All language subtitles for Shanghai Calling 2012 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,570 --> 00:00:40,272 We have a saying here in China. 2 00:00:45,979 --> 00:00:50,582 Seductive, mysterious, and these days, 3 00:00:50,584 --> 00:00:53,352 very attractive to foreign businessmen. 4 00:00:54,521 --> 00:00:57,423 Executives, bankers, 5 00:00:57,425 --> 00:01:00,125 engineers, salesmen. 6 00:01:00,127 --> 00:01:02,594 Hundreds of thousands of Americans 7 00:01:02,596 --> 00:01:04,563 now live and work in Shanghai. 8 00:01:07,000 --> 00:01:11,303 This is the story of one American named Sam. 9 00:01:13,606 --> 00:01:18,310 A good man. Easy to get along with. 10 00:01:18,312 --> 00:01:21,313 Never arrogant or cocky. 11 00:01:21,315 --> 00:01:23,148 And because of this, 12 00:01:23,150 --> 00:01:27,219 he was loved by everyone he met in Shanghai. 13 00:01:27,221 --> 00:01:29,621 Or...Maybe not. 14 00:01:56,583 --> 00:01:57,749 Sam just won 15 00:01:57,751 --> 00:02:01,286 the most important court case of his life. 16 00:02:01,288 --> 00:02:04,423 His bosses have called him into a meeting. 17 00:02:05,391 --> 00:02:08,760 Sam chao is on his way to the top. 18 00:02:15,468 --> 00:02:17,302 And after poaching the client 19 00:02:17,304 --> 00:02:21,073 from a senior associate no less. Ballsy. 20 00:02:21,075 --> 00:02:22,508 Thank you, sir. Thank you. 21 00:02:22,510 --> 00:02:24,276 The reason why we asked you here, Sam? 22 00:02:24,278 --> 00:02:27,513 We've got some exciting news for you. 23 00:02:29,383 --> 00:02:31,383 Yay, Sam! You're the man! 24 00:02:33,520 --> 00:02:35,587 We're sending you to China. 25 00:02:43,764 --> 00:02:47,332 Groff technologies has just moved its headquarters 26 00:02:47,334 --> 00:02:48,400 to Shanghai. 27 00:02:48,402 --> 00:02:50,135 Word is they're onto something big. 28 00:02:50,137 --> 00:02:51,170 A game changer. 29 00:02:51,172 --> 00:02:52,738 If our top client goes to Shanghai, 30 00:02:52,740 --> 00:02:54,173 that means we go, too. 31 00:02:54,175 --> 00:02:56,542 We've been in touch with Donald cafferty from amcham, 32 00:02:56,544 --> 00:02:57,743 the American chamber of commerce there. 33 00:02:57,745 --> 00:03:00,746 He's found us an office and hired us a local staff. 34 00:03:00,748 --> 00:03:02,614 Now all we need is someone to head it up. 35 00:03:02,616 --> 00:03:04,683 You're the obvious choice. 36 00:03:04,685 --> 00:03:06,585 You're single, you're a go-getter, 37 00:03:06,587 --> 00:03:07,920 and you're even chinese. 38 00:03:12,458 --> 00:03:15,694 Technically, yes. I'm chinese. 39 00:03:16,529 --> 00:03:18,597 Isn't there something else you guys wanted to say to me? 40 00:03:18,599 --> 00:03:19,865 We're aware of the rumors. 41 00:03:19,867 --> 00:03:22,668 We're just not ready to name a partner just yet. 42 00:03:22,670 --> 00:03:25,237 But we are ready to send you to China. 43 00:03:25,239 --> 00:03:27,539 This is a huge opportunity, Sam. 44 00:03:29,309 --> 00:03:31,143 Uh, it's an incredibly tempting offer. 45 00:03:31,145 --> 00:03:34,479 But I just feel that I am more of an asset 46 00:03:34,481 --> 00:03:36,315 here in New York. 47 00:03:36,317 --> 00:03:37,683 I mean, I know the ins and outs. I know everything, 48 00:03:37,685 --> 00:03:39,418 and my thirtieth birthday is coming up. 49 00:03:39,420 --> 00:03:41,486 I've rented out Thomas Keller's restaurant, 50 00:03:41,488 --> 00:03:43,222 I've got a d.J. Coming. 51 00:03:43,224 --> 00:03:44,623 I got, I got a lot of stuff going on. 52 00:03:44,625 --> 00:03:46,158 You know what we like around here, Sam? 53 00:03:46,160 --> 00:03:48,827 A team player. Three months. 54 00:03:48,829 --> 00:03:50,329 That's all we ask. 55 00:03:50,331 --> 00:03:52,264 What do you say? 56 00:04:18,191 --> 00:04:19,458 That's me. 57 00:04:20,460 --> 00:04:22,227 Welcome to China. 58 00:04:22,229 --> 00:04:23,795 Amanda Wilson. Relocation specialist. 59 00:04:23,797 --> 00:04:25,197 It's my job to help you get adjusted. 60 00:04:25,199 --> 00:04:26,431 Hi. 61 00:04:26,433 --> 00:04:28,200 For a second, I thought I'd missed you. 62 00:04:28,202 --> 00:04:30,769 I was running late, my ayi was sick, had to find a babysitter. 63 00:04:30,771 --> 00:04:32,371 Everything ok? 64 00:04:32,373 --> 00:04:34,806 Yeah, I was just expecting someone with 65 00:04:34,808 --> 00:04:36,408 slightly...Darker hair. 66 00:04:39,379 --> 00:04:41,380 Ok, here's your survival packs. 67 00:04:41,382 --> 00:04:43,282 Some chinese yuan. Money. In other words. 68 00:04:43,284 --> 00:04:45,651 A map of Shanghai, your business cards, 69 00:04:45,653 --> 00:04:48,387 and your mobile phone. Your number is right on the back. 70 00:04:48,389 --> 00:04:49,588 So before we go to your apartment, 71 00:04:49,590 --> 00:04:50,889 I want to take you to meet Donald from amcham. 72 00:04:50,891 --> 00:04:53,325 He's kind of the mayor of americatown. 73 00:04:53,327 --> 00:04:56,662 Yeah. That's what we call our little expat community over here. 74 00:04:56,664 --> 00:04:57,996 It's kind of like Chinatown in the U.S., 75 00:04:57,998 --> 00:04:59,598 but the other way around. 76 00:04:59,600 --> 00:05:01,433 Ah... 77 00:05:01,435 --> 00:05:02,834 Here you go. 78 00:05:07,874 --> 00:05:08,974 You speak chinese? 79 00:05:08,976 --> 00:05:10,809 Of course. Don't you? 80 00:05:10,811 --> 00:05:12,077 Eh. 81 00:05:58,691 --> 00:05:59,758 What's going on here? 82 00:05:59,760 --> 00:06:00,826 A restaurant opening. 83 00:06:00,828 --> 00:06:03,362 Oh, yeah? I love a good restaurant. 84 00:06:03,364 --> 00:06:04,863 What kind of food do they have? 85 00:06:11,037 --> 00:06:14,606 - Donald! - Amanda! Good morning. 86 00:06:16,476 --> 00:06:18,343 Well, this must be Sam. 87 00:06:18,345 --> 00:06:20,612 Donald cafferty, president of jfc China. 88 00:06:20,614 --> 00:06:22,514 Sam chao. Nice to meet you. 89 00:06:22,516 --> 00:06:25,317 I've never seen so much fanfare at a fast food place before. 90 00:06:25,319 --> 00:06:26,418 Our eight thousandth store opening 91 00:06:26,420 --> 00:06:28,019 called for a little celebration. 92 00:06:28,021 --> 00:06:30,889 The chinese are crazy about fried chicken. 93 00:06:30,891 --> 00:06:33,325 Here, have a coupon for a free spicy chicken sandwich. 94 00:06:33,327 --> 00:06:34,659 Welcome to Shanghai. 95 00:06:34,661 --> 00:06:36,395 What are you doing Thursday night? 96 00:06:36,397 --> 00:06:37,863 Uh... 97 00:06:37,865 --> 00:06:39,898 Great. Meet me for drinks out on the bund. 98 00:06:39,900 --> 00:06:42,534 I'll introduce you to all the top business execs in town. 99 00:06:42,536 --> 00:06:44,403 Microsoft, P&G, Ford. 100 00:06:44,405 --> 00:06:45,804 I'm gonna drive a lot of business your way. 101 00:06:45,806 --> 00:06:48,006 Ever been to China before? 102 00:06:48,008 --> 00:06:51,676 I never been above 79th street before. 103 00:06:51,678 --> 00:06:53,912 New York. Street. 104 00:06:55,348 --> 00:06:56,648 Joke. 105 00:06:56,650 --> 00:06:57,916 He's gonna be a homesick one, I can tell. 106 00:06:57,918 --> 00:07:00,786 Lucky for you, I own an American bar in hongqiao. 107 00:07:00,788 --> 00:07:02,521 You ever get lonely, come on by. 108 00:07:02,523 --> 00:07:04,623 Ok. Sounds great. 109 00:07:04,625 --> 00:07:07,025 Good man. Now if you'll excuse me, 110 00:07:07,027 --> 00:07:09,628 I'm late for my photo shoot. 111 00:07:09,630 --> 00:07:11,029 Modeling career finally taking off? 112 00:07:11,031 --> 00:07:14,366 No. Amcham elections are coming up. 113 00:07:15,869 --> 00:07:17,402 See you Thursday, Sam. 114 00:07:17,404 --> 00:07:19,805 Yeah. Thursday. 115 00:07:21,007 --> 00:07:23,375 So. Ready to see your new apartment? 116 00:07:23,377 --> 00:07:24,776 As ready as I'll ever be. 117 00:07:24,778 --> 00:07:26,411 Sorry? 118 00:07:26,413 --> 00:07:29,948 Look. I had a nice life back in New York. 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,117 So whatever you found me 120 00:07:32,119 --> 00:07:33,718 better not be too much of a letdown. 121 00:07:37,990 --> 00:07:39,958 Ok. Here we are. 122 00:07:41,561 --> 00:07:42,894 Two bed, two bath. 123 00:07:42,896 --> 00:07:45,764 Hardwood floors, recycled glass windows, 124 00:07:45,766 --> 00:07:47,032 high-def tv, solar panels on the roof. 125 00:07:47,034 --> 00:07:50,502 And the entire building is brand new. 126 00:07:50,504 --> 00:07:51,870 What do you think? 127 00:08:01,981 --> 00:08:03,548 That's awesome. 128 00:08:10,423 --> 00:08:11,723 I'll take it. 129 00:08:11,725 --> 00:08:13,191 Ok. I'll get the papers ready. 130 00:08:15,429 --> 00:08:17,195 You gotta be kidding me. 131 00:08:17,197 --> 00:08:18,463 What the hell was that? 132 00:08:18,465 --> 00:08:20,999 Construction. But they're supposed to be finished by now! 133 00:08:21,001 --> 00:08:22,734 Are you telling me this building is still being built? 134 00:08:22,736 --> 00:08:24,703 Shanghai and construction go hand in hand. 135 00:08:24,705 --> 00:08:26,638 Sometimes these new greener buildings 136 00:08:26,640 --> 00:08:28,673 take just a little bit longer to get-- 137 00:08:33,547 --> 00:08:34,813 I have to get you out of here. 138 00:08:34,815 --> 00:08:37,015 I have a backup apartment down the street. 139 00:08:37,017 --> 00:08:38,984 It's not as nice as this one, but at least it's finished. 140 00:08:38,986 --> 00:08:40,452 Is it a dump? 141 00:08:40,454 --> 00:08:42,220 No. I mean, uh... 142 00:08:42,222 --> 00:08:44,155 It's a tad smaller, and the amenities are less new. 143 00:08:44,157 --> 00:08:46,157 But it's a really nice place in a great neighborhood. 144 00:08:46,159 --> 00:08:47,459 It's a dump. 145 00:08:47,461 --> 00:08:48,894 I'm staying here. Forget about it. 146 00:08:48,896 --> 00:08:51,029 Sam, I cannot in good conscience 147 00:08:51,031 --> 00:08:52,864 let you stay here with all that noise going on upstairs. 148 00:08:52,866 --> 00:08:54,866 I completely agree. So here's what you do. 149 00:08:54,868 --> 00:08:56,768 Just tell them the future partner 150 00:08:56,770 --> 00:08:58,136 of a huge American law firm just moved in, 151 00:08:58,138 --> 00:08:59,938 they need to shut it down for three months, 152 00:08:59,940 --> 00:09:01,006 or else I'll Sue them. 153 00:09:01,008 --> 00:09:03,508 Here's my card. 154 00:09:03,510 --> 00:09:06,144 This may not work. 155 00:09:06,146 --> 00:09:07,546 Amy... 156 00:09:07,548 --> 00:09:08,813 Amanda. 157 00:09:08,815 --> 00:09:11,650 Your job was to find me a nice, quiet place to live, 158 00:09:11,652 --> 00:09:13,151 and you failed. 159 00:09:13,153 --> 00:09:14,252 Now are you going to resolve this issue, 160 00:09:14,254 --> 00:09:17,122 or do I need to replace you? 161 00:09:20,092 --> 00:09:21,326 It's you. 162 00:09:26,766 --> 00:09:27,866 This is Sam. 163 00:09:27,868 --> 00:09:29,034 Hello, Mr. chao. 164 00:09:29,036 --> 00:09:30,602 This is fang fang, your new assistant. 165 00:09:30,604 --> 00:09:32,237 I hope you had a good flight. 166 00:09:32,239 --> 00:09:34,839 Are you planning to attend the Marcus groff meeting today? 167 00:09:34,841 --> 00:09:37,842 Today? No. I thought the meeting was tomorrow, on the 17th. 168 00:09:37,844 --> 00:09:42,047 Fang fang: Yes, but today is the 17th. 169 00:09:42,049 --> 00:09:44,249 That's impossible. I left New York on the 15th, 170 00:09:44,251 --> 00:09:46,051 and I lost one day by crossing over the date line. 171 00:09:46,053 --> 00:09:47,719 That makes today the 16th. 172 00:09:47,721 --> 00:09:50,288 Fang fang: Actually, you lost two days 173 00:09:50,290 --> 00:09:53,992 it became the 16th in the u.S. While you were in the air. 174 00:09:53,994 --> 00:09:56,027 When you crossed the date line, it became the 17th, 175 00:09:56,029 --> 00:09:59,097 and Mr. groff will be here in thirty minutes. 176 00:10:01,200 --> 00:10:03,702 I'll be right there. 177 00:10:03,704 --> 00:10:04,836 - Problem. - I heard. 178 00:10:04,838 --> 00:10:06,104 You know what, you get to your office. 179 00:10:06,106 --> 00:10:08,039 And I will go upstairs and see what I can do 180 00:10:08,041 --> 00:10:09,841 about that construction issue. 181 00:10:18,551 --> 00:10:19,951 Oh, man. 182 00:10:30,763 --> 00:10:33,031 When did I do this? 183 00:10:33,033 --> 00:10:35,333 Aah!! Who the hell are you? 184 00:10:39,905 --> 00:10:41,339 I got nothing. I don't speak chinese. 185 00:10:41,341 --> 00:10:42,674 Who are you? 186 00:10:48,681 --> 00:10:52,283 Ayi. Ayi. 187 00:10:52,285 --> 00:10:55,987 ¿Ayi? Amanda said that same word. 188 00:10:55,989 --> 00:10:57,656 Are you my nanny? 189 00:10:58,858 --> 00:10:59,924 Are you like a housekeeper? 190 00:10:59,926 --> 00:11:03,928 I mean, you clean... 191 00:11:03,930 --> 00:11:05,330 Housekeeper. 192 00:11:07,900 --> 00:11:09,768 Sleep. What? 193 00:11:09,770 --> 00:11:11,836 You live here. You live with me? 194 00:11:11,838 --> 00:11:13,304 You live with me. 195 00:11:13,306 --> 00:11:15,774 My housekeeper, and you don't speak english? 196 00:11:15,776 --> 00:11:17,609 Habla español? 197 00:11:17,611 --> 00:11:20,679 That was really offensive on many, many levels. 198 00:11:20,681 --> 00:11:21,980 I'm sorry about that. But I have to go, ayi. 199 00:11:21,982 --> 00:11:23,782 See you later. 200 00:11:28,254 --> 00:11:31,189 Okay, this is, this is yincheng road. 201 00:11:31,191 --> 00:11:34,325 So that's gotta be, ok, that's gotta be... 202 00:11:34,327 --> 00:11:37,328 I have no idea. 203 00:11:41,233 --> 00:11:45,036 Which means... oh, screw it. 204 00:11:46,072 --> 00:11:47,372 Taxi! 205 00:11:51,277 --> 00:11:54,746 Hi. Can you uh, take me to this address, please? 