All language subtitles for Shadow.2018.CHINESE.1080p.Bluray.AAC5.1.x264-tjech

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:06,700 SK p�eklad mindhunter29 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,300 CZ p�eklad wauhells 3 00:01:19,200 --> 00:01:22,500 Tv��� v tv�� neutichaj�c�m v�lk�m a vnit�n�m mocensk�m boj�m 4 00:01:22,501 --> 00:01:25,800 �elili ��n�t� kr�lov� a �lechta ustavi�n� hrozb� atent�tu. 5 00:01:25,801 --> 00:01:29,470 Kv�li p�e�it� tajn� zam�stn�vali dvojn�ky, zn�m� jako �st�ny�. 6 00:01:30,000 --> 00:01:33,400 �St�ny� slou�ili sv�m p�n�m tak, �e odv�n� riskovali sv�j �ivot 7 00:01:33,401 --> 00:01:36,800 a svoji loajalitu dokazovali t�m, �e p�ij�mali smrt. 8 00:01:36,801 --> 00:01:40,500 Vynechan� z historick�ch an�l� �ili v anonymit� a zmizeli bez stopy. 9 00:01:40,990 --> 00:01:43,490 Toto je p��b�h �st�nu�. P��b�h za��n�, 10 00:01:43,491 --> 00:01:47,500 kdy� Pani, man�elka Velk�ho vojev�dce kr�lovstv� Pei, 11 00:01:47,501 --> 00:01:50,100 �el� nejt잚� volb� sv�ho �ivota. 12 00:02:08,750 --> 00:02:11,600 M��u s v�mi mluvit, veli�enstvo? 13 00:02:13,359 --> 00:02:15,109 Veli�enstvo! 14 00:02:18,949 --> 00:02:20,539 Va�e veli�enstvo. 15 00:02:21,000 --> 00:02:23,340 Vojev�dce... 16 00:02:24,650 --> 00:02:26,706 Zase on. 17 00:02:28,233 --> 00:02:30,073 Co m� tentokr�t? 18 00:02:30,150 --> 00:02:32,700 Vojev�dce v�era nav�t�vil Jing. 19 00:02:32,701 --> 00:02:34,250 Co�e?! 20 00:02:34,442 --> 00:02:37,482 Kv�li �emu �el do Jingu? 21 00:02:37,483 --> 00:02:40,449 Aby odevzdal Jangovi narozeninov� pozdrav. 22 00:02:40,775 --> 00:02:44,449 �el tam v�era a ty mi to ��k� a� te�? 23 00:02:44,858 --> 00:02:47,816 Lu, m�j nejd�v�ryhodn�j�� minist�e, 24 00:02:47,817 --> 00:02:50,203 takhle ty mi slou��? 25 00:02:51,858 --> 00:02:54,583 - Vr�til se? - Je�t� ne. 26 00:02:55,150 --> 00:02:56,990 B�, po�kej na n�j. 27 00:02:57,192 --> 00:03:00,232 A a� se vr�t�, ihned mi ho p�ivede�. 28 00:03:00,233 --> 00:03:01,491 Ano. 29 00:03:01,492 --> 00:03:07,492 VOJEV�DCOVO S�DLO 30 00:03:22,400 --> 00:03:24,080 Co se tam ��k�? 31 00:03:33,067 --> 00:03:35,732 Tento v�klad se t�k� mu�sk� moci. 32 00:03:35,733 --> 00:03:38,119 �eny tady nemaj� m�sto. 33 00:03:38,858 --> 00:03:43,316 Qian, mu�, p�vodce v�eho, bude vl�dnout sv�tu. 34 00:03:43,317 --> 00:03:46,327 Tento v�klad je �Qian�. 35 00:03:46,525 --> 00:03:48,490 Je to v�le nebes. 36 00:03:48,567 --> 00:03:50,607 Brat�e, v pal�ci se u� o tom klevet�! 37 00:03:50,608 --> 00:03:53,199 I v�klad je pozitivn�m znamen�m! 38 00:03:54,442 --> 00:03:57,524 Kdy za�ne bitva? V l�t� nebo na ja�e? 39 00:03:57,525 --> 00:03:59,316 V�klad ��k�... 