All language subtitles for Smash Cut [2009]_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,650 --> 00:00:20,164 Je vois le cin�ma comme une industrie 3 00:00:20,450 --> 00:00:24,762 et je plains celui qui le voit comme une forme d'art. 4 00:00:26,450 --> 00:00:27,599 Mesdames et messieurs, 5 00:00:27,770 --> 00:00:32,161 cet avertissement a �t� r�alis� trois fois dans l'histoire du cin�ma. 6 00:00:32,410 --> 00:00:35,880 Il a pr�c�d� � chaque fois la projection d'un film 7 00:00:36,090 --> 00:00:40,527 consid�r� comme le plus �trange de son genre jusqu'� ce jour. 8 00:00:40,690 --> 00:00:44,569 Nous faisons cette annonce pour la quatri�me fois. 9 00:00:44,730 --> 00:00:48,609 Voici un nouveau film qui a pour titre "Smash Cut". 10 00:00:48,810 --> 00:00:51,961 Regardez si vous le voulez, mais n'oubliez pas, 11 00:00:53,290 --> 00:00:55,281 vous avez �t� pr�venus. 12 00:02:36,930 --> 00:02:41,048 Dites-moi, Allan, vous faites toujours ces r�ves ? 13 00:02:41,290 --> 00:02:42,689 Oui, en effet. 14 00:02:42,850 --> 00:02:46,047 - Toutes les nuits ? - On peut dire �a. 15 00:02:46,770 --> 00:02:48,567 Vous faites ces r�ves 16 00:02:48,770 --> 00:02:51,728 depuis l'incident survenu il y a plusieurs mois. 17 00:02:51,970 --> 00:02:53,961 Ce n'�tait pas un r�ve. 18 00:02:54,850 --> 00:02:57,762 C'est un vrai clown. 19 00:02:57,930 --> 00:02:58,885 Il est vivant. 20 00:03:00,370 --> 00:03:02,361 Oui, d'accord. 21 00:03:02,570 --> 00:03:04,322 Allan, concentrez-vous. 22 00:03:04,530 --> 00:03:06,760 Essayez d'�tre rationnel. 23 00:03:07,250 --> 00:03:09,605 Les jouets ne sont pas humains. 24 00:03:09,810 --> 00:03:13,359 Ils ne peuvent tuer personne. Ce sont des jouets ! 25 00:03:13,570 --> 00:03:15,481 Ce n'est pas un jouet. 26 00:03:15,970 --> 00:03:17,005 Et puis, 27 00:03:17,530 --> 00:03:19,885 vous avez un probl�me. 28 00:03:20,090 --> 00:03:21,523 D'accord ? 29 00:03:21,730 --> 00:03:23,800 On est en train de s'�garer. 30 00:03:24,010 --> 00:03:27,844 Voyons Allan, r�p�tez-moi le nom de ce clown. 31 00:03:28,090 --> 00:03:29,967 Bobo. 32 00:03:30,610 --> 00:03:33,727 - �a le rend encore plus stupide. - C'est faux. 33 00:03:34,650 --> 00:03:36,402 Vous le m�ritez apr�s tout. 34 00:03:38,650 --> 00:03:40,527 Vous allez le payer cher. 35 00:04:09,330 --> 00:04:12,242 - Ce film est rasoir. - Il est nul. 36 00:04:35,210 --> 00:04:36,848 Je veux �tre rembours�. 37 00:04:50,690 --> 00:04:52,282 C'est trop mal fait. 38 00:04:52,490 --> 00:04:54,082 Ce film est nase ! 39 00:05:15,930 --> 00:05:19,366 Voil�, c'�tait la mort du cin�ma. 40 00:05:19,570 --> 00:05:21,959 Le projecteur aurait d� rejeter la bobine. 41 00:05:22,170 --> 00:05:24,525 C'est pire qu'Ed Wood. 42 00:05:26,770 --> 00:05:29,568 - Comment il s appelle d�j� ? - Able Whitman. 43 00:05:29,770 --> 00:05:31,408 C'est son gagne-pain ? 44 00:05:49,650 --> 00:05:53,199 PROJECTION DE CE SOIR "TERRORTOY" D'ABEL WITHMAN 45 00:06:32,450 --> 00:06:36,568 Je comprends mieux que tu choisisses tes actrices ici. 46 00:06:37,010 --> 00:06:40,002 Whitman est l'Ant�christ du cin�ma. 47 00:06:40,210 --> 00:06:44,488 Le qualifier d'incomp�tent serait trop gentil ! 48 00:06:44,930 --> 00:06:46,124 Philistine. 49 00:06:46,810 --> 00:06:48,402 C'est une philistine. 50 00:06:48,930 --> 00:06:51,239 Ne fais pas attention aux critiques. 51 00:06:52,090 --> 00:06:53,921 Pour le tournage de demain, 52 00:06:54,130 --> 00:06:56,644 combien de sc�nes tu pr�vois ? 53 00:06:57,170 --> 00:07:01,960 Comme une des 10-K est morte, ce sera dur d'avoir un bon �clairage. 54 00:07:02,130 --> 00:07:05,088 Y a les critiques, mais aussi les investisseurs. 55 00:07:05,290 --> 00:07:07,599 Des portefeuilles avec des dents. 56 00:07:08,690 --> 00:07:10,487 Et les producteurs. 57 00:07:10,730 --> 00:07:12,049 Et les acteurs ! 58 00:07:12,690 --> 00:07:14,601 Et les spectateurs, 59 00:07:14,850 --> 00:07:17,683 assis dans le noir, 60 00:07:18,530 --> 00:07:21,169 ils te critiquent sans montrer leur visage. 61 00:07:21,370 --> 00:07:24,999 Ils devraient mourir avant de voir la fin du film. 62 00:07:25,170 --> 00:07:26,728 Ils devraient mourir ! 63 00:07:27,050 --> 00:07:29,120 Et les �quipes sournoises. 64 00:07:29,370 --> 00:07:31,964 Toujours en qu�te d'un truc mieux. 65 00:07:32,130 --> 00:07:35,088 Toujours � tirer profit de tes relations. 66 00:07:35,290 --> 00:07:37,758 - Able... - Toujours � m'interrompre ! 67 00:07:39,170 --> 00:07:42,799 Able, tu d�passes les bornes. 68 00:07:44,090 --> 00:07:47,366 J'ai fini de nettoyer ta cam�ra. La voil�. 69 00:07:47,570 --> 00:07:50,038 On se voit demain sur le plateau. 70 00:07:54,050 --> 00:07:56,006 Toujours � m'interrompre, 71 00:07:56,770 --> 00:07:59,330 quand je recherche l'inspiration. 72 00:08:05,810 --> 00:08:09,644 J'ai besoin d'inspiration. 73 00:08:40,130 --> 00:08:44,760 Putain de bouchon d'objectif ! J'avais besoin de cette inspiration. 74 00:08:47,050 --> 00:08:49,405 Je peux t'en donner. 75 00:09:25,010 --> 00:09:26,159 Gigi, 76 00:09:28,050 --> 00:09:30,041 tu es mon inspiration. 77 00:09:31,250 --> 00:09:33,969 Ma muse incarn�e en femme. 78 00:09:44,250 --> 00:09:45,649 Gigi, 79 00:09:46,810 --> 00:09:49,244 tu dois �tre dans mon prochain film. 80 00:09:51,530 --> 00:09:53,998 La cam�ra n'attendait que toi. 81 00:10:01,850 --> 00:10:05,320 LA M�NAGERIE DU CUL 82 00:10:15,450 --> 00:10:18,010 Sale pervers ! 83 00:10:18,570 --> 00:10:22,802 Vous �tes un pervers avec des app�tits contre nature. 84 00:10:23,010 --> 00:10:26,764 Je suis un vrai artiste. 85 00:10:28,170 --> 00:10:29,364 Allons-nous-en. 86 00:10:40,730 --> 00:10:41,924 Que fais-tu ? 87 00:10:42,130 --> 00:10:44,564 C'est ton argent, Able. 88 00:10:45,770 --> 00:10:47,965 Je ne suis pas l� pour l'argent. 89 00:10:48,250 --> 00:10:50,127 Il s'agit de nous deux. 90 00:11:10,610 --> 00:11:11,679 Gigi ? 91 00:11:39,850 --> 00:11:41,044 Gigi ? 92 00:11:46,130 --> 00:11:46,926 Non ! 93 00:11:47,330 --> 00:11:49,161 Non, non ! 94 00:11:51,410 --> 00:11:54,720 Putain, pourquoi moi ? 95 00:12:33,690 --> 00:12:35,043 Et coupez ! 96 00:12:36,210 --> 00:12:38,326 LAVAGE AUTOMATIQUE 97 00:13:17,210 --> 00:13:21,169 - Ce film est vraiment nase. - C'est trop mal fait. 98 00:13:21,850 --> 00:13:24,648 Mon Dieu, ils ont raison. 99 00:13:25,570 --> 00:13:27,367 C'est trop mal fait. 100 00:13:28,090 --> 00:13:29,762 C'est affreux. 101 00:13:31,410 --> 00:13:32,843 Nettoyez le plateau. 102 00:14:01,770 --> 00:14:03,806 Ce film est vraiment nase. 103 00:14:04,450 --> 00:14:06,202 C'est trop mal fait. 104 00:14:31,490 --> 00:14:32,684 OK, Gigi, 105 00:14:32,890 --> 00:14:35,450 donne-moi toute ton inspiration. 106 00:14:49,050 --> 00:14:49,926 Action ! 107 00:15:10,570 --> 00:15:12,242 C'est brillant, Able. 108 00:15:13,810 --> 00:15:15,289 �a a l'air si vrai. 109 00:15:15,890 --> 00:15:17,209 C'est troublant. 110 00:15:17,930 --> 00:15:19,283 Philip a raison. 111 00:15:19,490 --> 00:15:22,323 Finies les d�rogations fiscales, si tu continues. 112 00:15:22,530 --> 00:15:23,929 On va se faire du bl�. 113 00:15:25,730 --> 00:15:27,243 Ozzie, tu peux r�p�ter ? 114 00:15:28,330 --> 00:15:31,128 Si tu continues comme �a... 115 00:15:31,330 --> 00:15:33,798 Tu as raison, je dois continuer. 116 00:15:35,090 --> 00:15:39,163 Tu as pr�par� le dossier pour le conseil de financement 117 00:15:39,370 --> 00:15:41,167 de la semaine prochaine ? 