206 00:11:58,651 --> 00:11:59,818 Just take me to the address. 207 00:12:03,823 --> 00:12:05,190 Why are we arguing? 208 00:12:09,261 --> 00:12:11,362 Okay. All right. I get it. 209 00:12:11,364 --> 00:12:12,864 I'm from New York City. 210 00:12:12,866 --> 00:12:15,100 So don't think that just because I'm from out of town, 211 00:12:15,102 --> 00:12:17,736 that you can pad the fare by going the long way. 212 00:12:17,738 --> 00:12:19,738 Or whatever it is you're trying to do. 213 00:12:19,740 --> 00:12:21,973 Just take me here. 214 00:12:39,258 --> 00:12:40,492 Thank you. 215 00:12:46,700 --> 00:12:50,034 Mr. chao? We spoke on the phone. I'm fang fang, your assistant. 216 00:12:50,036 --> 00:12:52,437 Wow. Fang fang. Thank you for calling. 217 00:12:52,439 --> 00:12:53,838 Is he here? 218 00:12:53,840 --> 00:12:55,440 Yes. In the conference room. 219 00:12:55,442 --> 00:12:57,742 Marcus groff from groff technology in santonio. 220 00:12:57,744 --> 00:13:00,445 San Antonio. Thank you. 221 00:13:00,447 --> 00:13:02,480 Ok, let's see alamo, riverwalk, 222 00:13:02,482 --> 00:13:03,715 what are you writing? 223 00:13:03,717 --> 00:13:05,717 Talking points. Last time I met this guy, 224 00:13:05,719 --> 00:13:07,285 he couldn't stop talking about his hometown. 225 00:13:07,287 --> 00:13:09,287 He's like a hundred percent Texas, through and through. 226 00:13:15,294 --> 00:13:16,728 Marcus. 227 00:13:16,730 --> 00:13:18,730 - Hi. Sam chao. - Hey, how have you been? 228 00:13:18,732 --> 00:13:20,198 Good to see you again. 229 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 Sorry I'm late, I just flew in from New York this morning. 230 00:13:22,102 --> 00:13:23,835 I'm just kind of... 231 00:13:23,837 --> 00:13:25,136 Can I get you some coffee or... 232 00:13:25,138 --> 00:13:26,971 There's coffee in China, right, fang fang? 233 00:13:26,973 --> 00:13:30,508 We have decaf, dark roast, french roast, 234 00:13:30,510 --> 00:13:32,277 low fat milk, full fat milk, soy milk, 235 00:13:32,279 --> 00:13:34,445 sugar, honey, and artificial sweetener. 236 00:13:34,447 --> 00:13:35,847 Wow. 237 00:13:35,849 --> 00:13:38,183 Some hot tea would be wonderful. 238 00:13:38,185 --> 00:13:39,851 Looks like I kept you waiting. 239 00:13:39,853 --> 00:13:42,821 Oh, don't sweat it. 240 00:13:42,823 --> 00:13:44,989 I carry my brushes with me wherever I go 241 00:13:44,991 --> 00:13:47,091 so I can practice my chinese calligraphy. 242 00:13:47,093 --> 00:13:48,860 Ever since relocating to Shanghai, 243 00:13:48,862 --> 00:13:50,528 I've just fallen in love with chinese culture. 244 00:13:50,530 --> 00:13:52,297 I know what you mean. 245 00:13:52,299 --> 00:13:54,132 I uh, really treasure my heritage. 246 00:13:57,002 --> 00:13:58,503 There's leaves in my tea. 247 00:13:58,505 --> 00:14:00,505 That's how we drink it. 248 00:14:01,774 --> 00:14:03,842 Mmm. Delicious. 249 00:14:08,781 --> 00:14:12,217 Oh, yeah, this is... 250 00:14:14,220 --> 00:14:16,087 Fragrant. 251 00:14:16,089 --> 00:14:17,856 So, Marcus, what I can help you with today? 252 00:14:17,858 --> 00:14:19,224 What's the biggest complaint 253 00:14:19,226 --> 00:14:20,825 people have about touch-screen phones? 254 00:14:20,827 --> 00:14:26,564 You can't feel the keys, so you make way too many typos, right? 255 00:14:26,566 --> 00:14:27,966 Not anymore. 256 00:14:30,936 --> 00:14:32,136 Give this baby a try. 257 00:14:32,138 --> 00:14:34,806 Wow. That is impressive. Look at that. 258 00:14:34,808 --> 00:14:37,141 I can actually see you right through that. 259 00:14:43,849 --> 00:14:45,383 That, that is incredible. 260 00:14:45,385 --> 00:14:48,186 I can actually feel my fingers touching... 261 00:14:48,188 --> 00:14:49,921 The screen. How did you do that? 262 00:14:49,923 --> 00:14:52,590 Using a substrate that's attracted to the charge 263 00:14:52,592 --> 00:14:53,925 of human skin. 264 00:14:53,927 --> 00:14:57,028 The inventor's a genius, a chinese guy named yu baiyang. 265 00:14:57,030 --> 00:14:59,297 Total recluse. 266 00:14:59,299 --> 00:15:01,566 Disappears for months at a time and then 267 00:15:01,568 --> 00:15:03,568 pops up with a gadget that changes everything. 268 00:15:03,570 --> 00:15:05,336 But he's a creative type, 269 00:15:05,338 --> 00:15:07,305 so he usually sells the product 270 00:15:07,307 --> 00:15:09,407 to the first person who finds him. 271 00:15:09,409 --> 00:15:10,575 I found him. 272 00:15:10,577 --> 00:15:12,477 Now I need you 273 00:15:12,479 --> 00:15:14,412 to draw up a purchase agreement 274 00:15:14,414 --> 00:15:16,080 before anybody else finds out about this phone. 275 00:15:16,082 --> 00:15:17,916 I wouldn't recommend that. 276 00:15:19,018 --> 00:15:21,052 No, I mean, it's simply because 277 00:15:21,054 --> 00:15:22,520 purchase agreements can take a long time to close. 278 00:15:22,522 --> 00:15:25,056 You have to deal with copyrights and trademarks, 279 00:15:25,058 --> 00:15:26,557 and you have to also verify a patents. 280 00:15:26,559 --> 00:15:29,527 I mean, what you want, ideally, is a license agreement. 281 00:15:29,529 --> 00:15:31,596 It's faster, and if the inventor 282 00:15:31,598 --> 00:15:33,131 isn't too experienced in contracts, 283 00:15:33,133 --> 00:15:34,999 I can get you that phone for a fraction of the price. 284 00:15:38,470 --> 00:15:40,338 Say the phone is worth $50 million. 285 00:15:40,340 --> 00:15:42,440 We license it for five million. 286 00:15:43,208 --> 00:15:44,609 The inventor keeps all the patents, 287 00:15:44,611 --> 00:15:47,578 and you start producing phones right away. 288 00:15:47,580 --> 00:15:49,948 If it's a hit, everyone makes money. 289 00:15:49,950 --> 00:15:51,549 But what if it's a flop? 290 00:15:51,551 --> 00:15:54,285 See, that's okay, too because we minimized your risk. 291 00:15:54,287 --> 00:15:56,087 You didn't buy the phones for $50 million, 292 00:15:56,089 --> 00:15:57,655 you licensed it for 5. 293 00:15:57,657 --> 00:15:58,890 So by going this route-- 294 00:15:58,892 --> 00:15:59,590 whoa, whoa. Hold up. 295 00:15:59,592 --> 00:16:01,326 I save myself 45 million, 296 00:16:01,328 --> 00:16:03,094 and I still get the phone? 297 00:16:03,096 --> 00:16:04,963 Are you sure he's gonna go for this? 298 00:16:07,900 --> 00:16:10,335 Absolutely. 299 00:16:10,337 --> 00:16:14,138 All right. Let's do it. 300 00:16:14,140 --> 00:16:17,208 Well, Sam, I'm sure glad that you're the one in charge here. 301 00:16:17,210 --> 00:16:18,910 - Thank you. - All right. 302 00:16:18,912 --> 00:16:20,645 - I'll call you. - Speak soon. 303 00:16:23,582 --> 00:16:25,283 What the hell was that? 304 00:16:27,653 --> 00:16:32,156 Hmm? You second guessed me in front of the client back there. 305 00:16:32,158 --> 00:16:34,359 A huge client. 306 00:16:34,361 --> 00:16:35,426 Don't ever do it again. 307 00:16:35,428 --> 00:16:37,595 Understood? 308 00:16:37,597 --> 00:16:40,665 Sam. I'm only trying to help. 309 00:16:45,939 --> 00:16:50,308 Oh. Hello. I'm guang. The computer specialist. 310 00:16:50,310 --> 00:16:52,043 I work with fang fang. 311 00:16:58,951 --> 00:17:00,985 Hello. Powell and Davies. 312 00:17:00,987 --> 00:17:03,454 It's Joey from New York. 313 00:17:47,433 --> 00:17:49,033 Hey, is this seat taken? 314 00:17:49,035 --> 00:17:53,171 I thought my girl problems were supposed to be over, right? 315 00:17:53,173 --> 00:17:54,739 Don't be so hard on yourself, man. 316 00:17:54,741 --> 00:17:56,040 We all have our dry spells. 317 00:17:56,042 --> 00:17:57,208 You don't get it, dude. 318 00:17:57,210 --> 00:18:00,244 My whole life has been a dry spell. 319 00:18:00,246 --> 00:18:02,346 That's why I moved here. 320 00:18:02,348 --> 00:18:05,149 But just before I showed up, word finally got around 321 00:18:05,151 --> 00:18:07,351 that english teachers only came here to get laid. 322 00:18:07,353 --> 00:18:10,688 Donald! You made it. 323 00:18:10,690 --> 00:18:12,590 Great to see you, Donald. 324 00:18:12,592 --> 00:18:14,792 Hello. Hello. 325 00:18:14,794 --> 00:18:16,794 There you are, I've been looking all over for you. 326 00:18:16,796 --> 00:18:19,530 I see you met Brad. So lay it on me. 327 00:18:19,532 --> 00:18:21,065 What do you think of China so far? 328 00:18:21,067 --> 00:18:23,301 It's interesting. 329 00:18:23,303 --> 00:18:25,336 Sorry, my brain's a little fried. 330 00:18:25,338 --> 00:18:26,804 I haven't slept a wink since I got in. 331 00:18:26,806 --> 00:18:29,173 Been there. Don't worry. 332 00:18:29,175 --> 00:18:31,742 This is gonna be the best move you ever made. 333 00:18:32,811 --> 00:18:36,114 Well, we'll see what happens after I get home. 334 00:18:36,116 --> 00:18:37,782 Home is for suckers. 335 00:18:37,784 --> 00:18:40,184 Let me tell you a story. Awhile back, 336 00:18:40,186 --> 00:18:42,353 a fry cook from louisville 337 00:18:42,355 --> 00:18:45,223 applies to the exec program at jfc. 338 00:18:45,225 --> 00:18:48,793 He got in, but he was considered a joke. 339 00:18:48,795 --> 00:18:50,728 Then the company opened up shop in China. 340 00:18:50,730 --> 00:18:54,465 Nobody wanted to go, so he volunteered. 341 00:18:54,467 --> 00:18:55,733 20 years later, 342 00:18:55,735 --> 00:18:57,268 he's the third highest paid exec in the company, 343 00:18:57,270 --> 00:18:58,569 and the mayor of americatown. 344 00:18:59,738 --> 00:19:02,507 This is the new land of opportunity, Sam. 345 00:19:16,822 --> 00:19:19,123 Hi there, nice to meet you. 346 00:19:19,125 --> 00:19:21,225 This is Amanda. She's single. 347 00:19:21,227 --> 00:19:23,828 Hi, yeah. I'll be right there. Excuse me. 348 00:19:25,664 --> 00:19:27,798 Your friend is rather direct, isn't she? 349 00:19:27,800 --> 00:19:29,767 - Yeah. - I'm Chase. 350 00:19:29,769 --> 00:19:31,435 - Amanda. Hi. - Hi. 351 00:19:31,437 --> 00:19:32,803 How long have you been in Shanghai, Amanda? 352 00:19:32,805 --> 00:19:36,274 Four years. But these bars are not my normal hangout. 353 00:19:36,276 --> 00:19:37,241 Mine neither. 354 00:19:37,243 --> 00:19:39,110 I teach at a rural school, 355 00:19:39,112 --> 00:19:40,211 so I don't get into town very often. 356 00:19:40,213 --> 00:19:41,445 Oh. 357 00:19:41,447 --> 00:19:42,480 So uh, what do you do? 358 00:19:42,482 --> 00:19:43,581 Relocation specialist. 359 00:19:43,583 --> 00:19:45,816 I help foreign employees find places to live 360 00:19:45,818 --> 00:19:47,118 when their companies send them-- 361 00:19:47,120 --> 00:19:48,619 hi, gorgeous. 362 00:19:48,621 --> 00:19:50,154 It, uh, you know, it keeps me busy. 363 00:19:50,156 --> 00:19:52,156 Especially if the client has a family. 364 00:19:52,158 --> 00:19:53,791 I have to get the kids enrolled in the international schools-- 365 00:19:53,793 --> 00:19:56,360 hey, you're really beautiful, do you know that? 366 00:19:56,362 --> 00:19:57,628 Yeah, that's totally acceptable. 367 00:19:57,630 --> 00:19:58,763 - Hmm? - Hmm? 368 00:19:58,765 --> 00:20:00,898 Pretty chinese girl. 369 00:20:00,900 --> 00:20:02,166 Where? 370 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Anywhere you look. 371 00:20:03,336 --> 00:20:04,602 Amanda! 372 00:20:07,506 --> 00:20:09,740 Brad. Sam. 373 00:20:09,742 --> 00:20:11,809 Where's Donald? I thought he was showing you off tonight. 374 00:20:11,811 --> 00:20:15,313 He was, until he got called out to the dance floor. 375 00:20:19,384 --> 00:20:21,352 So, Sam, how's the apartment? 376 00:20:21,354 --> 00:20:23,854 It's quiet. I told you my idea would work. 377 00:20:23,856 --> 00:20:25,823 Right. I'm not sure that it did. 378 00:20:25,825 --> 00:20:27,358 They actually kind of laughed 379 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 when I told them about your lawsuit threat. 380 00:20:29,362 --> 00:20:32,230 It really pains you to admit that I was right, is that it? 381 00:20:34,199 --> 00:20:36,901 Hey, I found another cute guy for you. 382 00:20:36,903 --> 00:20:39,637 He's only 22. Let's go! 383 00:20:39,639 --> 00:20:41,939 So Amanda, she's single, right? 384 00:20:41,941 --> 00:20:43,541 I thought she had a kid. 385 00:20:43,543 --> 00:20:46,577 Divorced. Moved here right after the split. 386 00:20:46,579 --> 00:20:48,913 Now that her kid's a little older, 387 00:20:48,915 --> 00:20:50,915 her friends are trying to get her back in the dating scene. 388 00:20:52,317 --> 00:20:54,552 Huh. 389 00:20:54,554 --> 00:20:57,622 No, no, no, no. You do not go there. 390 00:20:57,624 --> 00:21:01,692 You didn't come to China to meet white girls. 391 00:21:03,195 --> 00:21:05,630 You're into chinese girls, right? 392 00:21:05,632 --> 00:21:07,765 I don't know, man. I've never dated one. 393 00:21:13,940 --> 00:21:16,274 You are all messed up, bro. 394 00:21:16,276 --> 00:21:19,210 It's time you got in touch with your culture. 395 00:21:19,212 --> 00:21:20,544 By having sex with it. 396 00:21:20,546 --> 00:21:21,712 Uh-huh. 397 00:21:21,714 --> 00:21:23,948 Dude, you're in China. Now have some baijiu. 398 00:21:23,950 --> 00:21:25,283 Ganbei! 399 00:21:43,902 --> 00:21:46,637 You know, China's gonna be a great place once it's finished. 400 00:21:49,341 --> 00:21:50,941 Why are you here? 401 00:21:50,943 --> 00:21:53,277 You passed out at the bar last night, 402 00:21:53,279 --> 00:21:55,246 so I had to drag your ass back home. 403 00:21:55,248 --> 00:21:56,914 I was gonna crash on your sofa, 404 00:21:56,916 --> 00:21:58,883 but your bed just looked so comfortable. 