40 00:03:59,317 --> 00:04:01,357 �e n� �as nastane za 7 dn�. 41 00:04:01,358 --> 00:04:02,774 Za 7 dn�? 42 00:04:02,775 --> 00:04:07,453 Zv�t�z�me po 7 dnech de�t�, a� stoupnou vody. 43 00:04:08,400 --> 00:04:11,616 P�ich�z� vojev�dce! 44 00:04:12,525 --> 00:04:14,399 Vrac� se n� state�n�, osamocen� hrdina! 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,410 Sestro. 46 00:04:17,942 --> 00:04:19,106 Hl�s�m se. 47 00:04:19,107 --> 00:04:22,107 - Va�e veli�enstvo. - Va�e veli�enstvo. 48 00:04:22,108 --> 00:04:23,607 Sly�el jsem, 49 00:04:23,608 --> 00:04:27,357 - �e jsi �el oslavit Jangovi narozeniny. - Ano. 50 00:04:27,358 --> 00:04:31,530 Ur�it� jsi p�ednesl kr�snou �e�. 51 00:04:31,900 --> 00:04:34,365 �el jsem do Jingu ��dat o jedin�. 52 00:04:34,983 --> 00:04:38,107 O m�sto, kter� okupuje 20 let. 53 00:04:38,108 --> 00:04:40,607 - Je ochotn� ho vr�tit? - Ne. 54 00:04:40,608 --> 00:04:43,232 Tak�e jsi mu vyhl�sil v�lku? 55 00:04:43,233 --> 00:04:46,499 S Jangem jsme se dohodli na souboji jeden na jednoho za p�r dn� 56 00:04:46,500 --> 00:04:50,056 pod pr�chodem do m�sta a uvid�me, kdo zv�t�z�. 57 00:04:50,067 --> 00:04:52,623 Na�e dva n�rody jsou spojenci. 58 00:04:52,858 --> 00:04:57,073 Souboj mezi na�imi vrchn�mi vojev�dci znamen� v�lku. 59 00:04:58,025 --> 00:05:00,149 Copak to nech�pe�? 60 00:05:00,150 --> 00:05:01,774 Souhlasil s t�m. 61 00:05:01,775 --> 00:05:03,375 Dob�e tedy. 62 00:05:03,692 --> 00:05:05,292 Pov�z mi, 63 00:05:05,733 --> 00:05:09,200 se� si jist�, �e ho dok�e� porazit? 64 00:05:14,692 --> 00:05:16,953 Ano nebo ne? 65 00:05:19,233 --> 00:05:22,074 Jak� jsou tvoje �ance? 66 00:05:23,067 --> 00:05:26,300 - P�inejlep��m t�i ku deseti. - Absurdn�. 67 00:05:27,317 --> 00:05:32,399 Neb�t na�� m�rov� smlouvy, 68 00:05:32,400 --> 00:05:35,366 Pei by bylo u� d�vno ztracen�. 69 00:05:35,942 --> 00:05:37,732 Skv�l� pr�ce. 70 00:05:37,733 --> 00:05:41,732 V�ecko jsi zni�il. 71 00:05:41,733 --> 00:05:44,357 Jing st�le pat�� Pei. 72 00:05:44,358 --> 00:05:46,899 Jang ho okupuje. 73 00:05:46,900 --> 00:05:51,316 Ka�d� �estn� mu� v Pei ho tou�� z�skat zp�t. 74 00:05:51,317 --> 00:05:53,524 ��dn� vl�dce se nem��e vzp�rat v�li sv�ho lidu. 75 00:05:53,525 --> 00:05:55,066 Pokud nez�sk�me Jing zp�t, 76 00:05:55,067 --> 00:05:57,316 Pei zhyne pod va�� vl�dou. 77 00:05:57,317 --> 00:06:00,316 Vojev�d�e, jak se to opova�ujete vyslovit? 78 00:06:00,317 --> 00:06:02,607 Rad�ji bych si nikdy nevzal Jing zp�t, 79 00:06:02,608 --> 00:06:04,482 ne� abych zni�il na�e spojenectv�! 80 00:06:04,483 --> 00:06:07,816 Va��m jm�nem jsem se vyj�d�il jinak. 