Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,164
Je vois le cin�ma
comme une industrie
3
00:00:20,450 --> 00:00:24,762
et je plains celui qui le voit
comme une forme d'art.
4
00:00:26,450 --> 00:00:27,599
Mesdames et messieurs,
5
00:00:27,770 --> 00:00:32,161
cet avertissement a �t� r�alis�
trois fois dans l'histoire du cin�ma.
6
00:00:32,410 --> 00:00:35,880
Il a pr�c�d� � chaque fois
la projection d'un film
7
00:00:36,090 --> 00:00:40,527
consid�r� comme le plus �trange
de son genre jusqu'� ce jour.
8
00:00:40,690 --> 00:00:44,569
Nous faisons cette annonce
pour la quatri�me fois.
9
00:00:44,730 --> 00:00:48,609
Voici un nouveau film
qui a pour titre "Smash Cut".
10
00:00:48,810 --> 00:00:51,961
Regardez si vous le voulez,
mais n'oubliez pas,
11
00:00:53,290 --> 00:00:55,281
vous avez �t� pr�venus.
12
00:02:36,930 --> 00:02:41,048
Dites-moi, Allan,
vous faites toujours ces r�ves ?
13
00:02:41,290 --> 00:02:42,689
Oui, en effet.
14
00:02:42,850 --> 00:02:46,047
- Toutes les nuits ?
- On peut dire �a.
15
00:02:46,770 --> 00:02:48,567
Vous faites ces r�ves
16
00:02:48,770 --> 00:02:51,728
depuis l'incident survenu
il y a plusieurs mois.
17
00:02:51,970 --> 00:02:53,961
Ce n'�tait pas un r�ve.
18
00:02:54,850 --> 00:02:57,762
C'est un vrai clown.
19
00:02:57,930 --> 00:02:58,885
Il est vivant.
20
00:03:00,370 --> 00:03:02,361
Oui, d'accord.
21
00:03:02,570 --> 00:03:04,322
Allan, concentrez-vous.
22
00:03:04,530 --> 00:03:06,760
Essayez d'�tre rationnel.
23
00:03:07,250 --> 00:03:09,605
Les jouets ne sont pas humains.
24
00:03:09,810 --> 00:03:13,359
Ils ne peuvent tuer personne.
Ce sont des jouets !
25
00:03:13,570 --> 00:03:15,481
Ce n'est pas un jouet.
26
00:03:15,970 --> 00:03:17,005
Et puis,
27
00:03:17,530 --> 00:03:19,885
vous avez un probl�me.
28
00:03:20,090 --> 00:03:21,523
D'accord ?
29
00:03:21,730 --> 00:03:23,800
On est en train de s'�garer.
30
00:03:24,010 --> 00:03:27,844
Voyons Allan, r�p�tez-moi
le nom de ce clown.
31
00:03:28,090 --> 00:03:29,967
Bobo.
32
00:03:30,610 --> 00:03:33,727
- �a le rend encore plus stupide.
- C'est faux.
33
00:03:34,650 --> 00:03:36,402
Vous le m�ritez apr�s tout.
34
00:03:38,650 --> 00:03:40,527
Vous allez le payer cher.
35
00:04:09,330 --> 00:04:12,242
- Ce film est rasoir.
- Il est nul.
36
00:04:35,210 --> 00:04:36,848
Je veux �tre rembours�.
37
00:04:50,690 --> 00:04:52,282
C'est trop mal fait.
38
00:04:52,490 --> 00:04:54,082
Ce film est nase !
39
00:05:15,930 --> 00:05:19,366
Voil�, c'�tait la mort du cin�ma.
40
00:05:19,570 --> 00:05:21,959
Le projecteur aurait d�
rejeter la bobine.
41
00:05:22,170 --> 00:05:24,525
C'est pire qu'Ed Wood.
42
00:05:26,770 --> 00:05:29,568
- Comment il s appelle d�j� ?
- Able Whitman.
43
00:05:29,770 --> 00:05:31,408
C'est son gagne-pain ?
44
00:05:49,650 --> 00:05:53,199
PROJECTION DE CE SOIR
"TERRORTOY" D'ABEL WITHMAN
45
00:06:32,450 --> 00:06:36,568
Je comprends mieux
que tu choisisses tes actrices ici.
46
00:06:37,010 --> 00:06:40,002
Whitman est l'Ant�christ du cin�ma.
47
00:06:40,210 --> 00:06:44,488
Le qualifier d'incomp�tent
serait trop gentil !
48
00:06:44,930 --> 00:06:46,124
Philistine.
49
00:06:46,810 --> 00:06:48,402
C'est une philistine.
50
00:06:48,930 --> 00:06:51,239
Ne fais pas attention aux critiques.
51
00:06:52,090 --> 00:06:53,921
Pour le tournage de demain,
52
00:06:54,130 --> 00:06:56,644
combien de sc�nes tu pr�vois ?
53
00:06:57,170 --> 00:07:01,960
Comme une des 10-K est morte,
ce sera dur d'avoir un bon �clairage.
54
00:07:02,130 --> 00:07:05,088
Y a les critiques,
mais aussi les investisseurs.
55
00:07:05,290 --> 00:07:07,599
Des portefeuilles avec des dents.
56
00:07:08,690 --> 00:07:10,487
Et les producteurs.
57
00:07:10,730 --> 00:07:12,049
Et les acteurs !
58
00:07:12,690 --> 00:07:14,601
Et les spectateurs,
59
00:07:14,850 --> 00:07:17,683
assis dans le noir,
60
00:07:18,530 --> 00:07:21,169
ils te critiquent
sans montrer leur visage.
61
00:07:21,370 --> 00:07:24,999
Ils devraient mourir
avant de voir la fin du film.
62
00:07:25,170 --> 00:07:26,728
Ils devraient mourir !
63
00:07:27,050 --> 00:07:29,120
Et les �quipes sournoises.
64
00:07:29,370 --> 00:07:31,964
Toujours en qu�te d'un truc mieux.
65
00:07:32,130 --> 00:07:35,088
Toujours � tirer profit
de tes relations.
66
00:07:35,290 --> 00:07:37,758
- Able...
- Toujours � m'interrompre !
67
00:07:39,170 --> 00:07:42,799
Able, tu d�passes les bornes.
68
00:07:44,090 --> 00:07:47,366
J'ai fini de nettoyer ta cam�ra.
La voil�.
69
00:07:47,570 --> 00:07:50,038
On se voit demain sur le plateau.
70
00:07:54,050 --> 00:07:56,006
Toujours � m'interrompre,
71
00:07:56,770 --> 00:07:59,330
quand je recherche l'inspiration.
72
00:08:05,810 --> 00:08:09,644
J'ai besoin d'inspiration.
73
00:08:40,130 --> 00:08:44,760
Putain de bouchon d'objectif !
J'avais besoin de cette inspiration.
74
00:08:47,050 --> 00:08:49,405
Je peux t'en donner.
75
00:09:25,010 --> 00:09:26,159
Gigi,
76
00:09:28,050 --> 00:09:30,041
tu es mon inspiration.
77
00:09:31,250 --> 00:09:33,969
Ma muse incarn�e en femme.
78
00:09:44,250 --> 00:09:45,649
Gigi,
79
00:09:46,810 --> 00:09:49,244
tu dois �tre dans mon prochain film.
80
00:09:51,530 --> 00:09:53,998
La cam�ra n'attendait que toi.
81
00:10:01,850 --> 00:10:05,320
LA M�NAGERIE DU CUL
82
00:10:15,450 --> 00:10:18,010
Sale pervers !
83
00:10:18,570 --> 00:10:22,802
Vous �tes un pervers
avec des app�tits contre nature.
84
00:10:23,010 --> 00:10:26,764
Je suis un vrai artiste.
85
00:10:28,170 --> 00:10:29,364
Allons-nous-en.
86
00:10:40,730 --> 00:10:41,924
Que fais-tu ?
87
00:10:42,130 --> 00:10:44,564
C'est ton argent, Able.
88
00:10:45,770 --> 00:10:47,965
Je ne suis pas l� pour l'argent.
89
00:10:48,250 --> 00:10:50,127
Il s'agit de nous deux.
90
00:11:10,610 --> 00:11:11,679
Gigi ?
91
00:11:39,850 --> 00:11:41,044
Gigi ?
92
00:11:46,130 --> 00:11:46,926
Non !
93
00:11:47,330 --> 00:11:49,161
Non, non !
94
00:11:51,410 --> 00:11:54,720
Putain, pourquoi moi ?
95
00:12:33,690 --> 00:12:35,043
Et coupez !
96
00:12:36,210 --> 00:12:38,326
LAVAGE AUTOMATIQUE
97
00:13:17,210 --> 00:13:21,169
- Ce film est vraiment nase.
- C'est trop mal fait.
98
00:13:21,850 --> 00:13:24,648
Mon Dieu, ils ont raison.
99
00:13:25,570 --> 00:13:27,367
C'est trop mal fait.
100
00:13:28,090 --> 00:13:29,762
C'est affreux.
101
00:13:31,410 --> 00:13:32,843
Nettoyez le plateau.
102
00:14:01,770 --> 00:14:03,806
Ce film est vraiment nase.
103
00:14:04,450 --> 00:14:06,202
C'est trop mal fait.
104
00:14:31,490 --> 00:14:32,684
OK, Gigi,
105
00:14:32,890 --> 00:14:35,450
donne-moi toute ton inspiration.
106
00:14:49,050 --> 00:14:49,926
Action !
107
00:15:10,570 --> 00:15:12,242
C'est brillant, Able.
108
00:15:13,810 --> 00:15:15,289
�a a l'air si vrai.
109
00:15:15,890 --> 00:15:17,209
C'est troublant.
110
00:15:17,930 --> 00:15:19,283
Philip a raison.
111
00:15:19,490 --> 00:15:22,323
Finies les d�rogations fiscales,
si tu continues.
112
00:15:22,530 --> 00:15:23,929
On va se faire du bl�.
113
00:15:25,730 --> 00:15:27,243
Ozzie, tu peux r�p�ter ?
114
00:15:28,330 --> 00:15:31,128
Si tu continues comme �a...
115
00:15:31,330 --> 00:15:33,798
Tu as raison, je dois continuer.
116
00:15:35,090 --> 00:15:39,163
Tu as pr�par� le dossier
pour le conseil de financement
117
00:15:39,370 --> 00:15:41,167
de la semaine prochaine ?
118
00:15:42,490 --> 00:15:44,526
On a besoin de ce cr�dit.