405 00:22:00,319 --> 00:22:01,719 You want some breakfast? 406 00:22:01,721 --> 00:22:04,655 I know a great steamed bun place near here. 407 00:22:15,435 --> 00:22:18,502 Mmm. Mmm! 408 00:22:18,504 --> 00:22:22,406 Mmm! Goddamn, that's a delicious baozi. 409 00:22:23,742 --> 00:22:25,109 What kind of meat is this again? 410 00:22:26,611 --> 00:22:28,012 Snake. 411 00:22:29,381 --> 00:22:32,049 Aha. Gotcha. It's pork. It's pork. 412 00:22:32,051 --> 00:22:36,287 Seriously, you gotta try snake sometime. It's good. 413 00:22:36,289 --> 00:22:37,555 I'll be sure to never do that. 414 00:22:38,824 --> 00:22:40,491 Hey, man, thanks for making sure 415 00:22:40,493 --> 00:22:41,892 I got back in one piece last night. 416 00:22:41,894 --> 00:22:43,327 No problem. 417 00:22:43,329 --> 00:22:44,895 I'm gonna get some more baozi. 418 00:22:44,897 --> 00:22:46,497 - Ok. - Mm-hmm. 419 00:22:57,676 --> 00:22:58,609 Hello? 420 00:22:58,611 --> 00:23:00,678 Sam? Marcus groff. 421 00:23:00,680 --> 00:23:04,348 Hey, Marcus. I'm actually not in the office just yet-- 422 00:23:04,350 --> 00:23:06,016 yeah, yeah, yeah. We've got a problem. 423 00:23:06,018 --> 00:23:07,651 Yu baiyang, the inventor? 424 00:23:07,653 --> 00:23:09,854 He signed my license agreement a few days ago. 425 00:23:09,856 --> 00:23:11,756 And then he signed another license agreement 426 00:23:11,758 --> 00:23:13,557 with some local manufacturer. 427 00:23:13,559 --> 00:23:16,360 Whoa, whoa, whoa, Marcus. Relax. He can't do that. 428 00:23:16,362 --> 00:23:18,329 There's no possible way, why would he even-- 429 00:23:18,331 --> 00:23:19,563 - how should I know? 430 00:23:19,565 --> 00:23:22,032 He probably figured out what a raw deal you gave him. 431 00:23:22,034 --> 00:23:23,934 Now somebody else is making my phones. 432 00:23:23,936 --> 00:23:25,069 Marcus? 433 00:23:25,071 --> 00:23:26,804 This was supposed to be safe, Sam! 434 00:23:26,806 --> 00:23:29,373 Marcus, calm down. Listen to me. This is totally safe. 435 00:23:29,375 --> 00:23:32,510 There is absolutely no way that he can license those phones 436 00:23:32,512 --> 00:23:34,044 to another manufacturer. 437 00:23:34,046 --> 00:23:35,679 But if that's what he's trying to do, 438 00:23:35,681 --> 00:23:37,815 we still have plenty of time to stop whatever deal-- 439 00:23:37,817 --> 00:23:41,852 it's a touch-screen phone you can actually feel the keys on. 440 00:23:41,854 --> 00:23:43,954 I can type so fast on this thing. 441 00:23:43,956 --> 00:23:46,757 See that? I just typed ¿I can type so fast on this thing 442 00:23:46,759 --> 00:23:48,626 as fast as I said it. 443 00:23:48,628 --> 00:23:50,361 - Marcus, I'll call you back. - I just typed it again! 444 00:23:50,363 --> 00:23:51,695 Where did you get that? 445 00:23:51,697 --> 00:23:53,364 Uh, at a big cell phone store on the corner. 446 00:23:53,366 --> 00:23:55,599 But it looks like they're selling them here, too. 447 00:24:01,873 --> 00:24:03,474 Where did you get this? 448 00:24:03,476 --> 00:24:06,110 This phone. Where did you get this phone? 449 00:24:06,112 --> 00:24:08,712 Ah, ah, I know, I know. 450 00:24:22,093 --> 00:24:24,595 Whoa. Are we running? Do we need to run? 451 00:24:24,597 --> 00:24:27,531 No, no. I bought them all. Just grab the rest. Taxi! 452 00:24:27,533 --> 00:24:29,433 Come on, come on, come on! 453 00:24:29,435 --> 00:24:34,472 Your trunk, pop your trunk, please! Thank you. 454 00:24:34,474 --> 00:24:36,740 You really love this phone, huh? 455 00:24:36,742 --> 00:24:38,609 No, Brad. This is my client's phone. 456 00:24:38,611 --> 00:24:40,177 Somebody else is making them. 457 00:24:40,179 --> 00:24:41,745 How the hell did they get into these stores so fast? 458 00:24:41,747 --> 00:24:43,414 Uh, haven't you heard? 459 00:24:43,416 --> 00:24:45,516 The chinese are really good at manufacturing, dude. 460 00:24:45,518 --> 00:24:47,485 Brad, I need to get these phones off the street asap. 461 00:24:47,487 --> 00:24:49,653 I need you to go to every store that is selling these phones 462 00:24:49,655 --> 00:24:51,422 and buy them up. Here I'll give you my corporate card. 463 00:24:51,424 --> 00:24:52,957 I've got an english class to teach. 464 00:24:52,959 --> 00:24:55,926 Damn it. All right. I'll call my assistant. 465 00:24:55,928 --> 00:24:57,428 Whoa, hang on, hang on. 466 00:24:57,430 --> 00:24:59,063 I could be persuaded to skip my english class, 467 00:24:59,065 --> 00:25:00,931 if the right motivation was there. 468 00:25:00,933 --> 00:25:02,533 You want me to bribe you? 469 00:25:02,535 --> 00:25:07,171 Fine. I will hire you as a local consultant for the firm. 470 00:25:07,173 --> 00:25:08,439 How is that? 471 00:25:08,441 --> 00:25:09,773 Deal. I'll get right on it. 472 00:25:09,775 --> 00:25:12,209 - Take the card. - What are you gonna do? 473 00:25:12,211 --> 00:25:14,178 How the hell could you let this happen? 474 00:25:14,180 --> 00:25:15,479 This is not my fault, sir. 475 00:25:15,481 --> 00:25:17,581 Groff was planning to put that touch screen 476 00:25:17,583 --> 00:25:20,918 into every phone, laptop, and tablet he makes. 477 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 Now someone else is going to beat him to it 478 00:25:22,922 --> 00:25:25,456 because you got fancy with the contracts. 479 00:25:25,458 --> 00:25:28,058 - I didn't-- - if he sues us for negligence, 480 00:25:28,060 --> 00:25:31,095 we're looking at billions in damages. Billions. 481 00:25:31,097 --> 00:25:33,464 Fix this, Sam. You fix this, 482 00:25:33,466 --> 00:25:35,232 or I will make sure this stink follows you 483 00:25:35,234 --> 00:25:36,700 for the rest of your sorry career. 484 00:25:36,702 --> 00:25:38,135 Do I make myself clear? 485 00:25:38,137 --> 00:25:40,804 Absolutely, sir. I assure you, this will be taken care of. 486 00:25:40,806 --> 00:25:42,473 Very quickly. 487 00:25:42,475 --> 00:25:45,142 I'm talking lightning speed here. 488 00:25:45,144 --> 00:25:47,211 This is--it's fixed. It-- 489 00:25:48,680 --> 00:25:51,048 hello? Hello? 490 00:26:44,536 --> 00:26:46,103 Nice place. 491 00:26:47,806 --> 00:26:48,939 Thanks. 492 00:26:48,941 --> 00:26:50,174 Is that Warren buffett? 493 00:26:51,576 --> 00:26:52,810 It sure is. 494 00:26:52,812 --> 00:26:55,045 I showed him around back in '95. 495 00:26:55,047 --> 00:26:56,747 Wish I could've been there. 496 00:26:56,749 --> 00:27:00,150 I mean, I was just in grade school at the time. 497 00:27:00,152 --> 00:27:02,252 Esther wu, climb motors. I'm... 498 00:27:02,254 --> 00:27:04,989 Running against me for amcham presidency. 499 00:27:04,991 --> 00:27:06,790 Thanks for volunteering. 500 00:27:06,792 --> 00:27:09,059 You know, the election committee always has a hard time 501 00:27:09,061 --> 00:27:10,661 finding someone to run against me. 502 00:27:10,663 --> 00:27:12,096 Is that so? 503 00:27:12,098 --> 00:27:14,732 I should've come to Shanghai a little sooner then. 504 00:27:14,734 --> 00:27:19,303 Shanghai isn't a hardship post for outcasts anymore. 505 00:27:19,305 --> 00:27:21,138 It's a gold star on your resume, 506 00:27:21,140 --> 00:27:22,840 and it's attracting the best and brightest these days. 507 00:27:22,842 --> 00:27:24,141 Rhodes scholars, mbas... 508 00:27:24,143 --> 00:27:27,077 They're the new face of the expat community. 509 00:27:27,079 --> 00:27:28,912 And they want an amcham president 510 00:27:28,914 --> 00:27:30,247 who shares their background. 511 00:27:30,249 --> 00:27:32,616 Instead of one who... 512 00:27:32,618 --> 00:27:34,251 Took a dying American brand 513 00:27:34,253 --> 00:27:37,087 and turned it into the biggest restaurant chain in China? 514 00:27:39,758 --> 00:27:41,859 Sam the lawyer. How's business? 515 00:27:41,861 --> 00:27:45,195 Figured out what to do about that phone manufacturer yet? 516 00:27:45,197 --> 00:27:46,697 You heard about that? 517 00:27:46,699 --> 00:27:48,232 I hear everything. 518 00:27:48,234 --> 00:27:51,001 After all... I am the mayor. 519 00:27:54,172 --> 00:27:56,807 Now let's deal with your little mess. 520 00:27:56,809 --> 00:28:00,110 Call this fella. He's a problem solver. 521 00:28:00,112 --> 00:28:01,945 Helps guys like you out all the time. 522 00:28:03,615 --> 00:28:06,316 We call him awesome wang. 523 00:28:08,620 --> 00:28:10,154 Freelance reporter. 524 00:28:10,156 --> 00:28:11,955 The kind of guy with a real nose 525 00:28:11,957 --> 00:28:13,857 for digging up hard-to-find facts. 526 00:28:13,859 --> 00:28:16,193 And nailing the bad guys. 527 00:28:29,908 --> 00:28:31,341 No. 528 00:28:31,343 --> 00:28:34,812 I have a billion dollar legal mess on my hands right now. 529 00:28:34,814 --> 00:28:37,881 And you want me to call a guy named awesome wang? 530 00:28:37,883 --> 00:28:40,818 How is that gonna look on my expense report? 531 00:28:40,820 --> 00:28:43,187 You young bucks always think you know everything. 532 00:28:43,189 --> 00:28:45,055 Awesome wang? 533 00:28:46,658 --> 00:28:48,058 It's ridiculous! 534 00:28:50,929 --> 00:28:54,865 No, the meeting is only with Mr. Lin, the other manufacturer. 535 00:28:54,867 --> 00:28:57,334 Apparently, yu baiyang is off finding some sort of 536 00:28:57,336 --> 00:29:00,104 inspiration or something. I don't know. 537 00:29:02,674 --> 00:29:05,375 Don't worry, Marcus, I will straighten everything out. 538 00:29:05,377 --> 00:29:07,778 I promise. Ok? 539 00:29:23,061 --> 00:29:24,328 Hi. 540 00:29:24,330 --> 00:29:26,864 The research material you wanted. 541 00:29:30,368 --> 00:29:31,935 You want to come in? 542 00:29:31,937 --> 00:29:33,036 May I? 543 00:29:38,710 --> 00:29:40,110 Oh, can I get you a drink or something? 544 00:29:40,112 --> 00:29:42,045 Um, no, thanks. 545 00:29:42,047 --> 00:29:44,381 Wow, um, this is a nice place. 546 00:29:44,383 --> 00:29:45,716 Yeah. 547 00:29:45,718 --> 00:29:47,885 You live here by yourself? 548 00:29:52,457 --> 00:29:54,391 That's my roommate. 549 00:29:54,393 --> 00:29:57,361 So uh, something on your mind? 550 00:29:57,363 --> 00:30:00,063 I know that your bosses were pretty harsh on you today. 551 00:30:04,903 --> 00:30:06,804 I want you to know that... 552 00:30:09,942 --> 00:30:11,942 I believe in you! 553 00:30:27,059 --> 00:30:28,258 Jeez... 554 00:30:38,102 --> 00:30:40,904 Amanda? Hi. It's Sam. 555 00:30:41,840 --> 00:30:45,809 Yeah, uh, listen, I uh... 556 00:30:45,811 --> 00:30:48,946 I think you were right about the construction workers. 557 00:30:48,948 --> 00:30:52,916 So the uh, the backup apartment you mentioned... 558 00:30:52,918 --> 00:30:55,452 Ok, tell the manager we'll be in the neighborhood, 559 00:30:55,454 --> 00:30:56,887 and whenever he's free... 560 00:30:56,889 --> 00:31:00,457 Yeah, I can pick you up. Where do you live? 561 00:31:02,460 --> 00:31:04,161 Are you hungry, Katie? 562 00:31:04,163 --> 00:31:05,863 You want a snack? 563 00:31:07,999 --> 00:31:09,533 What do you want to eat? 564 00:31:20,478 --> 00:31:22,346 Did you see that? 565 00:31:22,348 --> 00:31:24,982 Relax. At least she's speaking again. 566 00:31:24,984 --> 00:31:26,216 Yeah. Only in chinese. 567 00:31:26,218 --> 00:31:28,285 I guess that rules out our whole hearing problem thing, 568 00:31:28,287 --> 00:31:30,821 you're really crazy, do you know that? 569 00:31:30,823 --> 00:31:33,924 Oh, God. I wish I'd scheduled Sam for tomorrow. 570 00:31:33,926 --> 00:31:36,226 You should have told him to go find his own apartment. 571 00:31:36,228 --> 00:31:37,828 Oh, right, what was I supposed to do, 572 00:31:37,830 --> 00:31:39,229 just drop him after he apologized to me? 573 00:31:39,231 --> 00:31:40,464 Uh-huh. 574 00:31:40,466 --> 00:31:42,132 I'm fighting for business as it is. 575 00:31:42,134 --> 00:31:43,600 The last thing I need is somebody out there 576 00:31:43,602 --> 00:31:45,035 spreading bad word-of-mouth. 577 00:31:45,037 --> 00:31:46,169 And we all know the most difficult clients 578 00:31:46,171 --> 00:31:49,139 have the biggest mouths. Sam. 579 00:31:49,141 --> 00:31:50,574 You are punctual. 580 00:31:50,576 --> 00:31:52,142 Yeah. Well, your door was open. 581 00:31:54,479 --> 00:31:56,179 - Hi. Good to see you again. - Hey, Sam. 582 00:31:56,181 --> 00:31:58,315 Good luck with your apartment search. 583 00:31:58,317 --> 00:32:00,517 Thanks. 584 00:32:00,519 --> 00:32:02,352 Well, I feel like I'm back in the States here. 585 00:32:02,354 --> 00:32:04,688 Yeah. We make it work. 586 00:32:06,324 --> 00:32:07,524 Speaking of we... 587 00:32:07,526 --> 00:32:09,626 Sam, this is Katie. Katie, say hi, to Sam. 588 00:32:11,129 --> 00:32:13,463 She stopped speaking english. I have no idea why. 589 00:32:16,200 --> 00:32:18,969 Hi, Katie. Wow. 590 00:32:18,971 --> 00:32:22,339 That is a really cool shovel. 591 00:32:22,341 --> 00:32:23,941 What's it for? 592 00:32:25,877 --> 00:32:27,244 Is it a secret? 593 00:32:27,246 --> 00:32:28,912 Yeah. I bet it is. 594 00:32:28,914 --> 00:32:30,414 How about this... 595 00:32:31,082 --> 00:32:34,318 I'll tell you a really cool, a really funny secret of mine 596 00:32:34,320 --> 00:32:35,953 if you tell me what the shovel's for. 597 00:32:44,229 --> 00:32:45,629 Pretty funny, huh? 598 00:32:45,631 --> 00:32:46,663 So what's the shovel for? 599 00:32:46,665 --> 00:32:48,999 I'm digging a hole to America. 