81 00:06:07,817 --> 00:06:11,864 A byl bys m�m jm�nem i kr�lem? 82 00:06:17,317 --> 00:06:19,123 Co se stalo, stalo se. 83 00:06:20,525 --> 00:06:23,241 A jak� bude m�j trest? 84 00:06:31,192 --> 00:06:32,792 Tak dob�e. 85 00:06:34,025 --> 00:06:35,691 Neh�dejme se. 86 00:06:35,692 --> 00:06:38,149 Otec zem�el p��li� brzy. 87 00:06:38,150 --> 00:06:41,207 Se sestrou jsme m�li jen jeden druh�ho. 88 00:06:41,483 --> 00:06:43,941 To d�ky tob�, vojev�d�e, 89 00:06:43,942 --> 00:06:46,828 jsem nakonec z�skal tr�n. 90 00:06:49,358 --> 00:06:50,982 Opus�me toto t�ma. 91 00:06:50,983 --> 00:06:53,024 P�n m� pravdu! 92 00:06:53,025 --> 00:06:57,914 U�ijme si tohle vz�cn� setk�n�. 93 00:07:00,233 --> 00:07:02,039 Sly�el jsem, 94 00:07:02,067 --> 00:07:08,067 �e se svou man�elkou hrajete ty nejskvostn�j�� duety. 95 00:07:09,317 --> 00:07:11,507 V�dy jsem si v�s cht�l poslechnout. 96 00:07:11,508 --> 00:07:15,058 Zahrajete mi tedy? 97 00:07:15,108 --> 00:07:17,816 Veli�enstvo, na�e kr�lovstv� je v nouzi, 98 00:07:17,817 --> 00:07:20,566 nem�m na to n�ladu. 99 00:07:20,567 --> 00:07:25,050 Vojev�d�e, snad nechcete kr�le zklamat? 100 00:07:26,900 --> 00:07:30,256 Ano, pros�m. V�ichni si vychutn�me va�i hudbu. 101 00:07:30,317 --> 00:07:32,850 Poj�me, p�ineste citery! 102 00:07:50,150 --> 00:07:53,951 Poj�te, poj�te. Poj�te. No poj�te. 103 00:07:54,400 --> 00:07:56,285 Pros�m. 104 00:08:05,033 --> 00:08:06,933 Co�e? 105 00:08:07,617 --> 00:08:10,007 J�, v� kr�l... 106 00:08:11,233 --> 00:08:13,755 v�s nedok�u p�im�t, abyste mi zahr�li? 107 00:08:20,575 --> 00:08:22,506 Vojev�d�e. 108 00:08:42,942 --> 00:08:45,357 Veli�enstvo, to j� jsem na vin�. 109 00:08:45,358 --> 00:08:48,232 Je�t� jste ani neza�ali. ��m bys mohla b�t vinn�? 110 00:08:48,233 --> 00:08:50,733 Nerozpt�l�m sv�ho man�ela... 111 00:08:51,067 --> 00:08:53,328 kr�sn�mi pohledy a zvuky. 112 00:08:53,817 --> 00:08:56,282 P��sahala jsem nebes�m, 113 00:08:56,608 --> 00:08:58,566 �e dokud znovu nez�sk�me Jing, 114 00:08:58,567 --> 00:09:02,399 nezahraji ani jeden hudobn� t�n. Jinak... 115 00:09:02,400 --> 00:09:04,456 Jinak co? 116 00:09:04,567 --> 00:09:07,824 Useknu si prst, abych dok�zala svoje odhodl�n�. 117 00:09:15,942 --> 00:09:18,828 P�sobiv� p��saha nebes�m, 118 00:09:19,733 --> 00:09:22,107 ale nebesy Pei jsem j�. 119 00:09:22,108 --> 00:09:24,482 Po��dal jsem v�s, abyste mi zahr�li, 120 00:09:24,483 --> 00:09:27,495 poslechnete m�, nebo neposlechnete? 121 00:09:28,942 --> 00:09:30,149 Dob�e tedy! 122 00:09:30,150 --> 00:09:33,316 Tak dnes nehrajte. Poj�me, odneste ty citery! 