119
00:15:44,690 --> 00:15:46,840
Absolument, c est ma priorit�.
120
00:15:47,930 --> 00:15:51,809
Si vous me permettez,
j'ai certains passages � revoir.
121
00:15:52,010 --> 00:15:54,365
- �a me rappelle...
- Une autre fois.
122
00:15:55,010 --> 00:15:58,241
Un truc que je devais te dire.
On verra �a apr�s.
123
00:17:21,490 --> 00:17:22,400
Action !
124
00:17:32,810 --> 00:17:34,163
Envoie le sang.
125
00:17:54,810 --> 00:17:58,007
Able, mon grand,
tu nous as fait une belle frayeur.
126
00:17:58,250 --> 00:18:00,844
- Tu veux quelque chose ?
- Comment j'�tais ?
127
00:18:01,930 --> 00:18:05,479
On remballe, pour aujourd'hui.
128
00:18:10,370 --> 00:18:11,689
Je fais quoi, Gigi ?
129
00:18:11,930 --> 00:18:14,763
J'ai saign� pour mon art.
�a n'a pas suffi.
130
00:18:15,250 --> 00:18:17,161
S'il te pla�t, Gigi.
131
00:18:18,330 --> 00:18:21,447
Dis-moi ce que je dois faire.
Tu es ma muse.
132
00:18:22,170 --> 00:18:23,888
Fais-moi signe.
133
00:18:24,210 --> 00:18:26,849
WHITMAN EST
L'ANT�CHRIST DU CIN�MA
134
00:18:29,490 --> 00:18:30,639
Merci, mon amour.
135
00:18:32,810 --> 00:18:35,961
Banal, ordinaire, conventionnel,
136
00:18:36,170 --> 00:18:39,924
pr�visible, d�pass�, vu et revu,
137
00:18:40,130 --> 00:18:44,567
plat, sans originalit�, clich�...
138
00:18:46,490 --> 00:18:49,004
"Clich�", le mot juste.
139
00:18:49,850 --> 00:18:53,525
Le sens dramatique de Whitman
est aussi clich� que...
140
00:18:54,090 --> 00:18:55,125
Que...
141
00:18:55,330 --> 00:18:59,562
Qu'une critique qui laisse un dico
faire son travail � sa place.
142
00:19:04,290 --> 00:19:05,200
Whitman ?
143
00:19:07,010 --> 00:19:08,238
Gregorski.
144
00:19:09,490 --> 00:19:11,082
Vous me donnez raison.
145
00:19:11,290 --> 00:19:13,121
Vous venez m'intimider ?
146
00:19:13,330 --> 00:19:15,890
Vous �tes qui ?
Le Bon ? La Brute ?
147
00:19:16,090 --> 00:19:17,159
Non, le Truand.
148
00:19:18,010 --> 00:19:21,366
Vous pensez �tre audacieux,
plein d'imagination,
149
00:19:21,570 --> 00:19:23,242
tr�s original.
150
00:19:23,450 --> 00:19:27,204
Je vous l'affirme, �crivaillon.
Vous �tes juste...
151
00:19:27,410 --> 00:19:28,638
clich�.
152
00:19:29,410 --> 00:19:32,083
Enfin, que d�sirez-vous ?
Une interview ?
153
00:19:32,650 --> 00:19:34,322
Pas une interview.
154
00:19:35,170 --> 00:19:38,480
J'aimerais passer un communiqu�.
155
00:19:39,010 --> 00:19:41,365
Vraiment ? Allez-y.
156
00:19:41,970 --> 00:19:43,085
Je vais vous tuer.
157
00:19:44,690 --> 00:19:45,805
Et ensuite,
158
00:19:46,450 --> 00:19:50,045
je vais d�couper votre corps
en petits morceaux.
159
00:19:52,130 --> 00:19:54,086
Je m'en servirai dans mon film.
160
00:19:54,290 --> 00:19:56,963
Pas forc�ment dans cet ordre.
161
00:19:57,170 --> 00:19:58,922
LE MEURTRE DE GREGORSKI
162
00:20:00,570 --> 00:20:02,367
M. Whitman,
163
00:20:02,570 --> 00:20:05,209
voil� enfin une id�e originale !
164
00:20:35,770 --> 00:20:36,839
Main.
165
00:20:37,850 --> 00:20:40,967
Non, tout le bras.
166
00:20:41,850 --> 00:20:42,805
T�te.
167
00:20:43,770 --> 00:20:44,805
C'est bon.
168
00:20:46,730 --> 00:20:48,243
Organes internes ?
169
00:20:51,770 --> 00:20:53,488
Je vais tous les prendre.
170
00:21:32,890 --> 00:21:33,845
All� ?
171
00:21:34,250 --> 00:21:35,160
R.L. ?
172
00:21:35,890 --> 00:21:37,562
Tu es vir�.
173
00:21:51,810 --> 00:21:54,370
"Empreintes digitales
sur un �il vitreux."
174
00:21:55,090 --> 00:21:57,240
En voil� un bon titre.
175
00:21:58,970 --> 00:22:01,040
Un titre de film qui perdurera.
176
00:22:01,810 --> 00:22:02,959
Un g�nie.
177
00:22:03,970 --> 00:22:04,880
Un g�nie !
178
00:22:05,090 --> 00:22:07,524
Whitman, tu es un g�nie !
179
00:22:21,530 --> 00:22:26,285
Le sens dramatique de Whitman
est celui d'un g�nie.
180
00:22:37,890 --> 00:22:41,519
Un avis de recherche a �t� lanc�
pour Georgina Carson,
181
00:22:41,730 --> 00:22:43,607
connue comme Gigi Spot.
182
00:22:43,810 --> 00:22:48,326
Elle a disparu apr�s avoir quitt�
le club o� elle travaille.
183
00:22:48,570 --> 00:22:53,280
La police m�ne son enqu�te,
mais n'a toujours aucune piste.
184
00:22:57,770 --> 00:22:59,442
� tr�s bient�t, s�urette.
185
00:23:11,730 --> 00:23:13,607
Au sujet de mon id�e, chef ?
186
00:23:14,330 --> 00:23:18,039
Ce priv� pour rechercher ta s�ur ?
187
00:23:18,570 --> 00:23:20,447
Je ne te mentirai pas, Carson.
188
00:23:22,170 --> 00:23:23,080
�a me pla�t.
189
00:23:23,290 --> 00:23:27,363
- Vraiment ?
- Oui, tu es jeune et vive.
190
00:23:27,570 --> 00:23:29,083
On doit te voir � l'image.
191
00:23:29,330 --> 00:23:32,003
En plus, c'est un reportage social.
192
00:23:32,250 --> 00:23:34,286
Il montrera qu'on a du c�ur.
193
00:23:34,730 --> 00:23:37,449
Ce gars que tu veux...
194
00:23:37,650 --> 00:23:38,480
Isaac.
195
00:23:38,690 --> 00:23:40,726
Beaumonde, c'est �a.
196
00:23:41,410 --> 00:23:42,729
Un vrai personnage.
197
00:23:42,970 --> 00:23:45,723
- Une histoire � lui tout seul.
- En effet.
198
00:23:49,090 --> 00:23:52,366
Il a mis l'�trangleur de Savannah
sous les barreaux.
199
00:23:53,050 --> 00:23:56,440
"Juste pour le fun" Jensen,
sous les barreaux.
200
00:23:57,050 --> 00:24:00,804
Francis "Poing Am�ricain",
sous les barreaux.
201
00:24:01,010 --> 00:24:03,843
- Il a �t� lib�r� ?
- Pour vice de forme.
202
00:24:04,050 --> 00:24:07,759
Beaumonde a fini
par prouver sa culpabilit�.
203
00:24:11,050 --> 00:24:12,244
Il y en a un tas.
204
00:24:12,450 --> 00:24:15,169
Que des grosses affaires.
Toutes class�es.
205
00:24:15,370 --> 00:24:17,725
Il a une tr�s bonne r�putation.
206
00:24:17,930 --> 00:24:20,683
Et l'�go qui va avec.
207
00:24:20,890 --> 00:24:23,358
Vois o� tout �a te m�ne, Carson.
208
00:24:24,410 --> 00:24:26,924
J'ai un bon pressentiment.
209
00:24:27,130 --> 00:24:28,609
�a va �tre un scoop.
210
00:24:35,930 --> 00:24:40,082
ISAAC BEAUMONDE
D�TECTIVE PRIV�
211
00:24:43,810 --> 00:24:46,119
Mlle Carson,
M. Beaumonde est absent.
212
00:24:46,410 --> 00:24:49,686
Il ne peut se charger
d'aucune affaire actuellement.
213
00:24:51,090 --> 00:24:54,799
Quand rentre-t-il ?
Comment savez-vous mon nom ?
214
00:24:57,570 --> 00:24:59,128
Il a re�u ceci.
215
00:25:00,130 --> 00:25:02,849
Et votre cha�ne
va raconter en exclusivit�
216
00:25:03,090 --> 00:25:07,003
comment l'�patant Beaumonde
a �lucid� une nouvelle affaire.
217
00:25:07,170 --> 00:25:09,365
Vous m'�tez les mots de la bouche.
218
00:25:11,210 --> 00:25:12,404
Dans ce cas,
219
00:25:36,570 --> 00:25:38,288
Isaac Beaumonde.
220
00:25:39,490 --> 00:25:42,721
- � votre service lucratif.
- Quoi ?
221
00:25:43,490 --> 00:25:45,958
Parlez-moi de cette affaire.
222
00:25:49,970 --> 00:25:52,359
Ma s�ur a disparu.
223
00:25:53,250 --> 00:25:54,968
La police n'a aucune piste.
224
00:25:55,210 --> 00:25:58,247
Elle perd son souffle
dans une tente � oxyg�ne.
225
00:25:59,090 --> 00:26:01,729
Votre s�ur est la seule
� avoir disparu.
226
00:26:03,890 --> 00:26:05,118
Venez, ma ch�re.
227
00:26:06,410 --> 00:26:08,048
Venez, ma ch�re.
228
00:26:09,010 --> 00:26:10,284
Au travail.
229
00:26:13,690 --> 00:26:16,250
La critique de cin�ma
Gretchen Gregorski
230
00:26:16,450 --> 00:26:19,362
a �t� retrouv�e assassin�e
dans son bureau.
231
00:26:19,570 --> 00:26:21,720
Il semblerait que des parties
232
00:26:21,930 --> 00:26:26,526
de son corps ont disparu
et sont encore introuvables.