600 00:32:51,569 --> 00:32:53,303 What did you just say? 601 00:32:55,139 --> 00:32:57,574 No, come on, seriously. What did you just say to her? 602 00:32:57,576 --> 00:33:02,112 It's uh, an attorney-client privilege. I shouldn't. 603 00:33:02,114 --> 00:33:05,582 That's how you want to play it? Real cute. 604 00:33:05,584 --> 00:33:07,150 Okay, look. I gotta ask. 605 00:33:07,152 --> 00:33:08,685 What did you say to Katie back at the house? 606 00:33:08,687 --> 00:33:11,254 I mean, she has not said one word of english 607 00:33:11,256 --> 00:33:12,656 in over a week, and no offense, but you're kind of 608 00:33:12,658 --> 00:33:14,424 the last person in the world I expected 609 00:33:14,426 --> 00:33:15,258 to have a way with kids. 610 00:33:15,260 --> 00:33:16,693 So why did she...? 611 00:33:18,930 --> 00:33:20,063 Never mind. 612 00:33:20,065 --> 00:33:21,631 No, I'm listening. Go ahead. Sorry. 613 00:33:21,633 --> 00:33:23,000 Really? What did I just say? 614 00:33:24,068 --> 00:33:25,602 I'm sorry. I'm not listening. 615 00:33:25,604 --> 00:33:27,671 No, it's just I'm kind of dealing 616 00:33:27,673 --> 00:33:29,406 with this career-ending crisis at work. 617 00:33:29,408 --> 00:33:30,941 And it's really... 618 00:33:30,943 --> 00:33:32,275 - Sounds serious. - Yeah. 619 00:33:32,277 --> 00:33:34,111 You know, if you need help, there's a guy you could call. 620 00:33:34,113 --> 00:33:35,679 Awesome wang. 621 00:33:37,615 --> 00:33:39,149 He's a Shanghai hero. 622 00:33:39,151 --> 00:33:41,351 He helps people out of trouble all of the time. 623 00:33:49,961 --> 00:33:51,695 Right. So I've heard. Mm-hmm. 624 00:33:52,964 --> 00:33:55,966 Hey, listen, are you, um, are you hungry? 625 00:33:55,968 --> 00:33:57,434 Can I buy you lunch? 626 00:33:57,436 --> 00:33:58,735 While we're waiting for the manager to call? 627 00:33:58,737 --> 00:34:00,270 My treat. 628 00:34:00,272 --> 00:34:01,705 Let me make up 629 00:34:01,707 --> 00:34:04,141 for that little temper tantrum I threw the other day. 630 00:34:05,977 --> 00:34:07,144 Okay. 631 00:34:07,146 --> 00:34:08,345 Okay. 632 00:34:27,999 --> 00:34:29,399 Thank you. 633 00:34:31,002 --> 00:34:32,702 Why does she keep giving me-- 634 00:34:32,704 --> 00:34:35,405 because I obviously don't speak chinese, and you obviously do. 635 00:34:35,407 --> 00:34:36,640 - Right. - Happens all the time. 636 00:34:36,642 --> 00:34:39,209 Here, take my menu, it's in english. 637 00:34:39,211 --> 00:34:40,710 I gotta learn this stuff. 638 00:34:48,186 --> 00:34:52,022 So how does a girl like you get to be such an expert on China? 639 00:34:52,024 --> 00:34:54,191 Well, I took 3 years of mandarin in college 640 00:34:54,193 --> 00:34:56,126 and studied at beijing university for a semester. 641 00:34:56,128 --> 00:34:58,528 I even spent summers working at a chinese restaurant in Nebraska, 642 00:34:58,530 --> 00:35:00,530 to keep up my language skills. 643 00:35:00,532 --> 00:35:02,065 Customers got a real kick out of me. 644 00:35:02,067 --> 00:35:05,202 - I bet. - Mm-hmm. 645 00:35:05,204 --> 00:35:08,538 So, is that why you moved here with Katie after the... 646 00:35:08,540 --> 00:35:10,807 Yeah, Katie's dad wasn't exactly ¿father of the year 647 00:35:10,809 --> 00:35:13,210 so after we split, I decided to get away from him 648 00:35:13,212 --> 00:35:14,511 as far as possible. 649 00:35:14,513 --> 00:35:17,247 Yeah, this would pretty much do it. 650 00:35:17,249 --> 00:35:19,683 I know. I know, I know, 651 00:35:19,685 --> 00:35:21,718 but I knew the language and growing up here 652 00:35:21,720 --> 00:35:24,187 will open up all sorts of job opportunities for Katie. 653 00:35:24,189 --> 00:35:26,123 So it made sense. 654 00:35:26,125 --> 00:35:27,724 One of those moms, huh? 655 00:35:27,726 --> 00:35:31,528 Guilty. So let me guess. 656 00:35:31,530 --> 00:35:33,797 You only moved here because someone offered you 657 00:35:33,799 --> 00:35:35,332 a big promotion. 658 00:35:35,334 --> 00:35:36,600 I've seen your type before. 659 00:35:36,602 --> 00:35:40,070 My type? I'm sorry, what is my, my type? 660 00:35:40,072 --> 00:35:42,339 No, I have said way too much already. 661 00:35:42,341 --> 00:35:43,807 No, no. I won't get mad. You can tell me. 662 00:35:43,809 --> 00:35:45,242 I can take it. 663 00:35:45,244 --> 00:35:46,610 What is my type? 664 00:35:46,612 --> 00:35:47,878 Ok. 665 00:35:50,181 --> 00:35:53,316 Slick businessman. Charming, driven, 666 00:35:53,318 --> 00:35:55,719 you come here to do business, but you still want to be 667 00:35:55,721 --> 00:35:57,087 perceived as an American company, 668 00:35:57,089 --> 00:35:59,389 so you downplay your association with China as much as you can. 669 00:35:59,391 --> 00:36:00,824 In fact, you downplay it so much 670 00:36:00,826 --> 00:36:02,392 that nobody thinks about the actual human beings 671 00:36:02,394 --> 00:36:03,527 who make your product. 672 00:36:03,529 --> 00:36:05,428 Until, of course, something awful happens 673 00:36:05,430 --> 00:36:07,130 and it winds up all over the news. 674 00:36:07,132 --> 00:36:08,198 So you make a few changes 675 00:36:08,200 --> 00:36:09,833 hope that your customers have a short memory. 676 00:36:09,835 --> 00:36:11,735 Or if you're a real jerk, you just pretend 677 00:36:11,737 --> 00:36:13,537 you had no idea it was happening in your own factory 678 00:36:13,539 --> 00:36:14,571 and blame everything on the chinese. 679 00:36:14,573 --> 00:36:17,474 I know this story. I think I do. 680 00:36:17,476 --> 00:36:18,608 Corporations are evil, 681 00:36:18,610 --> 00:36:19,843 and we don't care about people, right? 682 00:36:19,845 --> 00:36:22,646 What about the jobs we create? 683 00:36:25,149 --> 00:36:26,783 The technology transfer from building plants here? 684 00:36:26,785 --> 00:36:28,485 No credit for that? Nothing? 685 00:36:28,487 --> 00:36:29,886 Please. That's not charity work. 686 00:36:29,888 --> 00:36:31,321 It's another way for you to make money. 687 00:36:31,323 --> 00:36:33,390 Amanda, do you know how many designer shops 688 00:36:33,392 --> 00:36:35,358 and luxury car dealerships I passed today 689 00:36:35,360 --> 00:36:36,626 on the way over here? 690 00:36:36,628 --> 00:36:39,129 Trust me, the chinese are making plenty of money. 691 00:36:39,131 --> 00:36:40,463 Yes, international trade 692 00:36:40,465 --> 00:36:41,898 has definitely improved the quality of life here. 693 00:36:41,900 --> 00:36:43,600 But it's a side effect. 694 00:36:43,602 --> 00:36:45,335 Foreign businessmen don't come here 695 00:36:45,337 --> 00:36:46,770 to contribute to chinese society. 696 00:36:46,772 --> 00:36:48,271 They come here to profit from it. 697 00:36:48,273 --> 00:36:49,472 I'm contributing. 698 00:36:49,474 --> 00:36:50,640 Ok, how? 699 00:36:50,642 --> 00:36:52,809 By practicing law. 700 00:36:52,811 --> 00:36:55,478 My client is just like you. He loves China. 701 00:36:55,480 --> 00:36:57,147 He wants to take a chinese inventor's product 702 00:36:57,149 --> 00:36:58,682 and turn it into the biggest thing in the world, 703 00:36:58,684 --> 00:37:00,884 and he needs my help to do that. Do you understand this? 704 00:37:00,886 --> 00:37:04,154 That's what I do. I help people. 705 00:37:04,156 --> 00:37:06,256 Whatever you say. 706 00:37:08,659 --> 00:37:10,160 All right. How about this. 707 00:37:10,162 --> 00:37:11,795 You come by my office. 708 00:37:11,797 --> 00:37:14,197 Watch how I'm going to fix this little hiccup 709 00:37:14,199 --> 00:37:16,800 with my client and get him back doing business again. 710 00:37:16,802 --> 00:37:19,169 Then you'll see what I mean. 711 00:37:19,171 --> 00:37:20,437 We'll see. 712 00:41:33,424 --> 00:41:35,825 Hmm. Decided to come by after all, huh? 713 00:41:35,827 --> 00:41:37,060 Yeah. I was in the neighborhood. 714 00:41:37,062 --> 00:41:40,697 I have some apartment photos I wanted to show you. 715 00:41:40,699 --> 00:41:41,831 Yeah. 716 00:41:41,833 --> 00:41:43,199 Marcus, this is my colleague Amanda. 717 00:41:43,201 --> 00:41:44,701 She's going to be sitting in with us today. 718 00:41:44,703 --> 00:41:45,969 Hi. 719 00:41:45,971 --> 00:41:47,237 - Hi. - Come on in. 720 00:41:54,445 --> 00:41:56,212 Who is that woman? 721 00:41:56,214 --> 00:41:57,480 She's my guest. 722 00:41:57,482 --> 00:42:00,049 You shouldn't bring a guest to a meeting. 723 00:42:00,051 --> 00:42:01,684 It's unprofessional. 724 00:42:01,686 --> 00:42:03,953 Thanks for your opinion. 725 00:42:17,468 --> 00:42:19,769 Well, this must be Mr. Lin. 726 00:42:20,771 --> 00:42:22,672 Yeah. It looks like he brought some muscle. 727 00:42:28,479 --> 00:42:30,046 Jason studied law at Stanford. 728 00:42:33,684 --> 00:42:36,786 Huh. You look familiar. 729 00:42:36,788 --> 00:42:38,187 I had a friend went to Stanford law. 730 00:42:38,189 --> 00:42:39,556 Joey pritikin. You know him? 731 00:42:39,558 --> 00:42:41,524 Let's just get to business, shall we? 732 00:42:41,526 --> 00:42:43,560 All right. 733 00:42:43,562 --> 00:42:46,229 This mobile phone is intellectual property 734 00:42:46,231 --> 00:42:49,132 exclusively licensed to my client by Mr. yu baiyang. 735 00:42:50,734 --> 00:42:52,769 This identical mobile phone, 736 00:42:52,771 --> 00:42:55,939 was manufactured by Mr. Lin in his factory, 737 00:42:55,941 --> 00:42:58,174 and we actually bought this just down the street here 738 00:42:58,176 --> 00:43:00,076 in a really cute, little shop. 739 00:43:01,779 --> 00:43:03,947 So your client is clearly infringing 740 00:43:03,949 --> 00:43:05,081 on my client's rights. 741 00:43:05,083 --> 00:43:07,283 No. No. 742 00:43:07,285 --> 00:43:08,785 This is not true. 743 00:43:08,787 --> 00:43:10,787 I am the only one with permission 744 00:43:10,789 --> 00:43:12,855 to make yu baiyang's phone. 745 00:43:12,857 --> 00:43:14,791 Show them. 746 00:43:23,534 --> 00:43:26,703 Hmm. You realize just because you have a signed contract 747 00:43:26,705 --> 00:43:28,171 doesn't make it valid. 748 00:43:28,173 --> 00:43:30,073 Yu baiyang executed my client's agreement 749 00:43:30,075 --> 00:43:31,808 on the 18th of this month. 750 00:43:31,810 --> 00:43:36,846 And according to your contract, he executed yours on the 19th. 751 00:43:36,848 --> 00:43:40,049 And since an exclusive license agreement is singular by definition, 752 00:43:40,051 --> 00:43:43,886 the fact that ours is first in time renders yours... 753 00:43:43,888 --> 00:43:45,288 Completely void. 754 00:43:55,299 --> 00:43:56,666 Impossible. 755 00:43:56,668 --> 00:43:58,067 This is impossible. 756 00:43:58,069 --> 00:43:59,836 These contracts make no sense. 757 00:43:59,838 --> 00:44:02,171 In my opinion, we should do nothing 758 00:44:02,173 --> 00:44:04,874 until yu baiyang resurfaces to clear this up. 759 00:44:04,876 --> 00:44:06,876 Is that what they taught you at Stanford law? 760 00:44:10,581 --> 00:44:12,882 If Mr. Lin keeps his factory running, 761 00:44:12,884 --> 00:44:14,984 he will be intentionally breaching my client's contract, 762 00:44:14,986 --> 00:44:16,085 and the next phone call I make 763 00:44:16,087 --> 00:44:17,954 will be to file an injunction against him 764 00:44:17,956 --> 00:44:19,355 under prc civil procedure law. 765 00:44:19,357 --> 00:44:21,090 So let's keep this simple, Stanford. 766 00:44:21,092 --> 00:44:24,027 Either Mr. Lin stops making the phones, 767 00:44:24,029 --> 00:44:26,329 or we Sue him for everything he's got. 768 00:44:30,934 --> 00:44:32,168 Oh, God. 769 00:44:34,605 --> 00:44:36,906 I'm advising my client to stop his operation. 770 00:44:36,908 --> 00:44:38,274 There's no need to Sue. 771 00:44:42,780 --> 00:44:45,948 Sam chao. There is no substitute. 772 00:44:45,950 --> 00:44:47,617 I told you not to worry. 773 00:44:47,619 --> 00:44:51,287 How about this guy? 774 00:44:51,289 --> 00:44:52,622 So what did you think? 775 00:44:52,624 --> 00:44:53,690 I think you were born to be a lawyer. 776 00:44:53,692 --> 00:44:55,124 Come on. 777 00:44:55,126 --> 00:44:56,859 I just got my client back on the road 778 00:44:56,861 --> 00:44:58,061 to doing business here in China. 779 00:44:58,063 --> 00:44:59,829 It was very easy, since Lin's attorney 780 00:44:59,831 --> 00:45:01,631 was not too well-versed in trade law. 781 00:45:01,633 --> 00:45:03,700 But my point is this... 782 00:45:04,968 --> 00:45:06,769 I stood up for justice back there. 783 00:45:06,771 --> 00:45:08,838 Ah. You're a super hero. 784 00:45:08,840 --> 00:45:10,640 What? 785 00:45:10,642 --> 00:45:12,642 I'm just trying to figure out which is the real you. 786 00:45:12,644 --> 00:45:14,644 The nice guy who made my daughter feel 787 00:45:14,646 --> 00:45:16,079 completely at ease, 788 00:45:16,081 --> 00:45:19,215 or the carpetbagger who honestly thinks he just helped someone. 789 00:45:19,217 --> 00:45:20,416 I did just help someone. 790 00:45:20,418 --> 00:45:22,385 And that clinches it. Uh-huh. 791 00:45:47,678 --> 00:45:49,078 Hey! 792 00:45:52,349 --> 00:45:53,750 Hey! 793 00:46:12,703 --> 00:46:14,070 Out of the way! 794 00:46:32,890 --> 00:46:34,357 Coming through!! 795 00:46:34,359 --> 00:46:37,059 Brakes. Brakes. Brakes! 796 00:46:37,061 --> 00:46:38,795 Brakes!! Brakes!! 797 00:46:38,797 --> 00:46:40,463 Brakes!!! 798 00:46:46,737 --> 00:46:49,305 Excuse me. Damn it. 799 00:46:55,979 --> 00:46:58,481 Coming through. Coming through. 800 00:47:10,027 --> 00:47:11,494 Move! Move! Move! 801 00:47:28,111 --> 00:47:30,479 What the hell is going on here? 802 00:47:30,481 --> 00:47:32,949 How did you catch me with that piece of rubbish bicycle? 