All language subtitles for Sherlock S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,280 My brother is a murderer. 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,760 No chance for you to be a hero this time, Mr Holmes. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,160 Oh, do your research. 4 00:00:07,160 --> 00:00:11,560 I'm not a hero - I'm a high-functioning sociopath. 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,640 Merry Christmas! 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,040 GUNSHOT 7 00:00:15,040 --> 00:00:18,120 I'm not given to outbursts of brotherly compassion. 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,280 You know what happened to the other one. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,320 Miss me? 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,720 'Did you miss me? Did you miss me? Did you miss me?' 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,560 I've only been gone four minutes. 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,680 Well, I certainly hope you've learnt your lesson. 13 00:00:35,760 --> 00:00:37,160 What you're about to see is 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,440 classified beyond top secret. 15 00:00:39,440 --> 00:00:44,040 Is that quite clear? Don't minute any of this. 16 00:00:44,040 --> 00:00:47,000 Once beyond these walls, you must never speak of it. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,760 A D notice has been slapped on the entire incident. 18 00:00:50,760 --> 00:00:52,560 Only those within this room, 19 00:00:52,560 --> 00:00:56,400 code names Antarctica, Langdale, Porlock and Love, 20 00:00:56,400 --> 00:00:58,800 will ever know the whole truth. 21 00:00:58,800 --> 00:01:00,680 As far as everyone else is concerned, 22 00:01:00,680 --> 00:01:02,400 going to the Prime Minister 23 00:01:02,400 --> 00:01:04,960 - and way beyond, Charles Augustus... - PHONE KEYBOARD CLICKS 24 00:01:04,960 --> 00:01:07,120 - Are you tweeting?! - No. MESSAGE SEND TONE 25 00:01:07,120 --> 00:01:09,480 - Well, that's what it looks like! - Natuurlijk tweet ik niet. 26 00:01:09,480 --> 00:01:11,320 - Waarom zou ik tweeten? - Geef dat aan mij! - Wat? Nee! 27 00:01:11,320 --> 00:01:13,720 - Wat ben je aan het doen?! Uitstappen! - Geef het hier! 28 00:01:15,160 --> 00:01:17,400 - "Terug op vaste grond." - Don't read them out. 29 00:01:17,400 --> 00:01:19,680 - "Vrij als een vogel." - God, je bent zo'n spoilsport. 30 00:01:19,680 --> 00:01:21,920 - Wil je deze zaak serieus nemen, Sherlock? - Ik ben! 31 00:01:21,920 --> 00:01:23,960 Waarom denk je dat ik het niet serieus neem? 32 00:01:23,960 --> 00:01:26,120 " 33 00:01:26,120 --> 00:01:28,760 Kijk, niet zo lang geleden was ik op een missie die een zekere dood betekende - 34 00:01:28,760 --> 00:01:29,880 mijn dood! 35 00:01:29,880 --> 00:01:32,560 And now I'm back, in a nice warm office, with my big brother and... 36 00:01:32,560 --> 00:01:33,880 Zijn die pepernoten? 37 00:01:33,880 --> 00:01:35,880 - Oh God... - HOU VAN gembernoten. 38 00:01:35,880 --> 00:01:37,760 Onze dokter zei dat je schoon was. 39 00:01:37,760 --> 00:01:39,480 Ik ben. Volkomen. 40 00:01:39,480 --> 00:01:42,680 Geen behoefte aan stimulerende middelen nu, weet je nog? Ik heb werk te doen. 41 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 Je bent hoog als een vlieger! 42 00:01:44,080 --> 00:01:46,800 Natuurlijk hoog, dat verzeker ik je. Helemaal natuurlijk. 43 00:01:46,800 --> 00:01:49,440 Ik ben gewoon... 44 00:01:49,440 --> 00:01:52,000 Wat zullen we hierna doen? Wat is je naam? 45 00:01:52,000 --> 00:01:53,240 Vivian. 46 00:01:53,240 --> 00:01:55,680 - Wat zou je doen, Vivian? - Excuseer? 47 00:01:55,680 --> 00:01:58,400 Nou, het is een mooie dag. Maak een wandeling? 48 00:01:58,400 --> 00:02:01,240 Make a paper aeroplane? Have an ice lolly? 49 00:02:01,240 --> 00:02:02,760 Ice lolly, I suppose. 50 00:02:02,760 --> 00:02:04,600 Ice lolly it is! 51 00:02:04,600 --> 00:02:07,240 - What's your favourite? - Well, really, I shouldn't... 52 00:02:07,240 --> 00:02:10,360 - Go on. - Do they still do Mivvies? 53 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 - Mr Holmes... - Yes? 54 00:02:13,600 --> 00:02:16,880 - ..we do need to get on. - Yes, of course. 55 00:02:16,880 --> 00:02:18,960 HELICOPTER WHIRS 56 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 'Do your research. 57 00:02:22,080 --> 00:02:25,640 'I'm not a hero - I'm a high-functioning sociopath. 58 00:02:25,640 --> 00:02:26,960 GUNSHOT 59 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 '..sociopath. GUNSHOT 60 00:02:28,960 --> 00:02:31,520 '..sociopath.' GUNSHOT 61 00:02:31,520 --> 00:02:34,000 I see. Who is supposed to have shot him, then? 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,640 Some over-eager squaddie with an itchy trigger finger - that's who. 63 00:02:37,640 --> 00:02:41,040 - That's not what happened at all. - It is now. 64 00:02:41,040 --> 00:02:43,320 Remarkable. How did you do it? 65 00:02:43,320 --> 00:02:46,360 We have some very talented people working here. 66 00:02:46,360 --> 00:02:49,280 If James Moriarty can hack every TV screen in the land, 67 00:02:49,280 --> 00:02:53,200 rest assured we have the tech to doctor a bit of security footage. 68 00:02:54,560 --> 00:02:56,920 That is now the official version, 69 00:02:56,920 --> 00:02:59,520 the version anyone we want to will see. 70 00:02:59,520 --> 00:03:01,280 No need to go to the trouble of getting 71 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 some sort of official pardon. 72 00:03:03,320 --> 00:03:06,240 You're off the hook, Mr Holmes. 73 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 You're home and dry. 74 00:03:08,080 --> 00:03:09,280 OK, cheers. 75 00:03:09,280 --> 00:03:11,840 Obviously, there's unfinished business. 76 00:03:11,840 --> 00:03:13,080 Moriarty. 77 00:03:13,080 --> 00:03:14,880 I told you - Moriarty's dead. 78 00:03:14,880 --> 00:03:17,880 You say he filmed that video message before he died. 79 00:03:17,880 --> 00:03:19,280 Yes. 80 00:03:19,280 --> 00:03:23,160 You also say you know what he's going to do next. 81 00:03:23,160 --> 00:03:26,200 - What does that mean? - Perhaps that's all there is to it. 82 00:03:26,200 --> 00:03:28,040 Perhaps he was just trying to frighten you. 83 00:03:28,040 --> 00:03:30,520 No, no, he would never be that disappointing. 84 00:03:31,880 --> 00:03:33,800 He's planned something, something long-term. 85 00:03:33,800 --> 00:03:35,920 Something that would take effect if he never made it 86 00:03:35,920 --> 00:03:37,720 off that rooftop alive. 87 00:03:37,720 --> 00:03:39,160 Posthumous revenge. 88 00:03:39,160 --> 00:03:42,520 No, better than that - posthumous game. 89 00:03:42,520 --> 00:03:44,360 We brought you back to deal with this. 90 00:03:44,360 --> 00:03:46,800 - What are you going to do? - Wait. 91 00:03:46,800 --> 00:03:48,240 Wait?! 92 00:03:48,240 --> 00:03:51,120 Of course wait. I'm the target - targets wait. 93 00:03:51,120 --> 00:03:54,600 Look, whatever's coming, whatever he's lined up, 94 00:03:54,600 --> 00:03:55,920 I'll know when it begins. 95 00:03:55,920 --> 00:03:58,520 I always know when the game is on. Do you know why? 96 00:03:58,520 --> 00:04:00,080 Why? 97 00:04:00,080 --> 00:04:01,400 Because I love it. 98 00:04:03,000 --> 00:04:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 99 00:04:35,520 --> 00:04:38,800 There was once a merchant, in the famous market at Baghdad. 100 00:04:38,800 --> 00:04:41,200 WATER SLOSHES One day he saw a stranger 101 00:04:41,200 --> 00:04:43,480 looking at him in surprise, 102 00:04:43,480 --> 00:04:47,760 en hij wist dat de vreemdeling de dood was. 103 00:04:47,760 --> 00:04:50,720 Bleek en trilend vluchtte de handelaar de markt uit 104 00:04:50,720 --> 00:04:55,080 en maakte zijn weg vele, vele mijlen, naar de stad Samarra. 105 00:04:56,360 --> 00:05:00,240 Want daar was hij zeker dat de Dood hem niet kon vinden. 106 00:05:00,240 --> 00:05:02,200 Maar toen hij eindelijk naar Samarra kwam, 107 00:05:02,200 --> 00:05:06,680 de koopman zag, wachtend op hem, de grimmige gestalte van de Dood. 108 00:05:09,720 --> 00:05:14,000 "Heel goed," zei de handelaar. "Ik geef toe. Ik ben de jouwe." 109 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 "Maar vertel me eens, waarom keek je je verbaasd 110 00:05:19,240 --> 00:05:21,480 "toen je me vanochtend in Bagdad zag?" 111 00:05:23,560 --> 00:05:26,400 "Omdat," zei Death, 112 00:05:26,400 --> 00:05:28,920 "Ik had vanavond een afspraak met je ... 113 00:05:30,320 --> 00:05:31,560 "..in Samarra." 114 00:05:41,400 --> 00:05:43,800 Als dit beter wordt, krijg ik twee messen. 115 00:05:43,800 --> 00:05:44,920 Loont om te adverteren. 116 00:05:44,920 --> 00:05:47,120 - En hoe zit het met Moriarty dan? - Oh, ik heb een plan. 117 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 Ik ga de onderwereld controleren, 118 00:05:49,000 --> 00:05:52,880 elke pijl van het web zal me vertellen wanneer de spin zijn zet doet. 119 00:05:52,880 --> 00:05:54,920 Dus eigenlijk is het de bedoeling om gewoon daar te zitten 120 00:05:54,920 --> 00:05:57,080 misdaden oplossen zoals jij dat altijd doet? 121 00:05:57,080 --> 00:05:58,400 Geweldig, toch? 122 00:05:59,920 --> 00:06:03,080 Hij is verdronken, Mr Holmes. Dat is wat we dachten. 123 00:06:03,080 --> 00:06:06,160 - Maar toen ze zijn longen openden ... - Ja? - ..sand. 124 00:06:06,160 --> 00:06:07,760 Superficial. PHONE WHISTLES 125 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 Come back! It's the wrong thumb. 126 00:06:12,320 --> 00:06:14,120 DOOR SLAMS 127 00:06:18,560 --> 00:06:20,360 - Sherlock... - It's never twins. 128 00:06:22,320 --> 00:06:24,680 Hopkins, arrest Wilson. Dimmock, look in the lymph nodes. 129 00:06:24,680 --> 00:06:26,400 - 'Wilson?' - 'Lymph nodes?' - Sherlock... 130 00:06:26,400 --> 00:06:28,760 Yes, you may have nothing but a limbless torso, but there'll 131 00:06:28,760 --> 00:06:30,920 be traces of ink in the lymph nodes under the armpits. 132 00:06:30,920 --> 00:06:33,280 If your mystery corpse had tattoos, the signs will be there. 133 00:06:33,280 --> 00:06:35,560 - 'Bloody hell! Is that a guess?' - I never guess. 134 00:06:35,560 --> 00:06:38,800 - Sherlock... - 'So, he's the killer? The canary trainer?' 135 00:06:38,800 --> 00:06:40,960 - Of course he's the killer. - 'Didn't see that coming.' 136 00:06:40,960 --> 00:06:42,280 Hm, naturally. 137 00:06:42,280 --> 00:06:45,320 Sherlock, you can't go on spinning plates like this. 138 00:06:45,320 --> 00:06:47,160 That's it! The place was spinning. 139 00:06:47,160 --> 00:06:50,960 The heart medication you're taking is known to cause bouts of amnesia. 140 00:06:50,960 --> 00:06:54,080 Yes, I...I think so. Why? 141 00:06:54,080 --> 00:06:56,880 Because the fingerprints on your brother's neck were your own. 142 00:06:56,880 --> 00:06:59,040 - WATSON CHUCKLES - A jellyfish? - I know. 143 00:06:59,040 --> 00:07:02,200 - You can't arrest a jellyfish. - You could try. - We did try. 144 00:07:02,200 --> 00:07:05,680 - PHONE REPEATEDLY VIBRATES - Oh... 145 00:07:05,680 --> 00:07:09,120 - Oh, God. - Mary? - 59 missed calls. 146 00:07:09,120 --> 00:07:10,480 We're in a lot of trouble. 147 00:07:10,480 --> 00:07:12,200 MARY SCREAMS 148 00:07:12,200 --> 00:07:15,760 Ow! Oh, my God! Oh, my God! 149 00:07:15,760 --> 00:07:17,160 Relax, it's got two syllables... 150 00:07:17,160 --> 00:07:19,360 I'm a nurse, darling - I think I know what to do! 151 00:07:19,360 --> 00:07:21,640 - Come on, then... - Re! - Lax! 152 00:07:21,640 --> 00:07:25,120 No, just drive, please, God, just drive! God, drive! 153 00:07:25,120 --> 00:07:27,360 - SHE SCREAMS - Sherlock - Mary! 154 00:07:27,360 --> 00:07:29,480 That's it, Mary - re... PHONE KEYBOARD CLICKS 155 00:07:29,480 --> 00:07:32,160 - Don't you start! - ..lax. 156 00:07:32,160 --> 00:07:36,480 John, John... I think you have to pull over! 157 00:07:36,480 --> 00:07:39,080 - Mary, Mary... - Pull over! 158 00:07:39,080 --> 00:07:42,240 Oh, my God! MARY SCREAMS 159 00:07:46,840 --> 00:07:48,560 Has that come out? 160 00:07:48,560 --> 00:07:51,200 - They never come out when I take them. - Let's have a look. 161 00:07:51,200 --> 00:07:53,760 Aw, she's so beautiful. 162 00:07:55,320 --> 00:07:57,280 - Have another go. - What about a name? 163 00:07:57,280 --> 00:07:59,120 - Catherine. - Uh, yeah, we've gone off that. 164 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 - Have we? - Yeah. - Oh. 165 00:08:00,720 --> 00:08:03,280 - Well, you know what I think... BOTH: - It's not a girl's name. 166 00:08:03,280 --> 00:08:06,640 Molly, Mrs H, we would love you to be godparents. 167 00:08:06,640 --> 00:08:10,560 - Oh! - If you... - Really? - That's so lovely. 168 00:08:10,560 --> 00:08:14,600 And, uh...you too, Sherlock? 169 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 - You too what? - Godfather, we'd like you to be godfather. 170 00:08:17,400 --> 00:08:19,600 God is a ludicrous fiction, dreamt up by inadequates 171 00:08:19,600 --> 00:08:22,560 who abnegate all responsibility to an invisible magic friend. 172 00:08:22,560 --> 00:08:24,480 Yeah, but there'll be cake. Will you do it? 173 00:08:24,480 --> 00:08:25,760 I'll get back to you. 174 00:08:25,760 --> 00:08:28,760 Father, we ask you to send your blessings on this water 175 00:08:28,760 --> 00:08:33,040 and sanctify it for our use this day. 176 00:08:33,040 --> 00:08:34,880 In Christ's name. 177 00:08:34,880 --> 00:08:37,800 Now, what name have you given your daughter? 