233
00:26:26,730 --> 00:26:28,368
Vraiment troublant.
234
00:26:28,850 --> 00:26:30,841
Ils veulent qu'on la ferme.
235
00:26:32,290 --> 00:26:34,326
Car un artiste dit la v�rit�.
236
00:26:34,570 --> 00:26:39,007
Les miettes de leur table capitaliste
servent � nous diviser.
237
00:26:39,450 --> 00:26:42,089
Seul l'argent les int�resse.
238
00:26:42,250 --> 00:26:44,923
Ils se fichent de l'art.
239
00:26:45,130 --> 00:26:46,927
Ton film est sur quoi ?
240
00:26:47,130 --> 00:26:49,769
- Je tourne en vid�o, en fait.
- En vid�o ?
241
00:26:50,050 --> 00:26:51,449
C'est exp�rimental.
242
00:26:51,650 --> 00:26:55,165
Je montre � quel point
la t�l�vision nous spolie.
243
00:26:55,370 --> 00:26:59,682
C'est un instrument puissant
qui envahit presque tous les foyers.
244
00:27:00,610 --> 00:27:04,159
Mon film est un recueil d'images
esclaves de la t�l�.
245
00:27:04,330 --> 00:27:05,649
Esclaves ?
246
00:27:06,330 --> 00:27:07,968
De quoi parle ton film ?
247
00:27:09,050 --> 00:27:11,883
C'est un film macabre
plein de sang.
248
00:27:12,090 --> 00:27:13,443
Mon meilleur film.
249
00:27:13,890 --> 00:27:15,881
Tu ne le mettras pas en p�ril.
250
00:27:18,610 --> 00:27:21,170
�liminons des suspects.
251
00:27:22,770 --> 00:27:26,445
Grand Dieu, que faites-vous ?
Foutez-moi le camp.
252
00:27:26,770 --> 00:27:29,489
Rel�ve-toi.
Notre sainte paix est troubl�e.
253
00:27:29,690 --> 00:27:32,488
Sortez de ma limousine.
Sur le champ !
254
00:27:34,450 --> 00:27:38,648
Rester en votre compagnie
n'est pas notre souhait le plus cher,
255
00:27:38,850 --> 00:27:40,124
R�v�rend Boone.
256
00:27:40,610 --> 00:27:43,124
R�pondez � nos questions
257
00:27:43,330 --> 00:27:44,285
et on s'en va.
258
00:27:44,490 --> 00:27:47,368
- Pour info, M. Boone...
- Dites R�v�rend.
259
00:27:47,570 --> 00:27:49,288
D�ment ordonn� par...
260
00:27:49,770 --> 00:27:50,680
Une minute.
261
00:27:51,490 --> 00:27:52,400
"Info" ?
262
00:27:52,610 --> 00:27:54,521
Vous �tes cette journaliste...
263
00:27:54,730 --> 00:27:58,643
De la cha�ne : "Le R�v�rend
se fait tailler une pipe
264
00:27:58,890 --> 00:28:00,369
pay�e par l'�glise."
265
00:28:00,570 --> 00:28:03,130
Je d�voilerai tout
si vous ne r�pondez pas.
266
00:28:03,290 --> 00:28:05,246
Une minute, mon ange.
267
00:28:05,450 --> 00:28:08,601
- Concentrez-vous, R�v�rend.
- "Croncentrer" ?
268
00:28:08,810 --> 00:28:10,687
O� �tiez-vous mardi ?
269
00:28:10,890 --> 00:28:13,199
� partir de 23 h ?
270
00:28:13,370 --> 00:28:15,167
Je me trouvais ici m�me.
271
00:28:15,330 --> 00:28:17,400
Je r�pandais la bonne parole.
272
00:28:18,410 --> 00:28:19,968
Demandez � mes fid�les.
273
00:28:20,170 --> 00:28:24,083
Demandez � n'importe quel client
de ce lieu de perdition.
274
00:28:24,370 --> 00:28:29,160
Je les regarde bien droit
dans les yeux quand ils sortent.
275
00:28:29,730 --> 00:28:31,721
Du sublime au grotesque.
276
00:28:31,930 --> 00:28:35,969
On va v�rifier votre histoire.
Merci pour votre temps, R�v�rend.
277
00:28:49,010 --> 00:28:50,887
Je suis encore d�butant.
278
00:28:55,050 --> 00:28:56,369
Je suis cens� dire :
279
00:28:56,570 --> 00:28:59,687
"Tu peux crier.
Personne ne t'entendra."
280
00:29:00,410 --> 00:29:04,369
Les murs sont �pais
et la pi�ce a sa propre ventilation.
281
00:29:04,810 --> 00:29:06,289
Et puis,
282
00:29:06,770 --> 00:29:09,728
le seul � venir ici, c est bibi.
283
00:29:11,970 --> 00:29:14,359
Tout le monde tourne en vid�o.
284
00:29:14,570 --> 00:29:16,959
Tu sais, cette petite cassette.
285
00:29:17,170 --> 00:29:19,400
Sans aucune force ni caract�re.
286
00:29:19,610 --> 00:29:23,125
�a, c'est du concret.
287
00:29:30,370 --> 00:29:34,204
Je refuse d �tre
la prisonni�re d'un patriarcat.
288
00:29:35,770 --> 00:29:37,761
Je refuse !
289
00:29:48,410 --> 00:29:49,889
Je ne r�ve pas ?
290
00:29:56,250 --> 00:29:57,808
C'est incroyable.
291
00:29:58,210 --> 00:30:00,519
Un billion de tours pench�es.
292
00:30:01,690 --> 00:30:04,204
Gordon Weisenborn, 1943.
293
00:30:05,010 --> 00:30:06,966
Il est mort lors de la premi�re.
294
00:30:08,010 --> 00:30:11,480
Il y aurait eu une �meute
et il a �t� tu�.
295
00:30:13,290 --> 00:30:15,804
Le film a rendu le public fou.
296
00:30:17,410 --> 00:30:18,559
Et le voil�.
297
00:30:19,810 --> 00:30:24,406
Toutes les copies ont �t� d�truites.
Et pourtant, il est l�.
298
00:30:27,490 --> 00:30:29,446
Le destin t'a mis sur ma route.
299
00:30:31,250 --> 00:30:32,888
Merci, Mitzi.
300
00:30:35,610 --> 00:30:37,043
Misogyne.
301
00:30:53,050 --> 00:30:56,008
Able, le g�nie du studio
que je cherchais.
302
00:30:56,690 --> 00:30:57,805
Accompagne-moi.
303
00:31:03,970 --> 00:31:06,609
Able, que penses-tu du karat� ?
304
00:31:06,810 --> 00:31:08,038
Eh bien...
305
00:31:09,330 --> 00:31:11,241
C'est exotique et excitant.
306
00:31:12,010 --> 00:31:13,489
�a va cartonner.
307
00:31:14,130 --> 00:31:17,202
Tu sais combien de cours
de karat� existent ici ?
308
00:31:17,730 --> 00:31:18,685
Non.
309
00:31:19,210 --> 00:31:20,438
C'est mon boulot.
310
00:31:20,730 --> 00:31:23,449
Tous ces films d'arts martiaux,
311
00:31:23,650 --> 00:31:26,244
ces films o� ils cassent
des parpaings.
312
00:31:26,450 --> 00:31:30,125
Les gamins en raffolent.
On doit penser au public de demain.
313
00:31:31,210 --> 00:31:35,249
Je me suis pench�
sur le casting de "Terror Toy 2".
314
00:31:35,450 --> 00:31:37,281
On est en pleine production.
315
00:31:37,770 --> 00:31:40,159
C'est un d�fi cr�atif.
316
00:31:40,370 --> 00:31:42,201
- Mais ce gamin...
- Un enfant ?
317
00:31:42,610 --> 00:31:45,761
Vois-le comme un champion
de karat� de 9 ans.
318
00:31:45,970 --> 00:31:48,359
Il a gagn� plein de comp�titions.
319
00:31:48,730 --> 00:31:50,527
Ses parents sont des amis.
320
00:31:50,930 --> 00:31:54,559
Fais-moi confiance,
ce gamin va �tre exceptionnel.
321
00:31:55,370 --> 00:31:58,521
"Terror Toy 2" serait
un tremplin pour sa carri�re.
322
00:31:58,930 --> 00:32:02,081
Ozzie, un enfant n'a pas
sa place dans ce film.
323
00:32:04,050 --> 00:32:05,244
Able,
324
00:32:06,610 --> 00:32:08,487
ne m'oblige pas � te virer.
325
00:32:10,530 --> 00:32:12,805
On se comprend tous les deux ?
326
00:32:13,330 --> 00:32:16,845
Ou tu tiens � me l'�crire ?
Sur une lettre de licenciement.
327
00:32:17,250 --> 00:32:18,842
Tu ne peux pas faire �a.
328
00:32:19,690 --> 00:32:21,999
C'est mon film !
329
00:32:22,370 --> 00:32:23,564
Able,
330
00:32:23,730 --> 00:32:28,042
arr�te de lire
"Les Cahiers du Cin�ma"
331
00:32:28,610 --> 00:32:30,840
et lis bien tes contrats.
332
00:32:31,410 --> 00:32:33,640
Je ne suis pas ton ami.
333
00:32:34,090 --> 00:32:35,648
Ni ton associ�.
334
00:32:36,570 --> 00:32:38,401
Je suis ton chef.
335
00:32:40,210 --> 00:32:42,246
Pourquoi tu me fais �a, Ozzie ?
336
00:32:42,890 --> 00:32:44,403
Parce que je peux.
337
00:32:46,570 --> 00:32:49,289
Tu dois t'imposer aux gens.
338
00:32:49,810 --> 00:32:51,528
Les gens vont t'oublier.
339
00:32:52,850 --> 00:32:56,968
Quand j'entre dans une pi�ce,
les gens devraient filer doux.
340
00:32:57,850 --> 00:32:58,760
Alors,
341
00:32:59,930 --> 00:33:01,727
le gamin joue dans le film ?
342
00:33:03,530 --> 00:33:05,407
J'en parlerai au sc�nariste.
343
00:33:05,850 --> 00:33:07,681
Je pr�f�re �a.
344
00:33:08,370 --> 00:33:10,088
Oublie les r�compenses.
345
00:33:10,330 --> 00:33:13,561
Donne-moi juste
de quoi renflouer la caisse.
346
00:33:14,730 --> 00:33:16,083
Pousse-toi de l�.