123 00:09:33,317 --> 00:09:35,717 - Poj�me, poj�me. - Ne. 124 00:09:37,275 --> 00:09:40,499 - Budou hr�t. - Tak j� nebudu poslouchat. 125 00:10:09,400 --> 00:10:11,000 Vojev�d�e, 126 00:10:11,567 --> 00:10:13,953 Pani je na teba p�ipraven�. 127 00:10:37,400 --> 00:10:39,410 P��saha Pani... 128 00:10:41,650 --> 00:10:44,161 je z�rove� i moj� p��sahou. 129 00:10:47,608 --> 00:10:49,573 Od�e�u si vlasy, 130 00:10:50,192 --> 00:10:51,857 abych poprosil nebesa o odpu�t�n�. 131 00:10:51,858 --> 00:10:53,357 Vojev�d�e, ned�lejte to! 132 00:10:53,358 --> 00:10:56,216 Vojev�d�e, ned�lejte to! Vojev�d�e, ned�lejte to! 133 00:11:02,483 --> 00:11:05,074 No dob�e, tak nehrajte. 134 00:11:05,108 --> 00:11:07,448 Nen� t�eba d�lat gesta. 135 00:11:07,733 --> 00:11:10,039 Lou��me se. 136 00:11:20,775 --> 00:11:24,788 Veli�enstvo, pro� jste trval na tom, aby vojev�dce zahr�l? 137 00:11:25,067 --> 00:11:29,661 Jen jsem se sna�il srazit mu h�eb�nek. 138 00:11:29,775 --> 00:11:34,072 Budu muset po n�m ten svin��k uklidit. 139 00:11:34,567 --> 00:11:38,330 Z�st�v� jen jedna mo�nost. 140 00:11:40,525 --> 00:11:45,357 Jang�v syn Ping Jang je�t� nen� �enat�, �e? 141 00:11:45,358 --> 00:11:47,619 P�n chce ��ci... 142 00:11:48,525 --> 00:11:51,241 �e provd�me moji divokou sestru. 143 00:11:51,817 --> 00:11:54,566 Nem�li bychom se ji zeptat, jestli souhlas�? 144 00:11:54,567 --> 00:11:56,482 Jsem jej� star�� bratr. 145 00:11:56,483 --> 00:11:58,323 Nen� t�eba se pt�t. 146 00:11:59,317 --> 00:12:01,774 Mus� za��dit, aby Jang pochopil, 147 00:12:01,775 --> 00:12:05,162 �e vojv�dce m� nereprezentuje. 148 00:12:05,192 --> 00:12:08,857 �e nem�me v �myslu zmocnit se zp�tky Jingu. 149 00:12:08,858 --> 00:12:11,323 A u� v�bec ne rozpoutat v�lku. 150 00:12:12,733 --> 00:12:16,899 M�j n�vrh dok�e moji up��mnost. 151 00:12:16,900 --> 00:12:18,066 Dob�e. 152 00:12:18,067 --> 00:12:21,350 Vyberu dobr� den na p�edlo�en� nab�dky k s�atku. 153 00:12:21,358 --> 00:12:23,950 - M��e� odej�t. - Ano. 154 00:13:27,067 --> 00:13:30,482 Abychom hr�li jako jeden, dv� srdce mus� b�t jako jedno, 155 00:13:30,483 --> 00:13:33,232 tak jak je tomu s v�mi a Pani. 156 00:13:33,233 --> 00:13:35,774 Ani jsem se neodv�il cvi�it. 157 00:13:35,775 --> 00:13:37,865 Zaslou��m si zem��t. 158 00:13:38,275 --> 00:13:40,316 Kdyby t� odhalili, 159 00:13:40,317 --> 00:13:42,357 vskutku by sis zaslou�il zem��t. 160 00:13:42,358 --> 00:13:45,899 Oba bychom si zaslou�ili zem��t. 161 00:13:45,900 --> 00:13:48,991 Mus� zvl�dnout citeru 162 00:13:49,275 --> 00:13:52,947 a vydr�et tento �ez. 163 00:13:53,108 --> 00:13:56,323 Vojev�d�e, pokra�ujte, pros�m. 164 00:14:10,900 --> 00:14:12,956 Tyto byliny jsou velmi siln�. 