803 00:47:32,951 --> 00:47:35,084 Spinning class three times a week, bitch. 804 00:47:35,086 --> 00:47:36,786 Why the hell were you in that jfc commercial? 805 00:47:36,788 --> 00:47:37,987 Are you a lawyer or not? 806 00:47:37,989 --> 00:47:39,288 Yes. Of course I'm a lawyer. 807 00:47:39,290 --> 00:47:41,557 Stop lying to me. Who the hell are you? 808 00:47:42,893 --> 00:47:44,861 I'm an actor, okay? 809 00:47:44,863 --> 00:47:46,229 Actor? 810 00:47:46,231 --> 00:47:49,165 What do you mean, this whole meeting with Lin was fake? 811 00:47:49,167 --> 00:47:50,299 Yes. 812 00:47:50,301 --> 00:47:53,069 He just wanted to get you off his back. 813 00:47:53,071 --> 00:47:55,204 Look out, someone's stealing your briefcase! 814 00:48:01,913 --> 00:48:03,346 The fake lawyer trick? 815 00:48:03,348 --> 00:48:05,248 I haven't seen that one in years. 816 00:48:05,250 --> 00:48:07,183 This guy Lin must be old school. 817 00:48:07,185 --> 00:48:09,986 Sounds like the young buck's finally ready to listen 818 00:48:09,988 --> 00:48:11,387 to an old man's advice. 819 00:48:16,159 --> 00:48:17,560 Hey, you. 820 00:48:17,562 --> 00:48:19,195 Hey. 821 00:48:19,197 --> 00:48:21,430 Fought any good battles for justice recently? 822 00:48:21,432 --> 00:48:23,332 Uh, haven't you heard? I'm only out for myself. 823 00:48:23,334 --> 00:48:24,500 Oh. 824 00:48:24,502 --> 00:48:25,835 Heading to a party? 825 00:48:25,837 --> 00:48:28,337 Eh, more like a date. 826 00:48:28,339 --> 00:48:30,239 Wow. 827 00:48:30,241 --> 00:48:31,874 Some kind of angel for you to go out with him. 828 00:48:31,876 --> 00:48:33,476 I wouldn't know. It's a blind date. 829 00:48:33,478 --> 00:48:36,579 Some french banker Natalie set me up with. Don't ask. 830 00:48:39,016 --> 00:48:41,050 You still want to know what I said to Katie? 831 00:48:41,052 --> 00:48:43,486 What happened to attorney-client privilege? 832 00:48:43,488 --> 00:48:44,921 She's a horrible client. Never pays her bills. 833 00:48:44,923 --> 00:48:46,889 - Mm-hmm. 834 00:48:46,891 --> 00:48:48,291 You want to know or not? 835 00:48:48,293 --> 00:48:49,992 Yes. What did you say? 836 00:48:49,994 --> 00:48:52,094 That the only word I know how to say in chinese 837 00:48:52,096 --> 00:48:55,865 is fang pi. Fart. 838 00:48:55,867 --> 00:48:57,233 Yeah, no. I got it. 839 00:48:57,235 --> 00:48:58,534 Yeah. 840 00:48:58,536 --> 00:49:00,202 Okay. So how did that... 841 00:49:00,204 --> 00:49:04,407 By letting her know she's not the only weirdo around. 842 00:49:04,409 --> 00:49:06,008 It's not easy growing up in a place 843 00:49:06,010 --> 00:49:07,276 where nobody looks like you. 844 00:49:07,278 --> 00:49:08,544 Uh-huh. 845 00:49:08,546 --> 00:49:10,546 And kids, they just want to fit in. 846 00:49:10,548 --> 00:49:13,282 And all of the other kids, they only speak chinese. 847 00:49:13,284 --> 00:49:15,618 So... 848 00:49:16,119 --> 00:49:18,988 How do you think I wound up speaking only english? 849 00:49:20,390 --> 00:49:22,625 Why didn't you tell me that earlier? 850 00:49:22,627 --> 00:49:24,627 Because it was obvious. Ow. 851 00:49:24,629 --> 00:49:26,562 Walk it off. 852 00:49:26,564 --> 00:49:28,397 So where are you headed, anyway? 853 00:49:28,399 --> 00:49:30,566 I'm uh... 854 00:49:30,568 --> 00:49:32,568 Heading to meet the legendary awesome wang. 855 00:49:32,570 --> 00:49:34,370 I thought you had that all figured out. 856 00:49:34,372 --> 00:49:35,671 I thought I did, too. 857 00:49:35,673 --> 00:49:37,573 But it just seems like every time I turn around, 858 00:49:37,575 --> 00:49:40,343 the rug just keeps getting pulled out from under me. 859 00:49:40,345 --> 00:49:43,446 And it feels like everyone is out to get me. 860 00:49:43,448 --> 00:49:45,047 You really shouldn't talk about your people that way. 861 00:49:45,049 --> 00:49:47,683 Look, it's like, I am... 862 00:49:47,685 --> 00:49:49,585 Totally out of my element here. 863 00:49:49,587 --> 00:49:52,021 That lawyer from yesterday? Not a lawyer. 864 00:49:52,023 --> 00:49:54,523 Taxi drivers don't understand a word I'm saying. 865 00:49:54,525 --> 00:49:56,993 Oh, and I just found out about the business card thing. 866 00:49:56,995 --> 00:49:59,161 I go to a meeting, I'm supposed to hand out my business card, 867 00:49:59,163 --> 00:50:02,698 apparently, you're supposed to use two hands 868 00:50:02,700 --> 00:50:05,534 and bow at the same time. And I know it's a little thing, 869 00:50:05,536 --> 00:50:08,270 but I'm used to doing things my way, and I had to think about it, 870 00:50:08,272 --> 00:50:11,173 and if I have to think about every single little thing, 871 00:50:11,175 --> 00:50:12,341 it's uh... 872 00:50:12,343 --> 00:50:14,243 Sounds like somebody's going expat crazy. 873 00:50:15,246 --> 00:50:17,146 At least you know how your parents felt. 874 00:50:17,148 --> 00:50:19,482 They were immigrants, right? 875 00:50:19,484 --> 00:50:21,384 Ok, well, at some point they up and moved 876 00:50:21,386 --> 00:50:22,952 to a foreign country for better jobs and a better life. 877 00:50:22,954 --> 00:50:26,288 And they figured it out. 878 00:50:26,290 --> 00:50:27,723 We Americans like to call ourselves expats, 879 00:50:27,725 --> 00:50:30,693 but the fact of the matter is we're immigrants. 880 00:50:32,496 --> 00:50:34,096 This is my stop. 881 00:50:34,098 --> 00:50:36,065 Good luck. 882 00:50:36,067 --> 00:50:39,368 Thanks. Good luck to you too. 883 00:51:03,493 --> 00:51:05,394 Hi. You must be awesome. I'm Sam. 884 00:51:08,632 --> 00:51:09,832 Sam? 885 00:51:30,654 --> 00:51:34,490 So...You're...Awesome wang. 886 00:51:44,267 --> 00:51:46,735 Tell me what you need help with. 887 00:51:46,737 --> 00:51:48,704 Donald said that you're great at finding people. 888 00:51:51,541 --> 00:51:53,776 So, there's this manufacturer, his name is Lin... 889 00:52:02,119 --> 00:52:06,055 He, he's violating my client's product license agreement. 890 00:52:06,057 --> 00:52:07,623 So I met with Lin, 891 00:52:07,625 --> 00:52:08,891 and he-- 892 00:52:17,400 --> 00:52:19,735 so I meet with Lin and his lawyer, 893 00:52:19,737 --> 00:52:22,571 but his lawyer turns out to be some actor. 894 00:52:31,181 --> 00:52:34,583 He--he turns out to be a british actor. 895 00:52:34,585 --> 00:52:35,851 His name is Jensen. 896 00:52:35,853 --> 00:52:41,090 And now I can't-- now I can't find Lin anywhere. 897 00:52:42,426 --> 00:52:44,793 Hey, excuse me, can we go someplace 898 00:52:44,795 --> 00:52:46,662 a little more private? I feel like privacy's an issue. 899 00:52:48,231 --> 00:52:50,499 Anybody here understand this guy? 900 00:52:53,603 --> 00:52:55,271 I think you are okay. 901 00:52:59,309 --> 00:53:01,177 So anyway, I can't find Lin anywhere, 902 00:53:01,179 --> 00:53:03,445 and I have jen-- I have Jensen's phone number. 903 00:53:03,447 --> 00:53:06,182 He was in a jfc ad, so Donald helped me get this. 904 00:53:06,184 --> 00:53:07,783 I was gonna give him a call, but... 905 00:54:00,170 --> 00:54:02,004 My daughter. She is two. 906 00:54:05,175 --> 00:54:06,575 She's adorable. 907 00:54:08,278 --> 00:54:09,712 It was very nice to meet you. 908 00:54:10,947 --> 00:54:13,849 Nice to meet all of you. 909 00:54:15,519 --> 00:54:17,386 Found Jensen. 910 00:54:36,206 --> 00:54:38,440 What is this place? 911 00:54:38,442 --> 00:54:39,608 Ktv. 912 00:54:39,610 --> 00:54:41,210 What? 913 00:54:41,212 --> 00:54:42,611 Ktv. 914 00:54:44,948 --> 00:54:46,382 Ktv is english. 915 00:54:46,384 --> 00:54:47,783 No. 916 00:54:54,458 --> 00:54:56,992 Are you saying karaoke? 917 00:54:56,994 --> 00:54:58,560 So how are we supposed to find him? 918 00:54:58,562 --> 00:55:00,062 This place is huge. 919 00:55:03,233 --> 00:55:06,702 Hello? Wei? 920 00:55:06,704 --> 00:55:07,903 Hello, Jensen. 921 00:55:07,905 --> 00:55:09,305 This is wang geili. 922 00:55:10,240 --> 00:55:12,441 The reporter who texted you earlier. 923 00:55:12,443 --> 00:55:14,576 Right. Sorry, mate. 924 00:55:14,578 --> 00:55:17,012 But I changed my mind about doing that interview. 925 00:55:17,014 --> 00:55:19,982 Uh, you don't say. 926 00:55:19,984 --> 00:55:22,384 May I ask why? 927 00:55:22,386 --> 00:55:26,255 Honestly? There's this wanker I'm trying to avoid. 928 00:55:26,257 --> 00:55:28,457 Uh-huh. Interesting. 929 00:55:28,459 --> 00:55:29,892 He's some lawyer from the States. 930 00:55:29,894 --> 00:55:31,493 Oh, from the States? 931 00:55:31,495 --> 00:55:33,729 I don't need him seeing my name in print 932 00:55:33,731 --> 00:55:34,963 all over the press anytime soon. 933 00:55:34,965 --> 00:55:37,966 Oh, that's too bad. Your story's interesting. 934 00:55:37,968 --> 00:55:39,568 I still want to talk to you. 935 00:55:39,570 --> 00:55:43,906 Well, thank you. I can't right now, 936 00:55:43,908 --> 00:55:46,709 but if you're still looking to interview a foreign actor, 937 00:55:46,711 --> 00:55:51,280 then give me a call later, and I'd be happy to. 938 00:55:51,282 --> 00:55:52,748 Okay? Cheers, mate. 939 00:55:52,750 --> 00:55:55,017 Goodbye. 940 00:55:59,357 --> 00:56:02,291 Wow. You are an actor, a lawyer, and a singer. 941 00:56:02,293 --> 00:56:03,892 That is really impressive. 942 00:56:03,894 --> 00:56:06,295 - Do we have to do this here? - Yes, we do. 943 00:56:06,297 --> 00:56:07,496 I don't know where he is. 944 00:56:07,498 --> 00:56:10,766 My reporter friend here works for some very widely read newspapers 945 00:56:10,768 --> 00:56:12,468 in Shanghai, so unless you want everyone to know-- 946 00:56:12,470 --> 00:56:13,702 hey. 947 00:56:15,305 --> 00:56:16,805 Fang fang? 948 00:56:16,807 --> 00:56:18,307 You know her? 949 00:56:18,309 --> 00:56:19,641 She's my assistant! 950 00:56:19,643 --> 00:56:21,043 You don't say. 951 00:56:22,545 --> 00:56:24,046 What the hell are you doing here? 952 00:56:36,693 --> 00:56:38,026 They're about to lie to you, buddy. 953 00:56:38,028 --> 00:56:39,395 - Shut up! - Shut up! 954 00:56:44,000 --> 00:56:45,401 Uh, Jason... 955 00:57:06,356 --> 00:57:10,125 700 dagu road, apartment 1804. 956 00:57:10,127 --> 00:57:11,760 That's where he lives. 957 00:57:27,377 --> 00:57:29,845 So...Working at a nightclub, huh? 958 00:57:29,847 --> 00:57:33,749 How long has that been going on? 959 00:57:33,751 --> 00:57:35,551 Having trouble understanding me tonight? 960 00:57:35,553 --> 00:57:37,119 Is that what it is? 961 00:57:37,121 --> 00:57:38,720 You can't really understand what I'm saying? Is that it? 962 00:57:38,722 --> 00:57:40,189 Am I speaking too fast or too slow? 963 00:57:43,460 --> 00:57:44,993 Damn it, fang fang, I'm your boss. 964 00:57:44,995 --> 00:57:46,395 If I ask you a question 965 00:57:46,397 --> 00:57:48,464 regarding your employment status, you have to answer me. 966 00:57:48,466 --> 00:57:49,965 Do you understand that? 967 00:57:51,067 --> 00:57:53,135 How long have you had a second job? 968 00:57:53,137 --> 00:57:54,903 Waitressing is not my second job. 969 00:57:54,905 --> 00:57:56,171 Oh, great. So now you're lying to me. 970 00:57:56,173 --> 00:57:57,673 It's my first job. 971 00:57:59,609 --> 00:58:01,143 Working for you is my second job. 972 00:58:01,145 --> 00:58:03,078 What are you talking about? 973 00:58:03,080 --> 00:58:05,013 I thought your parents were rich or something. 974 00:58:08,084 --> 00:58:11,086 My father is a construction worker. 975 00:58:11,088 --> 00:58:12,688 My mom cleans houses. 976 00:58:12,690 --> 00:58:14,756 When I was hired at your firm, I thought, 977 00:58:14,758 --> 00:58:17,092 I could quit the nightclub. 978 00:58:17,094 --> 00:58:20,429 But even in Shanghai, there's so much pressure. 979 00:58:20,431 --> 00:58:24,132 Every woman with an office job has to have designer clothes, 980 00:58:24,134 --> 00:58:27,603 and nice jewelry, and italian handbags. 981 00:58:27,605 --> 00:58:30,606 So, I pretend to have wealthy parents, 982 00:58:30,608 --> 00:58:35,043 and kept my other job just to pay for nice things, ok? 983 00:58:36,112 --> 00:58:38,881 Well, I guess that explains all of the flirting. 984 00:58:38,883 --> 00:58:40,949 Flirting? 985 00:58:40,951 --> 00:58:42,718 Come on. 986 00:58:42,720 --> 00:58:45,988 You have been making eyes at me since the day I arrived. 987 00:58:45,990 --> 00:58:47,456 You came to my house. 988 00:58:47,458 --> 00:58:49,525 You got upset when Amanda showed up at the meeting. 989 00:58:49,527 --> 00:58:51,059 And you just think I'm going to take you 990 00:58:51,061 --> 00:58:52,895 right back to New York with me, don't you? 991 00:58:52,897 --> 00:58:56,698 I tell you my secret, and you accuse me of this? 992 00:58:57,867 --> 00:59:00,202 I want you to succeed in this job. 993 00:59:00,204 --> 00:59:05,741 And act professional so the office stays open! 994 00:59:05,743 --> 00:59:09,878 And I can go to law school and take care of my family. 995 00:59:09,880 --> 00:59:11,780 You're just... 996 00:59:12,715 --> 00:59:14,683 You don't understand anything. 997 00:59:16,252 --> 00:59:19,588 Screw you, Sam. I quit. 998 00:59:34,170 --> 00:59:35,571 I don't want to talk about it. 999 00:59:37,173 --> 00:59:38,640 Did you find Lin or not? 1000 00:59:46,849 --> 00:59:48,216 Couldn't get in? 1001 00:59:49,752 --> 00:59:51,920 Awesome, I told you that uniform sucks. 1002 00:59:57,527 --> 00:59:59,161 Come on. It's not a big deal. 1003 00:59:59,163 --> 01:00:00,829 Stay the hell away from me. 1004 01:00:00,831 --> 01:00:02,864 - Amanda. What's going on? - My date? He's married. 