347
00:33:19,010 --> 00:33:21,046
Able, il faut qu'on parle.
348
00:33:21,250 --> 00:33:22,569
R.L., entre.
349
00:33:22,770 --> 00:33:24,647
Tu ne peux pas nous virer.
350
00:33:24,850 --> 00:33:28,843
- On a un contrat.
- Du calme, assieds-toi.
351
00:33:29,050 --> 00:33:30,608
Ferme la porte.
352
00:33:31,570 --> 00:33:32,764
On va discuter.
353
00:33:35,330 --> 00:33:37,366
Able, c'est quoi ce couteau ?
354
00:33:38,130 --> 00:33:40,007
Able ?
355
00:33:40,770 --> 00:33:42,806
Able !
356
00:33:46,250 --> 00:33:50,004
Au sujet de M. Grober,
c'est son nom ou son pr�nom ?
357
00:33:50,210 --> 00:33:51,643
Comme si je savais.
358
00:33:52,490 --> 00:33:53,400
Peu importe.
359
00:33:54,050 --> 00:33:56,280
Grober, appelons-le ainsi,
360
00:33:56,490 --> 00:33:58,720
a souffert d'un traumatisme.
361
00:33:59,810 --> 00:34:02,040
- � la guerre.
- Laquelle ?
362
00:34:02,810 --> 00:34:05,165
Enfin, la guerre.
363
00:34:06,650 --> 00:34:10,359
Sa c�l�bre habitude de br�ler
des soldats en plastique
364
00:34:10,570 --> 00:34:12,526
est un loisir traumatique.
365
00:34:12,930 --> 00:34:13,885
Et alors?
366
00:34:14,970 --> 00:34:17,165
Il a br�l� les morts de son unit�.
367
00:34:17,930 --> 00:34:20,922
Il les a asperg�s d'essence,
celle des latrines.
368
00:34:21,130 --> 00:34:23,564
Le feu leur �vitait d'avoir froid.
369
00:34:24,570 --> 00:34:27,767
Il aurait pass� une nuit
enseveli sous des cadavres.
370
00:34:28,570 --> 00:34:31,164
Rien que lui
et un tas de chair froide.
371
00:34:31,930 --> 00:34:34,888
Apr�s �a,
il avait ce truc avec le feu.
372
00:34:36,610 --> 00:34:39,078
Le voil�, voyez par vous-m�me.
373
00:34:40,490 --> 00:34:43,641
Juste un service,
laissez-moi en dehors de �a.
374
00:34:45,610 --> 00:34:47,566
Smitty, surveille le bar.
375
00:34:48,530 --> 00:34:50,407
Je vais aller couler un bonze.
376
00:35:25,010 --> 00:35:26,363
La porte, Mlle Carson.
377
00:35:58,770 --> 00:36:02,649
Nous pouvons �liminer
Grober de la liste des suspects.
378
00:36:04,930 --> 00:36:06,329
Il reste qui ?
379
00:36:06,530 --> 00:36:08,043
De notre liste, personne.
380
00:36:10,450 --> 00:36:12,725
On a un nouveau pr�tendant.
381
00:36:12,970 --> 00:36:14,642
Un r�alisateur, en plus.
382
00:36:14,810 --> 00:36:17,563
Avec un nom atypique, Able Whitman.
383
00:36:18,050 --> 00:36:19,369
Allons le trouver.
384
00:36:20,850 --> 00:36:22,806
Je le trouverai, Mlle Carson.
385
00:36:23,130 --> 00:36:25,644
Pour le moment,
vous serez plus utile...
386
00:36:25,850 --> 00:36:27,124
dans les coulisses.
387
00:36:34,850 --> 00:36:38,763
TUE OZZIE
388
00:36:47,970 --> 00:36:50,279
J'ai eu de nouvelles id�es, Alan.
389
00:36:54,290 --> 00:36:55,803
Je vois �a, Able.
390
00:36:56,610 --> 00:36:58,680
Tu as chang� un tas de trucs.
391
00:36:59,690 --> 00:37:01,840
Tu t'es �loign� de notre sujet.
392
00:37:03,970 --> 00:37:05,483
Tu as tout ratur�.
393
00:37:06,010 --> 00:37:08,570
C'est important pour la suite.
394
00:37:08,770 --> 00:37:10,362
�a s'appelle "inspiration".
395
00:37:13,050 --> 00:37:14,324
Inspiration.
396
00:37:14,970 --> 00:37:16,449
Je ferai ce que je peux.
397
00:37:17,050 --> 00:37:18,039
J'en suis s�r.
398
00:37:18,970 --> 00:37:21,643
Une vraie gal�re
pour les effets sp�ciaux.
399
00:37:21,850 --> 00:37:22,839
Je m'en charge.
400
00:37:23,890 --> 00:37:26,927
Un long travail d'�criture m'attend.
401
00:37:28,330 --> 00:37:29,240
Alan ?
402
00:37:30,330 --> 00:37:31,445
Oui, Able ?
403
00:37:31,650 --> 00:37:34,847
- On partagera le m�rite.
- Bien s�r, Able.
404
00:37:39,730 --> 00:37:41,800
Vous faites un casting,
M. Whitman ?
405
00:37:42,970 --> 00:37:45,848
- O� est donc votre star ?
- Je vous connais ?
406
00:37:47,770 --> 00:37:49,169
Je suis un de vos fans.
407
00:37:49,730 --> 00:37:50,606
Vraiment ?
408
00:37:50,810 --> 00:37:51,879
Non.
409
00:37:52,090 --> 00:37:54,046
Vous n'avez aucun fan.
410
00:37:54,250 --> 00:37:57,401
Je vous soup�onne de rapt.
Peut-�tre de meurtre.
411
00:37:57,610 --> 00:37:58,406
Quoi ?
412
00:37:58,610 --> 00:38:00,202
Vous �tiez avec la victime.
413
00:38:00,450 --> 00:38:02,645
- Une victime ?
- Georgina Carson.
414
00:38:02,850 --> 00:38:06,240
Elle est plus connue
par son nom de sc�ne, Gigi Spot.
415
00:38:06,450 --> 00:38:08,406
Gigi �tait avec...
416
00:38:08,610 --> 00:38:09,884
"�tait", M. Whitman ?
417
00:38:12,450 --> 00:38:14,725
C'est un temps du pass�.
418
00:38:14,930 --> 00:38:17,285
Elle ne fait plus partie du pr�sent ?
419
00:38:17,490 --> 00:38:18,639
Vous m'avez coup�.
420
00:38:19,850 --> 00:38:23,843
La derni�re fois que j'ai vu Gigi
"�tait" la nuit du mardi.
421
00:38:24,010 --> 00:38:25,409
Nous voil� d'accord.
422
00:38:26,770 --> 00:38:30,365
Combien de temps
apr�s avoir quitt� le club,
423
00:38:30,570 --> 00:38:31,719
vous l'avez tu�e ?
424
00:38:33,850 --> 00:38:35,647
Je l'ai juste raccompagn�e.
425
00:38:37,250 --> 00:38:38,763
C'est un euph�misme ?
426
00:38:39,370 --> 00:38:42,168
Je ne suis pas un tueur,
mais un artiste.
427
00:38:42,410 --> 00:38:44,002
Qui fait de l'art violent.
428
00:38:44,210 --> 00:38:46,644
Sans art, selon vos critiques.
429
00:38:47,050 --> 00:38:48,802
Venez-en au fait, Monsieur...
430
00:38:48,970 --> 00:38:51,768
- Qui que vous soyez.
- Isaac Beaumonde.
431
00:38:51,930 --> 00:38:53,921
Au service d'une autre personne.
432
00:38:54,370 --> 00:38:57,760
M. Beaumonde,
ne me dites pas que vous croyez
433
00:38:58,010 --> 00:39:01,127
qu'il faut �tre violent
pour faire de l'art violent ?
434
00:39:02,090 --> 00:39:04,160
Vous ne r�pondez pas
� ma question.
435
00:39:04,370 --> 00:39:06,042
Chacun son travail.
436
00:39:06,250 --> 00:39:09,686
Si vous avouiez,
je ne m'en plaindrais pas.
437
00:39:10,530 --> 00:39:11,440
Non ?
438
00:39:12,410 --> 00:39:13,445
Tr�s bien.
439
00:39:14,890 --> 00:39:16,005
Je reviendrai.
440
00:39:16,250 --> 00:39:17,399
Si je suis absent ?
441
00:39:20,570 --> 00:39:21,480
Vous serez l�.
442
00:39:21,690 --> 00:39:22,759
Vraiment ?
443
00:39:22,970 --> 00:39:23,880
Pourquoi ?
444
00:39:25,610 --> 00:39:27,328
Vous avez un film � finir.
445
00:39:29,930 --> 00:39:31,158
Il a raison.
446
00:39:31,370 --> 00:39:33,964
C'est vrai, j'ai un film � finir.
447
00:39:43,010 --> 00:39:45,683
Alan, j'ai besoin d'un bon argument.
448
00:39:46,570 --> 00:39:47,923
De quel genre ?
449
00:39:48,210 --> 00:39:49,279
Un tueur,
450
00:39:49,970 --> 00:39:53,485
un tueur est soup�onn�
de meurtre par un d�tective.
451
00:39:54,930 --> 00:39:58,559
Il ne peut pas fuir,
sinon il n'y aurait plus de film.
452
00:39:59,610 --> 00:40:03,683
Comment peut-il �carter
les soup�ons qui p�sent sur lui ?
453
00:40:04,090 --> 00:40:05,808
Comment Lubitsch ferait ?
454
00:40:06,090 --> 00:40:09,048
Prends ce poison
qui est activ� par la chaleur.
455
00:40:10,410 --> 00:40:14,449
Sur une ampoule allum�e,
le poison se transforme en gaz.
456
00:40:15,330 --> 00:40:17,719
Il se r�pand en quelques minutes.
457
00:40:18,210 --> 00:40:19,404
�a existe ?
458
00:40:19,890 --> 00:40:22,563
�a ne r�sout pas
ton intrigue boiteuse.
459
00:40:23,850 --> 00:40:25,522
Que dis-tu de �a ?
460
00:40:25,730 --> 00:40:28,961
Il commet un autre meurtre.
Il a �a dans le sang.
461
00:40:29,130 --> 00:40:30,563
C'est un homme ?
462
00:40:31,370 --> 00:40:34,442
Il peut maquiller
son meurtre en suicide.
463
00:40:34,690 --> 00:40:36,442
Incriminer le mort.