178 00:08:37,800 --> 00:08:39,040 Rosamund Mary. 179 00:08:39,040 --> 00:08:40,200 Rosamund? 180 00:08:40,200 --> 00:08:42,840 It means "Rose of the world". Rosie for short. 181 00:08:44,320 --> 00:08:46,240 Didn't you get John's text? 182 00:08:46,240 --> 00:08:50,680 No. I delete his texts. I delete any text that begins "Hi." 183 00:08:50,680 --> 00:08:53,520 No idea why people think you're incapable of human emotion. 184 00:08:53,520 --> 00:08:55,080 - MRS HUDSON CLEARS THROAT - Sorry. 185 00:08:55,080 --> 00:08:56,760 - WHISPERING: - Phone! 186 00:08:56,760 --> 00:09:01,800 And now, godparents, are you ready to help the parents of this child 187 00:09:01,800 --> 00:09:04,240 in their duties as Christian parents? 188 00:09:04,240 --> 00:09:05,880 - BOTH: - We are. 189 00:09:05,880 --> 00:09:08,520 - SIRI: - 'Sorry, I didn't catch that. 190 00:09:08,520 --> 00:09:10,160 'Please repeat the question.' 191 00:09:11,640 --> 00:09:14,240 As ever, Watson, you see but do not observe. 192 00:09:14,240 --> 00:09:16,600 To you, the world remains an impenetrable mystery, 193 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 whereas, to me, it is an open book. 194 00:09:17,960 --> 00:09:21,000 Hard logic versus romantic whimsy - that is your choice. 195 00:09:21,000 --> 00:09:23,920 You fail to connect actions to their consequences. 196 00:09:23,920 --> 00:09:27,120 Now, for the last time, if you want to keep the rattle, 197 00:09:27,120 --> 00:09:29,000 do not throw the rattle. 198 00:09:38,120 --> 00:09:40,240 MESSAGE TONE 199 00:10:32,520 --> 00:10:35,680 All right, good girl, good girl. Good girl. 200 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 I'd better finish this, hadn't I? 201 00:10:47,960 --> 00:10:50,840 - Hey. - Afternoon. He says you've got a good one, Greg? 202 00:10:50,840 --> 00:10:53,240 Oh, yeah. 203 00:10:53,240 --> 00:10:56,080 It was David Welsborough's 50th birthday. 204 00:10:56,080 --> 00:10:58,920 CHEERS AND APPLAUSE 205 00:10:59,960 --> 00:11:01,840 God, 50! 206 00:11:01,840 --> 00:11:02,960 Where does it go? 207 00:11:02,960 --> 00:11:05,120 I know for a fact I was only 21 this time last week. 208 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 Yeah, well that's impossible. That was before you met me. 209 00:11:07,960 --> 00:11:11,520 - Well, no, no, there never was... - "There never was such a time." 210 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 She's looking at me disapprovingly again. 211 00:11:15,320 --> 00:11:17,400 No. She's just jealous. 212 00:11:17,400 --> 00:11:19,560 Yeah, well, I think we both are. 213 00:11:19,560 --> 00:11:21,640 - PHONE VIBRATES - Oh... - No, no, David. 214 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 - Come on, you promised. - No, it's... 215 00:11:24,760 --> 00:11:27,080 Oh, no... Oh, it's a Skype call. 216 00:11:27,080 --> 00:11:31,080 Oh! Then it must be Charlie. At least he's phoning, I suppose. 217 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Oh, look! Hello! 218 00:11:33,840 --> 00:11:36,520 'Hey, Dad. Happy birthday. 219 00:11:36,520 --> 00:11:40,440 'Sorry to miss the party, but travel broadens the mind, right?' 220 00:11:42,200 --> 00:11:44,520 No! Picture's frozen! 221 00:11:44,520 --> 00:11:46,600 'Yeah, signal's rubbish. But I can still hear you.' 222 00:11:46,600 --> 00:11:48,280 Why is it rubbish? Where are you? 223 00:11:48,280 --> 00:11:50,480 - How is he? Is he eating? Ask him if he's eating. - No... 224 00:11:50,480 --> 00:11:52,320 - MAN: - David? Come on! 225 00:11:52,320 --> 00:11:55,360 OK, no, hang on a sec, I'll find somewhere quieter. 226 00:11:55,360 --> 00:11:57,320 So, Charlie, where are you? 227 00:11:57,320 --> 00:11:59,040 Are you there? 228 00:11:59,040 --> 00:12:02,000 - 'Sorry, I'm here. I'm just a bit...' - Are you all right? 229 00:12:02,000 --> 00:12:05,720 - 'It's nothing. Probably just the altitude.' - Altitude? 230 00:12:05,720 --> 00:12:08,720 - 'I'm in Tibet. Didn't you see the mountains?' - Never mind mountains. 231 00:12:08,720 --> 00:12:10,960 Your mother wants to know if you're eating properly. 232 00:12:10,960 --> 00:12:12,880 - 'Listen, Dad, could you do me a favour?' - What? 233 00:12:12,880 --> 00:12:15,480 - 'Could you just check something on my car?' - Your car? 234 00:12:15,480 --> 00:12:17,640 'To settle a bet. The guys here don't believe 235 00:12:17,640 --> 00:12:19,400 'I've got a Power Ranger stuck to the bonnet. 236 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 - 'Could you take a photo and send it?' - Uh, yes, I can do that. 237 00:12:26,040 --> 00:12:27,920 All done. Have you got it? 238 00:12:27,920 --> 00:12:29,080 Charlie? 239 00:12:31,120 --> 00:12:33,200 - LESTRADE: - A week later... 240 00:12:33,200 --> 00:12:34,520 Ja? 241 00:12:34,520 --> 00:12:37,440 .. er gebeurt iets heel raars. 242 00:12:37,440 --> 00:12:40,320 Dronken chauffeur, hij is helemaal kapot, de politie achtervolgt hem, 243 00:12:40,320 --> 00:12:42,600 en hij wordt de oprit van het Welsborough-huis 244 00:12:42,600 --> 00:12:44,120 om te proberen weg te komen. 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,760 Helaas... 246 00:12:58,040 --> 00:13:00,440 De dronken man overleefde, ze slaagden erin hem eruit te trekken, 247 00:13:00,440 --> 00:13:03,600 maar toen ze het vuur uitdeden en de geparkeerde auto bekeken ... 248 00:13:05,080 --> 00:13:06,480 Wiens lichaam? 249 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Charlie Welsborough, de zoon. 250 00:13:08,600 --> 00:13:11,720 - Wat? - De zoon die in Tibet was. DNA komt allemaal uit. 251 00:13:11,720 --> 00:13:13,600 Nacht van het feest, de auto is leeg, 252 00:13:13,600 --> 00:13:15,680 en een week later ... 253 00:13:15,680 --> 00:13:17,240 de dode jongen is achter het stuur gevonden. 254 00:13:17,240 --> 00:13:19,000 SHERLOCK CHUCKLES 255 00:13:19,000 --> 00:13:21,800 - Ja, ik dacht dat het je zou kietelen. - Heb je een onderzoeksrapport? 256 00:13:21,800 --> 00:13:24,600 Ja, Charlie Welsborough is de zoon van een minister van het kabinet, 257 00:13:24,600 --> 00:13:26,640 dus ik sta onder grote druk om een ​​resultaat te krijgen. 258 00:13:26,640 --> 00:13:29,000 Wat maakt dat uit? Vertel me over de stoelen. 259 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 - De stoelen? - Ja, de autostoelen. 260 00:13:34,680 --> 00:13:36,120 Gemaakt van vinyl. 261 00:13:36,120 --> 00:13:38,520 Twee verschillende soorten vinyl aanwezig. 262 00:13:38,520 --> 00:13:40,120 Was het zijn eigen auto? 263 00:13:40,120 --> 00:13:42,080 Ja, geen flits - hij was een student. 264 00:13:42,080 --> 00:13:43,640 - Nou, dat is suggestief. - Waarom? 265 00:13:43,640 --> 00:13:46,440 - Vinyl is goedkoper dan leer. - Ja, toch? 266 00:13:46,440 --> 00:13:47,920 - There's something else. - Yes? 267 00:13:47,920 --> 00:13:49,000 According to this, 268 00:13:49,000 --> 00:13:51,560 Charlie Welsborough had already been dead for a week. 269 00:13:52,960 --> 00:13:54,520 What? 270 00:13:54,520 --> 00:13:56,840 The body in the car, dead for a week. 271 00:13:56,840 --> 00:13:59,120 Oh, this is a good one. Is it my birthday? 272 00:13:59,120 --> 00:14:00,680 You want help? 273 00:14:00,680 --> 00:14:02,880 - Yes, please. - One condition. - OK. 274 00:14:02,880 --> 00:14:05,880 Take all the credit. It gets boring if I just solve them all. 275 00:14:05,880 --> 00:14:07,040 Yeah, you say that, 276 00:14:07,040 --> 00:14:09,480 but then John blogs about it, and you get all the credit anyway. 277 00:14:09,480 --> 00:14:10,640 He's got a point. 278 00:14:10,640 --> 00:14:12,840 Which makes me look like some kind of prima donna 279 00:14:12,840 --> 00:14:15,120 who insists on getting credit for something he didn't do! 280 00:14:15,120 --> 00:14:17,000 Well, I think you've hit a sore spot, Sherlock. 281 00:14:17,000 --> 00:14:20,080 - Like I'm some kind of credit junkie. - Definitely a sore spot. 282 00:14:20,080 --> 00:14:23,880 - So you take all the glory, thanks... - OK! - ..thanks all the same. 283 00:14:23,880 --> 00:14:26,600 Look, just solve the bloody thing, will you? It's driving me nuts. 284 00:14:26,600 --> 00:14:28,280 Anything you say, Giles. 285 00:14:30,400 --> 00:14:31,960 Just kidding. 286 00:14:31,960 --> 00:14:33,360 HE MOUTHS: What's his name? 287 00:14:33,360 --> 00:14:34,760 - HE MOUTHS: - Greg. - What? 288 00:14:34,760 --> 00:14:37,000 Greg. 289 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 It's obvious though, isn't it, what happened? 290 00:14:39,000 --> 00:14:40,720 John, you amaze me. You know what happened? 291 00:14:40,720 --> 00:14:42,960 Not a clue. It's just you normally say that at this point. 292 00:14:42,960 --> 00:14:47,560 Hmm. Well, then, let's hope you solve your little problem, Greg. 293 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 - Hear that? - I know. 294 00:14:51,000 --> 00:14:54,560 - So, how's it going then, fatherhood? - Oh, good, great. Yeah, amazing. 295 00:14:54,560 --> 00:14:56,280 - Getting any sleep? - Christ, no. 296 00:14:56,280 --> 00:14:59,000 You're at the beck and call of a screaming, demanding baby, 297 00:14:59,000 --> 00:15:01,760 woken up at all hours to obey its every whim. 298 00:15:01,760 --> 00:15:04,360 - Must feel very different... - Sorry, what? 299 00:15:04,360 --> 00:15:05,840 Yes, well, you know how it is. 300 00:15:05,840 --> 00:15:08,040 All you do is clean up their mess, pat them on the head. 301 00:15:08,040 --> 00:15:10,840 - Are you two having a little joke? - Never a word of thanks. 302 00:15:10,840 --> 00:15:13,360 Can't even tell people's faces apart. 303 00:15:13,360 --> 00:15:14,600 This is a joke, isn't it? 304 00:15:14,600 --> 00:15:17,240 Yeah, and it's all, "Oh, aren't you clever. You're so, so clever." 305 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 - Is it about me? - I think he needs winding. 306 00:15:19,160 --> 00:15:22,560 - You know, I think that really might be it. - No, don't get it. 307 00:15:22,560 --> 00:15:25,280 Charlie's family are pretty cut up about it, as you'd expect, 308 00:15:25,280 --> 00:15:27,120 - so go easy on them, yeah? - PHONE VIBRATES 309 00:15:27,120 --> 00:15:29,560 - You know me. MARY: - 'Hey, hello.' - Yeah. - Got them, don't worry. 310 00:15:29,560 --> 00:15:31,480 Pampers, the cream you can't get from Boots. 311 00:15:31,480 --> 00:15:33,400 Yeah, never mind about that. Where are you now? 312 00:15:33,400 --> 00:15:34,960 - At the dead boy's house? - Yeah. 313 00:15:34,960 --> 00:15:37,200 'And what does he think? Any theories?' 314 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 Well, I texted you the details. 315 00:15:38,800 --> 00:15:41,120 Yeah, two different types of vinyl. 316 00:15:41,120 --> 00:15:42,520 - Hey! - How do you know about that? 317 00:15:42,520 --> 00:15:45,280 'Oh you'd be amazed at what a receptionist picks up.' 318 00:15:45,280 --> 00:15:48,080 - WHISPERING: - They know everything! - 'Solved it, then?' 319 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 - I'm working on it. - 'Oh, Mary, motherhood's slowing you down.' 320 00:15:50,680 --> 00:15:52,560 - Pig! - Keep trying. 321 00:15:52,560 --> 00:15:54,200 'So, what about it, then? 322 00:15:54,200 --> 00:15:56,840 'What, an empty car that suddenly has a week-old corpse in it? 323 00:15:56,840 --> 00:15:58,720 'And what are you going to call this one?' 324 00:15:58,720 --> 00:16:00,440 Oh, the Ghost Driver. 325 00:16:00,440 --> 00:16:02,360 - Don't give it a title. - People like the titles. 326 00:16:02,360 --> 00:16:04,520 - They hate the titles. - Give the people what they want. 327 00:16:04,520 --> 00:16:06,200 No, never do that - people are stupid. 328 00:16:06,200 --> 00:16:08,040 Uh, SOME people. 329 00:16:08,040 --> 00:16:09,760 'All people are stupid. 330 00:16:09,760 --> 00:16:11,040 'Most people.' 331 00:16:11,040 --> 00:16:12,840 'Bizarre enough though, isn't it, to be him?' 332 00:16:12,840 --> 00:16:14,560 I mean, it's right up your strasse. 333 00:16:16,920 --> 00:16:19,640 Mr and Mrs Welsborough, I really am most terribly sorry 334 00:16:19,640 --> 00:16:21,640 - to hear about your daughter. - Son. - Son! 335 00:16:21,640 --> 00:16:24,080 Mr and Mrs Welsborough, this is Mr Sherlock Holmes. 336 00:16:24,080 --> 00:16:26,680 Thank you very much for coming. We've heard a great deal about you. 337 00:16:26,680 --> 00:16:29,720 If anyone can throw any light into this darkness, surely it will be you. 338 00:16:29,720 --> 00:16:31,560 Well, I believe that I... 339 00:16:33,000 --> 00:16:34,240 ..can. 340 00:16:35,400 --> 00:16:38,320 - DISTORTED: - But Charlie was our whole world, Mr Holmes. I... 341 00:16:47,040 --> 00:16:48,680 Sherlock? 342 00:16:48,680 --> 00:16:49,840 Mr Holmes? 343 00:16:49,840 --> 00:16:50,920 Sorry, you were saying? 344 00:16:50,920 --> 00:16:53,440 Well, Charlie was our whole world, Mr Holmes. 345 00:16:53,440 --> 00:16:55,640 I...I don't think we'll ever get over this. 346 00:16:55,640 --> 00:16:57,040 No. Shouldn't think so. 347 00:17:01,680 --> 00:17:04,360 So sorry, will you excuse me a moment? I just... 348 00:17:07,000 --> 00:17:09,120 I'll...I'll just, um... Ahem. 349 00:17:13,520 --> 00:17:16,120 - Now what's wrong? - Not sure, I just... 350 00:17:16,120 --> 00:17:18,720 By the pricking of my thumbs. 