1005 01:00:02,866 --> 01:00:04,132 He's not looking for a relationship, 1006 01:00:04,134 --> 01:00:05,634 he's looking to cheat on his wife. 1007 01:00:05,636 --> 01:00:07,169 No, no, no, no. It's not what you think it is. 1008 01:00:07,171 --> 01:00:09,304 I love my wife very much. 1009 01:00:09,306 --> 01:00:10,806 Then why are you on a date with me? 1010 01:00:10,808 --> 01:00:12,908 Because I promised her 1011 01:00:12,910 --> 01:00:14,242 I wouldn't have an affair with a chinese woman. 1012 01:00:14,244 --> 01:00:15,944 Seriously? That's your reasoning? 1013 01:00:15,946 --> 01:00:17,980 Yes, I'm a man. 1014 01:00:17,982 --> 01:00:20,082 Living thousands of kilometers away from his wife. 1015 01:00:20,084 --> 01:00:21,316 I have needs. 1016 01:00:21,318 --> 01:00:22,884 Oh... 1017 01:00:22,886 --> 01:00:24,319 - So do you, yes? - Buddy. 1018 01:00:24,321 --> 01:00:27,222 She's not interested. So why don't you back off. 1019 01:00:27,224 --> 01:00:28,957 Or what? Hmm? 1020 01:00:30,259 --> 01:00:32,327 Walk away. 1021 01:00:32,329 --> 01:00:36,231 Whatever. 1022 01:00:36,233 --> 01:00:37,265 Are you okay? 1023 01:00:37,267 --> 01:00:39,935 Yeah. I just... 1024 01:00:45,241 --> 01:00:46,675 What's the matter? 1025 01:00:46,677 --> 01:00:48,143 Do you know why people hire me? 1026 01:00:49,078 --> 01:00:51,246 Because they see a single mom getting by in Shanghai, 1027 01:00:51,248 --> 01:00:52,848 and they think, now there's someone 1028 01:00:52,850 --> 01:00:54,149 who has her act together. 1029 01:00:54,151 --> 01:00:55,250 You do. 1030 01:00:55,252 --> 01:00:57,152 No. I don't. 1031 01:00:57,154 --> 01:00:58,687 I live in a house I can barely afford. 1032 01:00:58,689 --> 01:01:00,689 I wake up in the middle of the night 1033 01:01:00,691 --> 01:01:02,591 wondering who will take care of Katie 1034 01:01:02,593 --> 01:01:03,959 if something were to happen to me. 1035 01:01:03,961 --> 01:01:06,061 It'd be great to not have to do this on my own, 1036 01:01:06,063 --> 01:01:10,265 but every time I go on a date, it's, it's...That. 1037 01:01:11,267 --> 01:01:13,268 Well, I guess that makes you a duck. 1038 01:01:13,270 --> 01:01:14,836 What? 1039 01:01:19,275 --> 01:01:22,044 My mom used to say 1040 01:01:22,046 --> 01:01:25,247 that certain people were like ducks because... 1041 01:01:25,249 --> 01:01:27,916 They make everything look easy. 1042 01:01:29,285 --> 01:01:31,219 Out there on the water, 1043 01:01:31,221 --> 01:01:32,954 it's like they don't have a care in the world. 1044 01:01:32,956 --> 01:01:34,690 But if you look below the surface... 1045 01:01:36,025 --> 01:01:38,026 You can see how hard their lives really are. 1046 01:01:41,631 --> 01:01:44,633 Just paddling their little asses off. 1047 01:01:44,635 --> 01:01:47,069 Just like that. 1048 01:01:49,238 --> 01:01:50,972 You know that's a chinese saying, right? 1049 01:01:50,974 --> 01:01:52,140 The duck thing. 1050 01:01:52,142 --> 01:01:53,675 I think that's American. 1051 01:01:53,677 --> 01:01:55,744 Oh, ok, who knows more about ducks? 1052 01:01:55,746 --> 01:01:57,245 They eat millions of them in beijing. 1053 01:01:59,649 --> 01:02:01,049 Good point. 1054 01:02:03,653 --> 01:02:07,322 Ah, I must be more chinese than I thought. 1055 01:02:11,994 --> 01:02:13,395 Come on. 1056 01:02:16,332 --> 01:02:17,733 Thanks. 1057 01:02:55,004 --> 01:02:56,872 Ok, let me make it up to you. 1058 01:02:56,874 --> 01:02:58,006 No way. 1059 01:02:58,008 --> 01:02:59,107 But- 1060 01:02:59,109 --> 01:03:00,375 no buts. I'm done with expat guys. 1061 01:03:00,377 --> 01:03:02,043 Ok, they've either got an asian fetish, 1062 01:03:02,045 --> 01:03:03,311 or they're... 1063 01:03:03,313 --> 01:03:05,447 Turkey vultures. 1064 01:03:05,449 --> 01:03:07,215 That's what my friend calls them. 1065 01:03:07,217 --> 01:03:09,117 Because they hover around, 1066 01:03:09,119 --> 01:03:12,087 waiting to pick up the discarded white meat. 1067 01:03:12,089 --> 01:03:13,188 Oh, God. 1068 01:03:13,190 --> 01:03:14,456 Ow! 1069 01:03:16,859 --> 01:03:19,227 I told you not to eat before a foot massage. 1070 01:03:19,229 --> 01:03:20,862 She can feel everything. 1071 01:03:20,864 --> 01:03:22,330 Ok... 1072 01:03:22,332 --> 01:03:25,734 Now explain to me what Sam had to do with this. 1073 01:03:25,736 --> 01:03:29,070 Sam's the one who chased Phillip away. 1074 01:03:29,072 --> 01:03:33,041 By doing that thing guys do when they're about to fight. 1075 01:03:33,043 --> 01:03:36,111 And then out of nowhere, 1076 01:03:36,113 --> 01:03:38,380 he just...Kissed me. 1077 01:03:38,382 --> 01:03:40,182 Who, Phillip? 1078 01:03:40,184 --> 01:03:42,417 No, Sam. Why would I let Phillip kiss me? 1079 01:03:42,419 --> 01:03:44,152 I don't know. 1080 01:03:44,154 --> 01:03:45,520 Why would you let Sam kiss you? 1081 01:03:45,522 --> 01:03:48,156 I didn't. No. 1082 01:03:48,158 --> 01:03:49,257 Stop it. 1083 01:03:49,259 --> 01:03:50,859 He kissed you. 1084 01:03:50,861 --> 01:03:53,028 After defending your honor. 1085 01:03:53,030 --> 01:03:56,464 Oh, my God. I knew he liked you. 1086 01:03:56,466 --> 01:03:58,200 We're nothing alike. 1087 01:03:58,202 --> 01:04:02,771 Exactly. Opposites, like yin Yang. 1088 01:04:02,773 --> 01:04:05,407 You know, you're warm, he is fierce. 1089 01:04:05,409 --> 01:04:08,243 You are easygoing, he is driven. 1090 01:04:08,245 --> 01:04:11,346 You are chinese, he is American. 1091 01:04:11,348 --> 01:04:12,480 You know what else? 1092 01:04:12,482 --> 01:04:14,950 I live here. He's a short termer. 1093 01:04:14,952 --> 01:04:17,519 The second his job is done, he's going home. 1094 01:04:17,521 --> 01:04:19,421 Maybe he will change his plans. 1095 01:04:19,423 --> 01:04:21,389 For God's sake, he gets along with Katie. 1096 01:04:21,391 --> 01:04:23,792 And you need some romance in your life. 1097 01:04:23,794 --> 01:04:26,194 No. I'm done with romance. I was doing just-- 1098 01:04:32,802 --> 01:04:35,036 or maybe I just have sore feet. 1099 01:04:35,038 --> 01:04:37,005 Anybody ever considered that? 1100 01:04:41,477 --> 01:04:43,511 Just a reminder, we've got a meet and greet 1101 01:04:43,513 --> 01:04:46,381 with commerce secretary whitson on the evening of the 29th. 1102 01:04:46,383 --> 01:04:48,316 It is the 29th, right? 1103 01:04:48,318 --> 01:04:49,517 - Yeah. - Good. 1104 01:04:49,519 --> 01:04:51,319 He's gonna be in town for some meetings 1105 01:04:51,321 --> 01:04:53,321 and some photo ops, so if anyone's got any gripes, 1106 01:04:53,323 --> 01:04:55,257 about trade subsidies, here's your chance 1107 01:04:55,259 --> 01:04:57,492 to have some face time with the man. 1108 01:04:57,494 --> 01:04:58,894 I'm talking to you, Janet. 1109 01:04:58,896 --> 01:05:00,328 I love you, too, Donald. 1110 01:05:00,330 --> 01:05:01,863 Now it's time to turn things over to Ted holmby. 1111 01:05:01,865 --> 01:05:03,498 Who's got this year's amcham election results. 1112 01:05:03,500 --> 01:05:05,567 Is this seat taken? 1113 01:05:05,569 --> 01:05:07,235 No, no. Please, sit. 1114 01:05:14,877 --> 01:05:17,112 I didn't know you were coming to this thing. 1115 01:05:17,114 --> 01:05:20,248 Yeah. Donald called me this morning. 1116 01:05:20,250 --> 01:05:22,450 I thought I should come. Show him my support. 1117 01:05:22,452 --> 01:05:23,618 Same. 1118 01:05:23,620 --> 01:05:25,120 Yeah. 1119 01:05:25,122 --> 01:05:27,389 It's the closest election they said in years. 1120 01:05:27,391 --> 01:05:29,624 Yeah. Yep. 1121 01:05:30,559 --> 01:05:31,626 So... 1122 01:05:31,628 --> 01:05:33,862 Close. Close. 1123 01:05:33,864 --> 01:05:36,498 So how'd it go with um, awesome wang? 1124 01:05:37,600 --> 01:05:41,069 I may just uh, dig myself out of this hole. 1125 01:05:42,438 --> 01:05:44,239 I'm just waiting for him to call. 1126 01:05:44,241 --> 01:05:45,373 That's great. 1127 01:05:45,375 --> 01:05:46,608 Yeah. 1128 01:05:49,645 --> 01:05:52,113 How'd it go with the um, the french guy? 1129 01:05:52,115 --> 01:05:53,281 - Uh, Phillip? - Yeah. 1130 01:05:53,283 --> 01:05:54,649 Yeah. No more trouble. 1131 01:05:54,651 --> 01:05:56,051 I think you scared him off pretty good. 1132 01:05:56,053 --> 01:05:58,553 Good. 1133 01:05:58,555 --> 01:06:01,623 Not that scaring people is a good thing. 1134 01:06:01,625 --> 01:06:04,459 I'm just, I'm glad you're...Ok. 1135 01:06:08,097 --> 01:06:11,132 Hey, listen, if I overstepped any boundaries last night... 1136 01:06:11,134 --> 01:06:13,501 Three months, is that set in stone? 1137 01:06:13,503 --> 01:06:16,504 Because, you know, sometimes people stay longer. 1138 01:06:18,407 --> 01:06:20,175 Maybe. 1139 01:06:20,177 --> 01:06:23,511 I mean, I could see myself staying. 1140 01:06:23,513 --> 01:06:24,980 A little bit longer. 1141 01:06:28,184 --> 01:06:29,384 Okay. 1142 01:06:31,420 --> 01:06:32,721 Okay. 1143 01:06:40,196 --> 01:06:41,463 Wow. 1144 01:06:41,465 --> 01:06:42,731 Thank you. 1145 01:06:44,934 --> 01:06:46,101 Wait. What just happened? 1146 01:06:46,103 --> 01:06:48,136 Esther wu is the new mayor of americatown. 1147 01:06:48,138 --> 01:06:51,439 Thank you. Thank you very much. 1148 01:06:51,441 --> 01:06:54,409 This is such a surprise. 1149 01:06:54,411 --> 01:06:56,378 I was not expecting this at all. 1150 01:06:56,380 --> 01:06:58,279 Way to go, Esther! 1151 01:06:58,281 --> 01:07:01,950 Thank you so much. This is a great day. 1152 01:07:01,952 --> 01:07:05,353 Donald. Donald! 1153 01:07:06,288 --> 01:07:07,455 48 percent. 1154 01:07:07,457 --> 01:07:08,523 That's it? 1155 01:07:08,525 --> 01:07:09,624 Yeah. 1156 01:07:09,626 --> 01:07:10,959 I thought everyone loved him. 1157 01:07:10,961 --> 01:07:12,460 They do, or they did. 1158 01:07:12,462 --> 01:07:15,363 I guess that times are finally catching up with him. 1159 01:07:15,365 --> 01:07:17,298 I should go check on him. 1160 01:07:17,300 --> 01:07:19,100 See if I can get the mayor of canadatown 1161 01:07:19,102 --> 01:07:20,468 to come cheer him up. 1162 01:07:20,470 --> 01:07:22,704 That's a good idea. 1163 01:07:22,706 --> 01:07:25,607 Listen, I have tickets to this American film festival-- 1164 01:07:25,609 --> 01:07:29,077 next week. I'm pretty sure all the films are in english. 1165 01:07:29,079 --> 01:07:30,345 But I didn't know if maybe you weren't too busy-- 1166 01:07:30,347 --> 01:07:31,980 if you'd want to...Go. 1167 01:07:31,982 --> 01:07:33,214 It's awesome. 1168 01:07:33,216 --> 01:07:34,449 Oh. 1169 01:07:34,451 --> 01:07:36,651 I mean, awesome wang. He's calling me. Uh, I gotta-- 1170 01:07:36,653 --> 01:07:40,422 right. No, dig yourself out of that...Hole. 1171 01:07:40,424 --> 01:07:42,991 Uh, but the movie, that sounds uh, awesome, too. 1172 01:07:42,993 --> 01:07:44,325 So, I'll call you, ok? 1173 01:07:44,327 --> 01:07:46,227 Yeah, do that. That'd be awe... some. 1174 01:07:46,229 --> 01:07:47,996 Ok. 1175 01:07:47,998 --> 01:07:49,731 Hey. Did you find him? 1176 01:07:51,734 --> 01:07:54,335 English, awesome. I can't see you. 1177 01:07:54,337 --> 01:07:55,637 You have to speak english. 1178 01:07:57,006 --> 01:07:58,540 I got into the building. 1179 01:07:58,542 --> 01:08:01,276 It does not seem like the kind of place 1180 01:08:01,278 --> 01:08:03,578 where a sneaky businessman would live. 1181 01:08:03,580 --> 01:08:05,513 Great. So Jensen lied about the address. 1182 01:08:05,515 --> 01:08:07,682 Or Lin is not who we think he is. 1183 01:08:07,684 --> 01:08:09,350 Are you sure of your facts, Sam? 1184 01:08:09,352 --> 01:08:11,352 He had an actor pose as his lawyer, awesome. 1185 01:08:11,354 --> 01:08:12,720 That's all I need to know. 1186 01:08:12,722 --> 01:08:14,289 So what the hell do we do now? 1187 01:08:14,291 --> 01:08:17,092 Sorry. I'm out of ideas. 1188 01:08:42,785 --> 01:08:45,620 I'm starting to think this isn't the most effective strategy. 1189 01:08:45,622 --> 01:08:46,821 I know, Brad! I get it! 1190 01:09:02,072 --> 01:09:03,171 Mr. chao. 1191 01:09:03,173 --> 01:09:05,306 New York is starting video call soon. 1192 01:09:12,581 --> 01:09:14,849 Can I help you, guang? 1193 01:09:14,851 --> 01:09:17,685 Fang fang quit because she loved you, 1194 01:09:17,687 --> 01:09:19,354 and you broke her heart. 1195 01:09:19,356 --> 01:09:21,689 You chose that American woman instead. 1196 01:09:21,691 --> 01:09:24,359 You are a rotten radish! 1197 01:09:25,594 --> 01:09:26,828 What? 1198 01:09:30,833 --> 01:09:32,400 It's not funny. 1199 01:09:36,605 --> 01:09:39,507 Please tell me you're opening an electronics store. 1200 01:09:39,509 --> 01:09:41,643 No, sir. I am not. 1201 01:09:41,645 --> 01:09:46,181 Uh, these are the phones that Lin is producing. 1202 01:09:46,183 --> 01:09:49,384 I've been going around, buying as many as I can find 1203 01:09:49,386 --> 01:09:50,919 to keep them off the street. 1204 01:09:53,122 --> 01:09:54,722 This is not good, Sam. 1205 01:09:54,724 --> 01:09:57,192 Not good for the firm, and certainly not for you. 1206 01:09:57,194 --> 01:09:58,893 Get on the first flight back to New York. 1207 01:09:58,895 --> 01:10:01,563 We need to have a face to face discussion about your future. 1208 01:10:10,139 --> 01:10:12,307 Maybe you should go on a vacation. 1209 01:10:12,309 --> 01:10:13,374 I hate vacations. 1210 01:10:13,376 --> 01:10:15,577 Ok, well, make it exciting. How about a safari? 1211 01:10:15,579 --> 01:10:16,744 Oh, you should go to Bangkok. 