118 00:15:42,490 --> 00:15:44,526 On a besoin de ce cr�dit. 119 00:15:44,690 --> 00:15:46,840 Absolument, c est ma priorit�. 120 00:15:47,930 --> 00:15:51,809 Si vous me permettez, j'ai certains passages � revoir. 121 00:15:52,010 --> 00:15:54,365 - �a me rappelle... - Une autre fois. 122 00:15:55,010 --> 00:15:58,241 Un truc que je devais te dire. On verra �a apr�s. 123 00:17:21,490 --> 00:17:22,400 Action ! 124 00:17:32,810 --> 00:17:34,163 Envoie le sang. 125 00:17:54,810 --> 00:17:58,007 Able, mon grand, tu nous as fait une belle frayeur. 126 00:17:58,250 --> 00:18:00,844 - Tu veux quelque chose ? - Comment j'�tais ? 127 00:18:01,930 --> 00:18:05,479 On remballe, pour aujourd'hui. 128 00:18:10,370 --> 00:18:11,689 Je fais quoi, Gigi ? 129 00:18:11,930 --> 00:18:14,763 J'ai saign� pour mon art. �a n'a pas suffi. 130 00:18:15,250 --> 00:18:17,161 S'il te pla�t, Gigi. 131 00:18:18,330 --> 00:18:21,447 Dis-moi ce que je dois faire. Tu es ma muse. 132 00:18:22,170 --> 00:18:23,888 Fais-moi signe. 133 00:18:24,210 --> 00:18:26,849 WHITMAN EST L'ANT�CHRIST DU CIN�MA 134 00:18:29,490 --> 00:18:30,639 Merci, mon amour. 135 00:18:32,810 --> 00:18:35,961 Banal, ordinaire, conventionnel, 136 00:18:36,170 --> 00:18:39,924 pr�visible, d�pass�, vu et revu, 137 00:18:40,130 --> 00:18:44,567 plat, sans originalit�, clich�... 138 00:18:46,490 --> 00:18:49,004 "Clich�", le mot juste. 139 00:18:49,850 --> 00:18:53,525 Le sens dramatique de Whitman est aussi clich� que... 140 00:18:54,090 --> 00:18:55,125 Que... 141 00:18:55,330 --> 00:18:59,562 Qu'une critique qui laisse un dico faire son travail � sa place. 142 00:19:04,290 --> 00:19:05,200 Whitman ? 143 00:19:07,010 --> 00:19:08,238 Gregorski. 144 00:19:09,490 --> 00:19:11,082 Vous me donnez raison. 145 00:19:11,290 --> 00:19:13,121 Vous venez m'intimider ? 146 00:19:13,330 --> 00:19:15,890 Vous �tes qui ? Le Bon ? La Brute ? 147 00:19:16,090 --> 00:19:17,159 Non, le Truand. 148 00:19:18,010 --> 00:19:21,366 Vous pensez �tre audacieux, plein d'imagination, 149 00:19:21,570 --> 00:19:23,242 tr�s original. 150 00:19:23,450 --> 00:19:27,204 Je vous l'affirme, �crivaillon. Vous �tes juste... 151 00:19:27,410 --> 00:19:28,638 clich�. 152 00:19:29,410 --> 00:19:32,083 Enfin, que d�sirez-vous ? Une interview ? 153 00:19:32,650 --> 00:19:34,322 Pas une interview. 154 00:19:35,170 --> 00:19:38,480 J'aimerais passer un communiqu�. 155 00:19:39,010 --> 00:19:41,365 Vraiment ? Allez-y. 156 00:19:41,970 --> 00:19:43,085 Je vais vous tuer. 157 00:19:44,690 --> 00:19:45,805 Et ensuite, 158 00:19:46,450 --> 00:19:50,045 je vais d�couper votre corps en petits morceaux. 159 00:19:52,130 --> 00:19:54,086 Je m'en servirai dans mon film. 160 00:19:54,290 --> 00:19:56,963 Pas forc�ment dans cet ordre. 161 00:19:57,170 --> 00:19:58,922 LE MEURTRE DE GREGORSKI 162 00:20:00,570 --> 00:20:02,367 M. Whitman, 163 00:20:02,570 --> 00:20:05,209 voil� enfin une id�e originale ! 164 00:20:35,770 --> 00:20:36,839 Main. 165 00:20:37,850 --> 00:20:40,967 Non, tout le bras. 166 00:20:41,850 --> 00:20:42,805 T�te. 167 00:20:43,770 --> 00:20:44,805 C'est bon. 168 00:20:46,730 --> 00:20:48,243 Organes internes ? 169 00:20:51,770 --> 00:20:53,488 Je vais tous les prendre. 170 00:21:32,890 --> 00:21:33,845 All� ? 171 00:21:34,250 --> 00:21:35,160 R.L. ? 172 00:21:35,890 --> 00:21:37,562 Tu es vir�. 173 00:21:51,810 --> 00:21:54,370 "Empreintes digitales sur un �il vitreux." 174 00:21:55,090 --> 00:21:57,240 En voil� un bon titre. 175 00:21:58,970 --> 00:22:01,040 Un titre de film qui perdurera. 176 00:22:01,810 --> 00:22:02,959 Un g�nie. 177 00:22:03,970 --> 00:22:04,880 Un g�nie ! 178 00:22:05,090 --> 00:22:07,524 Whitman, tu es un g�nie ! 179 00:22:21,530 --> 00:22:26,285 Le sens dramatique de Whitman est celui d'un g�nie. 180 00:22:37,890 --> 00:22:41,519 Un avis de recherche a �t� lanc� pour Georgina Carson, 181 00:22:41,730 --> 00:22:43,607 connue comme Gigi Spot. 182 00:22:43,810 --> 00:22:48,326 Elle a disparu apr�s avoir quitt� le club o� elle travaille. 183 00:22:48,570 --> 00:22:53,280 La police m�ne son enqu�te, mais n'a toujours aucune piste. 184 00:22:57,770 --> 00:22:59,442 � tr�s bient�t, s�urette. 185 00:23:11,730 --> 00:23:13,607 Au sujet de mon id�e, chef ? 186 00:23:14,330 --> 00:23:18,039 Ce priv� pour rechercher ta s�ur ? 187 00:23:18,570 --> 00:23:20,447 Je ne te mentirai pas, Carson. 188 00:23:22,170 --> 00:23:23,080 �a me pla�t. 189 00:23:23,290 --> 00:23:27,363 - Vraiment ? - Oui, tu es jeune et vive. 190 00:23:27,570 --> 00:23:29,083 On doit te voir � l'image. 191 00:23:29,330 --> 00:23:32,003 En plus, c'est un reportage social. 192 00:23:32,250 --> 00:23:34,286 Il montrera qu'on a du c�ur. 193 00:23:34,730 --> 00:23:37,449 Ce gars que tu veux... 194 00:23:37,650 --> 00:23:38,480 Isaac. 195 00:23:38,690 --> 00:23:40,726 Beaumonde, c'est �a. 196 00:23:41,410 --> 00:23:42,729 Un vrai personnage. 197 00:23:42,970 --> 00:23:45,723 - Une histoire � lui tout seul. - En effet. 198 00:23:49,090 --> 00:23:52,366 Il a mis l'�trangleur de Savannah sous les barreaux. 199 00:23:53,050 --> 00:23:56,440 "Juste pour le fun" Jensen, sous les barreaux. 200 00:23:57,050 --> 00:24:00,804 Francis "Poing Am�ricain", sous les barreaux. 201 00:24:01,010 --> 00:24:03,843 - Il a �t� lib�r� ? - Pour vice de forme. 202 00:24:04,050 --> 00:24:07,759 Beaumonde a fini par prouver sa culpabilit�. 203 00:24:11,050 --> 00:24:12,244 Il y en a un tas. 204 00:24:12,450 --> 00:24:15,169 Que des grosses affaires. Toutes class�es. 205 00:24:15,370 --> 00:24:17,725 Il a une tr�s bonne r�putation. 206 00:24:17,930 --> 00:24:20,683 Et l'�go qui va avec. 207 00:24:20,890 --> 00:24:23,358 Vois o� tout �a te m�ne, Carson. 208 00:24:24,410 --> 00:24:26,924 J'ai un bon pressentiment. 209 00:24:27,130 --> 00:24:28,609 �a va �tre un scoop. 210 00:24:35,930 --> 00:24:40,082 ISAAC BEAUMONDE D�TECTIVE PRIV� 211 00:24:43,810 --> 00:24:46,119 Mlle Carson, M. Beaumonde est absent. 212 00:24:46,410 --> 00:24:49,686 Il ne peut se charger d'aucune affaire actuellement. 213 00:24:51,090 --> 00:24:54,799 Quand rentre-t-il ? Comment savez-vous mon nom ? 214 00:24:57,570 --> 00:24:59,128 Il a re�u ceci. 215 00:25:00,130 --> 00:25:02,849 Et votre cha�ne va raconter en exclusivit� 216 00:25:03,090 --> 00:25:07,003 comment l'�patant Beaumonde a �lucid� une nouvelle affaire. 217 00:25:07,170 --> 00:25:09,365 Vous m'�tez les mots de la bouche. 218 00:25:11,210 --> 00:25:12,404 Dans ce cas, 219 00:25:36,570 --> 00:25:38,288 Isaac Beaumonde. 220 00:25:39,490 --> 00:25:42,721 - � votre service lucratif. - Quoi ? 221 00:25:43,490 --> 00:25:45,958 Parlez-moi de cette affaire. 222 00:25:49,970 --> 00:25:52,359 Ma s�ur a disparu. 223 00:25:53,250 --> 00:25:54,968 La police n'a aucune piste. 224 00:25:55,210 --> 00:25:58,247 Elle perd son souffle dans une tente � oxyg�ne. 225 00:25:59,090 --> 00:26:01,729 Votre s�ur est la seule � avoir disparu. 226 00:26:03,890 --> 00:26:05,118 Venez, ma ch�re. 227 00:26:06,410 --> 00:26:08,048 Venez, ma ch�re. 228 00:26:09,010 --> 00:26:10,284 Au travail. 229 00:26:13,690 --> 00:26:16,250 La critique de cin�ma Gretchen Gregorski 230 00:26:16,450 --> 00:26:19,362 a �t� retrouv�e assassin�e dans son bureau. 231 00:26:19,570 --> 00:26:21,720 Il semblerait que des parties 232 00:26:21,930 --> 00:26:26,526 de son corps ont disparu et sont encore introuvables. 