351 00:17:18,720 --> 00:17:19,960 Seriously? You? 352 00:17:19,960 --> 00:17:21,560 Intuitions are not to be ignored, John. 353 00:17:21,560 --> 00:17:23,280 They represent data processed too fast 354 00:17:23,280 --> 00:17:24,840 for the conscious mind to comprehend. 355 00:17:24,840 --> 00:17:26,360 What is this? 356 00:17:26,360 --> 00:17:30,080 Oh, it's a sort of shrine, I suppose, really. 357 00:17:30,080 --> 00:17:32,160 Bit of a fan of Mrs T. 358 00:17:32,160 --> 00:17:35,200 A big hero of mine when I was getting started. 359 00:17:35,200 --> 00:17:36,480 Right, yes. 360 00:17:40,880 --> 00:17:42,920 - Who? - What? 361 00:17:42,920 --> 00:17:44,640 - Who...? Who was this? - Are you serious? 362 00:17:44,640 --> 00:17:47,760 - Sherlock... - It's... It's Margaret Thatcher, 363 00:17:47,760 --> 00:17:50,240 the first female Prime Minister of this country. 364 00:17:50,240 --> 00:17:51,360 Right. 365 00:17:51,360 --> 00:17:54,680 - Prime Minister? - Hmm. Leader of the Government. - Right. 366 00:17:55,840 --> 00:17:59,480 - Female? - For God's sake! You know perfectly well who she is. 367 00:17:59,480 --> 00:18:01,000 Why are you playing for time? 368 00:18:01,000 --> 00:18:03,600 It's the gap, look at the gap. It's wrong. 369 00:18:03,600 --> 00:18:06,400 Everything else is perfectly ordered, managed. 370 00:18:07,640 --> 00:18:09,920 The whole thing's verging on OCD. My respects. 371 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 This figurine is routinely repositioned after 372 00:18:11,920 --> 00:18:14,600 the cleaner's been in, this picture is straightened every day, 373 00:18:14,600 --> 00:18:15,680 yet this ugly gap remains. 374 00:18:15,680 --> 00:18:18,240 - Something's missing from here, but only recently. - Yes, a... 375 00:18:18,240 --> 00:18:21,160 - Plaster bust. - ..plaster bust. - Oh, for God's sake! It got broken. 376 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 What the hell has this got to do with Charlie? 377 00:18:23,280 --> 00:18:25,680 - Rug! - What? - Well, how could it get broken? 378 00:18:25,680 --> 00:18:28,760 The only place for it to fall is the floor and there is a big thick rug. 379 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 - Does it matter? - Mrs Welsborough, my apologies. 380 00:18:31,240 --> 00:18:33,920 - It is worth letting him do this. - Is your friend quite mad? 381 00:18:33,920 --> 00:18:35,840 No, he's an arsehole, but it's an easy mistake. 382 00:18:35,840 --> 00:18:39,120 Look, no, we had a break-in, some little bastard smashed it to bits. 383 00:18:39,120 --> 00:18:40,960 We found the remains out there in the porch. 384 00:18:40,960 --> 00:18:43,320 - The porch where we came in? - How anybody could hate her so much 385 00:18:43,320 --> 00:18:45,680 they'd go to the trouble of smashing her likeness... 386 00:18:45,680 --> 00:18:48,280 I'm no expert, but, uh, possibly her face. 387 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Why didn't he smash all the others? Perfect opportunity, 388 00:18:50,600 --> 00:18:52,200 and look at that one - she's smiling. 389 00:18:52,200 --> 00:18:54,040 Oh, Inspector, this is clearly a waste of time. 390 00:18:54,040 --> 00:18:57,080 - And if there's nothing... - I know what happened to your son. 391 00:18:57,080 --> 00:18:58,320 You do? 392 00:18:58,320 --> 00:19:00,440 It's quite simple, superficial, to be blunt. 393 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 But first, tell me, the night of the break-in, 394 00:19:02,440 --> 00:19:03,800 this room was in darkness? 395 00:19:03,800 --> 00:19:06,040 - Well, yes. - And the porch where it was smashed, 396 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 I noticed the motion sensor was damaged, 397 00:19:07,840 --> 00:19:10,200 - so I assume it's permanently lit. - How did you notice that? 398 00:19:10,200 --> 00:19:12,760 Ik heb niet de arrogantie om details te negeren - ik ben niet de politie. 399 00:19:12,760 --> 00:19:15,160 - Dus je zegt dat hij het heeft ingegooid waar hij het kon zien. - Precies. 400 00:19:15,160 --> 00:19:17,120 - Waarom? - Don't know. Wouldn't be fun if I knew. 401 00:19:17,120 --> 00:19:18,680 Mr Holmes, alsjeblieft! 402 00:19:20,800 --> 00:19:23,400 Het was je 50e verjaardag, Mr Welsborough, natuurlijk was je dat 403 00:19:23,400 --> 00:19:26,120 disappointed that your son hadn't made it back from his gap year. 404 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 - After all, he was in Tibet. - Ja. 405 00:19:27,840 --> 00:19:29,640 - Nee. - Nee? 406 00:19:29,640 --> 00:19:32,560 MENIGTE: 407 00:19:32,560 --> 00:19:36,240 The first part of your conversation was, in fact, pre-recorded video. 408 00:19:36,240 --> 00:19:37,520 Gemakkelijk geregeld. 409 00:19:40,800 --> 00:19:42,960 Het is een Skype-gesprek. 410 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 De truc was bedoeld als een verrassing. 411 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 - Een truc? - Duidelijk. 412 00:19:47,080 --> 00:19:49,200 Zou je een foto kunnen maken en verzenden? 413 00:19:49,200 --> 00:19:52,640 There were two types of vinyl in the burnt-out remains of the car. 414 00:19:52,640 --> 00:19:55,400 De ene, de daadwerkelijke passagiersstoel, de andere, een goede kopie. 415 00:19:55,400 --> 00:19:56,560 Nou, goed genoeg. 416 00:19:58,400 --> 00:19:59,840 Effectief een kostuum. 417 00:20:02,600 --> 00:20:03,880 Je maakt een grapje? 418 00:20:03,880 --> 00:20:06,120 Nee ik ben niet. 419 00:20:06,120 --> 00:20:08,200 Hij wilde alleen maar dat je dicht genoeg bij de auto kwam 420 00:20:08,200 --> 00:20:09,720 zodat hij de verrassing kon laten springen. 421 00:20:13,360 --> 00:20:15,760 - O mijn God! - Verrassing! 422 00:20:17,960 --> 00:20:20,040 Dat is toen het gebeurde. 423 00:20:20,040 --> 00:20:21,280 I can't be certain, of course, 424 00:20:21,280 --> 00:20:24,080 but I think Charlie must have suffered some sort of a seizure. 425 00:20:24,080 --> 00:20:25,680 You said he'd felt unwell? 426 00:20:25,680 --> 00:20:26,720 You all right? 427 00:20:26,720 --> 00:20:29,440 'It's nothing. Probably just the altitude.' 428 00:20:29,440 --> 00:20:31,000 He died there and then. 429 00:20:35,520 --> 00:20:37,480 No-one had any cause to go near his car, 430 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 so there he remained, in the driver's seat, hidden, until... 431 00:20:45,960 --> 00:20:48,480 When the two cars were examined, 432 00:20:48,480 --> 00:20:52,440 the fake seat had melted in the fire, revealing Charlie, 433 00:20:52,440 --> 00:20:55,680 who'd been sitting there, quite dead, for a week. 434 00:20:56,760 --> 00:20:58,280 Oh, God! 435 00:21:00,040 --> 00:21:01,160 Poor kid. 436 00:21:01,160 --> 00:21:04,080 Really, I'm so sorry. Mr Welsborough, Mrs Welsborough. 437 00:21:07,320 --> 00:21:09,280 This is where it was smashed. 438 00:21:09,280 --> 00:21:12,400 - That was amazing. - What? - The car, the kid. 439 00:21:12,400 --> 00:21:14,480 Ancient history. Why are you still talking about it? 440 00:21:14,480 --> 00:21:16,960 What's so important about a broken bust of Margaret Thatcher? 441 00:21:16,960 --> 00:21:19,560 I can't stand it, never can. There's a loose thread in the world. 442 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 It doesn't mean you have to pull on it. 443 00:21:21,040 --> 00:21:22,360 What kind of a life would that be? 444 00:21:22,360 --> 00:21:24,920 Besides, I have the strangest feeling... 445 00:21:24,920 --> 00:21:26,080 Miss me? 446 00:21:27,120 --> 00:21:30,280 - That's mine. You two take a...bus. - Why? 447 00:21:30,280 --> 00:21:32,960 I need to concentrate, and I don't want to hit you. 448 00:21:32,960 --> 00:21:34,120 The Mall, please. 449 00:21:37,200 --> 00:21:40,520 - I met her once. - Thatcher? - Rather arrogant, I thought. 450 00:21:40,520 --> 00:21:42,440 - YOU thought that?! - Ha, I know. 451 00:21:42,440 --> 00:21:43,680 Why am I looking at this? 452 00:21:44,720 --> 00:21:46,960 That's her, John and Mary's baby. 453 00:21:46,960 --> 00:21:49,120 Oh, I see, yes. 454 00:21:49,120 --> 00:21:52,360 Looks very...fully functioning. 455 00:21:53,520 --> 00:21:54,880 Is that really the best you can do? 456 00:21:54,880 --> 00:21:57,120 Sorry, I've never been very good with them. 457 00:21:57,120 --> 00:21:59,360 - Babies? - Humans. 458 00:21:59,360 --> 00:22:02,680 Moriarty - did he have any connection with Thatcher? 459 00:22:02,680 --> 00:22:03,960 Any interest in her? 460 00:22:03,960 --> 00:22:05,320 Why on earth would he? 461 00:22:05,320 --> 00:22:07,360 I don't know. You tell me. 462 00:22:09,320 --> 00:22:11,240 In the last year of his life, 463 00:22:11,240 --> 00:22:14,920 James Moriarty was involved with four political assassinations, 464 00:22:14,920 --> 00:22:18,080 over 70 assorted robberies and terrorist attacks, 465 00:22:18,080 --> 00:22:20,720 including a chemical weapons factory in North Korea, 466 00:22:20,720 --> 00:22:22,760 and had latterly shown some interest 467 00:22:22,760 --> 00:22:25,400 in tracking down the Black Pearl of the Borgias, 468 00:22:25,400 --> 00:22:26,920 which is still missing, by the way, 469 00:22:26,920 --> 00:22:29,760 in case you feel like applying yourself to something practical. 470 00:22:29,760 --> 00:22:31,560 It's a pearl - get another one. 471 00:22:33,760 --> 00:22:35,920 There's something important about this. 472 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 I'm sure. 473 00:22:38,520 --> 00:22:40,840 Maybe it's Moriarty. 474 00:22:40,840 --> 00:22:42,240 Maybe it's not. 475 00:22:42,240 --> 00:22:43,880 WATER SLOSHES 476 00:22:43,880 --> 00:22:45,480 But something's coming. 477 00:22:47,320 --> 00:22:49,720 Are you having a premonition, brother mine? 478 00:22:51,160 --> 00:22:53,240 The world is woven from billions of lives, 479 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 every strand crossing every other. 480 00:22:54,920 --> 00:22:57,360 What we call premonition is just movement of the web. 481 00:22:58,520 --> 00:23:01,760 If you could attenuate to every strand of quivering data, 482 00:23:01,760 --> 00:23:04,120 the future would be entirely calculable. 483 00:23:04,120 --> 00:23:06,040 As inevitable as mathematics. 484 00:23:07,360 --> 00:23:10,440 - Appointment In Samarra. - I'm sorry? 485 00:23:10,440 --> 00:23:12,480 The merchant who can't outrun Death. 486 00:23:12,480 --> 00:23:14,880 You always hated that story as a child. 487 00:23:14,880 --> 00:23:18,000 Less keen on predestination back then. 488 00:23:18,000 --> 00:23:19,600 I'm not sure I like it now. 489 00:23:19,600 --> 00:23:21,760 You wrote your own version, as I remember. 490 00:23:21,760 --> 00:23:23,600 Appointment In Sumatra. 491 00:23:23,600 --> 00:23:27,360 The merchant goes to a different city and is perfectly fine. 492 00:23:27,360 --> 00:23:28,680 Goodnight, Mycroft. 493 00:23:28,680 --> 00:23:30,760 Then he becomes a pirate, for some reason. 494 00:23:30,760 --> 00:23:33,920 - Keep me informed. - Of what? - Absolutely no idea. 495 00:23:59,680 --> 00:24:01,440 'Ammo!' 496 00:24:01,440 --> 00:24:03,680 MAN SHUDDERS 497 00:24:15,760 --> 00:24:19,000 - Oh, hi, Stella. - Greg. - You, uh...? 498 00:24:20,160 --> 00:24:23,360 - Uh, yeah, he's just got a client, so... - Right, right, right... 499 00:24:25,080 --> 00:24:27,680 Je ziet veel van elkaar, of wel? 500 00:24:27,680 --> 00:24:30,280 Het is niets. Ik bedoel, het is niets ernstigs. 501 00:24:30,280 --> 00:24:33,480 - Nee nee. - Ik kom zo nu en dan even langs voor een praatje. 502 00:24:33,480 --> 00:24:34,800 Ja natuurlijk. 503 00:24:34,800 --> 00:24:36,720 Ik bedoel, hij houdt van een echt lastige zaak. 504 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 Ja, dat doet hij! 505 00:24:39,200 --> 00:24:40,680 Dus waar ben je hier voor? 506 00:24:40,680 --> 00:24:43,120 Interpol denkt dat de Borgia Pearl-route loopt 507 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 leidt terug naar Londen, dus ... 508 00:24:44,880 --> 00:24:47,520 De Borgia Pearl? Zijn ze daarna nog steeds? 509 00:24:47,520 --> 00:24:49,240 Ja. 510 00:24:49,240 --> 00:24:51,520 Hoe hebben jullie twee elkaar voor het eerst ontmoet? 511 00:24:51,520 --> 00:24:54,520 Nou ja, er was ongeveer tien jaar geleden een zaak. 512 00:24:54,520 --> 00:24:55,640 Niemand wist het. 513 00:24:55,640 --> 00:24:58,160 Er was een oude dame dood aangetroffen in een sauna. 514 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 - O ja? Hoe ging ze dood? - Hypothermie. 515 00:25:01,360 --> 00:25:02,440 Wat? 516 00:25:02,440 --> 00:25:05,040 Ik weet het, maar toen ontmoette ik Sherlock, het was zo eenvoudig zoals ... 517 00:25:05,040 --> 00:25:07,440 Zullen jullie het alsjeblieft beneden houden ?! 518 00:25:07,440 --> 00:25:08,600 - Sorry. - Sorry. 519 00:25:08,600 --> 00:25:10,880 Je bent niet altijd in een levensverzekering geweest, of wel? 520 00:25:10,880 --> 00:25:13,640 Je bent begonnen met handarbeid. Doe niet de moeite om verbaasd te zijn. 521 00:25:13,640 --> 00:25:17,400 Je rechterhand is bijna een hele maat groter dan je linkerharde handwerk. 522 00:25:17,400 --> 00:25:19,520 Ik was een timmerman. Zoals ik vader. 523 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 You're trying to give up smoking - unsuccessfully - 524 00:25:21,640 --> 00:25:23,160 and you once had a Japanese girlfriend 525 00:25:23,160 --> 00:25:25,560 that meant a lot to you but now you feel indifferent about. 526 00:25:25,560 --> 00:25:27,040 How the hell...? 527 00:25:27,040 --> 00:25:29,760 Ah...e-cigarettes. 528 00:25:29,760 --> 00:25:31,760 Not just that - ten individual e-cigarettes. 