464
00:40:37,170 --> 00:40:40,799
Il laisse une sorte de confession.
Tu en penses quoi ?
465
00:40:41,010 --> 00:40:42,648
�a me pla�t.
466
00:40:43,330 --> 00:40:46,003
Je dois revoir le script ?
467
00:40:46,210 --> 00:40:47,962
Laisse-moi m'en occuper.
468
00:40:53,610 --> 00:40:55,282
Il a �veill� vos soup�ons.
469
00:40:55,850 --> 00:40:57,886
- Quoi d'autre ?
- Un plan.
470
00:40:58,130 --> 00:40:59,040
Un plan ?
471
00:41:00,250 --> 00:41:02,810
- Un pi�ge.
- Qui servira d app�t ?
472
00:41:06,570 --> 00:41:08,083
Il organise un casting.
473
00:41:09,010 --> 00:41:10,762
Il a besoin d'une actrice.
474
00:41:17,770 --> 00:41:20,045
18 auditions d'affil�e, Gigi.
475
00:41:20,250 --> 00:41:23,925
La seule qualit� qu'elles aient
pour jouer dans un film,
476
00:41:24,090 --> 00:41:26,046
c'est de refl�ter la lumi�re.
477
00:41:27,130 --> 00:41:28,848
Je ne sais pas quoi faire.
478
00:41:41,170 --> 00:41:42,649
Je suis au bon endroit ?
479
00:41:42,850 --> 00:41:46,559
J'esp�re, sinon vous �tes un cingl�
qui parle aux cadavres.
480
00:41:47,850 --> 00:41:51,206
Oui, des cadavres.
C'est faux, tout est faux.
481
00:41:52,090 --> 00:41:53,887
Vous �tes l� pour l'audition ?
482
00:41:54,090 --> 00:41:55,205
Oui, tout � fait.
483
00:41:55,450 --> 00:41:58,726
- Vous �tes...
- April Carson, de la cha�ne WKY.
484
00:41:59,090 --> 00:42:01,729
- Quel domaine ?
- Reportage social.
485
00:42:01,930 --> 00:42:05,081
Et la m�t�o du week-end,
la seule qui int�resse.
486
00:42:06,410 --> 00:42:09,846
Je ne suis pas combl�e
par mon travail � la t�l�vision.
487
00:42:10,050 --> 00:42:12,518
Je voudrais quelque chose
de plus...
488
00:42:13,770 --> 00:42:15,408
�panouissant.
489
00:42:17,410 --> 00:42:18,968
- On fait un essai ?
- Oui.
490
00:42:19,210 --> 00:42:20,199
Excellent.
491
00:42:20,410 --> 00:42:21,559
Vous avez le texte.
492
00:42:21,770 --> 00:42:25,285
- Je dois interpr�ter "Hamlet" ?
- Quoi ?
493
00:42:25,490 --> 00:42:28,368
C'est pr�tentieux
pour un film d'horreur.
494
00:42:28,570 --> 00:42:32,245
"Hamlet" est un chef-d'�uvre
de la litt�rature anglaise.
495
00:42:32,450 --> 00:42:34,247
Meurtre, inceste,
496
00:42:34,450 --> 00:42:37,806
peur, d�mence, suicide.
497
00:42:38,010 --> 00:42:41,207
Tant de meurtres que la sc�ne
est couverte de corps.
498
00:42:41,410 --> 00:42:44,846
Vous savez ce qu'est
cette grande �uvre litt�raire ?
499
00:42:45,050 --> 00:42:48,247
C'est un putain de film d'horreur !
500
00:42:49,890 --> 00:42:51,118
Tr�s bien.
501
00:42:54,770 --> 00:42:57,568
- H�las, pauvre Yorick...
- Attendez.
502
00:43:07,330 --> 00:43:08,479
Utilisez �a.
503
00:43:19,370 --> 00:43:20,928
C'est quoi cette odeur ?
504
00:43:21,850 --> 00:43:23,488
Le latex se d�compose.
505
00:43:23,730 --> 00:43:25,925
Le faux sang est faux.
506
00:43:26,130 --> 00:43:27,961
C'est son odeur.
507
00:43:28,170 --> 00:43:31,765
- Sil vous pla�t, continuez.
- �a fait tr�s vrai.
508
00:43:31,970 --> 00:43:33,483
C'est un accessoire.
509
00:43:33,810 --> 00:43:35,402
Juste un accessoire.
510
00:43:38,690 --> 00:43:39,327
Et...
511
00:43:43,450 --> 00:43:44,360
Action !
512
00:43:45,010 --> 00:43:47,126
H�las, pauvre Yorick !
513
00:43:47,730 --> 00:43:49,243
Je l'ai connu, Horatio.
514
00:43:49,450 --> 00:43:53,648
Un gar�on d'une verve infinie,
d'une fantaisie exquise.
515
00:43:54,690 --> 00:43:57,443
Il m'a port� sur son dos mille fois.
516
00:44:00,130 --> 00:44:03,805
Et maintenant quelle horreur
il cause � mon imagination.
517
00:44:06,170 --> 00:44:09,958
J'ai bais� ces l�vres
je ne sais combien de fois.
518
00:44:17,690 --> 00:44:18,600
Coupez !
519
00:44:22,730 --> 00:44:24,766
La cam�ra vous attendait.
520
00:44:28,810 --> 00:44:29,720
Et ensuite ?
521
00:44:30,890 --> 00:44:34,599
Il s'est souvenu avoir
une r�union avec un investisseur.
522
00:44:36,490 --> 00:44:38,048
Vous avez le r�le ?
523
00:44:38,410 --> 00:44:41,004
Je tourne ma premi�re sc�ne demain.
524
00:44:41,210 --> 00:44:44,441
Parfait, je vais me pencher
sur cet investisseur.
525
00:44:46,690 --> 00:44:48,169
Vous ne mangez pas ?
526
00:44:49,850 --> 00:44:52,489
Je n'ai pas du tout faim.
527
00:44:59,810 --> 00:45:00,879
C'est g�nial.
528
00:45:01,090 --> 00:45:03,081
J'ai investi un paquet.
529
00:45:03,330 --> 00:45:05,446
On aura un tas de ces engins.
530
00:45:05,650 --> 00:45:07,720
Agence de voyage Ozzie Kholberg.
531
00:45:07,930 --> 00:45:10,364
Les touristes verront ces beaut�s.
532
00:45:10,570 --> 00:45:13,368
Ils pourront voir
la ville et la route d'Ozzie.
533
00:45:14,050 --> 00:45:15,961
�a aura de la classe.
534
00:45:16,170 --> 00:45:17,285
Comme en Europe.
535
00:45:18,330 --> 00:45:21,481
Nos guides touristiques
auront des uniformes sexys.
536
00:45:21,690 --> 00:45:25,808
Elles commenteront le voyage
en servant des pav�s et des tourtes,
537
00:45:26,010 --> 00:45:27,762
avec des tasses de th�.
538
00:45:27,970 --> 00:45:30,768
On va se faire un paquet de fric.
539
00:45:31,330 --> 00:45:33,241
Tu n'es pas producteur ?
540
00:45:34,890 --> 00:45:36,209
Je suis investisseur.
541
00:45:36,370 --> 00:45:40,363
Que ce soit des films,
des distributeurs ou du tourisme,
542
00:45:40,730 --> 00:45:43,563
si Ozzie est de la partie,
�a va marcher.
543
00:45:54,330 --> 00:45:55,524
O� on est ?
544
00:45:56,170 --> 00:45:57,319
Reste l�.
545
00:45:57,530 --> 00:45:59,521
Je vais montrer qui est le chef.
546
00:46:03,810 --> 00:46:04,720
Chauffeur ?
547
00:46:05,370 --> 00:46:06,280
Chauffeur.
548
00:46:07,770 --> 00:46:08,646
Whitman ?
549
00:46:12,130 --> 00:46:14,724
- Il sort d o� ?
- D'un magasin de harpon.
550
00:46:14,930 --> 00:46:16,443
Un magasin de harpon ?
551
00:46:16,650 --> 00:46:18,288
Je l'ai pass� en frais.
552
00:46:18,690 --> 00:46:21,682
Techniquement,
c'est toi qui l'as achet�.
553
00:46:23,490 --> 00:46:24,479
Et Ozzie ?
554
00:46:24,690 --> 00:46:25,520
Quoi ?
555
00:46:25,730 --> 00:46:27,322
Fallait filer doux.
556
00:46:30,450 --> 00:46:32,441
Baleine en vue !
557
00:46:45,970 --> 00:46:48,165
Merde et merde !
558
00:46:49,410 --> 00:46:52,288
J'avais besoin de ce c�ur !
559
00:46:52,450 --> 00:46:54,884
O� avais-je la t�te ?
560
00:47:34,250 --> 00:47:36,286
Si personne ne gobe le suicide ?
561
00:47:51,370 --> 00:47:52,723
- Alan ?
- Oui.
562
00:47:52,930 --> 00:47:54,079
C'est Able.
563
00:47:54,650 --> 00:47:58,359
Il faut que tu te creuses
les m�ninges.
564
00:47:59,610 --> 00:48:03,205
Le tueur a encore frapp�.
Pour d�tourner les soup�ons.
565
00:48:04,810 --> 00:48:08,564
Comment fait-on s il a commis
ce meurtre d'une fa�on...
566
00:48:09,850 --> 00:48:13,160
Le public ne gobe pas le suicide.
567
00:48:13,370 --> 00:48:14,803
Que peut-on faire ?
568
00:48:15,010 --> 00:48:17,365
Si c'�tait un truc satirique,
569
00:48:17,570 --> 00:48:21,529
le tueur ajouterait une note
dans sa lettre de suicide.
570
00:48:21,730 --> 00:48:25,040
Une soci�t� sans c�ur
et �gocentrique l'acceptera.
571
00:48:25,250 --> 00:48:26,842
Tout le monde est content.
572
00:48:27,050 --> 00:48:28,324
OK.
573
00:48:28,650 --> 00:48:32,040
Fais attention,
�a conduira � d'autres meurtres.
574
00:48:32,290 --> 00:48:34,440
Pour maquiller les pr�c�dents.
575
00:48:34,610 --> 00:48:36,760
Il se fera coincer comme �a.
576
00:48:38,210 --> 00:48:39,040
Able ?
577
00:48:39,250 --> 00:48:40,603
Tu es l� ? All� ?
578
00:48:54,210 --> 00:48:55,120
Coupez !
579
00:48:55,650 --> 00:48:56,969
Garde cette prise.