165 00:14:13,525 --> 00:14:18,232 Za hodinu bude zran�n� zahn�vat 166 00:14:18,233 --> 00:14:20,414 a bude vypadat p�esn� jako moje. 167 00:14:28,358 --> 00:14:31,607 A� cokoliv zadr�uje�, vypus� to, bude� se c�tit l�pe. 168 00:14:31,608 --> 00:14:32,774 Vypus� to. 169 00:14:32,775 --> 00:14:36,107 Kdy� mi bylo osm, ztratil jsem se m�m� 170 00:14:36,108 --> 00:14:38,816 zabloudil jsem a potloukal se po Jingu. 171 00:14:38,817 --> 00:14:40,649 Hlady jsem omdlel. 172 00:14:40,650 --> 00:14:43,161 V� str�c n�hodou proch�zel okolo. 173 00:14:45,275 --> 00:14:50,323 Nikdy nezapomenu na tu misku r��e. 174 00:14:51,775 --> 00:14:54,582 Jsem tu v�c ne� 20 let. 175 00:14:54,817 --> 00:14:58,619 Tvoje dny zde byly vskutku t�k�. 176 00:14:58,900 --> 00:15:03,869 Ob�m v�ma dlu��m sv� nejhlub�� d�ky. 177 00:15:04,483 --> 00:15:06,698 Str�c byl krut� mu�. 178 00:15:07,067 --> 00:15:09,857 Poka�d�, kdy� ses pokusil ut�ct, 179 00:15:09,858 --> 00:15:13,165 ml�til t� tak siln� a tak dlouho, a� jsi omdlel. 180 00:15:13,900 --> 00:15:15,660 Tohle m�sto... 181 00:15:16,817 --> 00:15:19,829 je tv�m v�zen�m, tvoj� klec�. 182 00:15:21,817 --> 00:15:23,623 Tla� si na to. 183 00:15:31,442 --> 00:15:33,452 A kdy� zem�el, 184 00:15:34,025 --> 00:15:36,816 podrobil jsem t� tak brut�ln�mu tr�ninku, 185 00:15:36,817 --> 00:15:39,703 �e m� za to mus� nen�vid�t. 186 00:15:40,983 --> 00:15:43,164 Jak bych v�s mohl nen�vid�t? 187 00:15:43,692 --> 00:15:46,357 Ochotn� bych zem�el rozsekan� na kousky, 188 00:15:46,358 --> 00:15:49,941 abych v�m oplatil va�i dobrotivou laskavost. 189 00:15:49,942 --> 00:15:53,705 To Jang by m�l zem�it rozsekan� na kousky! 190 00:15:56,400 --> 00:16:00,532 Kdy� ho zabije�, nech�m t� odej�t dom�. 191 00:16:26,858 --> 00:16:28,628 Man�eli m�j. 192 00:16:30,775 --> 00:16:34,162 Str�c se trefil, kdy� si vybral tebe. 193 00:16:34,317 --> 00:16:36,732 Mimo toho, �e vypad� p�esn� jako j�, 194 00:16:36,733 --> 00:16:40,982 jsi neuv��iteln� bystr�. 195 00:16:40,983 --> 00:16:44,275 Od chv�le, kdy jsi p�ed rokem za��nal, 196 00:16:44,276 --> 00:16:46,911 byl jsi tak dobr�, �e jsi je v�echny obalamutil. 197 00:16:49,483 --> 00:16:51,816 N�kdy si dokonce ��k�m, 198 00:16:51,817 --> 00:16:55,864 jestli n�s je�te dok�e rozpoznat moje man�elka. 199 00:17:05,400 --> 00:17:07,581 Na�el jsem tvoji matku. 200 00:17:11,192 --> 00:17:12,952 Moji matku? 201 00:17:15,400 --> 00:17:17,191 Moje matka je st�le na�ivu? 202 00:17:17,192 --> 00:17:19,748 Je st�le tam, v Jingu. 203 00:17:20,733 --> 00:17:24,325 Toulala se bez domova ulicemi. 