529 00:25:31,760 --> 00:25:34,120 If you just wanted to smoke indoors, you would've invested 530 00:25:34,120 --> 00:25:36,240 in one of those irritating electronic pipe things. 531 00:25:36,240 --> 00:25:39,000 But you're convinced you can give up, so you don't want to buy a pipe, 532 00:25:39,000 --> 00:25:41,200 because that means you're not serious about quitting. 533 00:25:41,200 --> 00:25:43,000 So instead, you buy individual cigarettes, 534 00:25:43,000 --> 00:25:46,280 always sure that each will be your last. Anything to add, John? 535 00:25:46,280 --> 00:25:48,720 - John? - Uh, yeah, yeah, listening. 536 00:25:48,720 --> 00:25:51,120 - What is that? - That is...me. 537 00:25:51,120 --> 00:25:53,000 Well, it's a me substitute. 538 00:25:53,000 --> 00:25:54,560 Don't be so hard on yourself. 539 00:25:54,560 --> 00:25:56,880 You know I value your little contributions. 540 00:25:56,880 --> 00:25:59,040 Yeah? It's been there since nine this morning. 541 00:25:59,040 --> 00:26:01,480 - Has it? Where were you? - Helping Mrs H with her sudoku. 542 00:26:01,480 --> 00:26:04,040 - What about my girlfriend? - What? - You said I had an ex... 543 00:26:04,040 --> 00:26:06,280 You've got a Japanese tattoo in the crook of your elbow 544 00:26:06,280 --> 00:26:07,600 in the name Akako. 545 00:26:07,600 --> 00:26:09,440 It's obvious you've tried to have it removed. 546 00:26:09,440 --> 00:26:11,400 But surely that means I want to forget her, 547 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 not that I'm indifferent. 548 00:26:12,600 --> 00:26:15,560 If she'd really hurt your feelings, you would've had the word obliterated. 549 00:26:15,560 --> 00:26:18,200 The first attempt wasn't successful, and you haven't tried again, 550 00:26:18,200 --> 00:26:22,000 so it seems you can live with the slightly blurred memory of Akako, hence the indifference. 551 00:26:23,480 --> 00:26:26,040 I... I thought you'd done something clever. 552 00:26:26,040 --> 00:26:29,480 Ah, now, but now you've explained it, it's dead simple, innit? 553 00:26:29,480 --> 00:26:31,200 SHERLOCK INHALES DEEPLY 554 00:26:32,520 --> 00:26:35,080 I've withheld this information from you until now, Mr Kingsley, 555 00:26:35,080 --> 00:26:37,480 but I think it's time you knew the truth. 556 00:26:37,480 --> 00:26:39,120 What do you mean? 557 00:26:39,120 --> 00:26:41,840 Have you ever wondered if your wife was a little bit out of your league? 558 00:26:41,840 --> 00:26:43,880 - Well... - You thought she was having an affair. 559 00:26:43,880 --> 00:26:46,120 I'm afraid it's far worse than that - your wife is a spy. 560 00:26:46,120 --> 00:26:49,240 - What? - That's right. Her real name is Greta Bengsdotter. 561 00:26:49,240 --> 00:26:51,880 Swedish by birth and probably the most dangerous spy in the world. 562 00:26:51,880 --> 00:26:54,480 She's been operating deep undercover for the past four years now 563 00:26:54,480 --> 00:26:57,160 as your wife, for one reason only, to get near the American Embassy, 564 00:26:57,160 --> 00:26:58,640 across the road from your flat. 565 00:26:58,640 --> 00:27:00,600 Tomorrow the US President will be at the embassy, 566 00:27:00,600 --> 00:27:02,120 as part of an official state visit. 567 00:27:02,120 --> 00:27:04,640 As the President greets members of staff, Greta Bengsdotter, 568 00:27:04,640 --> 00:27:07,240 disguised as a 22-stone cleaner, will inject the President 569 00:27:07,240 --> 00:27:09,160 in the back of the neck with a dangerous new drug, 570 00:27:09,160 --> 00:27:11,840 hidden inside a secret compartment inside her padded armpit. 571 00:27:11,840 --> 00:27:14,240 This drug will render the President entirely susceptible 572 00:27:14,240 --> 00:27:17,160 - to the will of that new master, none other than James Moriarty. - What? 573 00:27:17,160 --> 00:27:19,000 Moriarty will then use the President as a pawn 574 00:27:19,000 --> 00:27:21,160 to destabilise the United Nations General Assembly, 575 00:27:21,160 --> 00:27:23,680 which is due to vote on a nuclear non-proliferation treaty, 576 00:27:23,680 --> 00:27:26,520 tipping the balance in favour of a first-strike policy against Russia. 577 00:27:26,520 --> 00:27:28,520 This chain of events will then prove unstoppable, 578 00:27:28,520 --> 00:27:30,360 thus precipitating World War III. 579 00:27:30,360 --> 00:27:32,400 - Are you serious? - No, of course not. 580 00:27:32,400 --> 00:27:34,160 His wife left him because his breath stinks 581 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 and he likes to wear her lingerie. 582 00:27:35,640 --> 00:27:37,440 I don't! 583 00:27:37,440 --> 00:27:39,440 - Just the bras. - Get out. 584 00:27:41,960 --> 00:27:44,280 So, what's this all about, then? 585 00:27:45,480 --> 00:27:47,840 - Having fun. - Fun? - While I can. - Mm-hmm. 586 00:27:47,840 --> 00:27:49,680 KNOCK AT DOOR 587 00:27:49,680 --> 00:27:51,400 - Uh, Sherlock... - Borgia Pearl. Boring. Go! 588 00:27:51,400 --> 00:27:52,600 - But... - Go! 589 00:27:54,080 --> 00:27:56,320 - This had better be good. - Oh, I think you'll like it. 590 00:27:59,320 --> 00:28:01,720 That is the bust, isn't it? The one that was broken. 591 00:28:01,720 --> 00:28:03,960 No, it's another one - different owner. 592 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 Different part of town. 593 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 You were right - this is a thing. Something's going on. 594 00:28:10,600 --> 00:28:12,440 What's wrong? I thought you'd be pleased. 595 00:28:12,440 --> 00:28:14,840 - I am pleased. - You don't look pleased. 596 00:28:14,840 --> 00:28:16,280 This is my game face. 597 00:28:17,720 --> 00:28:19,000 And the game is on. 598 00:28:20,280 --> 00:28:22,600 Another two have been smashed since the Welsborough one. 599 00:28:22,600 --> 00:28:25,320 - One belonging to Mr Mohandes Hassan. - Identical busts? 600 00:28:25,320 --> 00:28:27,840 Yeah, and this one to a Dr Barnicot in Holborn. 601 00:28:27,840 --> 00:28:30,400 Three in total. God knows who'd want to do something like this. 602 00:28:30,400 --> 00:28:33,440 Yeah, but some people have that complex, don't they? An idee fixe. 603 00:28:33,440 --> 00:28:35,840 They obsess over one thing and they can't let it go. 604 00:28:35,840 --> 00:28:37,040 No, no good. 605 00:28:37,040 --> 00:28:39,560 There were other images of Margaret... Margaret...? 606 00:28:39,560 --> 00:28:40,920 You know who she is. 607 00:28:40,920 --> 00:28:42,720 ..Thatcher, present at the first break-in. 608 00:28:42,720 --> 00:28:45,640 Why would a monomaniac fixate on just one? Ooh! 609 00:28:45,640 --> 00:28:46,840 - What? - Blood. 610 00:28:47,840 --> 00:28:49,080 Quite a bit of it, too. 611 00:28:50,200 --> 00:28:52,320 Was there any injury at the crime scene? 612 00:28:52,320 --> 00:28:53,720 Nah. 613 00:28:53,720 --> 00:28:56,440 Then our suspect must have cut themselves breaking the bust. 614 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 - Come on. - Holborn? - Lambeth! 615 00:28:58,600 --> 00:29:00,360 - Lambeth? Why? - To see Toby. 616 00:29:00,360 --> 00:29:02,080 Ah, right. Who? 617 00:29:02,080 --> 00:29:03,640 - You'll see. - Right, are you coming? 618 00:29:03,640 --> 00:29:06,080 No, he's got a lunch date with a brunette forensic officer 619 00:29:06,080 --> 00:29:07,520 that he doesn't want to be late for. 620 00:29:07,520 --> 00:29:09,320 - Who told you? - The right sleeve of your jacket, 621 00:29:09,320 --> 00:29:11,200 plus the formaldehyde mixed with your cologne 622 00:29:11,200 --> 00:29:13,560 and your complete inability to stop looking at your watch. 623 00:29:13,560 --> 00:29:15,840 - Have a good time. - I will. 624 00:29:15,840 --> 00:29:17,720 Trust me, though, she's not right for you. 625 00:29:17,720 --> 00:29:20,040 - What? - She's not the one. 626 00:29:20,040 --> 00:29:22,480 Well, thank you, Mystic Meg. 627 00:29:22,480 --> 00:29:23,760 How do you work all that out? 628 00:29:23,760 --> 00:29:26,160 She's got three children in Rio that he doesn't know about. 629 00:29:26,160 --> 00:29:28,680 - Are you just making this up? - Possibly. - Who's Toby? 630 00:29:28,680 --> 00:29:30,880 There's a kid I know, hacker, brilliant hacker, 631 00:29:30,880 --> 00:29:32,080 one of the world's best. 632 00:29:32,080 --> 00:29:33,520 Got himself into serious trouble 633 00:29:33,520 --> 00:29:35,280 with the Americans a couple of years ago. 634 00:29:35,280 --> 00:29:37,120 He hacked into the Pentagon security system, 635 00:29:37,120 --> 00:29:39,560 and I managed to get him off the charge. 636 00:29:39,560 --> 00:29:41,400 Therefore he owes me a favour. 637 00:29:41,400 --> 00:29:44,360 - So, how does that help us? - What? - Toby the hacker? 638 00:29:44,360 --> 00:29:46,000 - Toby's not the hacker. - What? 639 00:29:47,040 --> 00:29:49,360 - All right, Craig? - All right, Sherlock? 640 00:29:49,360 --> 00:29:51,680 Craig's got a dog. 641 00:29:51,680 --> 00:29:53,160 So I see. 642 00:29:53,160 --> 00:29:54,520 Good boy! 643 00:29:54,520 --> 00:29:56,400 Hiya! 644 00:29:56,400 --> 00:29:58,320 Mary? What are you...? 645 00:29:58,320 --> 00:30:00,920 No, we, we agreed we would never bring Rosie out on a case. 646 00:30:00,920 --> 00:30:03,560 No, exactly. So...don't wait up. 647 00:30:03,560 --> 00:30:05,680 - Hey, Sherlock. - Hey. - Mary, what are you doing here? 648 00:30:05,680 --> 00:30:08,640 - She's better at this than you. - Better? - So I texted her. 649 00:30:08,640 --> 00:30:10,360 Hang on, Mary's better than me? 650 00:30:10,360 --> 00:30:13,280 Well, she is a retired super-agent with a terrifying skill-set. 651 00:30:13,280 --> 00:30:16,160 - Of course she's better. - Ja oke. - Niks persoonlijks. 652 00:30:16,160 --> 00:30:18,080 Wat, dus ik moet nu gewoon naar huis gaan, of wel soms? 653 00:30:18,080 --> 00:30:20,360 Wat denk je ervan, Sherlock? Zullen we hem meenemen? 654 00:30:20,360 --> 00:30:22,200 - John of de hond? - Haha dat is grappig! - John. 655 00:30:22,200 --> 00:30:23,480 - Goed... - Hij is handig en loyaal. 656 00:30:23,480 --> 00:30:26,760 - Dat is hilarisch. - Hmm. - Is het te vroeg voor een scheiding? 657 00:30:26,760 --> 00:30:29,800 - Oh. - Barnicots huis dan. Heeft iemand zin in een sjoegel? 658 00:30:29,800 --> 00:30:32,640 Ga zo door, hij is snel. 659 00:30:32,640 --> 00:30:34,520 - Hij beweegt niet. - Hij denkt. 660 00:30:37,520 --> 00:30:39,120 Hij beweegt echt niet. 661 00:30:39,120 --> 00:30:41,920 Langzaam maar zeker, John, niet ongelijk aan jezelf. 662 00:30:43,240 --> 00:30:45,560 Je vindt deze hond gewoon leuk, nietwaar? 663 00:30:45,560 --> 00:30:47,840 - Nou, ik vind je leuk. - Hij beweegt nog steeds niet. 664 00:30:50,680 --> 00:30:52,000 - Fascinerend. - Oh! 665 00:30:53,200 --> 00:30:54,520 ZE HELPT HAAR KEEL 666 00:31:13,520 --> 00:31:14,800 Wel, wat denk je ervan? 667 00:31:14,800 --> 00:31:17,680 - Ze waren op zoek naar iets. - Ja, maar het was geen inbreker, 668 00:31:17,680 --> 00:31:20,520 ze kwamen specifiek voor die buste van Thatcher. Waarom? 669 00:31:37,360 --> 00:31:39,080 HOND SNIFFS 670 00:31:45,240 --> 00:31:47,440 HONDENWINNEN 671 00:31:47,440 --> 00:31:48,560 Clever. 672 00:31:48,560 --> 00:31:51,120 Nou, als je gewond bent en je wist dat je een spoor verliet, 673 00:31:51,120 --> 00:31:53,160 - waar zou je gaan? - Alsof je een boom in een bos verbergt. 674 00:31:53,160 --> 00:31:55,160 Of bloed in een slagerij. 675 00:31:55,160 --> 00:31:58,720 Never mind, Toby, better luck next time, hmm? 676 00:31:58,720 --> 00:32:00,640 This is it, though. This is the one, I can feel it. 677 00:32:00,640 --> 00:32:01,880 Not Moriarty? 678 00:32:01,880 --> 00:32:05,160 It has to be him. It's too bizarre, it's too baroque. 679 00:32:05,160 --> 00:32:08,120 It's designed to beguile me, tease me and lure me in. 680 00:32:08,120 --> 00:32:11,560 At last, a noose for me to put my neck into. 681 00:32:30,440 --> 00:32:33,520 You should have seen the state of the front room. 682 00:32:33,520 --> 00:32:37,280 - It was like The Exorcist. - Huh. Was Rosie's head spinning round? 683 00:32:37,280 --> 00:32:41,520 - No. Just the projectile vomiting. - Nice! - Hmm. 684 00:32:43,440 --> 00:32:46,360 Now, you think we'd have noticed, when she was born. 685 00:32:46,360 --> 00:32:51,080 - Hmm? Noticed what? - The little 666 on her forehead. 686 00:32:51,080 --> 00:32:52,920 Hmm, that's The Omen. 687 00:32:54,840 --> 00:32:57,120 - So? - Well, you said it was like The Exorcist. 688 00:32:57,120 --> 00:32:58,360 They're two different things. 689 00:32:58,360 --> 00:33:00,760 She can't be the devil and the Antichrist. 690 00:33:00,760 --> 00:33:04,280 BABY CRIES 691 00:33:04,280 --> 00:33:05,440 Yeah, can't she? 692 00:33:07,840 --> 00:33:11,360 I'm coming, darling. Mummy's coming. 693 00:33:11,360 --> 00:33:13,960 - LOVINGLY: - Oh, what are you doing? 694 00:33:15,240 --> 00:33:18,560 What are you doing? Come here. 695 00:33:18,560 --> 00:33:22,400 Have you heard of that thing? In Germany? 696 00:33:23,400 --> 00:33:25,560 You're going to have to be more specific, Craig. 697 00:33:25,560 --> 00:33:29,520 Ostalgie. People who missed the old days under the communists. 698 00:33:29,520 --> 00:33:31,840 - People are weird, aren't they? - Hmm. 699 00:33:31,840 --> 00:33:35,200 According to this, there's quite a market for Cold War memorabilia. 700 00:33:35,200 --> 00:33:39,200 Thatcher, Reagan, Stalin. Time's a great leveller, innit? 