580
00:48:57,210 --> 00:49:01,249
April, tu �tais magnifique.
Tu donnes tant de vie aux sc�nes.
581
00:49:01,450 --> 00:49:04,965
Able, c'est urgent.
M. Farmsworth veut te voir.
582
00:49:07,250 --> 00:49:08,842
On fait une pause.
583
00:49:15,770 --> 00:49:17,522
Able, je dois te parler.
584
00:49:26,370 --> 00:49:27,325
Ozzie a disparu.
585
00:49:27,530 --> 00:49:28,440
Disparu ?
586
00:49:30,050 --> 00:49:34,521
Il est introuvable.
Il ne r�pond pas au t�l�phone.
587
00:49:36,050 --> 00:49:37,722
Aucune nouvelle depuis hier.
588
00:49:38,890 --> 00:49:40,562
Philip, je...
589
00:49:40,730 --> 00:49:42,243
J'h�sitais � te le dire.
590
00:49:42,450 --> 00:49:44,884
Ozzie se comporte bizarrement.
591
00:49:45,650 --> 00:49:50,166
Il m a appel� � plusieurs reprises
et voulait me parler en priv�.
592
00:49:50,930 --> 00:49:51,885
Que voulait-il ?
593
00:49:52,090 --> 00:49:56,242
J'ai l'impression qu'il voulait
me faire une confession.
594
00:49:56,450 --> 00:49:57,678
� quel sujet ?
595
00:49:57,970 --> 00:49:59,483
Je ne sais pas du tout.
596
00:50:01,530 --> 00:50:02,645
Aucune id�e.
597
00:50:02,850 --> 00:50:04,568
L'ennui est que sans Ozzie,
598
00:50:04,770 --> 00:50:08,001
on ne peut pas terminer ton film.
599
00:50:08,290 --> 00:50:10,565
Si tu voulais bien
600
00:50:10,770 --> 00:50:14,160
reconsid�rer ce que
les distributeurs voulaient...
601
00:50:14,370 --> 00:50:18,079
Des gens obtus et friqu�s
ne dicteront pas ma conduite.
602
00:50:18,290 --> 00:50:19,643
Je refuse.
603
00:50:21,050 --> 00:50:24,645
Mais j'ai une tr�s bonne nouvelle.
604
00:50:24,810 --> 00:50:27,688
Tu te souviens qu'on �tait
deux � se pr�senter
605
00:50:27,890 --> 00:50:30,199
pour la subvention ?
606
00:50:30,450 --> 00:50:33,760
Elle ne s'est jamais pr�sent�e.
On l'a � coup s�r.
607
00:50:34,690 --> 00:50:35,566
Able,
608
00:50:36,690 --> 00:50:37,600
tu as r�ussi.
609
00:50:37,810 --> 00:50:39,129
Tu es notre sauveur.
610
00:50:41,970 --> 00:50:43,403
Tu as �t� nomin� ?
611
00:50:44,250 --> 00:50:46,081
Il faut �tre nomin� ?
612
00:50:46,290 --> 00:50:48,008
Philip, tu es s�rieux ?
613
00:50:48,970 --> 00:50:52,645
J'ai fait graver mon nom dessus.
614
00:50:53,410 --> 00:50:55,765
Je peux faire graver le tien.
615
00:50:55,970 --> 00:50:57,688
� quoi bon, Philip.
616
00:51:11,130 --> 00:51:11,960
Action !
617
00:51:15,010 --> 00:51:16,284
Coupez !
618
00:51:16,930 --> 00:51:19,239
On n'a plus de sang !
619
00:51:19,730 --> 00:51:21,288
On fait une pause.
620
00:52:05,330 --> 00:52:06,683
Encore vivante ?
621
00:52:16,090 --> 00:52:19,526
Tu vas saigner pour ton art
en fin de compte.
622
00:52:29,330 --> 00:52:31,560
Voyons ce que tu as dans le bide.
623
00:53:45,610 --> 00:53:47,282
Enqu�tez sur ce d�p�t.
624
00:53:48,370 --> 00:53:50,042
Withman cache un truc.
625
00:53:51,370 --> 00:53:52,689
L'investisseur ?
626
00:53:54,610 --> 00:53:56,202
J'ai retrouv� M. Kohlberg.
627
00:53:57,210 --> 00:54:01,328
Non, il n'est pas
en mesure de nous aider.
628
00:54:05,850 --> 00:54:08,922
JE ME REPENTIS DE MES ACTES
JE VAIS ME SUICIDER
629
00:54:09,170 --> 00:54:10,922
AVEC UN HARPON
630
00:54:37,930 --> 00:54:38,806
Action !
631
00:54:45,930 --> 00:54:46,885
Coupez !
632
00:54:47,170 --> 00:54:50,446
Garde cette prise
et ce qu'on a film� aujourd'hui.
633
00:54:51,130 --> 00:54:53,280
Je veux voir �a demain matin.
634
00:54:54,890 --> 00:54:57,120
Demain matin ? Il est d�j� tard.
635
00:54:57,330 --> 00:55:00,800
Taratata, il n'est pas tard.
Cest l'heure magique.
636
00:56:05,730 --> 00:56:07,049
C'est sensationnel !
637
00:56:07,210 --> 00:56:09,007
Un de tes meilleurs films.
638
00:56:09,330 --> 00:56:11,924
J'ai toujours su que tu �tais bon.
639
00:56:12,290 --> 00:56:13,769
�a en jette ?
640
00:56:13,970 --> 00:56:16,165
Je suis entr� dans la t�te de Bobo.
641
00:56:16,650 --> 00:56:19,005
J'ai quelque chose � te dire.
642
00:56:19,210 --> 00:56:20,359
Dis-moi ?
643
00:56:21,810 --> 00:56:23,038
C'est Ozzie.
644
00:56:23,450 --> 00:56:25,918
La police l'a retrouv�
avec sa fianc�e.
645
00:56:26,090 --> 00:56:27,648
- Vraiment ?
- Morts.
646
00:56:27,890 --> 00:56:29,767
Ce serait un meurtre-suicide.
647
00:56:29,970 --> 00:56:31,289
C'est affreux.
648
00:56:31,490 --> 00:56:33,321
- Et il y a plus.
- Plus ?
649
00:56:33,890 --> 00:56:38,168
Apparemment,
Ozzie aurait tu� d'autres gens.
650
00:56:38,370 --> 00:56:40,645
- Non.
- Si.
651
00:56:42,170 --> 00:56:43,489
Une strip-teaseuse.
652
00:56:45,650 --> 00:56:48,403
Cette critique, Gregorski.
653
00:56:49,130 --> 00:56:51,007
L'�quipe des effets sp�ciaux.
654
00:56:51,250 --> 00:56:53,320
Ils trouvent encore des morceaux.
655
00:56:53,970 --> 00:56:58,088
J'ai re�u la facture du harpon
avec lequel Ozzie s'est suicid�.
656
00:56:59,610 --> 00:57:01,043
Tout est �crit l�.
657
00:57:03,850 --> 00:57:07,843
Il a utilis� l'argent du studio.
C'est une preuve pour la police.
658
00:57:08,090 --> 00:57:11,446
Atroce, voil� ce que c'est.
Je suis horrifi�.
659
00:57:11,650 --> 00:57:13,766
�a ferait un tr�s bon film.
660
00:57:13,970 --> 00:57:16,928
�a me rappelle
que j'ai pr�vu la projection
661
00:57:17,090 --> 00:57:20,560
d'un film que j'ai trouv�
dans le d�p�t de Farmsworth.
662
00:57:21,050 --> 00:57:24,679
Il a pour titre
"Un billion de tours pench�es".
663
00:57:24,890 --> 00:57:27,609
- On n'en a aucune copie.
- Oh que si !
664
00:57:27,930 --> 00:57:31,081
- C'est pas une l�gende urbaine ?
- Non, il existe.
665
00:57:31,330 --> 00:57:32,763
On doit le montrer.
666
00:57:32,970 --> 00:57:35,848
On doit montrer aux gens
ce qu'est le cin�ma.
667
00:57:36,050 --> 00:57:39,281
Ce qu'est le vrai cin�ma,
l'art du cin�ma !
668
00:57:39,490 --> 00:57:42,050
On doit leur quitter ces �ill�res.
669
00:57:42,210 --> 00:57:46,044
Leur montrer la souffrance, le mal
670
00:57:46,210 --> 00:57:49,008
et la douleur
pr�sents dans le cin�ma !
671
00:57:49,170 --> 00:57:50,922
On doit les secouer !
672
00:57:56,450 --> 00:57:59,044
Utilisons-le comme pub
de "Terror Toy 2".
673
00:57:59,930 --> 00:58:02,046
On organise une rencontre.
674
00:58:02,210 --> 00:58:06,249
- Avec April en pr�sentatrice.
- C'est une id�e fantastique.
675
00:58:06,970 --> 00:58:10,724
�a nous fera une bonne publicit�,
surtout apr�s �a.
676
00:58:11,250 --> 00:58:13,969
- Qu'attends-tu de moi ?
- R�serve la salle.
677
00:58:14,450 --> 00:58:16,486
Je m'occupe du film.
678
00:58:23,770 --> 00:58:24,680
Bah !
679
00:58:24,890 --> 00:58:25,800
"Bah" ?
680
00:58:27,010 --> 00:58:28,807
L'affaire n'est pas finie.
681
00:58:29,050 --> 00:58:31,120
La note de suicide est une ruse.
682
00:58:31,410 --> 00:58:33,128
Pas besoin d'avoir mon Q.I.
683
00:58:33,330 --> 00:58:36,447
pour voir que la police
ne veut pas se surmener.
684
00:58:37,050 --> 00:58:38,278
C'est pas Kohlberg ?
685
00:58:40,730 --> 00:58:41,879
C'est pas Kohlberg.
686
00:58:42,490 --> 00:58:46,529
- Le tueur de Gigi est en libert�.
- Oui, c'est Whitman.
687
00:58:47,410 --> 00:58:48,399
Je le sais.
688
00:58:48,610 --> 00:58:52,205
J'ai besoin de preuves
que la police ne pourra pas ignorer.
689
00:58:52,450 --> 00:58:53,565
Vous �tes s�r ?
690
00:58:54,090 --> 00:58:56,285
Il est si passionn�.
691
00:58:57,770 --> 00:59:01,206
La passion est la folie
dans un pull en cachemire.
692
00:59:02,130 --> 00:59:05,122
C'est trop tard,
la cha�ne ne veut plus payer.