1212 01:10:16,746 --> 01:10:18,780 I know this really hot masseuse there. 1213 01:10:18,782 --> 01:10:20,215 Her name's Kevin. 1214 01:10:25,221 --> 01:10:26,888 This doesn't look good. 1215 01:10:26,890 --> 01:10:30,558 It's not. I'm uh... 1216 01:10:30,560 --> 01:10:32,327 I got called back to New York. 1217 01:10:32,329 --> 01:10:33,861 You're leaving already? 1218 01:10:33,863 --> 01:10:35,730 Yeah. My flight's in a few hours. 1219 01:10:35,732 --> 01:10:38,900 I thought I should come by and say goodbye before I left. 1220 01:10:38,902 --> 01:10:40,969 Amanda, can I talk to you for a minute in private? 1221 01:10:47,843 --> 01:10:49,010 All right. Ok. 1222 01:10:53,282 --> 01:10:54,382 Donald. 1223 01:10:54,384 --> 01:10:56,985 Good luck. Watch your back. 1224 01:11:04,193 --> 01:11:05,960 I really was thinking about staying. 1225 01:11:05,962 --> 01:11:07,262 Sure you were. 1226 01:11:08,897 --> 01:11:10,265 I'm sorry, I... 1227 01:11:12,568 --> 01:11:14,902 Look, I'm gonna go back to New York. And uh... 1228 01:11:14,904 --> 01:11:16,771 And what? 1229 01:11:16,773 --> 01:11:18,873 You knew exactly what I was asking you the other night. 1230 01:11:18,875 --> 01:11:20,875 Why didn't you just tell me the truth? 1231 01:11:20,877 --> 01:11:22,710 I swear, I didn't know I was leaving. 1232 01:11:22,712 --> 01:11:24,045 I did. 1233 01:11:25,247 --> 01:11:27,615 Sooner or later, you were always going home. 1234 01:13:09,318 --> 01:13:10,752 You seem troubled. 1235 01:13:14,089 --> 01:13:15,590 May I ask why? 1236 01:13:20,662 --> 01:13:22,497 It's complicated. 1237 01:13:24,666 --> 01:13:25,733 I came here to China 1238 01:13:25,735 --> 01:13:27,368 because I thought it would help my career. 1239 01:13:27,370 --> 01:13:28,836 And now my career is over. 1240 01:13:28,838 --> 01:13:30,872 So thanks for everything, China. 1241 01:13:40,816 --> 01:13:45,119 Sorry. I probably shouldn't be sarcastic to you. 1242 01:13:45,121 --> 01:13:46,621 I judge not. 1243 01:13:46,623 --> 01:13:49,657 Surely there was something you enjoyed during your stay here. 1244 01:13:49,659 --> 01:13:51,526 Yeah, there was. 1245 01:13:51,528 --> 01:13:53,428 But she's pissed at me. 1246 01:13:53,430 --> 01:13:55,029 Ah. A woman, huh? 1247 01:13:55,031 --> 01:13:56,998 Yeah. 1248 01:13:57,000 --> 01:13:58,866 Not exactly your area of expertise, I'm guessing. 1249 01:14:01,770 --> 01:14:04,839 Right. Well... 1250 01:14:04,841 --> 01:14:07,442 Anyway, there's no use in obsessing over it. 1251 01:14:07,444 --> 01:14:08,676 I'm never going to see her again, so... 1252 01:14:08,678 --> 01:14:10,077 One never knows what the future holds. 1253 01:14:10,079 --> 01:14:13,147 I know. Trust me, I know. 1254 01:14:15,451 --> 01:14:17,051 Do you see this bean here? 1255 01:14:19,688 --> 01:14:22,924 It was once just a pit of a small berry. 1256 01:14:26,728 --> 01:14:28,496 Left undisturbed, 1257 01:14:28,498 --> 01:14:29,997 it would have remained so. 1258 01:14:29,999 --> 01:14:32,133 But being plucked from its Shell, 1259 01:14:32,135 --> 01:14:34,001 scorched in flame... 1260 01:14:35,537 --> 01:14:37,405 Crushed into powder... 1261 01:14:37,407 --> 01:14:41,509 And boiled in water transforms this into something 1262 01:14:41,511 --> 01:14:45,746 far more delicious, and far more meaningful, 1263 01:14:45,748 --> 01:14:49,116 than just a mere pit. 1264 01:14:49,118 --> 01:14:52,520 A little confused. Um... 1265 01:14:52,522 --> 01:14:54,055 About everything you just said. 1266 01:14:55,691 --> 01:14:58,426 Am I the coffee bean? Is that what you're... 1267 01:14:58,428 --> 01:15:01,095 Am I the pit? 1268 01:15:01,097 --> 01:15:03,865 I'm the pit, I gotta get all burned and boiled 1269 01:15:03,867 --> 01:15:05,066 and all that stuff before I can become the bean? 1270 01:15:05,068 --> 01:15:06,701 Is that it? 1271 01:15:07,769 --> 01:15:09,537 Ok, listen, I've been through all that. 1272 01:15:09,539 --> 01:15:11,138 I've been boiled, I've been burned, 1273 01:15:11,140 --> 01:15:13,908 I lost my job, and I lost the girl. 1274 01:15:13,910 --> 01:15:15,176 And after all that... 1275 01:15:16,178 --> 01:15:17,912 I'm still a pit. 1276 01:15:21,116 --> 01:15:22,617 Wait a minute. 1277 01:15:23,886 --> 01:15:25,953 That's it. 1278 01:15:28,123 --> 01:15:29,524 Amanda. 1279 01:15:32,761 --> 01:15:34,562 Thank you so much. Thank you. 1280 01:15:34,564 --> 01:15:36,597 I feel like I should give you a donation or something. 1281 01:15:36,599 --> 01:15:38,533 Donation? 1282 01:15:38,535 --> 01:15:39,634 Yeah. 'Cause you're a monk. 1283 01:15:39,636 --> 01:15:42,303 Why do all Americans think I am a monk? 1284 01:15:43,639 --> 01:15:46,507 I just enjoy wearing robes and giving advice. 1285 01:15:46,509 --> 01:15:50,044 Not all bald men in China is a monk, you know? 1286 01:15:56,218 --> 01:15:58,786 No, no, no. Whatever it is, I'm not helping you. 1287 01:15:58,788 --> 01:16:00,655 All I have is Lin's home address. 1288 01:16:00,657 --> 01:16:02,857 If you could just look through your real estate database-- 1289 01:16:02,859 --> 01:16:04,825 you're not my client anymore. 1290 01:16:04,827 --> 01:16:05,793 Then I'm here to hire you. 1291 01:16:05,795 --> 01:16:07,562 No, I am. I want to buy Lin's apartment. 1292 01:16:07,564 --> 01:16:10,598 And I can't contact him without his phone number, right? 1293 01:16:10,600 --> 01:16:11,899 Come on. 1294 01:16:14,570 --> 01:16:16,938 I'm sorry. I'm trying to become a coffee bean here. 1295 01:16:16,940 --> 01:16:17,738 What? 1296 01:16:17,740 --> 01:16:19,307 I don't know. Never mind. 1297 01:16:20,576 --> 01:16:22,276 I admit it, okay? 1298 01:16:22,278 --> 01:16:24,278 I only came here to make partner. 1299 01:16:25,515 --> 01:16:28,783 A selfish prick who will step on anyone to get what he wants? 1300 01:16:28,785 --> 01:16:30,184 Take it easy. 1301 01:16:30,186 --> 01:16:32,219 My point is, I don't want to be that guy anymore. 1302 01:16:32,221 --> 01:16:34,722 And proving that to you is going take more than the three hours 1303 01:16:34,724 --> 01:16:36,591 that I have left before my flight takes off. 1304 01:16:36,593 --> 01:16:38,659 So please, just help me find this guy. 1305 01:16:40,262 --> 01:16:43,130 It's my only shot at buying a little more time here with you. 1306 01:16:46,868 --> 01:16:48,336 Give me the address. 1307 01:16:50,572 --> 01:16:52,206 No. Come inside. 1308 01:16:57,579 --> 01:16:59,213 Okay, Lin, Lin, Lin. 1309 01:16:59,215 --> 01:17:00,815 I am not seeing any phone numbers, 1310 01:17:00,817 --> 01:17:02,216 but it looks like he recently sold 1311 01:17:02,218 --> 01:17:06,654 all right. Well, a lead's a lead. I'll check it out. 1312 01:17:06,656 --> 01:17:07,855 Wait. Hang on. There's something else. 1313 01:17:07,857 --> 01:17:10,157 He also just bought a commercial property in changzhou. 1314 01:17:10,159 --> 01:17:13,027 What is that, like a neighborhood or something? 1315 01:17:13,029 --> 01:17:15,162 No. It's an industrial town outside of Shanghai. 1316 01:17:17,065 --> 01:17:18,666 Do they have factories there? 1317 01:17:18,668 --> 01:17:19,900 Yeah, lots. 1318 01:17:19,902 --> 01:17:23,304 In fact, it looks like this one that he owns is a factory. 1319 01:17:23,306 --> 01:17:24,639 Do you think? 1320 01:17:25,674 --> 01:17:28,275 Yes. I do. 1321 01:17:28,277 --> 01:17:31,746 That's it! That's where he's making the phones. 1322 01:17:31,748 --> 01:17:33,347 And you found it. You are a lifesaver! 1323 01:17:35,050 --> 01:17:36,317 Would you stop doing that? 1324 01:17:36,319 --> 01:17:38,285 Ok, I'm sorry. I was excited. 1325 01:17:38,287 --> 01:17:40,955 Just go, find Lin, ok? 1326 01:17:40,957 --> 01:17:43,224 And give me time to think. 1327 01:17:43,226 --> 01:17:45,159 Hello? 1328 01:17:45,161 --> 01:17:46,894 Donald! Hey, hey, it's Sam. 1329 01:17:46,896 --> 01:17:49,163 Listen, I know where Lin's factory is. 1330 01:17:49,165 --> 01:17:50,731 Apparently he owns some industrial property 1331 01:17:50,733 --> 01:17:53,100 in a place called uh, chan-zoo. 1332 01:17:53,102 --> 01:17:54,201 Changzhou. 1333 01:17:54,203 --> 01:17:56,270 Right. Whatever they just said. 1334 01:17:56,272 --> 01:17:57,938 Listen, I think I can still salvage this thing. 1335 01:17:57,940 --> 01:18:00,808 How do I file an injunction against the factory? 1336 01:18:00,810 --> 01:18:02,610 Changzhou is in the jiangsu province. 1337 01:18:02,612 --> 01:18:05,112 You need to file a complaint with the jiangsu administration 1338 01:18:05,114 --> 01:18:06,814 of industry and commerce. 1339 01:18:06,816 --> 01:18:07,948 Ok. 1340 01:18:07,950 --> 01:18:10,084 Make an appointment, plead your case, 1341 01:18:10,086 --> 01:18:11,919 and convince them to get a Magistrate out there 1342 01:18:11,921 --> 01:18:14,855 to shut the plant down. It might take a couple of weeks. 1343 01:18:14,857 --> 01:18:17,024 Couple of weeks? I don't have a couple of weeks. 1344 01:18:17,026 --> 01:18:19,260 Can--there has to be a faster way here. 1345 01:18:19,262 --> 01:18:22,897 Not unless you have some guanxi with the jiangsu aic. 1346 01:18:23,932 --> 01:18:25,633 How am I gonna get that? 1347 01:18:25,635 --> 01:18:27,034 I have a cousin that works there. 1348 01:18:27,036 --> 01:18:29,336 Donald, I'll call you back. 1349 01:18:29,338 --> 01:18:32,073 You have a cousin, guang. Are you serious? 1350 01:18:33,341 --> 01:18:35,009 Listen to me, you just made my day. 1351 01:18:35,011 --> 01:18:36,777 Please call him for me. 1352 01:18:38,246 --> 01:18:39,380 The flowers are dying. 1353 01:18:39,382 --> 01:18:41,782 Forget about the flowers. 1354 01:18:41,784 --> 01:18:42,917 We're talking about cousins here. 1355 01:18:42,919 --> 01:18:45,319 Can you please call him for me? 1356 01:18:45,321 --> 01:18:46,687 I don't know. 1357 01:18:46,689 --> 01:18:49,156 I am still upset with you for toying with fang fang's heart. 1358 01:18:49,158 --> 01:18:50,658 I didn't toy with fang fang's heart! 1359 01:18:50,660 --> 01:18:53,094 There was nothing going on between me and fang fang, ok? 1360 01:18:53,096 --> 01:18:54,395 She was pissed at me because because I was a jerk, 1361 01:18:54,397 --> 01:18:55,830 and that's why she quit. 1362 01:18:55,832 --> 01:18:58,065 That's the truth. Now please, call your cousin for me. 1363 01:18:58,067 --> 01:18:59,867 I am desperate. 1364 01:19:01,837 --> 01:19:03,504 How desperate? 1365 01:19:08,143 --> 01:19:11,112 Hi. My name's Sam. I'm looking for fang fang. 1366 01:19:13,415 --> 01:19:15,416 I work with her. I'm her boss actually. 1367 01:19:15,418 --> 01:19:18,018 Uh, I have a business card. 1368 01:19:49,885 --> 01:19:51,919 Oh, all right. 1369 01:20:10,272 --> 01:20:11,972 What do you want? 1370 01:20:13,341 --> 01:20:15,276 I'm sorry for insulting you the other day. 1371 01:20:16,311 --> 01:20:21,382 It was condescending and rude... 1372 01:20:21,384 --> 01:20:22,983 I was, I was way out of line. 1373 01:20:22,985 --> 01:20:25,586 Yeah, right. What do you want? 1374 01:20:26,788 --> 01:20:29,356 I want you to go on a date with guang. 1375 01:20:31,493 --> 01:20:32,760 Are you crazy? 1376 01:20:32,762 --> 01:20:34,361 Please, fang fang, I'll give you anything you want. 1377 01:20:36,064 --> 01:20:37,298 Anything. 1378 01:20:37,300 --> 01:20:38,465 Anything. 1379 01:20:43,104 --> 01:20:44,371 Hire me back. 1380 01:20:44,373 --> 01:20:47,474 Done. That's...Done. 1381 01:20:47,476 --> 01:20:50,811 Help me with my law school entrance exam. 1382 01:20:50,813 --> 01:20:53,380 Help you with your law school entrance exam. 1383 01:20:53,382 --> 01:20:55,482 Absolutely. I will help you. 1384 01:20:55,484 --> 01:20:56,817 Now will you just... 1385 01:20:56,819 --> 01:20:59,553 Please, go on a date with guang? 1386 01:21:03,792 --> 01:21:05,793 Sam? 1387 01:21:05,795 --> 01:21:06,961 May I? 1388 01:21:06,963 --> 01:21:08,195 Oh, yeah. Absolutely. 1389 01:22:24,606 --> 01:22:28,275 Whatever he said right there I'm sure is really romantic. 1390 01:22:28,277 --> 01:22:30,344 How about it, fang fang? Just one date? 1391 01:22:37,552 --> 01:22:39,286 What'd I tell you? 1392 01:22:41,389 --> 01:22:44,558 So fang fang is faxing the contract evidence 1393 01:22:44,560 --> 01:22:46,327 to jiangsu aic as we speak, 1394 01:22:46,329 --> 01:22:47,494 so assuming everything is in order, 1395 01:22:47,496 --> 01:22:49,663 they're sending a Magistrate to the factory. 1396 01:22:49,665 --> 01:22:51,398 Sounds like you got this all wrapped up. 1397 01:22:51,400 --> 01:22:55,502 Oh, guess who just drove here in his new ride, bitches? 1398 01:22:55,504 --> 01:22:58,305 I'm not just some horny english teacher anymore. 1399 01:22:58,307 --> 01:23:00,341 I'm a horny english teacher with a car! 1400 01:23:00,343 --> 01:23:01,408 You're still here. 1401 01:23:01,410 --> 01:23:03,544 Yes, and I might be for a bit longer. 1402 01:23:03,546 --> 01:23:05,546 But I need a favor. I need a lift to changzhou. 1403 01:23:05,548 --> 01:23:07,114 So how about we take this new ride of yours 1404 01:23:07,116 --> 01:23:08,315 for a test drive? 1405 01:23:08,317 --> 01:23:09,616 I'd love to. Road trip! 1406 01:23:12,587 --> 01:23:14,655 - He wants to come with. - Great. Let's go. 1407 01:23:38,279 --> 01:23:39,513 Whoa. 1408 01:24:23,324 --> 01:24:24,458 Mr. Lin. 1409 01:24:24,460 --> 01:24:27,161 Ah, good to see you again. You look good. 1410 01:24:27,163 --> 01:24:29,563 I have a Magistrate here. He'd like to speak with you. 1411 01:24:42,544 --> 01:24:45,379 Please, you can't do this. 1412 01:24:45,381 --> 01:24:48,515 I spent all my family's money into this factory. 