701 00:33:39,200 --> 00:33:41,960 Thatcher's like, I dunno, Napoleon now. 702 00:33:41,960 --> 00:33:44,680 Yes, fascinating. Irrelevant. Where exactly did they come from? 703 00:33:44,680 --> 00:33:47,760 I've got into the records of the suppliers - Gelder and Co. 704 00:33:47,760 --> 00:33:49,520 Seems they're from Georgia. 705 00:33:49,520 --> 00:33:50,920 Where exactly? 706 00:33:50,920 --> 00:33:55,040 Tbilisi. Batch of six. One to Welsborough. One to Hassan. 707 00:33:55,040 --> 00:33:56,520 One to Dr Barnicot. 708 00:33:56,520 --> 00:33:58,200 Two to Miss Orrie Harker. 709 00:33:58,200 --> 00:34:01,240 One to a Mr Jack Sandeford of Reading. 710 00:34:01,240 --> 00:34:02,520 Lestrade? Another one? 711 00:34:02,520 --> 00:34:05,280 - 'Yeah.' - Harker or Sandeford? 712 00:34:05,280 --> 00:34:08,400 Harker. And it's murder this time. 713 00:34:08,400 --> 00:34:10,200 Hmm, that perks things up a bit. 714 00:34:20,440 --> 00:34:24,560 Defensive wounds on her face and hands, throat cut. Sharp blade. 715 00:34:24,560 --> 00:34:26,600 The same thing inside the house? The bust? 716 00:34:26,600 --> 00:34:28,320 - Two of them this time. - Interesting. 717 00:34:28,320 --> 00:34:30,920 That batch of statues was made in Tbilisi several years ago. 718 00:34:30,920 --> 00:34:33,320 - Limited edition of six. - And now someone's wandering about 719 00:34:33,320 --> 00:34:35,600 destroying them all. Makes no sense. What's the point? 720 00:34:35,600 --> 00:34:38,200 No, they're not destroying them, that's not what's happening. 721 00:34:38,200 --> 00:34:40,120 - Yes, it is. - Well, it is, but it's not the point. 722 00:34:40,120 --> 00:34:41,720 I've been slow, far too slow. 723 00:34:41,720 --> 00:34:44,280 Well, I'm still being slow over here, so if you wouldn't mind... 724 00:34:44,280 --> 00:34:45,800 Slow but lucky, very lucky. 725 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 And since they smashed both busts, our luck might just hold. 726 00:34:49,080 --> 00:34:51,720 Jack Sandeford of Reading is where I'm going next. 727 00:34:51,720 --> 00:34:53,520 Congratulations, by the way. 728 00:34:53,520 --> 00:34:56,080 - I'm sorry? - Well, you're about to solve a big one. 729 00:34:56,080 --> 00:35:00,240 - Yeah, until John publishes his blog. - Yeah, until then, basically. 730 00:35:09,960 --> 00:35:12,560 WATER SPLASHING 731 00:35:17,720 --> 00:35:19,160 That's enough now, love. 732 00:35:22,320 --> 00:35:24,280 Daddy has things to do, I'm afraid. 733 00:35:25,320 --> 00:35:28,280 And you need to get to bed. Come on. 734 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 Wouldn't it be much simpler 735 00:36:01,680 --> 00:36:04,040 to take out your grievances at the polling station? 736 00:36:22,520 --> 00:36:26,080 You were on the run. Nowhere to hide your precious cargo. 737 00:36:29,760 --> 00:36:31,320 You find yourself in a workshop, 738 00:36:31,320 --> 00:36:34,040 plaster busts of the Iron Lady drying, it's clever. 739 00:36:34,040 --> 00:36:35,080 Very clever. 740 00:36:35,080 --> 00:36:38,240 But now you've met me and you're not so clever, are you? 741 00:36:38,240 --> 00:36:39,280 Who are you? 742 00:36:39,280 --> 00:36:40,880 My name is Sherlock Holmes. 743 00:36:42,320 --> 00:36:43,840 Goodbye, Sherlock Holmes. 744 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 Argh! 745 00:38:09,320 --> 00:38:10,880 You're out of time. 746 00:38:10,880 --> 00:38:13,760 - Tell me about your boss, Moriarty. - Who? 747 00:38:13,760 --> 00:38:16,480 I know it's him. It must be him. 748 00:38:16,480 --> 00:38:18,720 You think you understand. 749 00:38:18,720 --> 00:38:20,720 You understand nothing. 750 00:38:20,720 --> 00:38:23,080 Well, before the police come in and spoil things, 751 00:38:23,080 --> 00:38:25,760 why don't we just enjoy the moment? 752 00:38:25,760 --> 00:38:28,640 Let me present Interpol's number one case. 753 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 Too tough for them, too boring for me. 754 00:38:30,880 --> 00:38:34,840 The Black Pearl of the Borgias! 755 00:38:42,880 --> 00:38:44,080 It's not possible! 756 00:38:45,560 --> 00:38:46,800 How could she...?! 757 00:38:51,680 --> 00:38:53,400 Everything about who I was is on there. 758 00:38:53,400 --> 00:38:56,640 The problems of your past are your business. 759 00:38:56,640 --> 00:38:58,520 The problems of your future... 760 00:39:00,080 --> 00:39:01,240 ..are my privilege. 761 00:39:08,560 --> 00:39:09,720 I don't understand. 762 00:39:10,840 --> 00:39:13,080 She... She destroyed it. 763 00:39:13,080 --> 00:39:14,560 She? 764 00:39:18,040 --> 00:39:21,720 You know her! You do, don't you? 765 00:39:21,720 --> 00:39:23,400 You know the bitch?! 766 00:39:24,960 --> 00:39:26,280 She betrayed me. 767 00:39:27,280 --> 00:39:29,120 - Betrayed us all. - Mary. 768 00:39:30,520 --> 00:39:31,880 This is about Mary? 769 00:39:31,880 --> 00:39:34,120 Is that what she's calling herself now, eh? 770 00:39:34,120 --> 00:39:36,600 - 'Armed police, you're surrounded!' - Give it to me. 771 00:39:38,560 --> 00:39:40,040 - YELLS: - Give it to me! 772 00:39:40,040 --> 00:39:42,560 'Kom langzaam naar buiten, ik wil je handen boven je hoofd zien.' 773 00:39:42,560 --> 00:39:45,280 Niemand schiet me neer! Iedereen schiet, ik vermoord deze man. 774 00:39:45,280 --> 00:39:48,320 'Leg je wapen neer. Doe het nu!' 775 00:39:48,320 --> 00:39:50,240 Ik verlaat deze plek. 776 00:39:50,240 --> 00:39:52,880 Als niemand me volgt, sterft niemand. 777 00:39:52,880 --> 00:39:54,920 'Leg je wapen neer.' 778 00:39:54,920 --> 00:39:57,240 Je bent een politieagent, ik ben een professional. 779 00:39:58,920 --> 00:40:01,640 Vertel haar dat ze een dode vrouw is. 780 00:40:01,640 --> 00:40:03,240 Ze is een dode vrouw die loopt. 781 00:40:03,240 --> 00:40:07,320 Zij is mijn vriend. En ze is onder mijn bescherming. 782 00:40:07,320 --> 00:40:08,640 Wie ben je? 783 00:40:10,400 --> 00:40:14,600 Ik ben de man die je vriend gaat vermoorden. 784 00:40:16,280 --> 00:40:17,680 Wie is Sherlock Holmes? 785 00:40:18,760 --> 00:40:20,120 Geen politieagent. 786 00:40:22,600 --> 00:40:24,840 ALARM BLARES 787 00:40:45,280 --> 00:40:47,680 Wat denk je? Mate in twee? 788 00:40:49,800 --> 00:40:52,640 Maak ze niet vijandig, lieverd. 789 00:40:52,640 --> 00:40:55,280 Oh, wat is er nog meer te doen? Schaakfeestjes na drie maanden. 790 00:40:55,280 --> 00:40:57,120 Alles pats. 791 00:40:57,120 --> 00:40:59,440 Ze sturen snel iemand. 792 00:40:59,440 --> 00:41:02,000 Ze? Wie zijn zij? 793 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 Volgens mij hebben we ontzettend veel vertrouwen in ZE. 794 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Wel, ik heb iets waar ZIJ dol op zou zijn, 795 00:41:07,000 --> 00:41:08,800 als we hier maar weg zouden kunnen komen. 796 00:41:10,480 --> 00:41:11,520 Ik heb munitie. 797 00:41:11,520 --> 00:41:13,080 Munitie? 798 00:41:35,720 --> 00:41:39,040 - MARY: - Madame ambassadeur. - Waarom duurde het zolang? 799 00:41:39,040 --> 00:41:41,680 - Kan het personeel niet krijgen. - Iedereen eruit, nu! 800 00:41:45,640 --> 00:41:47,120 Veer verlaten! 801 00:41:49,080 --> 00:41:51,440 GILLEND 802 00:41:56,320 --> 00:41:57,800 HIJ LACHT 803 00:41:59,120 --> 00:42:01,360 What now? What do we do? 804 00:42:05,200 --> 00:42:06,320 We die. 805 00:42:19,960 --> 00:42:21,800 Well? 806 00:42:21,800 --> 00:42:24,040 He can't have got far. We'll have him in a bit. 807 00:42:24,040 --> 00:42:26,720 - I very much doubt it. - Why? 808 00:42:26,720 --> 00:42:29,040 Because I think he used to work with Mary. 809 00:42:57,040 --> 00:42:58,320 GUNFIRE 810 00:42:58,320 --> 00:43:01,080 SHOUTING IN OTHER LANGUAGE 811 00:43:30,160 --> 00:43:33,360 Ammo. Ammo. Ammo. 812 00:43:37,640 --> 00:43:41,440 Ammo. Ammo. Ammo. 813 00:43:46,240 --> 00:43:49,800 Passed out again. It's no fun when they pass out! 814 00:43:49,800 --> 00:43:51,440 We'll come back later. 815 00:43:51,440 --> 00:43:55,560 What would he do if he knew, huh? About the English woman? 816 00:43:55,560 --> 00:43:57,280 What would you do to a traitor? 817 00:43:58,560 --> 00:44:01,720 Maybe we'll tell him one day. If he lives that long. 818 00:44:01,720 --> 00:44:03,840 HE CHUCKLES 819 00:45:17,400 --> 00:45:20,760 I am an idiot, I know nothing. 820 00:45:21,960 --> 00:45:23,920 Well, I've been telling you that for ages. 821 00:45:23,920 --> 00:45:25,960 That was quite a text you sent me. 822 00:45:27,760 --> 00:45:29,000 What's going on, Sherlock? 823 00:45:29,000 --> 00:45:30,880 I was so convinced it was Moriarty, 824 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 I couldn't see what was right under my nose. 825 00:45:33,280 --> 00:45:34,560 Expected a pearl. 826 00:45:40,640 --> 00:45:42,000 Oh, my God, that's a... 827 00:45:42,000 --> 00:45:45,120 Yes, it's an AGRA. memory stick, like you gave John, 828 00:45:45,120 --> 00:45:47,840 except this one belongs to someone else. Who? 829 00:45:47,840 --> 00:45:50,840 I don't know. We... We all had one but the others were... 830 00:45:50,840 --> 00:45:52,760 Haven't you even looked at it yet? 831 00:45:52,760 --> 00:45:55,200 - I glanced at it but I prefer to hear it from you. - Waarom? 832 00:45:56,800 --> 00:45:59,240 Omdat ik de waarheid zal kennen als ik het hoor. 833 00:46:06,280 --> 00:46:09,080 We waren met z'n vieren agenten. 834 00:46:09,080 --> 00:46:10,800 Niet alleen agenten. 835 00:46:10,800 --> 00:46:13,240 Beleefd begrip. 836 00:46:13,240 --> 00:46:16,080 Alex. Gabriel. 837 00:46:16,080 --> 00:46:18,640 Me. En Ajay. 838 00:46:20,400 --> 00:46:24,560 Er was absoluut vertrouwen tussen ons. De geheugensticks garandeerden het. 839 00:46:24,560 --> 00:46:26,680 We hadden er allemaal een. 840 00:46:26,680 --> 00:46:29,920 Elk met aliassen, onze achtergrond, alles. 841 00:46:29,920 --> 00:46:31,520 We zouden nooit verraden kunnen worden, 842 00:46:31,520 --> 00:46:34,320 omdat we alles hadden wat we nodig hadden om de ander te vernietigen. 843 00:46:34,320 --> 00:46:36,880 - Wie had je in dienst? - Iedereen die goed heeft betaald. 844 00:46:36,880 --> 00:46:39,520 Ik bedoel, we stonden al jaren aan de top van onze game. 845 00:46:39,520 --> 00:46:42,200 En toen was het allemaal afgelopen. 846 00:46:42,200 --> 00:46:44,600 Er was een staatsgreep in Georgië. 847 00:46:44,600 --> 00:46:47,320 De Britse ambassade in Tbilisi werd overgenomen, veel gijzelaars. 848 00:46:47,320 --> 00:46:49,720 We hebben de oproep om naar binnen te gaan en ze eruit te halen. 849 00:46:49,720 --> 00:46:52,240 Er was een planwijziging, een last-minute aanpassing. 850 00:46:52,240 --> 00:46:56,760 - Van wie? - Ik weet het niet, gewoon een andere stem aan de telefoon. 851 00:46:56,760 --> 00:46:58,200 En een codewoord. 852 00:46:59,520 --> 00:47:01,440 - Munitie. - Munitie? 853 00:47:01,440 --> 00:47:04,160 Zoals munitie. 854 00:47:04,160 --> 00:47:06,560 We gingen naar binnen, maar toen ging er iets mis. 855 00:47:07,600 --> 00:47:09,320 Er ging iets heel erg mis. 856 00:47:12,640 --> 00:47:15,320 GUNFIRE, GILLEND 857 00:47:23,520 --> 00:47:25,920 Dat was zes jaar geleden. 858 00:47:25,920 --> 00:47:27,840 Het voelt als voor altijd. 859 00:47:27,840 --> 00:47:30,160 Ik was de enige die het wist. 860 00:47:30,160 --> 00:47:31,640 Nee. 861 00:47:31,640 --> 00:47:32,800 What? 862 00:47:32,800 --> 00:47:34,280 I met someone tonight. 863 00:47:36,480 --> 00:47:39,440 Same someone who's looking for the sixth Thatcher. 864 00:47:46,840 --> 00:47:49,440 Oh, my God, that's Ajay, that's him. What, he's alive? 865 00:47:49,440 --> 00:47:50,840 Yeah, very much so. 866 00:47:52,040 --> 00:47:54,680 I don't believe it, this is amazing! I thought I was the only one, 867 00:47:54,680 --> 00:47:56,320 I thought I was the only one who got out. 868 00:47:56,320 --> 00:47:57,880 Where is he? I need to see him, now! 869 00:47:57,880 --> 00:48:01,280 Before you gave it to John, did you keep your memory stick safe? 870 00:48:01,280 --> 00:48:04,000 Yeah, of course. It was our insurance. 871 00:48:04,000 --> 00:48:06,240 Above all, they mustn't fall into enemy hands. 872 00:48:06,240 --> 00:48:08,560 So Ajay survived as well. 873 00:48:08,560 --> 00:48:11,200 And now he's looking for the memory stick he managed to hide, 874 00:48:11,200 --> 00:48:14,320 with all of AGRA's old aliases on it, but why? 875 00:48:14,320 --> 00:48:16,040 I don't know. 876 00:48:16,040 --> 00:48:18,520 Tbilisi was six years ago, where's he been? 877 00:48:23,040 --> 00:48:26,120 Mary, I'm sorry to tell you this, but he wants you dead. 878 00:48:26,120 --> 00:48:28,680 SHE LAUGHS 879 00:48:28,680 --> 00:48:32,560 Sorry, no, no, because we...we were family. 880 00:48:32,560 --> 00:48:33,680 Families fall out. 881 00:48:34,880 --> 00:48:37,760 The memory stick is the easiest way to track you down. 882 00:48:37,760 --> 00:48:40,280 You're the only other survivor, it must be you that he wants, 883 00:48:40,280 --> 00:48:43,000 and he's already killed looking for the Thatcher bust. 884 00:48:43,000 --> 00:48:44,440 Hij probeert me gewoon te vinden. 885 00:48:44,440 --> 00:48:46,160 Hij heeft het overleefd, dat is het enige dat telt! 886 00:48:46,160 --> 00:48:47,960 Ik hoorde het uit zijn eigen mond. 887 00:48:47,960 --> 00:48:50,160 "Zeg haar dat ze een dode vrouw is die loopt." 888 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 Waarom zou hij me willen vermoorden? 889 00:48:56,320 --> 00:48:59,200 - Hij zei dat je hem verraden had. - Oh nee, dat is krankzinnig. 890 00:49:01,200 --> 00:49:02,840 Wel, het is wat hij gelooft. 