693
00:59:05,290 --> 00:59:07,963
L'affaire est class�e.
C'est fini.
694
00:59:08,170 --> 00:59:11,162
Personne ne retire une affaire
� Isaac Beaumonde.
695
00:59:11,490 --> 00:59:15,085
Et j'ai d�j� encaiss� le ch�que.
696
00:59:15,930 --> 00:59:17,761
Que fait-on ?
697
00:59:19,170 --> 00:59:21,081
Allez tourner votre sc�ne.
698
00:59:21,250 --> 00:59:23,810
Je vais interroger une morte.
699
00:59:33,970 --> 00:59:35,642
Toujours aussi fort, Alan.
700
00:59:39,290 --> 00:59:40,689
J'ai suivi ton conseil.
701
00:59:41,530 --> 00:59:43,248
- Mon conseil ?
- Oui.
702
00:59:43,930 --> 00:59:47,559
Brouiller ma piste
pour ne pas �tre suspect�.
703
00:59:48,810 --> 00:59:50,402
La piste de ton personnage.
704
00:59:50,610 --> 00:59:55,206
J'ai le choix entre
me construire un alibi en b�ton
705
00:59:55,730 --> 00:59:58,290
ou tuer celui qui
pourrait me d�noncer.
706
01:00:00,370 --> 01:00:02,406
On parle bien du sc�nario ?
707
01:00:04,370 --> 01:00:06,884
Je te retire le sc�nario des mains.
708
01:00:27,130 --> 01:00:28,529
Tes mains saignent.
709
01:00:28,730 --> 01:00:31,449
Alan, tes mains pissent le sang.
710
01:00:31,850 --> 01:00:34,922
J'adore la tournure
que prennent les choses.
711
01:00:35,090 --> 01:00:37,046
Alan, tes mains saignent.
712
01:00:37,250 --> 01:00:39,286
Alan, je te l'ai dit ?
713
01:00:39,490 --> 01:00:41,560
Je vais tuer tout le monde.
714
01:00:41,810 --> 01:00:43,209
C'est moi.
715
01:00:43,530 --> 01:00:45,122
Tes mains saignent.
716
01:00:45,290 --> 01:00:47,326
T'ai-je dit que tu saignes ?
717
01:00:47,530 --> 01:00:49,885
Tes mains saignent !
718
01:00:50,090 --> 01:00:51,921
C'est Bobo !
719
01:00:52,130 --> 01:00:54,564
Il va tuer tout le monde !
720
01:00:55,850 --> 01:00:57,727
Et coupez !
721
01:00:58,090 --> 01:00:59,603
On garde cette prise.
722
01:01:01,810 --> 01:01:03,801
Votre jeu s'am�liore, April.
723
01:01:04,010 --> 01:01:07,241
Aujourd'hui, c'�tait comme si
votre vie en d�pendait.
724
01:01:09,890 --> 01:01:11,881
Je veux vous faire confiance.
725
01:01:12,770 --> 01:01:14,567
Je vais perdre les p�dales.
726
01:01:14,730 --> 01:01:16,482
- Bien s�r que...
- Able ?
727
01:01:16,690 --> 01:01:18,123
Je peux te parler ?
728
01:01:23,770 --> 01:01:27,001
Qu'est-ce qui est si important ?
729
01:01:27,210 --> 01:01:30,885
Une esp�ce en voie de disparition
nomm�e professionnalisme.
730
01:01:31,090 --> 01:01:35,288
J'ai not� des incoh�rences
dans le sc�nario
731
01:01:35,530 --> 01:01:39,079
entre la sc�ne 84
et tes sc�nes 84a et 84b.
732
01:01:39,530 --> 01:01:41,521
On doit prendre des d�cisions.
733
01:01:41,730 --> 01:01:44,244
- J'ai pens�...
- On en discute ce soir.
734
01:01:44,410 --> 01:01:46,241
Viens dans le bureau d'Alan.
735
01:01:46,410 --> 01:01:48,970
J'appr�cie beaucoup ton implication.
736
01:01:49,210 --> 01:01:50,484
Mais bien s�r.
737
01:01:52,090 --> 01:01:53,205
Mlle Carson,
738
01:01:54,970 --> 01:01:57,723
je viens d'infirmer l'adage,
les morts parlent.
739
01:01:59,370 --> 01:02:03,648
Et ce faisant,
j'ai prouv� l'identit� du tueur.
740
01:02:05,250 --> 01:02:09,880
Je n'ai plus qu'� le r�v�ler
au public avec mon style personnel.
741
01:02:12,050 --> 01:02:13,039
Ah oui ?
742
01:02:13,650 --> 01:02:14,799
Une projection.
743
01:02:16,290 --> 01:02:17,962
Diffus� en direct.
744
01:02:19,530 --> 01:02:23,125
J'aurai besoin d'une cam�ra
et de deux acteurs.
745
01:02:24,210 --> 01:02:25,245
Bien.
746
01:02:25,770 --> 01:02:28,045
Pensez comme un voleur
pour le coincer.
747
01:02:28,290 --> 01:02:31,123
Pour coincer un r�alisateur,
pensez comme lui.
748
01:02:34,650 --> 01:02:38,768
Isaac Beaumonde va faire ses d�buts
comme metteur en sc�ne.
749
01:02:41,010 --> 01:02:42,125
Able ?
750
01:02:45,810 --> 01:02:46,686
Able ?
751
01:02:51,730 --> 01:02:55,928
Que fais-tu dans le noir, Able ?
752
01:02:56,490 --> 01:02:57,525
Able ?
753
01:02:57,850 --> 01:02:59,886
C'est quoi cette odeur ?
754
01:03:00,290 --> 01:03:04,886
J'appr�cie beaucoup ton inqui�tude
au sujet de la continuit�.
755
01:03:05,090 --> 01:03:07,206
Tu as vraiment l'�il.
756
01:03:11,370 --> 01:03:13,361
Je sais pas ce qui s'est pass�.
757
01:03:14,090 --> 01:03:15,648
Je n'en ai aucune id�e.
758
01:03:17,450 --> 01:03:18,644
Able ?
759
01:03:22,490 --> 01:03:23,400
Able ?
760
01:03:23,610 --> 01:03:27,364
C'est comme si Alan
n'avait plus de mains pour �crire !
761
01:03:28,810 --> 01:03:29,560
Able !
762
01:03:30,370 --> 01:03:33,282
Armand, allume la lumi�re.
763
01:03:39,370 --> 01:03:40,803
Mon Dieu !
764
01:04:37,090 --> 01:04:40,719
�a ferait un plan splendide.
765
01:04:43,330 --> 01:04:47,687
J'ai toujours dit que tu avais
un tr�s bon �il, Armand.
766
01:05:09,570 --> 01:05:11,447
Armand ne peut pas �tre l�.
767
01:05:12,570 --> 01:05:14,526
Je me chargerai de la cam�ra.
768
01:05:15,610 --> 01:05:19,080
C'est la premi�re fois
quil rate un jour de tournage.
769
01:05:20,130 --> 01:05:21,358
Mais dans un sens,
770
01:05:21,770 --> 01:05:25,240
je sens qu'une partie de lui
est toujours parmi nous.
771
01:05:26,490 --> 01:05:28,720
Donnons tout ce qu'on a.
772
01:05:29,090 --> 01:05:31,365
Cette prise est pour Armand.
773
01:05:32,570 --> 01:05:33,764
On peut y aller ?
774
01:05:34,650 --> 01:05:35,480
Able ?
775
01:05:35,690 --> 01:05:36,645
Oui ?
776
01:05:36,850 --> 01:05:38,203
Et mes accessoires ?
777
01:05:38,610 --> 01:05:40,441
Oui, c'est vrai.
778
01:05:47,530 --> 01:05:49,885
Parfait, garde cette expression.
779
01:05:51,730 --> 01:05:52,879
Moteur !
780
01:05:53,970 --> 01:05:54,800
Action !
781
01:05:56,490 --> 01:05:58,162
"Bobo, ces meurtres..."
782
01:06:01,530 --> 01:06:04,283
Bobo, ces meurtres vont-ils cesser ?
783
01:06:04,970 --> 01:06:08,849
Voici les yeux de l'innocent
pour que tu traques tes victimes.
784
01:06:09,050 --> 01:06:12,167
Montre les horreurs
que tu as vues dans l'au-del�.
785
01:06:12,890 --> 01:06:17,168
Le corps humain qui te servira d'h�te
sera ainsi complet et...
786
01:06:17,530 --> 01:06:18,724
Et alors ?
787
01:06:20,650 --> 01:06:23,767
Alors, cela sera-t-il
la fin de tous ces meurtres,
788
01:06:24,930 --> 01:06:26,807
ou un nouveau d�but ?
789
01:06:34,650 --> 01:06:35,560
Coupez !
790
01:06:36,730 --> 01:06:37,640
Parfait.
791
01:06:37,850 --> 01:06:39,363
En une seule prise.
792
01:06:39,650 --> 01:06:43,689
Le programme va d�buter,
je dois m'occuper de mes cheveux.
793
01:07:32,010 --> 01:07:36,288
ABLE WITHMAN PR�SENTE
"UN BILLION DE TOURS PENCH�ES"
794
01:08:41,090 --> 01:08:45,368
Du grand cin�ma d'horreur.
Et on est l� pour le voir.
795
01:08:45,570 --> 01:08:47,720
Il n'existait aucune copie.
796
01:08:47,930 --> 01:08:50,603
Pasolini, c'est rien � c�t�.
797
01:08:50,770 --> 01:08:53,648
- Qui a organis� la projection ?
- Able Whitman.
798
01:08:54,290 --> 01:08:56,201
J'esp�re qu'il fera un film.
799
01:09:18,450 --> 01:09:21,726
Je suis April Carson
et on est au cin�ma Bytowne
800
01:09:21,890 --> 01:09:25,769
pour assister � la projection du film
"Un billion de tours pench�es".
801
01:09:30,170 --> 01:09:34,766
Je vous pr�sente l'homme
responsable de cette projection
802
01:09:35,010 --> 01:09:37,240
et de tout ce qui en d�coulera,
803
01:09:37,770 --> 01:09:38,998
Able Whitman.
804
01:09:39,850 --> 01:09:41,681
Bonsoir April, je voudrais...
805
01:09:42,450 --> 01:09:44,361
En cette nuit de myst�res,
806
01:09:44,570 --> 01:09:47,243
un homme qui gagne sa vie
en les r�solvant,
807
01:09:47,850 --> 01:09:49,283
Isaac Beaumonde.