233 00:26:26,730 --> 00:26:28,368 Vraiment troublant. 234 00:26:28,850 --> 00:26:30,841 Ils veulent qu'on la ferme. 235 00:26:32,290 --> 00:26:34,326 Car un artiste dit la v�rit�. 236 00:26:34,570 --> 00:26:39,007 Les miettes de leur table capitaliste servent � nous diviser. 237 00:26:39,450 --> 00:26:42,089 Seul l'argent les int�resse. 238 00:26:42,250 --> 00:26:44,923 Ils se fichent de l'art. 239 00:26:45,130 --> 00:26:46,927 Ton film est sur quoi ? 240 00:26:47,130 --> 00:26:49,769 - Je tourne en vid�o, en fait. - En vid�o ? 241 00:26:50,050 --> 00:26:51,449 C'est exp�rimental. 242 00:26:51,650 --> 00:26:55,165 Je montre � quel point la t�l�vision nous spolie. 243 00:26:55,370 --> 00:26:59,682 C'est un instrument puissant qui envahit presque tous les foyers. 244 00:27:00,610 --> 00:27:04,159 Mon film est un recueil d'images esclaves de la t�l�. 245 00:27:04,330 --> 00:27:05,649 Esclaves ? 246 00:27:06,330 --> 00:27:07,968 De quoi parle ton film ? 247 00:27:09,050 --> 00:27:11,883 C'est un film macabre plein de sang. 248 00:27:12,090 --> 00:27:13,443 Mon meilleur film. 249 00:27:13,890 --> 00:27:15,881 Tu ne le mettras pas en p�ril. 250 00:27:18,610 --> 00:27:21,170 �liminons des suspects. 251 00:27:22,770 --> 00:27:26,445 Grand Dieu, que faites-vous ? Foutez-moi le camp. 252 00:27:26,770 --> 00:27:29,489 Rel�ve-toi. Notre sainte paix est troubl�e. 253 00:27:29,690 --> 00:27:32,488 Sortez de ma limousine. Sur le champ ! 254 00:27:34,450 --> 00:27:38,648 Rester en votre compagnie n'est pas notre souhait le plus cher, 255 00:27:38,850 --> 00:27:40,124 R�v�rend Boone. 256 00:27:40,610 --> 00:27:43,124 R�pondez � nos questions 257 00:27:43,330 --> 00:27:44,285 et on s'en va. 258 00:27:44,490 --> 00:27:47,368 - Pour info, M. Boone... - Dites R�v�rend. 259 00:27:47,570 --> 00:27:49,288 D�ment ordonn� par... 260 00:27:49,770 --> 00:27:50,680 Une minute. 261 00:27:51,490 --> 00:27:52,400 "Info" ? 262 00:27:52,610 --> 00:27:54,521 Vous �tes cette journaliste... 263 00:27:54,730 --> 00:27:58,643 De la cha�ne : "Le R�v�rend se fait tailler une pipe 264 00:27:58,890 --> 00:28:00,369 pay�e par l'�glise." 265 00:28:00,570 --> 00:28:03,130 Je d�voilerai tout si vous ne r�pondez pas. 266 00:28:03,290 --> 00:28:05,246 Une minute, mon ange. 267 00:28:05,450 --> 00:28:08,601 - Concentrez-vous, R�v�rend. - "Croncentrer" ? 268 00:28:08,810 --> 00:28:10,687 O� �tiez-vous mardi ? 269 00:28:10,890 --> 00:28:13,199 � partir de 23 h ? 270 00:28:13,370 --> 00:28:15,167 Je me trouvais ici m�me. 271 00:28:15,330 --> 00:28:17,400 Je r�pandais la bonne parole. 272 00:28:18,410 --> 00:28:19,968 Demandez � mes fid�les. 273 00:28:20,170 --> 00:28:24,083 Demandez � n'importe quel client de ce lieu de perdition. 274 00:28:24,370 --> 00:28:29,160 Je les regarde bien droit dans les yeux quand ils sortent. 275 00:28:29,730 --> 00:28:31,721 Du sublime au grotesque. 276 00:28:31,930 --> 00:28:35,969 On va v�rifier votre histoire. Merci pour votre temps, R�v�rend. 277 00:28:49,010 --> 00:28:50,887 Je suis encore d�butant. 278 00:28:55,050 --> 00:28:56,369 Je suis cens� dire : 279 00:28:56,570 --> 00:28:59,687 "Tu peux crier. Personne ne t'entendra." 280 00:29:00,410 --> 00:29:04,369 Les murs sont �pais et la pi�ce a sa propre ventilation. 281 00:29:04,810 --> 00:29:06,289 Et puis, 282 00:29:06,770 --> 00:29:09,728 le seul � venir ici, c est bibi. 283 00:29:11,970 --> 00:29:14,359 Tout le monde tourne en vid�o. 284 00:29:14,570 --> 00:29:16,959 Tu sais, cette petite cassette. 285 00:29:17,170 --> 00:29:19,400 Sans aucune force ni caract�re. 286 00:29:19,610 --> 00:29:23,125 �a, c'est du concret. 287 00:29:30,370 --> 00:29:34,204 Je refuse d �tre la prisonni�re d'un patriarcat. 288 00:29:35,770 --> 00:29:37,761 Je refuse ! 289 00:29:48,410 --> 00:29:49,889 Je ne r�ve pas ? 290 00:29:56,250 --> 00:29:57,808 C'est incroyable. 291 00:29:58,210 --> 00:30:00,519 Un billion de tours pench�es. 292 00:30:01,690 --> 00:30:04,204 Gordon Weisenborn, 1943. 293 00:30:05,010 --> 00:30:06,966 Il est mort lors de la premi�re. 294 00:30:08,010 --> 00:30:11,480 Il y aurait eu une �meute et il a �t� tu�. 295 00:30:13,290 --> 00:30:15,804 Le film a rendu le public fou. 296 00:30:17,410 --> 00:30:18,559 Et le voil�. 297 00:30:19,810 --> 00:30:24,406 Toutes les copies ont �t� d�truites. Et pourtant, il est l�. 298 00:30:27,490 --> 00:30:29,446 Le destin t'a mis sur ma route. 299 00:30:31,250 --> 00:30:32,888 Merci, Mitzi. 300 00:30:35,610 --> 00:30:37,043 Misogyne. 301 00:30:53,050 --> 00:30:56,008 Able, le g�nie du studio que je cherchais. 302 00:30:56,690 --> 00:30:57,805 Accompagne-moi. 303 00:31:03,970 --> 00:31:06,609 Able, que penses-tu du karat� ? 304 00:31:06,810 --> 00:31:08,038 Eh bien... 305 00:31:09,330 --> 00:31:11,241 C'est exotique et excitant. 306 00:31:12,010 --> 00:31:13,489 �a va cartonner. 307 00:31:14,130 --> 00:31:17,202 Tu sais combien de cours de karat� existent ici ? 308 00:31:17,730 --> 00:31:18,685 Non. 309 00:31:19,210 --> 00:31:20,438 C'est mon boulot. 310 00:31:20,730 --> 00:31:23,449 Tous ces films d'arts martiaux, 311 00:31:23,650 --> 00:31:26,244 ces films o� ils cassent des parpaings. 312 00:31:26,450 --> 00:31:30,125 Les gamins en raffolent. On doit penser au public de demain. 313 00:31:31,210 --> 00:31:35,249 Je me suis pench� sur le casting de "Terror Toy 2". 314 00:31:35,450 --> 00:31:37,281 On est en pleine production. 315 00:31:37,770 --> 00:31:40,159 C'est un d�fi cr�atif. 316 00:31:40,370 --> 00:31:42,201 - Mais ce gamin... - Un enfant ? 317 00:31:42,610 --> 00:31:45,761 Vois-le comme un champion de karat� de 9 ans. 318 00:31:45,970 --> 00:31:48,359 Il a gagn� plein de comp�titions. 319 00:31:48,730 --> 00:31:50,527 Ses parents sont des amis. 320 00:31:50,930 --> 00:31:54,559 Fais-moi confiance, ce gamin va �tre exceptionnel. 321 00:31:55,370 --> 00:31:58,521 "Terror Toy 2" serait un tremplin pour sa carri�re. 322 00:31:58,930 --> 00:32:02,081 Ozzie, un enfant n'a pas sa place dans ce film. 323 00:32:04,050 --> 00:32:05,244 Able, 324 00:32:06,610 --> 00:32:08,487 ne m'oblige pas � te virer. 325 00:32:10,530 --> 00:32:12,805 On se comprend tous les deux ? 326 00:32:13,330 --> 00:32:16,845 Ou tu tiens � me l'�crire ? Sur une lettre de licenciement. 327 00:32:17,250 --> 00:32:18,842 Tu ne peux pas faire �a. 328 00:32:19,690 --> 00:32:21,999 C'est mon film ! 329 00:32:22,370 --> 00:32:23,564 Able, 330 00:32:23,730 --> 00:32:28,042 arr�te de lire "Les Cahiers du Cin�ma" 331 00:32:28,610 --> 00:32:30,840 et lis bien tes contrats. 332 00:32:31,410 --> 00:32:33,640 Je ne suis pas ton ami. 333 00:32:34,090 --> 00:32:35,648 Ni ton associ�. 334 00:32:36,570 --> 00:32:38,401 Je suis ton chef. 335 00:32:40,210 --> 00:32:42,246 Pourquoi tu me fais �a, Ozzie ? 336 00:32:42,890 --> 00:32:44,403 Parce que je peux. 337 00:32:46,570 --> 00:32:49,289 Tu dois t'imposer aux gens. 338 00:32:49,810 --> 00:32:51,528 Les gens vont t'oublier. 339 00:32:52,850 --> 00:32:56,968 Quand j'entre dans une pi�ce, les gens devraient filer doux. 340 00:32:57,850 --> 00:32:58,760 Alors, 341 00:32:59,930 --> 00:33:01,727 le gamin joue dans le film ? 342 00:33:03,530 --> 00:33:05,407 J'en parlerai au sc�nariste. 343 00:33:05,850 --> 00:33:07,681 Je pr�f�re �a. 344 00:33:08,370 --> 00:33:10,088 Oublie les r�compenses. 345 00:33:10,330 --> 00:33:13,561 Donne-moi juste de quoi renflouer la caisse. 