891 00:49:06,120 --> 00:49:07,440 ZE GASPEN 892 00:49:09,960 --> 00:49:12,560 Ik denk dat ik altijd bang was dat dit zou gebeuren. 893 00:49:12,560 --> 00:49:15,520 Dat er iets in mijn verleden zou terugkomen om me op een dag te achtervolgen. 894 00:49:15,520 --> 00:49:18,000 Ja, wel, hij is een heel tastbare geest. 895 00:49:18,000 --> 00:49:21,200 God, ik wilde gewoon een beetje vrede, en ik dacht echt dat ik het had. 896 00:49:21,200 --> 00:49:22,240 Nee, Mary ... 897 00:49:23,800 --> 00:49:24,840 Je doet. 898 00:49:26,560 --> 00:49:27,880 Ik heb een gelofte gedaan, weet je nog? 899 00:49:29,400 --> 00:49:31,120 Om voor jullie drieën te zorgen. 900 00:49:32,240 --> 00:49:34,040 Sherlock, de drakendoder. 901 00:49:35,240 --> 00:49:38,800 Blijf dicht bij me en ik zal je veilig voor hem houden, dat beloof ik je. 902 00:49:41,160 --> 00:49:43,640 Ik denk dat je iets moet lezen. 903 00:49:43,640 --> 00:49:45,440 Wat is het? 904 00:49:45,440 --> 00:49:47,360 Ik hoopte dat ik dit niet zou hoeven doen. 905 00:49:51,680 --> 00:49:52,720 Wat ben je...? 906 00:49:54,240 --> 00:49:56,080 HIJ SNIFFS 907 00:49:56,080 --> 00:49:57,960 - Mary ... - Daar ga je. - Oh nee! 908 00:49:57,960 --> 00:50:01,880 Het is goed. Het is het beste, geloof me. 909 00:50:03,280 --> 00:50:04,320 Nee. 910 00:50:06,400 --> 00:50:09,280 Je zorgt gewoon voor ze tot ik terug ben. Het spijt me. 911 00:50:10,280 --> 00:50:11,320 Het spijt me zeer. 912 00:50:12,400 --> 00:50:16,560 KIND ZINGEN 913 00:50:28,080 --> 00:50:30,640 HIJ GROEIT 914 00:50:42,280 --> 00:50:43,800 Agra? 915 00:50:43,800 --> 00:50:45,640 A city on the banks of the river Yamuna 916 00:50:45,640 --> 00:50:47,960 in the northern state of Uttar Pradesh, India. 917 00:50:47,960 --> 00:50:51,000 It is 378km west of the state capital, Lucknow. 918 00:50:51,000 --> 00:50:52,880 What are you, Wikipedia? 919 00:50:52,880 --> 00:50:54,800 - Yes. - AGRA is an acronym. 920 00:50:54,800 --> 00:50:56,520 Oh, good, I love an acronym. 921 00:50:56,520 --> 00:50:58,960 All the best secret societies have them. 922 00:50:58,960 --> 00:51:01,560 Team of agents, the best. But you know all that. 923 00:51:01,560 --> 00:51:03,080 Of course I do. Go on. 924 00:51:03,080 --> 00:51:06,440 One of them, Ajay, is looking for Mary, also one of the team. 925 00:51:06,440 --> 00:51:08,720 Indeed? Well, that's news to me. 926 00:51:08,720 --> 00:51:12,040 Is it? He's already killed looking for that memory stick. 927 00:51:12,040 --> 00:51:14,000 AGRA always worked for the highest bidder, 928 00:51:14,000 --> 00:51:15,360 I thought that might include you? 929 00:51:15,360 --> 00:51:17,080 - Me? - Well, I mean the British government, 930 00:51:17,080 --> 00:51:19,480 or whatever government you're currently propping up. 931 00:51:19,480 --> 00:51:23,680 AGRA were very reliable. Then came the Tbilisi incident. 932 00:51:23,680 --> 00:51:25,960 They were sent in to free the hostages 933 00:51:25,960 --> 00:51:28,040 but it all went horribly wrong. 934 00:51:28,040 --> 00:51:30,440 And that was that, we stopped using freelancers. 935 00:51:30,440 --> 00:51:32,760 - Your initiative? - My initiative. 936 00:51:32,760 --> 00:51:36,400 Freelancers are too woolly, too messy. 937 00:51:36,400 --> 00:51:39,320 I don't like loose ends. Not on my watch. 938 00:51:42,520 --> 00:51:45,240 There was something else. A detail. 939 00:51:46,400 --> 00:51:47,440 A codeword. 940 00:51:49,960 --> 00:51:51,000 Ammo? 941 00:51:51,000 --> 00:51:52,320 It's all I've got. 942 00:51:52,320 --> 00:51:53,800 Little enough. 943 00:51:53,800 --> 00:51:55,920 Could you do some digging as a favour? 944 00:51:55,920 --> 00:51:58,160 You don't have many favours left. 945 00:51:58,160 --> 00:52:00,120 Then I'm calling them all in. 946 00:52:00,120 --> 00:52:03,520 And if you can find who's after her and neutralise them, what then? 947 00:52:03,520 --> 00:52:05,480 You think you can go on saving her forever? 948 00:52:05,480 --> 00:52:06,680 Of course. 949 00:52:06,680 --> 00:52:08,280 Is that sentiment talking? 950 00:52:08,280 --> 00:52:10,000 No, it's me. 951 00:52:11,040 --> 00:52:13,280 Difficult to tell the difference these days. 952 00:52:13,280 --> 00:52:16,960 Told you, I made a promise. A vow. 953 00:52:16,960 --> 00:52:18,920 All right. I'll see what I can do. 954 00:52:20,040 --> 00:52:22,400 But remember this, brother mine, 955 00:52:22,400 --> 00:52:25,960 agents like Mary tend not to reach retirement age. 956 00:52:25,960 --> 00:52:30,720 They get retired in a pretty permanent sort of way. 957 00:52:32,280 --> 00:52:34,320 Not on my watch. 958 00:52:34,320 --> 00:52:36,680 - MARY: - 'My darling, I need to tell you this 959 00:52:36,680 --> 00:52:40,080 'because you mustn't hate me for going away.' 960 00:52:40,080 --> 00:52:43,320 - NEW YORK ACCENT: - Pardon me, I can hear a squeaking. 961 00:52:43,320 --> 00:52:46,560 - Can you hear a squeaking? - No. 962 00:52:46,560 --> 00:52:49,680 Only I watched a documentary on the Discovery Channel - 963 00:52:49,680 --> 00:52:51,280 Why Planes Fail. 964 00:52:51,280 --> 00:52:53,480 - Did you see it? - Can't say I did. - Oh, truly terrifying. 965 00:52:53,480 --> 00:52:57,000 Swore I would never fly again, yet hear I am! Ha. 966 00:52:57,000 --> 00:52:58,240 Everything OK, madam? 967 00:52:58,240 --> 00:53:01,400 No. No, no, it's not, but then what's the use in complaining? 968 00:53:01,400 --> 00:53:05,320 I hear a squeaking. Probably the wing will come off is all. 969 00:53:05,320 --> 00:53:08,120 Everything's fine, I promise you. Just relax. 970 00:53:08,120 --> 00:53:10,280 Oh, OK. Relax. 971 00:53:10,280 --> 00:53:13,160 - She said relax. - SHE CHUCKLES 972 00:53:13,160 --> 00:53:15,520 Did you have a nice time in London? 973 00:53:15,520 --> 00:53:19,040 It was OK, I guess. But did somebody hide the sun? 974 00:53:19,040 --> 00:53:22,800 - Did you lose it in the war? - SHE LAUGHS 975 00:53:26,240 --> 00:53:29,560 'I gave myself permission to have an ordinary life. 976 00:53:31,040 --> 00:53:33,160 'I'm not running, I promise you that, 977 00:53:33,160 --> 00:53:36,040 'I just need to do this in my own way.' 978 00:53:36,040 --> 00:53:39,680 Oh, God! I'm... I-I don't feel so good. 979 00:53:39,680 --> 00:53:40,800 Oh, my God! 980 00:53:40,800 --> 00:53:43,000 FLIGHT ATTENDANT BUTTON BEEPS 981 00:53:46,520 --> 00:53:48,880 - Everything OK, madam? - I think I'm dying. 982 00:53:48,880 --> 00:53:51,000 I don't feel so good. 983 00:53:51,000 --> 00:53:52,040 You're all right. 984 00:53:52,040 --> 00:53:55,680 Oh, you're sweet. You have a very kind face. 985 00:53:55,680 --> 00:53:57,040 God will smile on you. 986 00:54:00,560 --> 00:54:03,720 'But I don't want you and Sherlock hanging off my gun arm, 987 00:54:03,720 --> 00:54:05,280 'I'm sorry, my love.' 988 00:54:17,240 --> 00:54:20,200 'I know you'll try to find me but there is no point. 989 00:54:21,680 --> 00:54:25,320 'Every move is random and not even Sherlock Holmes can anticipate 990 00:54:25,320 --> 00:54:26,520 'the roll of a dice. 991 00:54:31,200 --> 00:54:35,760 'I need to move the target far, far away from you 992 00:54:35,760 --> 00:54:38,520 'and Rosie, and then I'll come back, my darling. 993 00:54:39,920 --> 00:54:41,240 'I swear I will.' 994 00:56:14,480 --> 00:56:16,520 LAUGHTER 995 00:56:18,120 --> 00:56:20,600 Not like this one. 996 00:56:20,600 --> 00:56:23,000 You haven't got a chance, not a chance. 997 00:56:24,200 --> 00:56:27,440 I've got you where I want you. Give in, give in! 998 00:56:27,440 --> 00:56:32,280 I will destroy you. You're completely at my mercy. 999 00:56:32,280 --> 00:56:34,480 Mr Baker. Well, that completes the set. 1000 00:56:34,480 --> 00:56:36,880 - No, it does not. - Well, who else am I missing? 1001 00:56:36,880 --> 00:56:38,960 Master Bun, it's not a set without him. 1002 00:56:38,960 --> 00:56:40,880 How many more times, Mr Sherlock? 1003 00:56:40,880 --> 00:56:43,280 Hmm, maybe it's because I'm not familiar with the concept. 1004 00:56:43,280 --> 00:56:44,760 Oh, hi, Mary. 1005 00:56:44,760 --> 00:56:45,920 What concept? 1006 00:56:45,920 --> 00:56:48,560 Happy families. Nice trip? 1007 00:56:48,560 --> 00:56:52,080 - How the f...? - Please, Mary, there is a child present. 1008 00:56:52,080 --> 00:56:54,720 - How did you get in here? - Karim let me in. 1009 00:56:54,720 --> 00:56:56,560 Hello. 1010 00:56:56,560 --> 00:56:58,720 Karim, would you be so kind as to fetch us some tea? 1011 00:56:58,720 --> 00:57:00,880 - Sure. - Thank you. 1012 00:57:00,880 --> 00:57:02,320 Nice to meet you, missus. 1013 00:57:05,680 --> 00:57:08,520 No, I mean how did you find me? 1014 00:57:08,520 --> 00:57:10,040 I'm Sherlock Holmes. 1015 00:57:10,040 --> 00:57:11,480 No, really, though, how? 1016 00:57:11,480 --> 00:57:13,720 Every movement I made was entirely random, 1017 00:57:13,720 --> 00:57:17,200 every new personality just on the roll of a dice! 1018 00:57:17,200 --> 00:57:18,920 Mary, no human action is ever truly random. 1019 00:57:18,920 --> 00:57:21,080 An advanced grasp of the mathematics of probability, 1020 00:57:21,080 --> 00:57:23,880 mapped onto a thorough apprehension of human psychology and the 1021 00:57:23,880 --> 00:57:25,720 known dispositions of any given individual, 1022 00:57:25,720 --> 00:57:27,720 can reduce the number of variables considerably. 1023 00:57:27,720 --> 00:57:29,640 I myself know of at least 58 techniques to refine 1024 00:57:29,640 --> 00:57:32,640 a seemingly infinite array of randomly generated possibilities 1025 00:57:32,640 --> 00:57:35,040 down to the smallest number of feasible variables. 1026 00:57:36,120 --> 00:57:37,720 But they're really difficult, 1027 00:57:37,720 --> 00:57:40,360 so instead I just stuck a tracer on the inside of the memory stick. 1028 00:57:40,360 --> 00:57:42,200 HE CHUCKLES 1029 00:57:42,200 --> 00:57:44,280 - JOKINGLY: - Oh, you bastard! 1030 00:57:44,280 --> 00:57:47,040 - ANGRILY: - You bastard! - I know, but your face! 1031 00:57:47,040 --> 00:57:49,040 "The mathematics of probability"? 1032 00:57:49,040 --> 00:57:51,280 - You believed that. - "Feasible variables"? 1033 00:57:51,280 --> 00:57:53,600 Yes, I started to run out about then. 1034 00:57:53,600 --> 00:57:55,040 In the memory stick! 1035 00:57:55,040 --> 00:57:56,600 Yeah, that was my idea. 1036 00:58:07,480 --> 00:58:09,680 - AGRA? - Yes. 1037 00:58:09,680 --> 00:58:11,880 Uh-huh. You said it was your initials. 1038 00:58:14,680 --> 00:58:15,920 In a way that was true. 1039 00:58:15,920 --> 00:58:19,360 In a way? So many lies. 1040 00:58:21,040 --> 00:58:22,960 I'm so sorry. 1041 00:58:22,960 --> 00:58:24,800 And I don't just mean you. 1042 00:58:24,800 --> 00:58:26,640 What? 1043 00:58:26,640 --> 00:58:29,520 Alex, Gabriel, Ajay... 1044 00:58:29,520 --> 00:58:32,120 You're R? 1045 00:58:35,080 --> 00:58:36,120 Rosamund? 1046 00:58:37,560 --> 00:58:39,160 Rosamund Mary. 1047 00:58:41,600 --> 00:58:42,760 I always liked Mary. 1048 00:58:43,880 --> 00:58:45,000 Yeah, me too. 1049 00:58:47,800 --> 00:58:48,920 I used to. 1050 00:58:50,440 --> 00:58:52,200 I just... I didn't know what else to do. 1051 00:58:52,200 --> 00:58:54,760 You could have stayed, you could have talked to me. 1052 00:58:54,760 --> 00:58:57,880 That's what couples are supposed to do. Work things through. 1053 00:58:59,960 --> 00:59:01,000 Yes. 1054 00:59:02,840 --> 00:59:04,160 Yes, of course. 1055 00:59:04,160 --> 00:59:06,040 Mary, I may not be a very good man... 1056 00:59:07,440 --> 00:59:10,000 ..but I think I'm a bit better than you give me credit for, 1057 00:59:10,000 --> 00:59:11,720 - most of the time. - All the time. 1058 00:59:13,120 --> 00:59:15,680 You're always a good man, John, I've never doubted that. 1059 00:59:15,680 --> 00:59:17,840 You never judge, you never complain. 1060 00:59:17,840 --> 00:59:19,720 I don't deserve you, I... 1061 00:59:22,800 --> 00:59:26,280 All I ever wanted to do was keep you and Rosie safe, that's all. 1062 00:59:30,560 --> 00:59:31,960 I will keep you safe. 1063 00:59:35,240 --> 00:59:37,000 But it has to be in London. 1064 00:59:37,000 --> 00:59:38,640 It's my city, I know the turf. 1065 00:59:41,040 --> 00:59:44,280 Come home and everything will be all right, I promise you. 1066 00:59:45,560 --> 00:59:46,600 Get down! 1067 00:59:46,600 --> 00:59:48,480 RAPID GUNFIRE 1068 00:59:54,080 --> 00:59:55,120 Hello again. 1069 00:59:55,120 --> 00:59:57,480 - Ajay? - Oh, you remember me, I'm touched. 1070 00:59:57,480 --> 01:00:00,400 Look, I thought you were dead, believe me, I did. 1071 01:00:00,400 --> 01:00:03,480 Ik kijk hier al langer naar uit dan je je kunt voorstellen. 1072 01:00:03,480 --> 01:00:06,080 Ik zweer het je, ik dacht dat je dood was. 1073 01:00:06,080 --> 01:00:09,240 Ik dacht dat ik de enige was die eruit kwam. 1074 01:00:09,240 --> 01:00:11,040 hoe heb je ons gevonden? 1075 01:00:11,040 --> 01:00:14,520 Door jou te volgen, Sherlock Holmes. Ik bedoel, je bent slim. 1076 01:00:14,520 --> 01:00:18,120 Je hebt haar gevonden, maar ik heb je gevonden. Dus misschien niet zo slim. 1077 01:00:18,120 --> 01:00:21,480 En nu zijn we hier. Eindelijk. 1078 01:00:24,880 --> 01:00:26,760 - HIJ JONGENS - Touche! 1079 01:00:26,760 --> 01:00:30,000 Luister, wat je ook denkt te weten, we kunnen hier over praten, 1080 01:00:30,000 --> 01:00:31,160 we kunnen het uitwerken. 