204 00:17:24,692 --> 00:17:27,533 Koupil jsem tv�j star� d�m. 205 00:17:28,525 --> 00:17:31,149 V�ecko jsem za��dil. U� se v n�m usadila. 206 00:17:31,150 --> 00:17:33,107 Jak jste ji na�el? 207 00:17:33,108 --> 00:17:35,494 V�, �e jsem st�le na�ivu? 208 00:17:48,942 --> 00:17:53,573 Na t�to v�lce m� tedy obrovsk� z�jem. 209 00:17:54,608 --> 00:17:56,399 A� obsad�me Jing, 210 00:17:56,400 --> 00:18:00,868 vy dva se m��ete op�t setkat. 211 00:18:17,817 --> 00:18:20,078 Tvoje citera pot�ebuje naladit. 212 00:18:27,317 --> 00:18:31,574 Tvoje je v durov� t�nin�, struny pot�ebuj� napnout. 213 00:18:47,442 --> 00:18:49,327 D�kuji. 214 00:21:31,942 --> 00:21:33,542 M��ete j�t. 215 00:21:47,483 --> 00:21:51,316 M� p�esn� 4 hodiny, aby sis dal na to zran�n� tuhle mast. 216 00:21:51,317 --> 00:21:53,999 Nem��e� se opozdit ani o chvilku. 217 00:22:01,275 --> 00:22:04,524 V� man�el je ten nej�lechetn�j��, 218 00:22:04,525 --> 00:22:08,286 najstrategi�t�j�� a nejobdivovan�j�� mu� v Pei. 219 00:22:08,692 --> 00:22:10,149 A j�? 220 00:22:10,150 --> 00:22:12,191 Jsem jen sluha, 221 00:22:12,192 --> 00:22:14,316 nic v�c, ne� jeho st�n. 222 00:22:14,317 --> 00:22:16,032 Nejsi st�n. 223 00:22:18,150 --> 00:22:21,830 - Ty jsi ty. - Kdo tedy jsem? 224 00:22:26,525 --> 00:22:28,456 Narodil ses v Jingu. 225 00:22:28,817 --> 00:22:31,499 Prahne� po n�vratu dom�. 226 00:22:33,108 --> 00:22:37,831 Tvoje matka mo�n� �ek� na konci uli�ky, 227 00:22:38,025 --> 00:22:40,607 sleduje ka�d�ho okolojdouc�ho 228 00:22:40,608 --> 00:22:42,914 �ekaj�c na tv�j n�vrat. 229 00:22:48,817 --> 00:22:50,623 P�ed mnoha lety... 230 00:22:52,233 --> 00:22:54,369 matka oslepla. 231 00:22:54,483 --> 00:22:56,948 Ani by m� nevid�la, 232 00:22:57,650 --> 00:22:59,831 kdyby tam �ekala... 233 00:23:02,358 --> 00:23:04,198 mohla by jen naslouchat... 234 00:23:04,525 --> 00:23:08,117 nap�nat u�i za zvukem m�ch krok�. 235 00:23:09,858 --> 00:23:11,868 Ne d��ve, ani pozd�ji, 236 00:23:13,025 --> 00:23:15,581 ale te� najednou jste ji na�li... 237 00:23:16,692 --> 00:23:22,001 pr�v� v�as, abyste si zajistili, �e pro v�s poslu�n� vybojuji tuhle bitvu. 238 00:23:25,483 --> 00:23:28,107 Dr�eli jste m� zav�en�ho v tajnosti. 239 00:23:28,108 --> 00:23:32,524 V�te, vy vzne�en�, �lechetn� lid�, co m� nejv�c d�s�? 240 00:23:32,525 --> 00:23:34,911 Temnota. 241 00:23:35,608 --> 00:23:37,208 Nic jin�ho... 242 00:23:38,608 --> 00:23:40,243 ��dn� sv�tlo... 243 00:23:43,442 --> 00:23:45,157 ��dn� zvuk. 244 00:23:45,400 --> 00:23:47,786 Jen j� v �pln� temnot�. 