346 00:33:14,730 --> 00:33:16,083 Pousse-toi de l�. 347 00:33:19,010 --> 00:33:21,046 Able, il faut qu'on parle. 348 00:33:21,250 --> 00:33:22,569 R.L., entre. 349 00:33:22,770 --> 00:33:24,647 Tu ne peux pas nous virer. 350 00:33:24,850 --> 00:33:28,843 - On a un contrat. - Du calme, assieds-toi. 351 00:33:29,050 --> 00:33:30,608 Ferme la porte. 352 00:33:31,570 --> 00:33:32,764 On va discuter. 353 00:33:35,330 --> 00:33:37,366 Able, c'est quoi ce couteau ? 354 00:33:38,130 --> 00:33:40,007 Able ? 355 00:33:40,770 --> 00:33:42,806 Able ! 356 00:33:46,250 --> 00:33:50,004 Au sujet de M. Grober, c'est son nom ou son pr�nom ? 357 00:33:50,210 --> 00:33:51,643 Comme si je savais. 358 00:33:52,490 --> 00:33:53,400 Peu importe. 359 00:33:54,050 --> 00:33:56,280 Grober, appelons-le ainsi, 360 00:33:56,490 --> 00:33:58,720 a souffert d'un traumatisme. 361 00:33:59,810 --> 00:34:02,040 - � la guerre. - Laquelle ? 362 00:34:02,810 --> 00:34:05,165 Enfin, la guerre. 363 00:34:06,650 --> 00:34:10,359 Sa c�l�bre habitude de br�ler des soldats en plastique 364 00:34:10,570 --> 00:34:12,526 est un loisir traumatique. 365 00:34:12,930 --> 00:34:13,885 Et alors? 366 00:34:14,970 --> 00:34:17,165 Il a br�l� les morts de son unit�. 367 00:34:17,930 --> 00:34:20,922 Il les a asperg�s d'essence, celle des latrines. 368 00:34:21,130 --> 00:34:23,564 Le feu leur �vitait d'avoir froid. 369 00:34:24,570 --> 00:34:27,767 Il aurait pass� une nuit enseveli sous des cadavres. 370 00:34:28,570 --> 00:34:31,164 Rien que lui et un tas de chair froide. 371 00:34:31,930 --> 00:34:34,888 Apr�s �a, il avait ce truc avec le feu. 372 00:34:36,610 --> 00:34:39,078 Le voil�, voyez par vous-m�me. 373 00:34:40,490 --> 00:34:43,641 Juste un service, laissez-moi en dehors de �a. 374 00:34:45,610 --> 00:34:47,566 Smitty, surveille le bar. 375 00:34:48,530 --> 00:34:50,407 Je vais aller couler un bonze. 376 00:35:25,010 --> 00:35:26,363 La porte, Mlle Carson. 377 00:35:58,770 --> 00:36:02,649 Nous pouvons �liminer Grober de la liste des suspects. 378 00:36:04,930 --> 00:36:06,329 Il reste qui ? 379 00:36:06,530 --> 00:36:08,043 De notre liste, personne. 380 00:36:10,450 --> 00:36:12,725 On a un nouveau pr�tendant. 381 00:36:12,970 --> 00:36:14,642 Un r�alisateur, en plus. 382 00:36:14,810 --> 00:36:17,563 Avec un nom atypique, Able Whitman. 383 00:36:18,050 --> 00:36:19,369 Allons le trouver. 384 00:36:20,850 --> 00:36:22,806 Je le trouverai, Mlle Carson. 385 00:36:23,130 --> 00:36:25,644 Pour le moment, vous serez plus utile... 386 00:36:25,850 --> 00:36:27,124 dans les coulisses. 387 00:36:34,850 --> 00:36:38,763 TUE OZZIE 388 00:36:47,970 --> 00:36:50,279 J'ai eu de nouvelles id�es, Alan. 389 00:36:54,290 --> 00:36:55,803 Je vois �a, Able. 390 00:36:56,610 --> 00:36:58,680 Tu as chang� un tas de trucs. 391 00:36:59,690 --> 00:37:01,840 Tu t'es �loign� de notre sujet. 392 00:37:03,970 --> 00:37:05,483 Tu as tout ratur�. 393 00:37:06,010 --> 00:37:08,570 C'est important pour la suite. 394 00:37:08,770 --> 00:37:10,362 �a s'appelle "inspiration". 395 00:37:13,050 --> 00:37:14,324 Inspiration. 396 00:37:14,970 --> 00:37:16,449 Je ferai ce que je peux. 397 00:37:17,050 --> 00:37:18,039 J'en suis s�r. 398 00:37:18,970 --> 00:37:21,643 Une vraie gal�re pour les effets sp�ciaux. 399 00:37:21,850 --> 00:37:22,839 Je m'en charge. 400 00:37:23,890 --> 00:37:26,927 Un long travail d'�criture m'attend. 401 00:37:28,330 --> 00:37:29,240 Alan ? 402 00:37:30,330 --> 00:37:31,445 Oui, Able ? 403 00:37:31,650 --> 00:37:34,847 - On partagera le m�rite. - Bien s�r, Able. 404 00:37:39,730 --> 00:37:41,800 Vous faites un casting, M. Whitman ? 405 00:37:42,970 --> 00:37:45,848 - O� est donc votre star ? - Je vous connais ? 406 00:37:47,770 --> 00:37:49,169 Je suis un de vos fans. 407 00:37:49,730 --> 00:37:50,606 Vraiment ? 408 00:37:50,810 --> 00:37:51,879 Non. 409 00:37:52,090 --> 00:37:54,046 Vous n'avez aucun fan. 410 00:37:54,250 --> 00:37:57,401 Je vous soup�onne de rapt. Peut-�tre de meurtre. 411 00:37:57,610 --> 00:37:58,406 Quoi ? 412 00:37:58,610 --> 00:38:00,202 Vous �tiez avec la victime. 413 00:38:00,450 --> 00:38:02,645 - Une victime ? - Georgina Carson. 414 00:38:02,850 --> 00:38:06,240 Elle est plus connue par son nom de sc�ne, Gigi Spot. 415 00:38:06,450 --> 00:38:08,406 Gigi �tait avec... 416 00:38:08,610 --> 00:38:09,884 "�tait", M. Whitman ? 417 00:38:12,450 --> 00:38:14,725 C'est un temps du pass�. 418 00:38:14,930 --> 00:38:17,285 Elle ne fait plus partie du pr�sent ? 419 00:38:17,490 --> 00:38:18,639 Vous m'avez coup�. 420 00:38:19,850 --> 00:38:23,843 La derni�re fois que j'ai vu Gigi "�tait" la nuit du mardi. 421 00:38:24,010 --> 00:38:25,409 Nous voil� d'accord. 422 00:38:26,770 --> 00:38:30,365 Combien de temps apr�s avoir quitt� le club, 423 00:38:30,570 --> 00:38:31,719 vous l'avez tu�e ? 424 00:38:33,850 --> 00:38:35,647 Je l'ai juste raccompagn�e. 425 00:38:37,250 --> 00:38:38,763 C'est un euph�misme ? 426 00:38:39,370 --> 00:38:42,168 Je ne suis pas un tueur, mais un artiste. 427 00:38:42,410 --> 00:38:44,002 Qui fait de l'art violent. 428 00:38:44,210 --> 00:38:46,644 Sans art, selon vos critiques. 429 00:38:47,050 --> 00:38:48,802 Venez-en au fait, Monsieur... 430 00:38:48,970 --> 00:38:51,768 - Qui que vous soyez. - Isaac Beaumonde. 431 00:38:51,930 --> 00:38:53,921 Au service d'une autre personne. 432 00:38:54,370 --> 00:38:57,760 M. Beaumonde, ne me dites pas que vous croyez 433 00:38:58,010 --> 00:39:01,127 qu'il faut �tre violent pour faire de l'art violent ? 434 00:39:02,090 --> 00:39:04,160 Vous ne r�pondez pas � ma question. 435 00:39:04,370 --> 00:39:06,042 Chacun son travail. 436 00:39:06,250 --> 00:39:09,686 Si vous avouiez, je ne m'en plaindrais pas. 437 00:39:10,530 --> 00:39:11,440 Non ? 438 00:39:12,410 --> 00:39:13,445 Tr�s bien. 439 00:39:14,890 --> 00:39:16,005 Je reviendrai. 440 00:39:16,250 --> 00:39:17,399 Si je suis absent ? 441 00:39:20,570 --> 00:39:21,480 Vous serez l�. 442 00:39:21,690 --> 00:39:22,759 Vraiment ? 443 00:39:22,970 --> 00:39:23,880 Pourquoi ? 444 00:39:25,610 --> 00:39:27,328 Vous avez un film � finir. 445 00:39:29,930 --> 00:39:31,158 Il a raison. 446 00:39:31,370 --> 00:39:33,964 C'est vrai, j'ai un film � finir. 447 00:39:43,010 --> 00:39:45,683 Alan, j'ai besoin d'un bon argument. 448 00:39:46,570 --> 00:39:47,923 De quel genre ? 449 00:39:48,210 --> 00:39:49,279 Un tueur, 450 00:39:49,970 --> 00:39:53,485 un tueur est soup�onn� de meurtre par un d�tective. 451 00:39:54,930 --> 00:39:58,559 Il ne peut pas fuir, sinon il n'y aurait plus de film. 452 00:39:59,610 --> 00:40:03,683 Comment peut-il �carter les soup�ons qui p�sent sur lui ? 453 00:40:04,090 --> 00:40:05,808 Comment Lubitsch ferait ? 454 00:40:06,090 --> 00:40:09,048 Prends ce poison qui est activ� par la chaleur. 455 00:40:10,410 --> 00:40:14,449 Sur une ampoule allum�e, le poison se transforme en gaz. 456 00:40:15,330 --> 00:40:17,719 Il se r�pand en quelques minutes. 457 00:40:18,210 --> 00:40:19,404 �a existe ? 458 00:40:19,890 --> 00:40:22,563 �a ne r�sout pas ton intrigue boiteuse. 459 00:40:23,850 --> 00:40:25,522 Que dis-tu de �a ? 460 00:40:25,730 --> 00:40:28,961 Il commet un autre meurtre. Il a �a dans le sang. 461 00:40:29,130 --> 00:40:30,563 C'est un homme ? 462 00:40:31,370 --> 00:40:34,442 Il peut maquiller son meurtre en suicide. 