1081 01:00:31,160 --> 01:00:32,440 Ze dacht dat ik dood was. 1082 01:00:33,800 --> 01:00:35,440 Ik had net zo goed kunnen zijn. 1083 01:00:35,440 --> 01:00:38,400 Het was altijd alleen wij vieren, weet je nog? 1084 01:00:38,400 --> 01:00:39,440 O ja. 1085 01:00:39,440 --> 01:00:41,040 Dus waarom wil je me vermoorden? 1086 01:00:41,040 --> 01:00:44,200 Weet je hoe lang ze me gevangen hielden? Wat hebben ze me aangedaan? 1087 01:00:45,240 --> 01:00:47,040 Ze martelden Alex dood. 1088 01:00:48,160 --> 01:00:51,400 Ik hoor nog steeds het geluid van zijn rug breken. Maar jij? 1089 01:00:51,400 --> 01:00:52,560 Jij, waar was je? 1090 01:00:52,560 --> 01:00:54,760 Die dag op de ambassade ben ik ontsnapt. 1091 01:00:54,760 --> 01:00:55,800 Ha! 1092 01:00:55,800 --> 01:00:59,080 Maar ik ben jou ook uit het oog verloren, dus je legt het uit. Waar was je? 1093 01:00:59,080 --> 01:01:02,400 Oh, ik stapte uit. Voor een poosje. 1094 01:01:02,400 --> 01:01:04,560 Lang genoeg om mijn geheugen te verbergen. 1095 01:01:04,560 --> 01:01:06,360 Ik wilde niet dat dat in hun handen viel. 1096 01:01:06,360 --> 01:01:09,120 - Ik - was loyal, you see. 1097 01:01:09,120 --> 01:01:10,880 Loyal to my friends. 1098 01:01:11,880 --> 01:01:15,400 But they took me, tortured me. Not for information. 1099 01:01:17,520 --> 01:01:19,680 Not for anything except fun. 1100 01:01:21,680 --> 01:01:24,520 They thought I'd give in, die, 1101 01:01:24,520 --> 01:01:25,960 but I didn't, I lived. 1102 01:01:27,400 --> 01:01:30,480 And eventually, they forgot about me rotting in a cell somewhere. 1103 01:01:30,480 --> 01:01:32,440 Six years they kept me there. 1104 01:01:33,560 --> 01:01:35,200 Until one day I saw my chance. 1105 01:01:36,480 --> 01:01:38,400 Oh, and I made them pay. 1106 01:01:38,400 --> 01:01:42,320 You know, all the time I was there, I just kept picking up things. 1107 01:01:42,320 --> 01:01:46,000 Little whispers. Laughter. Gossip. 1108 01:01:46,000 --> 01:01:49,280 How the clever agents had been betrayed. 1109 01:01:49,280 --> 01:01:50,960 Brought down by you! 1110 01:01:50,960 --> 01:01:53,240 - Me? - TRAIN WHISTLES 1111 01:02:01,320 --> 01:02:04,000 You know I'll kill you too. You know I will, Ajay. 1112 01:02:05,520 --> 01:02:07,240 What, you think I care if I die? 1113 01:02:07,240 --> 01:02:09,040 I've dreamed of killing you... 1114 01:02:10,720 --> 01:02:13,280 ..every night for six years. 1115 01:02:13,280 --> 01:02:17,560 Of squeezing the life out of your treacherous, lying throat. 1116 01:02:17,560 --> 01:02:19,880 I swear to you, Ajay. 1117 01:02:19,880 --> 01:02:21,840 What did you hear, Ajay? 1118 01:02:21,840 --> 01:02:24,800 When you were a prisoner, what EXACTLY did you hear? 1119 01:02:27,040 --> 01:02:28,240 What did I hear? 1120 01:02:29,560 --> 01:02:30,600 Ammo. 1121 01:02:32,440 --> 01:02:35,680 Every day as they tore into me, "Ammo. 1122 01:02:35,680 --> 01:02:38,000 "Ammo. 1123 01:02:38,000 --> 01:02:40,360 "Ammo. Ammo." 1124 01:02:41,840 --> 01:02:43,800 We were betrayed! 1125 01:02:43,800 --> 01:02:46,000 - And they said it was her? - That you betrayed us! 1126 01:02:46,000 --> 01:02:47,120 They said her name? 1127 01:02:47,120 --> 01:02:49,240 Yeah, they said it was the English woman. 1128 01:02:49,240 --> 01:02:52,080 No! No! 1129 01:03:00,000 --> 01:03:02,720 'The English woman, that's all he heard. 1130 01:03:02,720 --> 01:03:04,600 'Naturally, he assumed it was Mary.' 1131 01:03:04,600 --> 01:03:06,480 Couldn't this wait until you're back? 1132 01:03:06,480 --> 01:03:07,560 No, it's not over. 1133 01:03:07,560 --> 01:03:09,360 Ajay said that they'd been betrayed, 1134 01:03:09,360 --> 01:03:11,680 the hostage-takers knew AGRA were coming. 1135 01:03:11,680 --> 01:03:13,520 There was only a voice on the phone. 1136 01:03:13,520 --> 01:03:15,240 'Remember? And a codeword.' 1137 01:03:15,240 --> 01:03:17,360 "Ammo," yes, you said. 1138 01:03:17,360 --> 01:03:19,760 How's your Latin, brother dear? 1139 01:03:19,760 --> 01:03:21,000 My Latin? 1140 01:03:21,000 --> 01:03:23,240 Amo, amas, amat. 1141 01:03:24,480 --> 01:03:27,160 I love, you love, he loves. What...? 1142 01:03:27,160 --> 01:03:30,480 Not "Ammo" as in ammunition, but "Amo", meaning? 1143 01:03:34,080 --> 01:03:36,000 You'd better be right, Sherlock. 1144 01:03:52,720 --> 01:03:54,240 Bloody thing! 1145 01:03:56,680 --> 01:03:58,200 What's going on? 1146 01:03:58,200 --> 01:04:00,080 I'm very sorry, Lady Smallwood, 1147 01:04:00,080 --> 01:04:03,040 your security protocols have been temporarily rescinded. 1148 01:04:03,040 --> 01:04:04,080 What? 1149 01:04:15,520 --> 01:04:18,560 'So many lies. And I don't just mean you.' 1150 01:04:44,720 --> 01:04:47,320 - Hello. - Ah, hello. 1151 01:04:47,320 --> 01:04:49,280 - I like your daisy. - Thank you, yeah. 1152 01:04:49,280 --> 01:04:52,880 - It's not really me, though, I think. - No? - No, no, it's too floral for me. 1153 01:04:52,880 --> 01:04:55,880 I'm more of a "knackered with weary old eyes" kind of guy. 1154 01:04:55,880 --> 01:04:57,480 Well, I think they're nice. 1155 01:04:59,840 --> 01:05:01,080 Nice eyes. 1156 01:05:01,080 --> 01:05:03,600 - HE LAUGHS - Thank you. - Look... Look... 1157 01:05:03,600 --> 01:05:05,080 I don't normally do this, 1158 01:05:05,080 --> 01:05:06,880 - but, um... - But you're going to. 1159 01:05:06,880 --> 01:05:08,000 Yeah. 1160 01:05:11,400 --> 01:05:13,720 - What's this? - This is me. 1161 01:05:13,720 --> 01:05:17,640 - Thank you. Cheers. - Yeah. Great. 1162 01:05:17,640 --> 01:05:18,880 - Bye! - Bye. 1163 01:05:51,480 --> 01:05:53,840 HE CHUCKLES 1164 01:06:18,560 --> 01:06:21,520 PHONE BEEPS 1165 01:06:24,240 --> 01:06:27,120 Now, you think we'd have noticed, when she was born. 1166 01:06:27,120 --> 01:06:28,240 Hmm? Noticed what? 1167 01:06:29,240 --> 01:06:31,800 The little 666 on her forehead. 1168 01:06:33,240 --> 01:06:35,080 Hmm, that's The Omen. 1169 01:06:37,280 --> 01:06:39,360 - So? - Well, you said it was like The Exorcist. 1170 01:06:39,360 --> 01:06:40,880 They're two different things. 1171 01:06:40,880 --> 01:06:43,680 She can't be the devil and the Antichrist. 1172 01:06:43,680 --> 01:06:46,440 BABY CRIES 1173 01:06:46,440 --> 01:06:48,080 - Yeah, can't she? - Hmm. 1174 01:06:49,440 --> 01:06:51,720 I'm coming darling. I'm coming. 1175 01:06:51,720 --> 01:06:53,720 PHONE BEEPS 1176 01:06:53,720 --> 01:06:56,360 Oh, what are you doing? 1177 01:06:56,360 --> 01:06:58,480 What are you doing? 1178 01:06:58,480 --> 01:07:00,400 Come here... 1179 01:07:00,400 --> 01:07:02,080 It's OK. 1180 01:07:05,280 --> 01:07:08,000 Do you want a cuddle? 1181 01:07:08,000 --> 01:07:10,400 BABY CONTINUES TO WAIL 1182 01:07:14,440 --> 01:07:16,960 I know. 1183 01:07:20,280 --> 01:07:21,760 Oh, sweetheart. 1184 01:07:26,480 --> 01:07:30,000 Ssh. Oh, you're not going to stop crying, are you? 1185 01:07:31,600 --> 01:07:34,160 I know, shall we go and see Daddy? 1186 01:07:34,160 --> 01:07:35,960 Oh, let's go and see Daddy! 1187 01:07:36,960 --> 01:07:39,880 Daddy's here. It's OK, Rosie. 1188 01:07:39,880 --> 01:07:41,240 I'll take her. 1189 01:07:41,240 --> 01:07:43,240 - Yeah? - Yeah, I may as well get up now. 1190 01:07:43,240 --> 01:07:46,600 Hey, baby, it's Daddy. Your daddy. 1191 01:07:46,600 --> 01:07:49,480 Come here, Rose. Come here, darling, it's all right. 1192 01:07:51,280 --> 01:07:52,600 Thank you. 1193 01:08:42,120 --> 01:08:45,280 This is absolutely ridiculous and you know it. 1194 01:08:45,280 --> 01:08:46,960 How many more times? 1195 01:08:46,960 --> 01:08:51,560 Six years ago you held the brief for Foreign Operations, code name Love. 1196 01:08:51,560 --> 01:08:54,440 And you're basing all this on a code name? 1197 01:08:54,440 --> 01:08:58,680 On a whispered voice on the telephone? Come on, Mycroft. 1198 01:08:58,680 --> 01:09:00,760 You were the conduit for AGRA. 1199 01:09:00,760 --> 01:09:03,760 Every assignment, every detail they got from you. 1200 01:09:03,760 --> 01:09:05,560 It was my job. 1201 01:09:05,560 --> 01:09:08,120 Then there was the Tbilisi incident. AGRA went in. 1202 01:09:08,120 --> 01:09:09,480 - Yes. - And they were betrayed. 1203 01:09:09,480 --> 01:09:10,880 Not by me. 1204 01:09:14,280 --> 01:09:16,880 Mycroft, we have known each other a long time. 1205 01:09:18,880 --> 01:09:19,920 I promise you, 1206 01:09:19,920 --> 01:09:23,320 I haven't the foggiest idea what all this is about. 1207 01:09:23,320 --> 01:09:27,240 You wound up AGRA and all the other freelancers. 1208 01:09:27,240 --> 01:09:31,760 I haven't done any of the things you're accusing me of. 1209 01:09:31,760 --> 01:09:32,920 Not one. 1210 01:09:35,240 --> 01:09:37,520 Not. One. 1211 01:09:53,400 --> 01:09:56,680 Do you think she'll like bedtime stories? I'd like to do those. 1212 01:09:56,680 --> 01:09:57,720 Yeah? 1213 01:09:57,720 --> 01:10:00,240 Yeah. I just make a series of gurgling noises at the moment. 1214 01:10:00,240 --> 01:10:02,720 Although she does seem to enjoy them. 1215 01:10:02,720 --> 01:10:04,520 Well, I'll have to give that a go. 1216 01:10:05,800 --> 01:10:07,120 Got a lot to catch up on. 1217 01:10:23,520 --> 01:10:27,480 - AJAY: - 'You think you understand. You understand nothing.' 1218 01:10:31,000 --> 01:10:34,720 - MYCROFT: - 'Code names Antarctica, Langdale, Porlock and Love.' 1219 01:10:34,720 --> 01:10:36,960 - MARY: - 'You'd be amazed at what a receptionist picks up. 1220 01:10:36,960 --> 01:10:38,120 'They know everything.' 1221 01:10:38,120 --> 01:10:40,200 'They said it was the English woman.' 1222 01:10:40,200 --> 01:10:42,160 'Don't minute any of this.' 1223 01:10:42,160 --> 01:10:44,440 'They know everything.' 1224 01:10:55,920 --> 01:10:58,600 - You don't make it easy, do you? - What do you mean? 1225 01:10:59,600 --> 01:11:02,680 Well, being...being so perfect. 1226 01:11:05,760 --> 01:11:09,800 Mary, I... I need to tell you... 1227 01:11:09,800 --> 01:11:12,680 - PHONE BEEPS - Hang on. 1228 01:11:12,680 --> 01:11:13,920 Can you tell me later? 1229 01:11:15,280 --> 01:11:17,240 - Yeah. - Great. - Yeah. 1230 01:11:18,360 --> 01:11:19,960 Well, no, we can't just go. 1231 01:11:19,960 --> 01:11:22,000 - Rosie. - Yeah. - Er, you go. - No! 1232 01:11:22,000 --> 01:11:24,120 I'll come as soon as I've found someone - Mrs Hudson. 1233 01:11:24,120 --> 01:11:26,040 - Corfu till Saturday. Molly? - Er, yeah, I'll try. 1234 01:11:26,040 --> 01:11:27,760 Well, we should both stay and wait for her. 1235 01:11:27,760 --> 01:11:29,200 You know that's not going to happen. 1236 01:11:29,200 --> 01:11:31,040 If there's more to this case, you need to see it. 1237 01:11:31,040 --> 01:11:32,200 Yeah, OK, you win. 1238 01:11:46,560 --> 01:11:51,520 'Ladies and gentlemen, the aquarium will be closing in five minutes. 1239 01:11:51,520 --> 01:11:54,600 'Please make your way to the exit. Thank you.' 1240 01:12:05,960 --> 01:12:08,640 Your office said I'd find you here. 1241 01:12:08,640 --> 01:12:11,680 This was always my favourite spot for agents to meet. 1242 01:12:13,720 --> 01:12:16,520 We're like them. 1243 01:12:16,520 --> 01:12:19,040 Ghostly, living in the shadows. 1244 01:12:19,040 --> 01:12:20,680 Predatory? 1245 01:12:20,680 --> 01:12:23,600 Well, it depends which side you're on. 1246 01:12:23,600 --> 01:12:26,280 Also, we have to keep moving or we die. 1247 01:12:26,280 --> 01:12:27,840 Nice location for the final act, 1248 01:12:27,840 --> 01:12:29,800 couldn't have chosen it better myself. 1249 01:12:29,800 --> 01:12:31,880 But then I never could resist a touch of the dramatic. 1250 01:12:31,880 --> 01:12:33,640 I just come here to look at the fish. 1251 01:12:35,600 --> 01:12:37,160 I knew this would happen one day. 1252 01:12:39,360 --> 01:12:41,640 - It's like that old story. - I really am a very busy man. 1253 01:12:41,640 --> 01:12:43,280 Would you mind cutting to the chase? 1254 01:12:43,280 --> 01:12:45,000 You're very sure of yourself, aren't you? 1255 01:12:45,000 --> 01:12:46,480 With good reason. 1256 01:12:46,480 --> 01:12:50,640 "There was once a merchant, in a famous market in Baghdad." 1257 01:12:52,160 --> 01:12:54,280 I really have never liked this story. 1258 01:12:54,280 --> 01:12:56,560 I'm just like the merchant in the story, 1259 01:12:56,560 --> 01:12:59,280 I thought I could out-run the inevitable. 1260 01:12:59,280 --> 01:13:01,560 I've always been looking over my shoulder, 1261 01:13:01,560 --> 01:13:05,080 - always expecting to see the grim figure of... - Death. 1262 01:13:05,080 --> 01:13:07,200 - Hello, Mary. - Hey. - John? - On his way. 1263 01:13:08,320 --> 01:13:09,760 Let me introduce Ammo. 1264 01:13:10,960 --> 01:13:12,080 You were Ammo? 1265 01:13:13,200 --> 01:13:15,240 You were the person on the phone that time? 1266 01:13:15,240 --> 01:13:17,720 Using AGRA as her private assassination unit. 1267 01:13:17,720 --> 01:13:19,560 Why did you betray us? 1268 01:13:19,560 --> 01:13:21,080 Why does anyone do anything? 1269 01:13:21,080 --> 01:13:23,200 Hmm. Let me guess, selling secrets? 1270 01:13:23,200 --> 01:13:25,520 Well, it would be churlish to refuse. 1271 01:13:26,560 --> 01:13:28,160 Worked very well for a few years. 1272 01:13:28,160 --> 01:13:30,480 I bought a nice cottage in Cornwall on the back of it. 1273 01:13:30,480 --> 01:13:32,760 But... 1274 01:13:32,760 --> 01:13:36,840 The ambassador in Tbilisi found out. I thought I'd had it. 1275 01:13:36,840 --> 01:13:40,120 Then she was taken hostage in that coup. 1276 01:13:40,120 --> 01:13:42,600 - SHE CHUCKLES - I couldn't believe my luck! 1277 01:13:42,600 --> 01:13:44,160 That bought me a little time. 1278 01:13:44,160 --> 01:13:46,400 But then you found out your boss had sent AGRA in. 1279 01:13:46,400 --> 01:13:49,400 Very handy. They were always such reliable killers. 