1413 01:24:48,517 --> 01:24:51,185 And produce this phone. 1414 01:24:51,187 --> 01:24:54,254 I'll be bankrupt if you shut it down. 1415 01:25:35,730 --> 01:25:37,631 Yeah, dude. Mission accomplished. 1416 01:25:43,204 --> 01:25:44,471 The system worked. 1417 01:25:44,473 --> 01:25:47,374 Yeah. And Lin's out of business. 1418 01:25:48,576 --> 01:25:53,247 And I am finally, finally out of trouble. 1419 01:25:58,653 --> 01:26:00,154 What is that noise? 1420 01:26:01,422 --> 01:26:03,357 The sound of trouble! 1421 01:26:03,359 --> 01:26:05,092 Again, awesome, with the janitor disguise? 1422 01:26:05,094 --> 01:26:06,760 I told you this-- 1423 01:26:06,762 --> 01:26:08,095 listen. Lin told the head worker 1424 01:26:08,097 --> 01:26:09,429 to come and collect the severance pay. 1425 01:26:09,431 --> 01:26:11,532 Only you two look like you might have it. 1426 01:26:11,534 --> 01:26:13,367 So? I'll just tell them that we don't work with Lin. 1427 01:26:24,612 --> 01:26:29,750 We uh, we, we don't work for...for Mr. Lin. 1428 01:26:29,752 --> 01:26:32,152 I don't think he understands you, dude. 1429 01:26:32,154 --> 01:26:34,588 Yes, I can see that, Brad. What do we do? 1430 01:26:34,590 --> 01:26:36,523 - Run! - Yeah! 1431 01:26:40,428 --> 01:26:44,665 There are so many. 1432 01:26:44,667 --> 01:26:47,668 Go!! 1433 01:26:47,670 --> 01:26:49,136 Go! Go! 1434 01:26:49,138 --> 01:26:50,404 Get to the car! 1435 01:26:50,406 --> 01:26:52,206 I'm getting! I'm getting! I'm getting! 1436 01:26:57,579 --> 01:26:59,413 Get in! Get in! 1437 01:27:17,165 --> 01:27:18,899 Thank you. 1438 01:27:20,168 --> 01:27:23,003 Um...How'd it go? 1439 01:27:24,239 --> 01:27:26,173 Couple of hiccups. 1440 01:27:26,175 --> 01:27:27,908 Mm-hmm. 1441 01:27:27,910 --> 01:27:30,410 But um... 1442 01:27:30,412 --> 01:27:31,945 We did it. 1443 01:27:31,947 --> 01:27:33,180 Yeah? 1444 01:27:33,182 --> 01:27:34,581 Yeah. 1445 01:27:34,583 --> 01:27:36,350 I'm glad you're here. 1446 01:27:37,452 --> 01:27:39,253 You can see the new me. 1447 01:27:40,521 --> 01:27:41,955 Did you get a hold of Marcus groff? 1448 01:27:41,957 --> 01:27:43,357 Um, yes. 1449 01:27:43,359 --> 01:27:44,458 Actually he just arrived. 1450 01:27:44,460 --> 01:27:46,393 But there's no place to sit down in there 1451 01:27:46,395 --> 01:27:48,695 because of all the damn phones. 1452 01:27:48,697 --> 01:27:51,198 Now tell me why I shouldn't have your firm dismantled 1453 01:27:51,200 --> 01:27:52,566 and sold for scrap this very instant. 1454 01:27:52,568 --> 01:27:54,201 Because I fixed everything. 1455 01:27:54,203 --> 01:27:56,403 Lin's factory has been shut down, Marcus. 1456 01:27:56,405 --> 01:27:58,572 It has? 1457 01:27:58,574 --> 01:28:00,407 Yes. And I want you to know that I take full responsibility 1458 01:28:00,409 --> 01:28:03,243 and if anyone should to take the fall, it should be me. 1459 01:28:03,245 --> 01:28:04,878 Not the people at firm, 1460 01:28:04,880 --> 01:28:06,880 and not these wonderful people here at the Shanghai office. 1461 01:28:06,882 --> 01:28:08,815 Don't sweat it, man. 1462 01:28:10,551 --> 01:28:11,818 Well... 1463 01:28:11,820 --> 01:28:14,454 This turned out better than I had hoped. 1464 01:28:14,456 --> 01:28:15,722 How's that? 1465 01:28:15,724 --> 01:28:17,324 Lin thinks his contract isn't any good. 1466 01:28:17,326 --> 01:28:19,559 Plus I get a shipping container full of phones 1467 01:28:19,561 --> 01:28:21,261 he built on his own dime. 1468 01:28:21,263 --> 01:28:22,929 What do you mean Lin he thinks his contract is no good? 1469 01:28:22,931 --> 01:28:24,298 It is no good. 1470 01:28:32,507 --> 01:28:35,342 Wait a second. Is that yu baiyang? 1471 01:28:39,514 --> 01:28:41,248 He said something didn't feel right 1472 01:28:41,250 --> 01:28:42,649 when he went to Lin's apartment. 1473 01:28:43,985 --> 01:28:46,053 So he went to find the inventor. 1474 01:28:49,390 --> 01:28:52,392 Your client lied to you. Like big time. 1475 01:28:52,394 --> 01:28:54,828 Mr. yu. Hello again. 1476 01:28:56,798 --> 01:28:58,498 I can see you're busy. No problem. 1477 01:28:58,500 --> 01:28:59,966 If I can just get you... 1478 01:28:59,968 --> 01:29:03,003 To sign this contract we discussed. 1479 01:29:03,005 --> 01:29:04,671 About the phone? 1480 01:29:08,276 --> 01:29:09,643 No. I promised my shareholders 1481 01:29:09,645 --> 01:29:11,278 I had something big in the pipeline. 1482 01:29:11,280 --> 01:29:12,846 I was going to pay you a lot of money for it. 1483 01:29:43,311 --> 01:29:45,379 Sam? It's Marcus groff. 1484 01:29:45,381 --> 01:29:46,947 We've got a problem. 1485 01:29:46,949 --> 01:29:49,916 Marcus. Is this true? Is Lin innocent? 1486 01:29:49,918 --> 01:29:51,685 He's not innocent. 1487 01:29:51,687 --> 01:29:53,653 He hired an actor to pose as his attorney 1488 01:29:53,655 --> 01:29:56,390 because he could not afford a real attorney. 1489 01:29:56,392 --> 01:29:57,591 After starting up his business. 1490 01:29:57,593 --> 01:29:59,993 I spent all my family's money into this factory. 1491 01:29:59,995 --> 01:30:02,929 I'll be bankrupt if you shut it down. 1492 01:30:02,931 --> 01:30:04,698 What's done is done. 1493 01:30:04,700 --> 01:30:06,400 You lied to me, Marcus. 1494 01:30:06,402 --> 01:30:08,769 You used me to cheat an innocent man out of a huge business deal. 1495 01:30:08,771 --> 01:30:10,003 You realize that? 1496 01:30:10,005 --> 01:30:13,006 Relax. Groff technologies is going to make 1497 01:30:13,008 --> 01:30:14,474 a billion dollars next year, 1498 01:30:14,476 --> 01:30:16,777 and that means more business for your firm. 1499 01:30:16,779 --> 01:30:20,614 I'm gonna send over a truck to pick up these phones, ok? 1500 01:30:20,616 --> 01:30:21,915 It's nice working with you, Sam. 1501 01:30:23,785 --> 01:30:25,085 Bye. 1502 01:30:29,023 --> 01:30:30,791 Hello? Powell and Davies. 1503 01:30:30,793 --> 01:30:32,592 One moment please. 1504 01:30:33,761 --> 01:30:37,030 New York is calling to see why you didn't get on that plane. 1505 01:30:38,900 --> 01:30:40,434 What are you going to tell them? 1506 01:30:48,876 --> 01:30:50,577 Don't think about it too hard, Sam. 1507 01:30:50,579 --> 01:30:51,912 You know what to do. 1508 01:30:51,914 --> 01:30:52,946 Actually, I don't. 1509 01:30:52,948 --> 01:30:54,881 Marcus groff's company pays your salary. 1510 01:30:54,883 --> 01:30:57,150 He's one of our most valuable clients. 1511 01:30:57,152 --> 01:30:59,119 There are plenty of other clients out there. 1512 01:30:59,121 --> 01:31:01,021 This guy Lin, he could use representation. 1513 01:31:01,023 --> 01:31:03,390 Groff has the infrastructure and the resources 1514 01:31:03,392 --> 01:31:06,760 to revolutionize the computing industry with this technology, 1515 01:31:06,762 --> 01:31:09,062 and you want to side with a backyard operation like Lin? 1516 01:31:09,064 --> 01:31:11,932 Sam. Just remember which team you play for. 1517 01:31:11,934 --> 01:31:14,067 Which team is that exactly? 1518 01:31:14,069 --> 01:31:16,470 You guys sent me out here because I'm chinese. 1519 01:31:16,472 --> 01:31:17,904 You wanted someone who could connect with the people. 1520 01:31:17,906 --> 01:31:19,005 My people. 1521 01:31:19,007 --> 01:31:20,507 And now you want me to screw one of them. 1522 01:31:20,509 --> 01:31:22,609 Oh, when the hell did you care who gets screwed? 1523 01:31:22,611 --> 01:31:24,177 Sam. 1524 01:31:24,179 --> 01:31:26,880 You know what groff is worth to us. 1525 01:31:26,882 --> 01:31:28,615 And we know what making partner would mean to you. 1526 01:31:28,617 --> 01:31:32,586 So just give groff the phones, and everybody wins. 1527 01:31:39,427 --> 01:31:41,928 I met some pretty famous attorneys in law school. 1528 01:31:42,797 --> 01:31:45,131 Guys I modeled my career after. 1529 01:31:46,667 --> 01:31:48,568 And I'm pretty sure none of them would understand 1530 01:31:48,570 --> 01:31:50,136 what I'm doing. 1531 01:31:56,777 --> 01:31:59,179 You are an honorable man. 1532 01:32:02,717 --> 01:32:04,918 No. I'm just a coffee bean. 1533 01:32:06,954 --> 01:32:08,255 Ready? 1534 01:32:09,724 --> 01:32:11,124 Yeah. 1535 01:32:13,794 --> 01:32:15,262 I'll take that. 1536 01:32:16,797 --> 01:32:18,732 Sam often thought 1537 01:32:18,734 --> 01:32:20,767 he might open his own law practice someday. 1538 01:32:22,470 --> 01:32:24,538 But he never imagined 1539 01:32:24,540 --> 01:32:26,206 that day would come so soon. 1540 01:32:26,208 --> 01:32:29,543 Or that his practice would be in Shanghai. 1541 01:32:30,811 --> 01:32:32,879 This was not the ending 1542 01:32:32,881 --> 01:32:35,215 I anticipated when I first met Sam. 1543 01:32:35,217 --> 01:32:37,150 Here was an ambitious man 1544 01:32:37,152 --> 01:32:39,986 who would do anything for his career. 1545 01:32:39,988 --> 01:32:43,189 But when offered the job he wanted all along, 1546 01:32:43,191 --> 01:32:46,593 he chose instead to do the right thing. 1547 01:32:47,995 --> 01:32:50,997 Perhaps I shouldn't be so surprised. 1548 01:32:50,999 --> 01:32:55,035 Shanghai is a city that is always changing. 1549 01:32:55,037 --> 01:32:57,070 Why should the people who come to Shanghai 1550 01:32:57,072 --> 01:32:58,838 be any different? 1551 01:33:03,010 --> 01:33:06,913 You may learn to become a far more humble person. 1552 01:33:15,189 --> 01:33:18,792 Become the person you always dreamed of being. 1553 01:33:27,001 --> 01:33:30,303 Realize you've been chasing the wrong dream 1554 01:33:30,305 --> 01:33:32,205 for far too long. 1555 01:33:32,207 --> 01:33:33,840 Nice car. 1556 01:33:37,979 --> 01:33:40,080 Whoa. 1557 01:33:47,188 --> 01:33:49,623 Or you may find 1558 01:33:49,625 --> 01:33:52,158 that the trip you never wanted to take 1559 01:33:52,160 --> 01:33:54,995 has become the most rewarding journey of all. 1560 01:34:01,736 --> 01:34:03,169 Do you mind keeping an eye on her 1561 01:34:03,171 --> 01:34:05,839 while I get your cake ready? 1562 01:34:05,841 --> 01:34:07,307 Happy 30th birthday. 1563 01:34:13,748 --> 01:34:16,016 Still digging that hole to America, huh? 1564 01:34:18,085 --> 01:34:19,619 How do you say shovel again? 1565 01:34:19,621 --> 01:34:20,820 Chanzi. 1566 01:34:20,822 --> 01:34:24,190 Chanzi. 1567 01:34:25,760 --> 01:34:27,293 This was the story 1568 01:34:27,295 --> 01:34:29,295 of an American named Sam. 1569 01:34:29,297 --> 01:34:34,768 A good man, who was loved by everyone he met in Shanghai. 1570 01:34:34,770 --> 01:34:37,103 For real this time. 1571 01:36:20,174 --> 01:36:22,142 Take one. 1572 01:36:22,144 --> 01:36:25,945 I am totally out of my element here. 1573 01:36:27,716 --> 01:36:29,282 That guy is too. 1574 01:36:29,284 --> 01:36:30,483 It doesn't matter how angry she was, 1575 01:36:30,485 --> 01:36:32,418 the fact that she's calling you now, 1576 01:36:32,420 --> 01:36:33,920 means she cares about you. Sorry. 1577 01:36:33,922 --> 01:36:36,156 Sorry to give you that serious face. 1578 01:36:36,158 --> 01:36:39,058 No. I said "angwy." 1579 01:36:39,060 --> 01:36:40,760 You've been in China too long. 1580 01:36:44,131 --> 01:36:45,465 Sorry. One more time. 1581 01:36:48,235 --> 01:36:50,203 Cut. Cut. 1582 01:36:50,205 --> 01:36:52,205 Ever since relocating to Shanghai, 1583 01:36:52,207 --> 01:36:54,140 I've really fallen in love with chinese culture. 1584 01:36:54,142 --> 01:36:55,875 I know what you mean. 1585 01:36:55,877 --> 01:36:57,777 Let's do that again. 1586 01:36:57,779 --> 01:36:59,012 He wants to come with. 1587 01:36:59,014 --> 01:37:00,280 Great, great. The more the merrier. 1588 01:37:00,282 --> 01:37:01,915 Uh, you or, you... 1589 01:37:01,917 --> 01:37:03,249 We gotta go. 1590 01:37:06,754 --> 01:37:08,021 Take one. 1591 01:37:11,326 --> 01:37:12,425 Take two. 1592 01:37:12,427 --> 01:37:15,895 I do not need romance. I was doing just fine. 1593 01:37:15,897 --> 01:37:17,330 Ow! 1594 01:37:19,099 --> 01:37:20,166 Take three. 1595 01:37:20,168 --> 01:37:23,803 I was doing just fi... 1596 01:37:29,010 --> 01:37:31,211 No. No. 1597 01:37:35,349 --> 01:37:36,783 Would you stop doing that? 1598 01:37:36,785 --> 01:37:37,951 Take two. 1599 01:37:37,953 --> 01:37:39,285 - Hey, Daniel? - Yo. 1600 01:37:39,287 --> 01:37:40,453 Just grab her head. 1601 01:37:40,455 --> 01:37:43,456 Yeah. That's sure gonna get it. 1602 01:37:43,458 --> 01:37:45,959 Clam it up, Daniel. 1603 01:37:45,961 --> 01:37:47,293 The reason, the reason, that I wanted-- 1604 01:37:47,295 --> 01:37:49,796 the what? 1605 01:37:49,798 --> 01:37:50,997 - Take two. - Hi. 1606 01:37:50,999 --> 01:37:53,633 The rea-- 1607 01:37:59,807 --> 01:38:01,808 Excuse me. 1608 01:38:01,810 --> 01:38:04,110 Do you want to cut again? 1609 01:38:04,112 --> 01:38:06,546 I'm so sorry. It's so embarrassing. 1610 01:38:06,548 --> 01:38:07,881 Ah! 1611 01:38:11,285 --> 01:38:12,986 Damn! That is a delicious baozi. 1612 01:38:15,055 --> 01:38:17,023 Can we do this again? 1613 01:38:26,133 --> 01:38:28,268 I'll take this side. You take this side. 1614 01:38:28,270 --> 01:38:29,569 Ok. 1615 01:38:30,838 --> 01:38:33,840 Sir, sir, can I get some... 1616 01:38:33,842 --> 01:38:36,075 We have been looking at this menu for hours. 1617 01:38:39,546 --> 01:38:42,916 You got it, Daniel. Bend your knees a little bit.116653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.