463 00:40:34,690 --> 00:40:36,442 Incriminer le mort. 464 00:40:37,170 --> 00:40:40,799 Il laisse une sorte de confession. Tu en penses quoi ? 465 00:40:41,010 --> 00:40:42,648 �a me pla�t. 466 00:40:43,330 --> 00:40:46,003 Je dois revoir le script ? 467 00:40:46,210 --> 00:40:47,962 Laisse-moi m'en occuper. 468 00:40:53,610 --> 00:40:55,282 Il a �veill� vos soup�ons. 469 00:40:55,850 --> 00:40:57,886 - Quoi d'autre ? - Un plan. 470 00:40:58,130 --> 00:40:59,040 Un plan ? 471 00:41:00,250 --> 00:41:02,810 - Un pi�ge. - Qui servira d app�t ? 472 00:41:06,570 --> 00:41:08,083 Il organise un casting. 473 00:41:09,010 --> 00:41:10,762 Il a besoin d'une actrice. 474 00:41:17,770 --> 00:41:20,045 18 auditions d'affil�e, Gigi. 475 00:41:20,250 --> 00:41:23,925 La seule qualit� qu'elles aient pour jouer dans un film, 476 00:41:24,090 --> 00:41:26,046 c'est de refl�ter la lumi�re. 477 00:41:27,130 --> 00:41:28,848 Je ne sais pas quoi faire. 478 00:41:41,170 --> 00:41:42,649 Je suis au bon endroit ? 479 00:41:42,850 --> 00:41:46,559 J'esp�re, sinon vous �tes un cingl� qui parle aux cadavres. 480 00:41:47,850 --> 00:41:51,206 Oui, des cadavres. C'est faux, tout est faux. 481 00:41:52,090 --> 00:41:53,887 Vous �tes l� pour l'audition ? 482 00:41:54,090 --> 00:41:55,205 Oui, tout � fait. 483 00:41:55,450 --> 00:41:58,726 - Vous �tes... - April Carson, de la cha�ne WKY. 484 00:41:59,090 --> 00:42:01,729 - Quel domaine ? - Reportage social. 485 00:42:01,930 --> 00:42:05,081 Et la m�t�o du week-end, la seule qui int�resse. 486 00:42:06,410 --> 00:42:09,846 Je ne suis pas combl�e par mon travail � la t�l�vision. 487 00:42:10,050 --> 00:42:12,518 Je voudrais quelque chose de plus... 488 00:42:13,770 --> 00:42:15,408 �panouissant. 489 00:42:17,410 --> 00:42:18,968 - On fait un essai ? - Oui. 490 00:42:19,210 --> 00:42:20,199 Excellent. 491 00:42:20,410 --> 00:42:21,559 Vous avez le texte. 492 00:42:21,770 --> 00:42:25,285 - Je dois interpr�ter "Hamlet" ? - Quoi ? 493 00:42:25,490 --> 00:42:28,368 C'est pr�tentieux pour un film d'horreur. 494 00:42:28,570 --> 00:42:32,245 "Hamlet" est un chef-d'�uvre de la litt�rature anglaise. 495 00:42:32,450 --> 00:42:34,247 Meurtre, inceste, 496 00:42:34,450 --> 00:42:37,806 peur, d�mence, suicide. 497 00:42:38,010 --> 00:42:41,207 Tant de meurtres que la sc�ne est couverte de corps. 498 00:42:41,410 --> 00:42:44,846 Vous savez ce qu'est cette grande �uvre litt�raire ? 499 00:42:45,050 --> 00:42:48,247 C'est un putain de film d'horreur ! 500 00:42:49,890 --> 00:42:51,118 Tr�s bien. 501 00:42:54,770 --> 00:42:57,568 - H�las, pauvre Yorick... - Attendez. 502 00:43:07,330 --> 00:43:08,479 Utilisez �a. 503 00:43:19,370 --> 00:43:20,928 C'est quoi cette odeur ? 504 00:43:21,850 --> 00:43:23,488 Le latex se d�compose. 505 00:43:23,730 --> 00:43:25,925 Le faux sang est faux. 506 00:43:26,130 --> 00:43:27,961 C'est son odeur. 507 00:43:28,170 --> 00:43:31,765 - Sil vous pla�t, continuez. - �a fait tr�s vrai. 508 00:43:31,970 --> 00:43:33,483 C'est un accessoire. 509 00:43:33,810 --> 00:43:35,402 Juste un accessoire. 510 00:43:38,690 --> 00:43:39,327 Et... 511 00:43:43,450 --> 00:43:44,360 Action ! 512 00:43:45,010 --> 00:43:47,126 H�las, pauvre Yorick ! 513 00:43:47,730 --> 00:43:49,243 Je l'ai connu, Horatio. 514 00:43:49,450 --> 00:43:53,648 Un gar�on d'une verve infinie, d'une fantaisie exquise. 515 00:43:54,690 --> 00:43:57,443 Il m'a port� sur son dos mille fois. 516 00:44:00,130 --> 00:44:03,805 Et maintenant quelle horreur il cause � mon imagination. 517 00:44:06,170 --> 00:44:09,958 J'ai bais� ces l�vres je ne sais combien de fois. 518 00:44:17,690 --> 00:44:18,600 Coupez ! 519 00:44:22,730 --> 00:44:24,766 La cam�ra vous attendait. 520 00:44:28,810 --> 00:44:29,720 Et ensuite ? 521 00:44:30,890 --> 00:44:34,599 Il s'est souvenu avoir une r�union avec un investisseur. 522 00:44:36,490 --> 00:44:38,048 Vous avez le r�le ? 523 00:44:38,410 --> 00:44:41,004 Je tourne ma premi�re sc�ne demain. 524 00:44:41,210 --> 00:44:44,441 Parfait, je vais me pencher sur cet investisseur. 525 00:44:46,690 --> 00:44:48,169 Vous ne mangez pas ? 526 00:44:49,850 --> 00:44:52,489 Je n'ai pas du tout faim. 527 00:44:59,810 --> 00:45:00,879 C'est g�nial. 528 00:45:01,090 --> 00:45:03,081 J'ai investi un paquet. 529 00:45:03,330 --> 00:45:05,446 On aura un tas de ces engins. 530 00:45:05,650 --> 00:45:07,720 Agence de voyage Ozzie Kholberg. 531 00:45:07,930 --> 00:45:10,364 Les touristes verront ces beaut�s. 532 00:45:10,570 --> 00:45:13,368 Ils pourront voir la ville et la route d'Ozzie. 533 00:45:14,050 --> 00:45:15,961 �a aura de la classe. 534 00:45:16,170 --> 00:45:17,285 Comme en Europe. 535 00:45:18,330 --> 00:45:21,481 Nos guides touristiques auront des uniformes sexys. 536 00:45:21,690 --> 00:45:25,808 Elles commenteront le voyage en servant des pav�s et des tourtes, 537 00:45:26,010 --> 00:45:27,762 avec des tasses de th�. 538 00:45:27,970 --> 00:45:30,768 On va se faire un paquet de fric. 539 00:45:31,330 --> 00:45:33,241 Tu n'es pas producteur ? 540 00:45:34,890 --> 00:45:36,209 Je suis investisseur. 541 00:45:36,370 --> 00:45:40,363 Que ce soit des films, des distributeurs ou du tourisme, 542 00:45:40,730 --> 00:45:43,563 si Ozzie est de la partie, �a va marcher. 543 00:45:54,330 --> 00:45:55,524 O� on est ? 544 00:45:56,170 --> 00:45:57,319 Reste l�. 545 00:45:57,530 --> 00:45:59,521 Je vais montrer qui est le chef. 546 00:46:03,810 --> 00:46:04,720 Chauffeur ? 547 00:46:05,370 --> 00:46:06,280 Chauffeur. 548 00:46:07,770 --> 00:46:08,646 Whitman ? 549 00:46:12,130 --> 00:46:14,724 - Il sort d o� ? - D'un magasin de harpon. 550 00:46:14,930 --> 00:46:16,443 Un magasin de harpon ? 551 00:46:16,650 --> 00:46:18,288 Je l'ai pass� en frais. 552 00:46:18,690 --> 00:46:21,682 Techniquement, c'est toi qui l'as achet�. 553 00:46:23,490 --> 00:46:24,479 Et Ozzie ? 554 00:46:24,690 --> 00:46:25,520 Quoi ? 555 00:46:25,730 --> 00:46:27,322 Fallait filer doux. 556 00:46:30,450 --> 00:46:32,441 Baleine en vue ! 557 00:46:45,970 --> 00:46:48,165 Merde et merde ! 558 00:46:49,410 --> 00:46:52,288 J'avais besoin de ce c�ur ! 559 00:46:52,450 --> 00:46:54,884 O� avais-je la t�te ? 560 00:47:34,250 --> 00:47:36,286 Si personne ne gobe le suicide ? 561 00:47:51,370 --> 00:47:52,723 - Alan ? - Oui. 562 00:47:52,930 --> 00:47:54,079 C'est Able. 563 00:47:54,650 --> 00:47:58,359 Il faut que tu te creuses les m�ninges. 564 00:47:59,610 --> 00:48:03,205 Le tueur a encore frapp�. Pour d�tourner les soup�ons. 565 00:48:04,810 --> 00:48:08,564 Comment fait-on s il a commis ce meurtre d'une fa�on... 566 00:48:09,850 --> 00:48:13,160 Le public ne gobe pas le suicide. 567 00:48:13,370 --> 00:48:14,803 Que peut-on faire ? 568 00:48:15,010 --> 00:48:17,365 Si c'�tait un truc satirique, 569 00:48:17,570 --> 00:48:21,529 le tueur ajouterait une note dans sa lettre de suicide. 570 00:48:21,730 --> 00:48:25,040 Une soci�t� sans c�ur et �gocentrique l'acceptera. 571 00:48:25,250 --> 00:48:26,842 Tout le monde est content. 572 00:48:27,050 --> 00:48:28,324 OK. 573 00:48:28,650 --> 00:48:32,040 Fais attention, �a conduira � d'autres meurtres. 574 00:48:32,290 --> 00:48:34,440 Pour maquiller les pr�c�dents. 575 00:48:34,610 --> 00:48:36,760 Il se fera coincer comme �a. 576 00:48:38,210 --> 00:48:39,040 Able ? 577 00:48:39,250 --> 00:48:40,603 Tu es l� ? All� ? 