1280 01:13:49,400 --> 01:13:51,080 What you didn't know, Mary, 1281 01:13:51,080 --> 01:13:54,400 was that this one also tipped off the hostage-takers. 1282 01:13:54,400 --> 01:13:56,800 Lady Smallwood gave the order. 1283 01:13:56,800 --> 01:13:59,680 But I sent another one to the terrorists, 1284 01:13:59,680 --> 01:14:02,360 with a nice little clue about her code name, 1285 01:14:02,360 --> 01:14:05,280 should anyone have an enquiring mind. 1286 01:14:05,280 --> 01:14:07,080 Seemed to do the trick. 1287 01:14:07,080 --> 01:14:09,200 And you thought your troubles were over. 1288 01:14:09,200 --> 01:14:11,640 I was tired. 1289 01:14:11,640 --> 01:14:13,760 Tired of the mess of it all. 1290 01:14:15,760 --> 01:14:18,960 I just wanted some peace, some clarity. 1291 01:14:20,840 --> 01:14:22,320 The hostages were killed. 1292 01:14:22,320 --> 01:14:24,720 AGRA too. 1293 01:14:24,720 --> 01:14:26,920 Or so I thought. 1294 01:14:26,920 --> 01:14:28,360 My secret was safe. 1295 01:14:30,000 --> 01:14:31,600 But...apparently not. 1296 01:14:33,520 --> 01:14:35,360 Just a little peace. 1297 01:14:36,600 --> 01:14:38,920 That's all you wanted too, wasn't it? 1298 01:14:38,920 --> 01:14:42,160 A family? Home? 1299 01:14:42,160 --> 01:14:43,480 Really, I understand. 1300 01:14:46,200 --> 01:14:50,000 So, just let me get out of here, right? 1301 01:14:50,000 --> 01:14:51,800 Let me just walk away. 1302 01:14:51,800 --> 01:14:54,360 I'll vanish, I'll go forever. 1303 01:14:56,800 --> 01:14:57,840 What do you say? 1304 01:14:57,840 --> 01:14:59,560 After what you did?! 1305 01:14:59,560 --> 01:15:00,600 Mary, no! 1306 01:15:01,960 --> 01:15:03,040 OK. 1307 01:15:05,760 --> 01:15:08,560 London Aquarium. Yes, now. 1308 01:15:11,400 --> 01:15:13,120 I was never a field agent. 1309 01:15:13,120 --> 01:15:15,520 I always thought I'd be rather good. 1310 01:15:15,520 --> 01:15:17,000 MARY SCOFFS 1311 01:15:17,000 --> 01:15:19,760 Well, you handled the operation in Tbilisi very well. 1312 01:15:19,760 --> 01:15:21,040 Thanks. 1313 01:15:21,040 --> 01:15:22,720 - For a secretary. - What? 1314 01:15:22,720 --> 01:15:25,120 It can't have been easy all those years, sitting in the back, 1315 01:15:25,120 --> 01:15:27,560 keeping your mouth shut when you knew you were cleverer than 1316 01:15:27,560 --> 01:15:28,760 most of the people in the room. 1317 01:15:28,760 --> 01:15:31,800 - I didn't do this out of jealousy. - No? 1318 01:15:33,200 --> 01:15:36,120 Same old drudge, day in, day out. 1319 01:15:36,120 --> 01:15:39,240 Never getting out there where all the excitement was. 1320 01:15:39,240 --> 01:15:42,440 Just back to your little flat on Wigmore Street. 1321 01:15:42,440 --> 01:15:45,720 They've taken up the pavement outside the post office there. 1322 01:15:45,720 --> 01:15:47,880 The local clay on your shoes is very distinctive. 1323 01:15:47,880 --> 01:15:50,360 - Yes, your little flat. - How do you know? - Well, on your salary, 1324 01:15:50,360 --> 01:15:51,480 it would have to be modest, 1325 01:15:51,480 --> 01:15:53,800 and you spent all the money on that cottage, didn't you? 1326 01:15:53,800 --> 01:15:55,680 And what are you, widowed or divorced? 1327 01:15:55,680 --> 01:15:58,040 Wedding ring is at least 30 years old and you've moved it 1328 01:15:58,040 --> 01:16:01,000 to another finger. That means you're sentimentally attached to it, 1329 01:16:01,000 --> 01:16:02,240 but you're not still married. 1330 01:16:02,240 --> 01:16:04,960 I favour widowed, given the number of cats you share your life with. 1331 01:16:04,960 --> 01:16:06,920 - Sherlock... - Two Burmese and a Tortoiseshell, 1332 01:16:06,920 --> 01:16:08,720 judging by the cat hairs on your cardigan. 1333 01:16:08,720 --> 01:16:10,880 A divorcee is more likely to look for a new partner, 1334 01:16:10,880 --> 01:16:13,320 a widow to fill the void left by her dead husband. 1335 01:16:13,320 --> 01:16:15,680 - Sherlock, don't. - Pets do that, or so I'm told. 1336 01:16:15,680 --> 01:16:17,320 There's clearly no-one new in your life, 1337 01:16:17,320 --> 01:16:19,920 or you wouldn't be spending your Friday nights in an aquarium. 1338 01:16:19,920 --> 01:16:21,560 That accounts for the drink problem too, 1339 01:16:21,560 --> 01:16:22,880 the slight tremor in your hand, 1340 01:16:22,880 --> 01:16:24,520 the red wine stain ghosting your top lip. 1341 01:16:24,520 --> 01:16:28,320 So, yes, I'd say jealousy was your motive after all. 1342 01:16:29,960 --> 01:16:31,400 To prove how good you are. 1343 01:16:32,440 --> 01:16:35,800 To make up for the inadequacies of your...little life. 1344 01:16:37,280 --> 01:16:39,240 Well, Mrs Norbury, 1345 01:16:39,240 --> 01:16:41,120 I must admit this is unexpected. 1346 01:16:41,120 --> 01:16:43,280 Vivian Norbury, 1347 01:16:43,280 --> 01:16:46,160 who out-smarted them all. 1348 01:16:46,160 --> 01:16:48,160 All except Sherlock Holmes. 1349 01:16:51,640 --> 01:16:52,760 There's no way out. 1350 01:16:54,560 --> 01:16:55,880 So it would seem. 1351 01:16:57,760 --> 01:16:59,720 You've seen right through me, Mr Holmes. 1352 01:16:59,720 --> 01:17:00,760 It's what I do. 1353 01:17:02,760 --> 01:17:05,560 Maybe I can still surprise you. 1354 01:17:05,560 --> 01:17:07,720 Now, come on, be sensible. 1355 01:17:09,520 --> 01:17:11,040 Hmm, no, I don't think so. 1356 01:17:22,680 --> 01:17:25,080 - Ah! - Surprise! 1357 01:17:25,080 --> 01:17:26,840 MARY GASPS FOR AIR 1358 01:17:26,840 --> 01:17:28,520 MARY GROANS 1359 01:17:30,080 --> 01:17:32,360 Everything's fine. It's going to be OK. 1360 01:17:32,360 --> 01:17:34,520 Get an ambulance! 1361 01:17:34,520 --> 01:17:37,320 - It's all right, it's all right. - Mary! - John. 1362 01:17:37,320 --> 01:17:41,480 All right, Mary? Mary? Stay with me, stay with me. 1363 01:17:41,480 --> 01:17:43,320 - Oh, come on... - No, don't worry. 1364 01:17:43,320 --> 01:17:45,680 Come on, Doctor, you can do better than that. 1365 01:17:45,680 --> 01:17:46,840 Come on, Mary. Mary? 1366 01:17:46,840 --> 01:17:48,760 Oh, God. John, I think this is it. 1367 01:17:48,760 --> 01:17:50,200 No, no, no, no. It's not. 1368 01:17:50,200 --> 01:17:52,920 - That's... - You made me so happy. 1369 01:17:52,920 --> 01:17:57,040 You gave me everything I could ever, ever have wanted... 1370 01:17:57,040 --> 01:17:59,680 Ssh, ssh, Mary, Mary, ssh, ssh. 1371 01:17:59,680 --> 01:18:01,560 - Pas goed op Rosie. - Ssh, ssh, ssh. 1372 01:18:01,560 --> 01:18:04,120 - Beloof me. - Ik beloof. - Nee... - Ja dat beloof ik. 1373 01:18:04,120 --> 01:18:08,040 - Beloof me! - Ik beloof het, ik beloof het. Ssh, ssh. 1374 01:18:08,040 --> 01:18:09,560 Hé, Sherlock. 1375 01:18:09,560 --> 01:18:10,600 Ja. 1376 01:18:10,600 --> 01:18:12,000 IK... 1377 01:18:12,000 --> 01:18:14,600 dus zoals jij. 1378 01:18:14,600 --> 01:18:16,000 Heb ik ooit gezegd? 1379 01:18:17,320 --> 01:18:19,560 Ja, ja, dat deed je. 1380 01:18:19,560 --> 01:18:25,000 Het spijt me voor ... dat ik je die keer neerschoot. Het spijt me heel erg. 1381 01:18:26,440 --> 01:18:29,080 - Het is goed. - Ik denk dat we nu al zijn, oké? 1382 01:18:29,080 --> 01:18:30,600 OK. 1383 01:18:30,600 --> 01:18:32,640 - Oh, ik denk dat we ... - Mary, Mary ... 1384 01:18:32,640 --> 01:18:35,680 - .. zelfs, zeker zelfs. - Ssh, ssh. - Oh. 1385 01:18:38,240 --> 01:18:40,760 Jij was mijn hele wereld. 1386 01:18:45,560 --> 01:18:48,280 Mary Watson zijn ... 1387 01:18:49,320 --> 01:18:53,720 ..was het enige leven dat de moeite waard was om te leven. 1388 01:18:53,720 --> 01:18:55,240 - Mary ... - Dank je. 1389 01:18:58,720 --> 01:19:00,040 Maria... 1390 01:19:19,320 --> 01:19:21,760 HIJ HEEFT BEWAILS 1391 01:19:37,440 --> 01:19:39,560 Durf niet! 1392 01:19:42,160 --> 01:19:44,080 Je hebt een gelofte afgelegd. 1393 01:19:47,160 --> 01:19:48,280 Je hebt het gezworen. 1394 01:21:03,480 --> 01:21:07,760 TELEFOON WORDT HERHAALD 1395 01:21:15,720 --> 01:21:19,160 'Je hebt dromen gehad. Een terugkerende droom? ' 1396 01:21:25,080 --> 01:21:26,800 KLOK TIKT RHYTHMISCH 1397 01:21:28,120 --> 01:21:29,720 Wil je erover praten? 1398 01:21:39,200 --> 01:21:41,160 Dit is een wederzijdse relatie, weet je. 1399 01:21:46,000 --> 01:21:49,160 ZIJ SIGHS 1400 01:21:51,800 --> 01:21:55,040 De hele wereld is om je heen neergestort. 1401 01:21:55,040 --> 01:21:57,000 Alles is hopeloos. 1402 01:21:57,000 --> 01:21:58,040 Onherstelbaar. 1403 01:22:00,120 --> 01:22:02,000 Ik weet dat je dat moet voelen ... 1404 01:22:03,240 --> 01:22:06,920 ..but I can only help you if you completely open yourself up to me. 1405 01:22:06,920 --> 01:22:08,920 That's not really my style. 1406 01:22:15,880 --> 01:22:17,280 I need to know what to do. 1407 01:22:19,120 --> 01:22:20,160 Do? 1408 01:22:21,480 --> 01:22:22,520 About John. 1409 01:22:35,000 --> 01:22:37,120 BACK CRACKS, HE GROANS 1410 01:23:10,440 --> 01:23:14,080 Put me through to Sherrinford, please. Yes, I'll wait. 1411 01:23:22,080 --> 01:23:24,400 - SOBS: - But nothing will ever be the same again, will it? 1412 01:23:24,400 --> 01:23:26,280 I'm afraid it won't. 1413 01:23:26,280 --> 01:23:29,600 We'll have to rally round, I expect, do our bit. 1414 01:23:29,600 --> 01:23:31,440 Look after little Rosie. 1415 01:23:32,480 --> 01:23:33,640 I'm just going to, um... 1416 01:23:35,560 --> 01:23:38,120 ..look through these things. There might be a case. 1417 01:23:38,120 --> 01:23:42,040 A case? Oh, you're not up to it, are you? 1418 01:23:43,680 --> 01:23:46,440 Work is the best antidote to sorrow, Mrs Hudson. 1419 01:23:46,440 --> 01:23:49,680 Yes. Yes, I expect you're right. 1420 01:23:49,680 --> 01:23:51,720 I'll make some tea, shall I? 1421 01:23:51,720 --> 01:23:53,400 - Mrs Hudson? - Yes, Sherlock? 1422 01:23:56,200 --> 01:23:59,960 If you ever think I'm becoming a bit full of myself, 1423 01:23:59,960 --> 01:24:02,840 cocky or over-confident... 1424 01:24:02,840 --> 01:24:06,200 - Yes? - ..would you just say the word Norbury to me? Would you? 1425 01:24:06,200 --> 01:24:08,120 Norbury? 1426 01:24:08,120 --> 01:24:09,160 Just that. 1427 01:24:11,160 --> 01:24:12,400 I'd be very grateful. 1428 01:24:17,480 --> 01:24:18,520 What's this? 1429 01:24:18,520 --> 01:24:21,480 Oh, I brought that up. It was mixed up with my things. 1430 01:24:26,360 --> 01:24:28,280 Oh, God! Is that...? 1431 01:24:28,280 --> 01:24:30,040 - Must be. - Oh. 1432 01:24:31,200 --> 01:24:33,160 I knew it wouldn't end like this. 1433 01:24:33,160 --> 01:24:35,680 I knew Moriarty made plans. 1434 01:24:38,320 --> 01:24:41,600 'I thought that would get your attention. 1435 01:24:41,600 --> 01:24:43,600 'So, this is in case... 1436 01:24:46,360 --> 01:24:48,520 'In case the day comes. 1437 01:24:48,520 --> 01:24:52,800 'If you are watching this, I'm probably dead. 1438 01:24:53,920 --> 01:24:55,880 'I hope I can have an ordinary life but who knows? 1439 01:24:55,880 --> 01:24:59,000 'Nothing's certain, nothing's written. 1440 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 'My old life... 1441 01:25:03,440 --> 01:25:05,200 '..it was full of consequences. 1442 01:25:08,040 --> 01:25:11,160 'The danger was the fun part but you can't outrun that forever. 1443 01:25:11,160 --> 01:25:13,880 'You need to remember that. So... 1444 01:25:16,560 --> 01:25:20,600 '..I'm giving you a case, Sherlock. 1445 01:25:22,800 --> 01:25:25,120 'Might be the hardest case of your career. 1446 01:25:26,240 --> 01:25:30,160 'When I'm...gone, if I'm gone... 1447 01:25:33,160 --> 01:25:35,040 '..I need you to do something for me.' 1448 01:25:43,680 --> 01:25:46,320 - BABY GURGLES - Hi. 1449 01:25:47,840 --> 01:25:51,040 I just wondered how things were going and... 1450 01:25:52,400 --> 01:25:54,400 ..if there was anything I could do. 1451 01:25:57,400 --> 01:25:59,800 It's, er, it's from John. 1452 01:26:01,040 --> 01:26:03,440 - Right. - You don't need to read it now. 1453 01:26:05,920 --> 01:26:07,240 I'm sorry, Sherlock. 1454 01:26:07,240 --> 01:26:12,880 He says... John said if you were to come round asking after him, 1455 01:26:12,880 --> 01:26:14,040 offering to help... 1456 01:26:15,960 --> 01:26:17,760 Yes? 1457 01:26:17,760 --> 01:26:19,920 He said he'd... 1458 01:26:21,400 --> 01:26:23,520 ..that he'd rather have anyone but you. 1459 01:26:25,440 --> 01:26:26,480 Anyone. 1460 01:26:34,880 --> 01:26:36,960 DOOR CLOSES 1461 01:26:41,320 --> 01:26:45,160 'I'm giving you a case, Sherlock. 1462 01:26:48,800 --> 01:26:52,480 'Als ik weg ben, als ik ... weg ben ... 1463 01:26:54,400 --> 01:26:56,800 '..Ik wil dat je iets voor me doet. 1464 01:27:00,120 --> 01:27:02,240 'Red John Watson. 1465 01:27:05,080 --> 01:27:07,440 'Red hem, Sherlock. 1466 01:27:09,800 --> 01:27:11,160 'Red hem.' 1467 01:27:17,520 --> 01:27:20,760 'Wanneer slingert het pad dat we bewandelen om onze voeten? 1468 01:27:24,760 --> 01:27:28,920 'Wanneer wordt de weg een rivier met slechts één bestemming?' 1469 01:27:31,680 --> 01:27:36,040 'De dood wacht op ons allemaal in Samarra. 1470 01:27:36,040 --> 01:27:38,240 'Maar kan Samarra worden vermeden?' 1471 01:28:18,800 --> 01:28:20,720 'Ga naar de hel, Sherlock.' 1472 01:28:21,305 --> 01:28:27,796 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/86y7a Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen 114071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.