808
01:09:57,170 --> 01:09:59,400
Fin de la bobine, M. Whitman.
809
01:10:00,970 --> 01:10:01,880
Merci, April.
810
01:10:02,090 --> 01:10:04,763
Je ne suis pas l�
en tant que d�tective.
811
01:10:04,930 --> 01:10:07,046
Je suis ici en tant qu'artiste.
812
01:10:07,730 --> 01:10:08,685
Quoi ?
813
01:10:08,930 --> 01:10:10,363
Dites-nous-en plus.
814
01:10:10,570 --> 01:10:13,960
Vous allez voir mon court-m�trage.
815
01:10:14,170 --> 01:10:17,003
M. Whitman,
connaissez-vous Shakespeare ?
816
01:10:17,210 --> 01:10:20,122
- "Hamlet", en particulier.
- Je connais bien.
817
01:10:20,330 --> 01:10:23,242
"Hamlet" est le premier
film d horreur...
818
01:10:23,450 --> 01:10:27,409
J'ai bas� mon film sur une sc�ne
de "Hamlet" connue comme
819
01:10:27,610 --> 01:10:30,841
le "th��tre dans le th��tre"
ou la "Sourici�re".
820
01:10:31,010 --> 01:10:34,639
Voyons la r�action
d'un artiste de votre r�putation.
821
01:10:35,330 --> 01:10:37,241
Quel est son titre ?
822
01:10:37,490 --> 01:10:40,607
Je l'ai appel�
"Le meurtre de Gregorski".
823
01:10:40,810 --> 01:10:43,040
�a donne envie, regardons �a.
824
01:10:49,210 --> 01:10:51,883
LE MEURTRE DE GREGORSKI
D'ISAAC BEAUMONDE
825
01:10:57,570 --> 01:11:00,846
Gretchen Gregorski, laborieuse,
s'attaque au mauvais art.
826
01:11:04,890 --> 01:11:06,767
Le fardeau de la soci�t�.
L'Artiste !
827
01:11:20,410 --> 01:11:22,605
Meurtre !
828
01:12:10,010 --> 01:12:13,889
F�licitations, Beaumonde.
Voil� comment on traite un artiste.
829
01:13:30,170 --> 01:13:32,684
- Vous ne...
- Si je m'en sortirai ?
830
01:13:33,050 --> 01:13:34,881
Je vous tiens, Mlle Carson.
831
01:13:35,050 --> 01:13:38,087
Beaumonde n'est qu'un mort
� ajouter � ma liste.
832
01:13:39,610 --> 01:13:42,170
Je ne sais pas
pourquoi Able a dit �a.
833
01:13:42,530 --> 01:13:45,169
On veut une large distribution.
834
01:13:45,370 --> 01:13:47,406
Je dois raccrocher.
835
01:13:49,370 --> 01:13:50,883
Able, c'est toi ?
836
01:13:51,530 --> 01:13:54,681
- J'ai trouv� un distributeur.
- Tu as fait quoi ?
837
01:13:54,890 --> 01:13:57,848
Je t'avais pr�venu,
c'est un film ind�pendant !
838
01:13:59,450 --> 01:14:01,839
C'est ce que j'ai toujours voulu.
839
01:14:33,290 --> 01:14:34,200
N�uds !
840
01:14:36,410 --> 01:14:37,320
Jamais !
841
01:14:37,530 --> 01:14:38,883
Jamais ?
842
01:14:41,970 --> 01:14:42,959
Passez vos mains.
843
01:14:45,010 --> 01:14:47,570
- Vous ne vous en tirerez pas !
- Able ?
844
01:14:47,810 --> 01:14:50,608
Voil� l'accessoire que tu as demand�.
845
01:14:54,890 --> 01:14:56,562
Je reviens plus tard ?
846
01:15:05,490 --> 01:15:06,400
Mlle Carson,
847
01:15:07,690 --> 01:15:10,409
vous serez immortalis�e
dans mon film.
848
01:15:11,130 --> 01:15:12,802
Que �a vous plaise ou non.
849
01:15:26,370 --> 01:15:27,325
Moteur !
850
01:15:28,650 --> 01:15:29,560
�a tourne !
851
01:15:37,330 --> 01:15:38,649
Action !
852
01:15:38,970 --> 01:15:39,800
Non !
853
01:15:40,530 --> 01:15:41,565
Coupez !
854
01:15:46,650 --> 01:15:49,403
On tourne en plateau ferm�,
M. Beaumonde.
855
01:15:50,410 --> 01:15:52,924
Pour qui vous prenez-vous ?
856
01:15:53,410 --> 01:15:55,878
Pour la commission de censure,
M. Whitman.
857
01:15:56,370 --> 01:15:59,123
Vous avez viol� les normes sociales.
858
01:16:29,450 --> 01:16:31,008
Bonsoir, Mlle Carson.
859
01:16:48,890 --> 01:16:51,768
J'ai le montage final,
M. Beaumonde !
860
01:17:14,730 --> 01:17:16,402
Fondu au noir,
861
01:17:16,890 --> 01:17:18,118
M. Whitman.
862
01:17:30,690 --> 01:17:32,203
C'�tait pour Gigi.
863
01:17:41,490 --> 01:17:43,048
Oh mon Dieu, Gigi !
864
01:17:56,730 --> 01:17:58,288
Toute ma vie,
865
01:17:59,450 --> 01:18:04,240
j'avais ce film parfait...
866
01:18:05,290 --> 01:18:06,643
dans ma t�te.
867
01:18:08,450 --> 01:18:10,566
Je n'ai jamais r�ussi...
868
01:18:12,050 --> 01:18:13,881
� le porter � l'�cran.
869
01:18:15,090 --> 01:18:16,159
Et maintenant,
870
01:18:18,050 --> 01:18:19,881
enfin...
871
01:18:21,130 --> 01:18:24,600
j'ai une chance d'y arriver.
872
01:18:35,770 --> 01:18:38,284
Une nouvelle affaire r�solue.
873
01:18:38,770 --> 01:18:42,001
On devrait c�l�brer �a.
Apr�s d�ner ?
874
01:18:43,050 --> 01:18:44,403
Vous avez de la place.
875
01:18:44,970 --> 01:18:47,723
J'ai embrass� la t�te
de ma s�ur morte.
876
01:18:48,610 --> 01:18:52,728
J'ai plut�t besoin
d'un soutien psychologique.
877
01:18:54,370 --> 01:18:55,723
Comme vous voulez.
878
01:18:58,490 --> 01:19:00,720
Vous en avez assez vu.
879
01:19:04,930 --> 01:19:08,002
D�DI� � LA VIE ET � L'ART DE
HERSCHELL GORDON LEWIS
880
01:19:16,130 --> 01:19:19,247
Vous travaillez pour moi,
ne l'oubliez pas.
881
01:19:19,410 --> 01:19:21,446
Sasha, tu es dans l'ombre.
882
01:19:22,250 --> 01:19:23,365
OK, c est bon.
883
01:19:23,930 --> 01:19:25,329
Jette-moi la faute.
884
01:19:26,970 --> 01:19:30,440
Je veux faire ce genre de film
depuis le d�but...
885
01:19:30,690 --> 01:19:33,841
Je veux faire �a depuis le d�but.
886
01:19:34,730 --> 01:19:38,166
Consacr� ?
Comment �a se concentrer ?
887
01:19:39,890 --> 01:19:41,881
"Con..."
Je recommence.
888
01:19:42,290 --> 01:19:43,484
Consacr�.
889
01:19:43,970 --> 01:19:45,961
- C'est "croncentr�".
- Croncen...
890
01:19:46,170 --> 01:19:49,162
- Tu dois rajouter un "r".
- Croncentr�.
891
01:19:50,010 --> 01:19:51,204
Croncentr� !
892
01:19:52,050 --> 01:19:54,644
Pour la commission de censure,
M. Whitman.
893
01:19:54,970 --> 01:19:57,803
Vous avez viol� les normes sociales.
894
01:19:59,410 --> 01:20:00,365
Attends.
895
01:20:01,930 --> 01:20:02,885
D�sol�.
896
01:20:03,210 --> 01:20:05,087
Voici un nouveau film...
897
01:20:07,450 --> 01:20:08,519
Merde !
898
01:20:08,770 --> 01:20:10,249
Comme disait Shakespeare :
899
01:20:10,410 --> 01:20:13,288
"Quand un malheur arrive,
il ne vient pas seul,
900
01:20:13,450 --> 01:20:14,883
mais en bataillons."
901
01:20:47,730 --> 01:20:48,845
Excellent !
902
01:20:50,130 --> 01:20:51,040
Coupez !
903
01:20:53,050 --> 01:20:57,760
Des trucs dans le sang sont faux.
Et j'ai oubli� mon texte.
904
01:20:58,610 --> 01:21:00,043
J'ai oubli� mon texte.
905
01:21:00,250 --> 01:21:03,322
J'ai oubli� mon texte.
906
01:21:03,850 --> 01:21:05,442
J'ai oubli� mon texte.
907
01:21:08,410 --> 01:21:09,479
Une strip-teaseuse.
908
01:21:10,450 --> 01:21:13,089
Cette critique Gregorski...
909
01:21:18,850 --> 01:21:19,760
Crotte !
910
01:21:19,970 --> 01:21:20,800
Crotte ?
911
01:21:21,290 --> 01:21:23,724
Il doit aller aux WC.
Une pause ?
912
01:21:25,050 --> 01:21:26,927
G�nial.
913
01:21:28,650 --> 01:21:29,685
D�sol�e.
914
01:21:32,210 --> 01:21:33,279
Coupez.
915
01:21:38,050 --> 01:21:40,803
J'ai le montage final,
M. Beaumonde !
916
01:21:42,890 --> 01:21:45,085
�a ne r�sout pas
ton intrigue boiteuse.
917
01:21:46,490 --> 01:21:47,400
D�sol�.
918
01:21:55,930 --> 01:21:57,363
�panouissant.
919
01:21:59,410 --> 01:22:00,525
Encore une fois.
920
01:22:02,730 --> 01:22:03,879
Quel con !
921
01:22:24,130 --> 01:22:26,769
Je suis cens� te regarder.
Je fais quoi ?
922
01:22:26,970 --> 01:22:28,642
Je te regarde, c'est tout.
923
01:22:34,050 --> 01:22:35,244
�panouissant.
924
01:22:36,000 --> 01:22:39,100
Best watched using Open Subtitles MKV Player
65163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.