245 00:23:47,817 --> 00:23:50,917 Sahal bych v�ude, sahal bych na v�ecko, 246 00:23:51,358 --> 00:23:53,941 hladil bych ka�dou nepatrnou prasklinu ve st�n�, 247 00:23:53,942 --> 00:23:56,274 abych se uchr�nil p�ed zbl�zn�n�m, 248 00:23:56,275 --> 00:23:58,991 abych si dok�zal, �e jsem st�le na�ivu. 249 00:24:03,858 --> 00:24:06,000 A proto... 250 00:24:06,781 --> 00:24:11,691 v�dy sp� na dla�b�... 251 00:24:11,692 --> 00:24:14,374 s lampou rozsv�cenou po celou noc. 252 00:24:37,900 --> 00:24:40,331 Je �as, abys �el k soudu. 253 00:24:42,192 --> 00:24:47,786 VELK� CHR�M PEI 254 00:24:55,775 --> 00:24:58,081 Kdo si p�eje promluvit? 255 00:25:03,025 --> 00:25:04,705 J�, veli�enstvo. 256 00:25:04,733 --> 00:25:06,191 Pokra�uj. 257 00:25:06,192 --> 00:25:08,316 Neuposlechl jsem va�e rozkazy. 258 00:25:08,317 --> 00:25:09,982 �el jsem do Jingu a vyhl�sil jim v�lku. 259 00:25:09,983 --> 00:25:11,899 Zni�il jsem na�e spojenectv�. 260 00:25:11,900 --> 00:25:13,316 Veli�enstvo, potrestejte m�, pros�m. 261 00:25:13,317 --> 00:25:14,691 A trest? 262 00:25:14,692 --> 00:25:16,292 263 00:25:17,317 --> 00:25:20,391 Brat�e, nem��e� ho st�t. 264 00:25:20,692 --> 00:25:24,506 Velk� hrdino na�eho kr�lovstv�, n� velk� gener�le, 265 00:25:24,567 --> 00:25:26,566 ty nem��e� b�t s�at�. 266 00:25:26,567 --> 00:25:28,941 Jak bychom se bez tebe obe�li? 267 00:25:28,942 --> 00:25:30,702 M�j drah� Lu! 268 00:25:31,483 --> 00:25:33,163 Co si mysl� ty? 269 00:25:37,275 --> 00:25:40,857 Vojev�dce s�m od seba vyhl�sil v�lku, uvrhnul Pei do velk�ho rizika. 270 00:25:40,858 --> 00:25:42,607 Vskutku z�va�n� chyba. 271 00:25:42,700 --> 00:25:44,208 Lu! 272 00:25:44,858 --> 00:25:46,057 Tak dob�e! 273 00:25:46,058 --> 00:25:47,458 Brat�e. 274 00:25:48,775 --> 00:25:51,191 T�mto odob�r�m vojev�dci pravomoci 275 00:25:51,192 --> 00:25:53,441 a konfiskuji mu me� a pe�et�. 276 00:25:53,442 --> 00:25:56,124 Od te� je prost�m ob�anem. 277 00:25:58,483 --> 00:26:00,083 Ne! 278 00:26:01,500 --> 00:26:05,100 - Veli�enstvo. - Veli�enstvo! - Veli�enstvo! - Veli�enstvo! 279 00:26:12,483 --> 00:26:14,083 Do toho! 280 00:26:27,233 --> 00:26:31,607 Nem�m ��dnou jinou mo�nost. 281 00:26:31,608 --> 00:26:33,994 Vid�te tu �du na m�r? 282 00:26:34,608 --> 00:26:38,566 Napsal jsem ji zav�sil ji zde 283 00:26:38,567 --> 00:26:41,482 jako p�ipom�nku pro n�s v�echny, 284 00:26:41,483 --> 00:26:44,790 �e spojenectv� je na�� �ivotn� silou. 285 00:26:45,025 --> 00:26:46,857 Ka�d�, kdo ho naru��, 286 00:26:46,858 --> 00:26:49,699 p�n �i poddan�, za to zaplat�! 287 00:26:49,817 --> 00:26:53,580 V�dy budeme udr�ovat m�r. 288 00:26:53,817 --> 00:26:58,200 Nikdy nemluvte o v�lce, kterou nem��ete vyhr�t. 289 00:26:58,817 --> 00:27:03,033 Ode dne�ka, ka�d�, kdo o tom znova promluv�, 290 00:27:03,108 --> 00:27:04,607 bude okam�it� s�at�. 