578 00:48:54,210 --> 00:48:55,120 Coupez ! 579 00:48:55,650 --> 00:48:56,969 Garde cette prise. 580 00:48:57,210 --> 00:49:01,249 April, tu �tais magnifique. Tu donnes tant de vie aux sc�nes. 581 00:49:01,450 --> 00:49:04,965 Able, c'est urgent. M. Farmsworth veut te voir. 582 00:49:07,250 --> 00:49:08,842 On fait une pause. 583 00:49:15,770 --> 00:49:17,522 Able, je dois te parler. 584 00:49:26,370 --> 00:49:27,325 Ozzie a disparu. 585 00:49:27,530 --> 00:49:28,440 Disparu ? 586 00:49:30,050 --> 00:49:34,521 Il est introuvable. Il ne r�pond pas au t�l�phone. 587 00:49:36,050 --> 00:49:37,722 Aucune nouvelle depuis hier. 588 00:49:38,890 --> 00:49:40,562 Philip, je... 589 00:49:40,730 --> 00:49:42,243 J'h�sitais � te le dire. 590 00:49:42,450 --> 00:49:44,884 Ozzie se comporte bizarrement. 591 00:49:45,650 --> 00:49:50,166 Il m a appel� � plusieurs reprises et voulait me parler en priv�. 592 00:49:50,930 --> 00:49:51,885 Que voulait-il ? 593 00:49:52,090 --> 00:49:56,242 J'ai l'impression qu'il voulait me faire une confession. 594 00:49:56,450 --> 00:49:57,678 � quel sujet ? 595 00:49:57,970 --> 00:49:59,483 Je ne sais pas du tout. 596 00:50:01,530 --> 00:50:02,645 Aucune id�e. 597 00:50:02,850 --> 00:50:04,568 L'ennui est que sans Ozzie, 598 00:50:04,770 --> 00:50:08,001 on ne peut pas terminer ton film. 599 00:50:08,290 --> 00:50:10,565 Si tu voulais bien 600 00:50:10,770 --> 00:50:14,160 reconsid�rer ce que les distributeurs voulaient... 601 00:50:14,370 --> 00:50:18,079 Des gens obtus et friqu�s ne dicteront pas ma conduite. 602 00:50:18,290 --> 00:50:19,643 Je refuse. 603 00:50:21,050 --> 00:50:24,645 Mais j'ai une tr�s bonne nouvelle. 604 00:50:24,810 --> 00:50:27,688 Tu te souviens qu'on �tait deux � se pr�senter 605 00:50:27,890 --> 00:50:30,199 pour la subvention ? 606 00:50:30,450 --> 00:50:33,760 Elle ne s'est jamais pr�sent�e. On l'a � coup s�r. 607 00:50:34,690 --> 00:50:35,566 Able, 608 00:50:36,690 --> 00:50:37,600 tu as r�ussi. 609 00:50:37,810 --> 00:50:39,129 Tu es notre sauveur. 610 00:50:41,970 --> 00:50:43,403 Tu as �t� nomin� ? 611 00:50:44,250 --> 00:50:46,081 Il faut �tre nomin� ? 612 00:50:46,290 --> 00:50:48,008 Philip, tu es s�rieux ? 613 00:50:48,970 --> 00:50:52,645 J'ai fait graver mon nom dessus. 614 00:50:53,410 --> 00:50:55,765 Je peux faire graver le tien. 615 00:50:55,970 --> 00:50:57,688 � quoi bon, Philip. 616 00:51:11,130 --> 00:51:11,960 Action ! 617 00:51:15,010 --> 00:51:16,284 Coupez ! 618 00:51:16,930 --> 00:51:19,239 On n'a plus de sang ! 619 00:51:19,730 --> 00:51:21,288 On fait une pause. 620 00:52:05,330 --> 00:52:06,683 Encore vivante ? 621 00:52:16,090 --> 00:52:19,526 Tu vas saigner pour ton art en fin de compte. 622 00:52:29,330 --> 00:52:31,560 Voyons ce que tu as dans le bide. 623 00:53:45,610 --> 00:53:47,282 Enqu�tez sur ce d�p�t. 624 00:53:48,370 --> 00:53:50,042 Withman cache un truc. 625 00:53:51,370 --> 00:53:52,689 L'investisseur ? 626 00:53:54,610 --> 00:53:56,202 J'ai retrouv� M. Kohlberg. 627 00:53:57,210 --> 00:54:01,328 Non, il n'est pas en mesure de nous aider. 628 00:54:05,850 --> 00:54:08,922 JE ME REPENTIS DE MES ACTES JE VAIS ME SUICIDER 629 00:54:09,170 --> 00:54:10,922 AVEC UN HARPON 630 00:54:37,930 --> 00:54:38,806 Action ! 631 00:54:45,930 --> 00:54:46,885 Coupez ! 632 00:54:47,170 --> 00:54:50,446 Garde cette prise et ce qu'on a film� aujourd'hui. 633 00:54:51,130 --> 00:54:53,280 Je veux voir �a demain matin. 634 00:54:54,890 --> 00:54:57,120 Demain matin ? Il est d�j� tard. 635 00:54:57,330 --> 00:55:00,800 Taratata, il n'est pas tard. Cest l'heure magique. 636 00:56:05,730 --> 00:56:07,049 C'est sensationnel ! 637 00:56:07,210 --> 00:56:09,007 Un de tes meilleurs films. 638 00:56:09,330 --> 00:56:11,924 J'ai toujours su que tu �tais bon. 639 00:56:12,290 --> 00:56:13,769 �a en jette ? 640 00:56:13,970 --> 00:56:16,165 Je suis entr� dans la t�te de Bobo. 641 00:56:16,650 --> 00:56:19,005 J'ai quelque chose � te dire. 642 00:56:19,210 --> 00:56:20,359 Dis-moi ? 643 00:56:21,810 --> 00:56:23,038 C'est Ozzie. 644 00:56:23,450 --> 00:56:25,918 La police l'a retrouv� avec sa fianc�e. 645 00:56:26,090 --> 00:56:27,648 - Vraiment ? - Morts. 646 00:56:27,890 --> 00:56:29,767 Ce serait un meurtre-suicide. 647 00:56:29,970 --> 00:56:31,289 C'est affreux. 648 00:56:31,490 --> 00:56:33,321 - Et il y a plus. - Plus ? 649 00:56:33,890 --> 00:56:38,168 Apparemment, Ozzie aurait tu� d'autres gens. 650 00:56:38,370 --> 00:56:40,645 - Non. - Si. 651 00:56:42,170 --> 00:56:43,489 Une strip-teaseuse. 652 00:56:45,650 --> 00:56:48,403 Cette critique, Gregorski. 653 00:56:49,130 --> 00:56:51,007 L'�quipe des effets sp�ciaux. 654 00:56:51,250 --> 00:56:53,320 Ils trouvent encore des morceaux. 655 00:56:53,970 --> 00:56:58,088 J'ai re�u la facture du harpon avec lequel Ozzie s'est suicid�. 656 00:56:59,610 --> 00:57:01,043 Tout est �crit l�. 657 00:57:03,850 --> 00:57:07,843 Il a utilis� l'argent du studio. C'est une preuve pour la police. 658 00:57:08,090 --> 00:57:11,446 Atroce, voil� ce que c'est. Je suis horrifi�. 659 00:57:11,650 --> 00:57:13,766 �a ferait un tr�s bon film. 660 00:57:13,970 --> 00:57:16,928 �a me rappelle que j'ai pr�vu la projection 661 00:57:17,090 --> 00:57:20,560 d'un film que j'ai trouv� dans le d�p�t de Farmsworth. 662 00:57:21,050 --> 00:57:24,679 Il a pour titre "Un billion de tours pench�es". 663 00:57:24,890 --> 00:57:27,609 - On n'en a aucune copie. - Oh que si ! 664 00:57:27,930 --> 00:57:31,081 - C'est pas une l�gende urbaine ? - Non, il existe. 665 00:57:31,330 --> 00:57:32,763 On doit le montrer. 666 00:57:32,970 --> 00:57:35,848 On doit montrer aux gens ce qu'est le cin�ma. 667 00:57:36,050 --> 00:57:39,281 Ce qu'est le vrai cin�ma, l'art du cin�ma ! 668 00:57:39,490 --> 00:57:42,050 On doit leur quitter ces �ill�res. 669 00:57:42,210 --> 00:57:46,044 Leur montrer la souffrance, le mal 670 00:57:46,210 --> 00:57:49,008 et la douleur pr�sents dans le cin�ma ! 671 00:57:49,170 --> 00:57:50,922 On doit les secouer ! 672 00:57:56,450 --> 00:57:59,044 Utilisons-le comme pub de "Terror Toy 2". 673 00:57:59,930 --> 00:58:02,046 On organise une rencontre. 674 00:58:02,210 --> 00:58:06,249 - Avec April en pr�sentatrice. - C'est une id�e fantastique. 675 00:58:06,970 --> 00:58:10,724 �a nous fera une bonne publicit�, surtout apr�s �a. 676 00:58:11,250 --> 00:58:13,969 - Qu'attends-tu de moi ? - R�serve la salle. 677 00:58:14,450 --> 00:58:16,486 Je m'occupe du film. 678 00:58:23,770 --> 00:58:24,680 Bah ! 679 00:58:24,890 --> 00:58:25,800 "Bah" ? 680 00:58:27,010 --> 00:58:28,807 L'affaire n'est pas finie. 681 00:58:29,050 --> 00:58:31,120 La note de suicide est une ruse. 682 00:58:31,410 --> 00:58:33,128 Pas besoin d'avoir mon Q.I. 683 00:58:33,330 --> 00:58:36,447 pour voir que la police ne veut pas se surmener. 684 00:58:37,050 --> 00:58:38,278 C'est pas Kohlberg ? 685 00:58:40,730 --> 00:58:41,879 C'est pas Kohlberg. 686 00:58:42,490 --> 00:58:46,529 - Le tueur de Gigi est en libert�. - Oui, c'est Whitman. 687 00:58:47,410 --> 00:58:48,399 Je le sais. 688 00:58:48,610 --> 00:58:52,205 J'ai besoin de preuves que la police ne pourra pas ignorer. 689 00:58:52,450 --> 00:58:53,565 Vous �tes s�r ? 690 00:58:54,090 --> 00:58:56,285 Il est si passionn�. 691 00:58:57,770 --> 00:59:01,206 La passion est la folie dans un pull en cachemire. 692 00:59:02,130 --> 00:59:05,122 C'est trop tard, la cha�ne ne veut plus payer. 693 00:59:05,290 --> 00:59:07,963 L'affaire est class�e. C'est fini. 694 00:59:08,170 --> 00:59:11,162 Personne ne retire une affaire � Isaac Beaumonde. 695 00:59:11,490 --> 00:59:15,085 Et j'ai d�j� encaiss� le ch�que. 696 00:59:15,930 --> 00:59:17,761 Que fait-on ? 697 00:59:19,170 --> 00:59:21,081 Allez tourner votre sc�ne. 698 00:59:21,250 --> 00:59:23,810 Je vais interroger une morte. 699 00:59:33,970 --> 00:59:35,642 Toujours aussi fort, Alan. 700 00:59:39,290 --> 00:59:40,689 J'ai suivi ton conseil. 701 00:59:41,530 --> 00:59:43,248 - Mon conseil ? - Oui. 702 00:59:43,930 --> 00:59:47,559 Brouiller ma piste pour ne pas �tre suspect�. 703 00:59:48,810 --> 00:59:50,402 La piste de ton personnage. 704 00:59:50,610 --> 00:59:55,206 J'ai le choix entre me construire un alibi en b�ton 705 00:59:55,730 --> 00:59:58,290 ou tuer celui qui pourrait me d�noncer. 706 01:00:00,370 --> 01:00:02,406 On parle bien du sc�nario ? 707 01:00:04,370 --> 01:00:06,884 Je te retire le sc�nario des mains. 708 01:00:27,130 --> 01:00:28,529 Tes mains saignent. 709 01:00:28,730 --> 01:00:31,449 Alan, tes mains pissent le sang. 710 01:00:31,850 --> 01:00:34,922 J'adore la tournure que prennent les choses. 711 01:00:35,090 --> 01:00:37,046 Alan, tes mains saignent. 712 01:00:37,250 --> 01:00:39,286 Alan, je te l'ai dit ? 713 01:00:39,490 --> 01:00:41,560 Je vais tuer tout le monde. 714 01:00:41,810 --> 01:00:43,209 C'est moi. 715 01:00:43,530 --> 01:00:45,122 Tes mains saignent. 716 01:00:45,290 --> 01:00:47,326 T'ai-je dit que tu saignes ? 717 01:00:47,530 --> 01:00:49,885 Tes mains saignent ! 718 01:00:50,090 --> 01:00:51,921 C'est Bobo ! 719 01:00:52,130 --> 01:00:54,564 Il va tuer tout le monde ! 720 01:00:55,850 --> 01:00:57,727 Et coupez ! 721 01:00:58,090 --> 01:00:59,603 On garde cette prise. 722 01:01:01,810 --> 01:01:03,801 Votre jeu s'am�liore, April. 723 01:01:04,010 --> 01:01:07,241 Aujourd'hui, c'�tait comme si votre vie en d�pendait. 724 01:01:09,890 --> 01:01:11,881 Je veux vous faire confiance. 725 01:01:12,770 --> 01:01:14,567 Je vais perdre les p�dales. 726 01:01:14,730 --> 01:01:16,482 - Bien s�r que... - Able ? 727 01:01:16,690 --> 01:01:18,123 Je peux te parler ? 728 01:01:23,770 --> 01:01:27,001 Qu'est-ce qui est si important ? 729 01:01:27,210 --> 01:01:30,885 Une esp�ce en voie de disparition nomm�e professionnalisme. 730 01:01:31,090 --> 01:01:35,288 J'ai not� des incoh�rences dans le sc�nario 731 01:01:35,530 --> 01:01:39,079 entre la sc�ne 84 et tes sc�nes 84a et 84b. 732 01:01:39,530 --> 01:01:41,521 On doit prendre des d�cisions. 733 01:01:41,730 --> 01:01:44,244 - J'ai pens�... - On en discute ce soir. 734 01:01:44,410 --> 01:01:46,241 Viens dans le bureau d'Alan. 735 01:01:46,410 --> 01:01:48,970 J'appr�cie beaucoup ton implication. 736 01:01:49,210 --> 01:01:50,484 Mais bien s�r. 737 01:01:52,090 --> 01:01:53,205 Mlle Carson, 738 01:01:54,970 --> 01:01:57,723 je viens d'infirmer l'adage, les morts parlent. 739 01:01:59,370 --> 01:02:03,648 Et ce faisant, j'ai prouv� l'identit� du tueur. 740 01:02:05,250 --> 01:02:09,880 Je n'ai plus qu'� le r�v�ler au public avec mon style personnel. 741 01:02:12,050 --> 01:02:13,039 Ah oui ? 742 01:02:13,650 --> 01:02:14,799 Une projection. 743 01:02:16,290 --> 01:02:17,962 Diffus� en direct. 744 01:02:19,530 --> 01:02:23,125 J'aurai besoin d'une cam�ra et de deux acteurs. 745 01:02:24,210 --> 01:02:25,245 Bien. 746 01:02:25,770 --> 01:02:28,045 Pensez comme un voleur pour le coincer. 747 01:02:28,290 --> 01:02:31,123 Pour coincer un r�alisateur, pensez comme lui. 748 01:02:34,650 --> 01:02:38,768 Isaac Beaumonde va faire ses d�buts comme metteur en sc�ne. 749 01:02:41,010 --> 01:02:42,125 Able ? 750 01:02:45,810 --> 01:02:46,686 Able ? 751 01:02:51,730 --> 01:02:55,928 Que fais-tu dans le noir, Able ? 752 01:02:56,490 --> 01:02:57,525 Able ? 753 01:02:57,850 --> 01:02:59,886 C'est quoi cette odeur ? 754 01:03:00,290 --> 01:03:04,886 J'appr�cie beaucoup ton inqui�tude au sujet de la continuit�. 755 01:03:05,090 --> 01:03:07,206 Tu as vraiment l'�il. 756 01:03:11,370 --> 01:03:13,361 Je sais pas ce qui s'est pass�. 757 01:03:14,090 --> 01:03:15,648 Je n'en ai aucune id�e. 758 01:03:17,450 --> 01:03:18,644 Able ? 759 01:03:22,490 --> 01:03:23,400 Able ? 760 01:03:23,610 --> 01:03:27,364 C'est comme si Alan n'avait plus de mains pour �crire ! 761 01:03:28,810 --> 01:03:29,560 Able ! 762 01:03:30,370 --> 01:03:33,282 Armand, allume la lumi�re. 763 01:03:39,370 --> 01:03:40,803 Mon Dieu ! 764 01:04:37,090 --> 01:04:40,719 �a ferait un plan splendide. 765 01:04:43,330 --> 01:04:47,687 J'ai toujours dit que tu avais un tr�s bon �il, Armand. 766 01:05:09,570 --> 01:05:11,447 Armand ne peut pas �tre l�. 767 01:05:12,570 --> 01:05:14,526 Je me chargerai de la cam�ra. 768 01:05:15,610 --> 01:05:19,080 C'est la premi�re fois quil rate un jour de tournage. 769 01:05:20,130 --> 01:05:21,358 Mais dans un sens, 770 01:05:21,770 --> 01:05:25,240 je sens qu'une partie de lui est toujours parmi nous. 771 01:05:26,490 --> 01:05:28,720 Donnons tout ce qu'on a. 772 01:05:29,090 --> 01:05:31,365 Cette prise est pour Armand. 773 01:05:32,570 --> 01:05:33,764 On peut y aller ? 774 01:05:34,650 --> 01:05:35,480 Able ? 775 01:05:35,690 --> 01:05:36,645 Oui ? 776 01:05:36,850 --> 01:05:38,203 Et mes accessoires ? 777 01:05:38,610 --> 01:05:40,441 Oui, c'est vrai. 778 01:05:47,530 --> 01:05:49,885 Parfait, garde cette expression. 779 01:05:51,730 --> 01:05:52,879 Moteur ! 780 01:05:53,970 --> 01:05:54,800 Action ! 781 01:05:56,490 --> 01:05:58,162 "Bobo, ces meurtres..." 782 01:06:01,530 --> 01:06:04,283 Bobo, ces meurtres vont-ils cesser ? 783 01:06:04,970 --> 01:06:08,849 Voici les yeux de l'innocent pour que tu traques tes victimes. 784 01:06:09,050 --> 01:06:12,167 Montre les horreurs que tu as vues dans l'au-del�. 785 01:06:12,890 --> 01:06:17,168 Le corps humain qui te servira d'h�te sera ainsi complet et... 786 01:06:17,530 --> 01:06:18,724 Et alors ? 787 01:06:20,650 --> 01:06:23,767 Alors, cela sera-t-il la fin de tous ces meurtres, 788 01:06:24,930 --> 01:06:26,807 ou un nouveau d�but ? 789 01:06:34,650 --> 01:06:35,560 Coupez ! 790 01:06:36,730 --> 01:06:37,640 Parfait. 791 01:06:37,850 --> 01:06:39,363 En une seule prise. 792 01:06:39,650 --> 01:06:43,689 Le programme va d�buter, je dois m'occuper de mes cheveux. 793 01:07:32,010 --> 01:07:36,288 ABLE WITHMAN PR�SENTE "UN BILLION DE TOURS PENCH�ES" 794 01:08:41,090 --> 01:08:45,368 Du grand cin�ma d'horreur. Et on est l� pour le voir. 795 01:08:45,570 --> 01:08:47,720 Il n'existait aucune copie. 796 01:08:47,930 --> 01:08:50,603 Pasolini, c'est rien � c�t�. 797 01:08:50,770 --> 01:08:53,648 - Qui a organis� la projection ? - Able Whitman. 798 01:08:54,290 --> 01:08:56,201 J'esp�re qu'il fera un film. 799 01:09:18,450 --> 01:09:21,726 Je suis April Carson et on est au cin�ma Bytowne 800 01:09:21,890 --> 01:09:25,769 pour assister � la projection du film "Un billion de tours pench�es". 801 01:09:30,170 --> 01:09:34,766 Je vous pr�sente l'homme responsable de cette projection 802 01:09:35,010 --> 01:09:37,240 et de tout ce qui en d�coulera, 803 01:09:37,770 --> 01:09:38,998 Able Whitman. 804 01:09:39,850 --> 01:09:41,681 Bonsoir April, je voudrais... 805 01:09:42,450 --> 01:09:44,361 En cette nuit de myst�res, 806 01:09:44,570 --> 01:09:47,243 un homme qui gagne sa vie en les r�solvant, 807 01:09:47,850 --> 01:09:49,283 Isaac Beaumonde. 808 01:09:57,170 --> 01:09:59,400 Fin de la bobine, M. Whitman. 809 01:10:00,970 --> 01:10:01,880 Merci, April. 810 01:10:02,090 --> 01:10:04,763 Je ne suis pas l� en tant que d�tective. 811 01:10:04,930 --> 01:10:07,046 Je suis ici en tant qu'artiste. 812 01:10:07,730 --> 01:10:08,685 Quoi ? 813 01:10:08,930 --> 01:10:10,363 Dites-nous-en plus. 814 01:10:10,570 --> 01:10:13,960 Vous allez voir mon court-m�trage. 815 01:10:14,170 --> 01:10:17,003 M. Whitman, connaissez-vous Shakespeare ? 816 01:10:17,210 --> 01:10:20,122 - "Hamlet", en particulier. - Je connais bien. 817 01:10:20,330 --> 01:10:23,242 "Hamlet" est le premier film d horreur... 818 01:10:23,450 --> 01:10:27,409 J'ai bas� mon film sur une sc�ne de "Hamlet" connue comme 819 01:10:27,610 --> 01:10:30,841 le "th��tre dans le th��tre" ou la "Sourici�re". 820 01:10:31,010 --> 01:10:34,639 Voyons la r�action d'un artiste de votre r�putation. 821 01:10:35,330 --> 01:10:37,241 Quel est son titre ? 822 01:10:37,490 --> 01:10:40,607 Je l'ai appel� "Le meurtre de Gregorski". 823 01:10:40,810 --> 01:10:43,040 �a donne envie, regardons �a. 824 01:10:49,210 --> 01:10:51,883 LE MEURTRE DE GREGORSKI D'ISAAC BEAUMONDE 825 01:10:57,570 --> 01:11:00,846 Gretchen Gregorski, laborieuse, s'attaque au mauvais art. 826 01:11:04,890 --> 01:11:06,767 Le fardeau de la soci�t�. L'Artiste ! 827 01:11:20,410 --> 01:11:22,605 Meurtre ! 828 01:12:10,010 --> 01:12:13,889 F�licitations, Beaumonde. Voil� comment on traite un artiste. 829 01:13:30,170 --> 01:13:32,684 - Vous ne... - Si je m'en sortirai ? 830 01:13:33,050 --> 01:13:34,881 Je vous tiens, Mlle Carson. 831 01:13:35,050 --> 01:13:38,087 Beaumonde n'est qu'un mort � ajouter � ma liste. 832 01:13:39,610 --> 01:13:42,170 Je ne sais pas pourquoi Able a dit �a. 833 01:13:42,530 --> 01:13:45,169 On veut une large distribution. 834 01:13:45,370 --> 01:13:47,406 Je dois raccrocher. 835 01:13:49,370 --> 01:13:50,883 Able, c'est toi ? 836 01:13:51,530 --> 01:13:54,681 - J'ai trouv� un distributeur. - Tu as fait quoi ? 837 01:13:54,890 --> 01:13:57,848 Je t'avais pr�venu, c'est un film ind�pendant ! 838 01:13:59,450 --> 01:14:01,839 C'est ce que j'ai toujours voulu. 839 01:14:33,290 --> 01:14:34,200 N�uds ! 840 01:14:36,410 --> 01:14:37,320 Jamais ! 841 01:14:37,530 --> 01:14:38,883 Jamais ? 842 01:14:41,970 --> 01:14:42,959 Passez vos mains. 843 01:14:45,010 --> 01:14:47,570 - Vous ne vous en tirerez pas ! - Able ? 844 01:14:47,810 --> 01:14:50,608 Voil� l'accessoire que tu as demand�. 845 01:14:54,890 --> 01:14:56,562 Je reviens plus tard ? 846 01:15:05,490 --> 01:15:06,400 Mlle Carson, 847 01:15:07,690 --> 01:15:10,409 vous serez immortalis�e dans mon film. 848 01:15:11,130 --> 01:15:12,802 Que �a vous plaise ou non. 849 01:15:26,370 --> 01:15:27,325 Moteur ! 850 01:15:28,650 --> 01:15:29,560 �a tourne ! 851 01:15:37,330 --> 01:15:38,649 Action ! 852 01:15:38,970 --> 01:15:39,800 Non ! 853 01:15:40,530 --> 01:15:41,565 Coupez ! 854 01:15:46,650 --> 01:15:49,403 On tourne en plateau ferm�, M. Beaumonde. 855 01:15:50,410 --> 01:15:52,924 Pour qui vous prenez-vous ? 856 01:15:53,410 --> 01:15:55,878 Pour la commission de censure, M. Whitman. 857 01:15:56,370 --> 01:15:59,123 Vous avez viol� les normes sociales. 858 01:16:29,450 --> 01:16:31,008 Bonsoir, Mlle Carson. 859 01:16:48,890 --> 01:16:51,768 J'ai le montage final, M. Beaumonde ! 860 01:17:14,730 --> 01:17:16,402 Fondu au noir, 861 01:17:16,890 --> 01:17:18,118 M. Whitman. 862 01:17:30,690 --> 01:17:32,203 C'�tait pour Gigi. 863 01:17:41,490 --> 01:17:43,048 Oh mon Dieu, Gigi ! 864 01:17:56,730 --> 01:17:58,288 Toute ma vie, 865 01:17:59,450 --> 01:18:04,240 j'avais ce film parfait... 866 01:18:05,290 --> 01:18:06,643 dans ma t�te. 867 01:18:08,450 --> 01:18:10,566 Je n'ai jamais r�ussi... 868 01:18:12,050 --> 01:18:13,881 � le porter � l'�cran. 869 01:18:15,090 --> 01:18:16,159 Et maintenant, 870 01:18:18,050 --> 01:18:19,881 enfin... 871 01:18:21,130 --> 01:18:24,600 j'ai une chance d'y arriver. 872 01:18:35,770 --> 01:18:38,284 Une nouvelle affaire r�solue. 873 01:18:38,770 --> 01:18:42,001 On devrait c�l�brer �a. Apr�s d�ner ? 874 01:18:43,050 --> 01:18:44,403 Vous avez de la place. 875 01:18:44,970 --> 01:18:47,723 J'ai embrass� la t�te de ma s�ur morte. 876 01:18:48,610 --> 01:18:52,728 J'ai plut�t besoin d'un soutien psychologique. 877 01:18:54,370 --> 01:18:55,723 Comme vous voulez. 878 01:18:58,490 --> 01:19:00,720 Vous en avez assez vu. 879 01:19:04,930 --> 01:19:08,002 D�DI� � LA VIE ET � L'ART DE HERSCHELL GORDON LEWIS 880 01:19:16,130 --> 01:19:19,247 Vous travaillez pour moi, ne l'oubliez pas. 881 01:19:19,410 --> 01:19:21,446 Sasha, tu es dans l'ombre. 882 01:19:22,250 --> 01:19:23,365 OK, c est bon. 883 01:19:23,930 --> 01:19:25,329 Jette-moi la faute. 884 01:19:26,970 --> 01:19:30,440 Je veux faire ce genre de film depuis le d�but... 885 01:19:30,690 --> 01:19:33,841 Je veux faire �a depuis le d�but. 886 01:19:34,730 --> 01:19:38,166 Consacr� ? Comment �a se concentrer ? 887 01:19:39,890 --> 01:19:41,881 "Con..." Je recommence. 888 01:19:42,290 --> 01:19:43,484 Consacr�. 889 01:19:43,970 --> 01:19:45,961 - C'est "croncentr�". - Croncen... 890 01:19:46,170 --> 01:19:49,162 - Tu dois rajouter un "r". - Croncentr�. 891 01:19:50,010 --> 01:19:51,204 Croncentr� ! 892 01:19:52,050 --> 01:19:54,644 Pour la commission de censure, M. Whitman. 893 01:19:54,970 --> 01:19:57,803 Vous avez viol� les normes sociales. 894 01:19:59,410 --> 01:20:00,365 Attends. 895 01:20:01,930 --> 01:20:02,885 D�sol�. 896 01:20:03,210 --> 01:20:05,087 Voici un nouveau film... 897 01:20:07,450 --> 01:20:08,519 Merde ! 898 01:20:08,770 --> 01:20:10,249 Comme disait Shakespeare : 899 01:20:10,410 --> 01:20:13,288 "Quand un malheur arrive, il ne vient pas seul, 900 01:20:13,450 --> 01:20:14,883 mais en bataillons." 901 01:20:47,730 --> 01:20:48,845 Excellent ! 902 01:20:50,130 --> 01:20:51,040 Coupez ! 903 01:20:53,050 --> 01:20:57,760 Des trucs dans le sang sont faux. Et j'ai oubli� mon texte. 904 01:20:58,610 --> 01:21:00,043 J'ai oubli� mon texte. 905 01:21:00,250 --> 01:21:03,322 J'ai oubli� mon texte. 906 01:21:03,850 --> 01:21:05,442 J'ai oubli� mon texte. 907 01:21:08,410 --> 01:21:09,479 Une strip-teaseuse. 908 01:21:10,450 --> 01:21:13,089 Cette critique Gregorski... 909 01:21:18,850 --> 01:21:19,760 Crotte ! 910 01:21:19,970 --> 01:21:20,800 Crotte ? 911 01:21:21,290 --> 01:21:23,724 Il doit aller aux WC. Une pause ? 912 01:21:25,050 --> 01:21:26,927 G�nial. 913 01:21:28,650 --> 01:21:29,685 D�sol�e. 914 01:21:32,210 --> 01:21:33,279 Coupez. 915 01:21:38,050 --> 01:21:40,803 J'ai le montage final, M. Beaumonde ! 916 01:21:42,890 --> 01:21:45,085 �a ne r�sout pas ton intrigue boiteuse. 917 01:21:46,490 --> 01:21:47,400 D�sol�. 918 01:21:55,930 --> 01:21:57,363 �panouissant. 919 01:21:59,410 --> 01:22:00,525 Encore une fois. 920 01:22:02,730 --> 01:22:03,879 Quel con ! 921 01:22:24,130 --> 01:22:26,769 Je suis cens� te regarder. Je fais quoi ? 922 01:22:26,970 --> 01:22:28,642 Je te regarde, c'est tout. 923 01:22:34,050 --> 01:22:35,244 �panouissant. 924 01:22:36,000 --> 01:22:39,100 Best watched using Open Subtitles MKV Player 65163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.