291 00:27:04,608 --> 00:27:07,316 D�kuji, �e jste u�e�il m�j �ivot. 292 00:27:07,317 --> 00:27:08,952 Odch�z�m. 293 00:27:09,525 --> 00:27:11,125 Po�kej. 294 00:27:14,108 --> 00:27:15,357 Brat�e, 295 00:27:15,358 --> 00:27:16,899 co je�t� chce�? 296 00:27:16,900 --> 00:27:19,036 Nic. 297 00:27:19,275 --> 00:27:21,035 Prost� soud�m. 298 00:27:28,067 --> 00:27:31,149 Vojev�dce vybojoval nespo�etn� bitvy 299 00:27:31,150 --> 00:27:33,365 a utrp�l mnoh� zran�n�. 300 00:27:33,567 --> 00:27:37,566 No zran�n�, kter� m� tr�p� nejv�c, 301 00:27:37,567 --> 00:27:40,066 je zran�n� od Jang Guanovi �avle. 302 00:27:40,067 --> 00:27:43,283 Zran�n�, ze kter�ho by se dok�zal zotavit m�lokdo. 303 00:27:43,442 --> 00:27:45,232 Vskutku ano. 304 00:27:45,233 --> 00:27:47,869 Je�t� st�le se nezahojilo. 305 00:27:48,817 --> 00:27:52,952 Objevil jsem vz�cnou mast, kter� ti to zran�n� dok�e vyl��it. 306 00:27:55,192 --> 00:27:56,941 A� dnes odejde�, 307 00:27:56,942 --> 00:28:01,064 kdo v�, kdy se op�t setk�me? 308 00:28:01,358 --> 00:28:03,982 Chci vid�t, �e jsi ji pou�il. 309 00:28:03,983 --> 00:28:06,494 Tak budu m�t jistotu, �e bude� v po��dku. 310 00:28:07,817 --> 00:28:10,524 Pro� se st �m obt�ujete s�m? 311 00:28:10,525 --> 00:28:13,400 - Vr�t�m se a nech�m svoji �enu... - Jak jsem ��kal... 312 00:28:16,317 --> 00:28:18,700 Chci ji namazat s�m. 313 00:28:36,817 --> 00:28:40,377 Vojev�dcovo zran�n� je i zran�n�m Pei. 314 00:28:40,400 --> 00:28:42,607 Kdyby kdokoliv z v�s prok�zal, �e je loj�ln�, 315 00:28:42,608 --> 00:28:45,073 poslou�il bych v�m stejn�. 316 00:28:56,650 --> 00:28:58,250 Vojev�d�e... 317 00:28:58,817 --> 00:29:03,817 to zran�n� vypad� �erstv�. 318 00:29:13,192 --> 00:29:15,282 Sna�� se m� podv�st. 319 00:29:15,400 --> 00:29:18,787 ��d�m o trest veli�enstvo. 320 00:29:20,608 --> 00:29:22,618 Moje star� zran�n� se zahojilo. 321 00:29:22,983 --> 00:29:27,483 Tuto r�nu jsem si zp�sobil s�m. 322 00:29:28,400 --> 00:29:32,192 Moje prohra s Jangem je moj� nejv�t�� hanbou! 323 00:29:33,275 --> 00:29:35,957 T�to r�na je mi p�ipom�nkou toho, 324 00:29:36,067 --> 00:29:38,077 �e dokud je Jang na �ivu, 325 00:29:38,317 --> 00:29:40,908 moje zran�n� se nikdy nezahoj�! 326 00:29:41,358 --> 00:29:45,906 Pokud nez�sk�me zp�tky Jing, jak m��eme hovo�it o m�ru? 327 00:29:45,907 --> 00:29:50,897 Jak se opova�uje�... o�ividn� vzp�rat m�m rozkaz�m? 328 00:29:50,900 --> 00:29:53,331 Nyn� jsem prost� ob�an. 329 00:29:53,442 --> 00:29:57,159 St�etnu se v souboji s Jangem. 330 00:29:57,650 --> 00:29:59,706 Pro� by v�s to m�lo tr�pit? 331 00:30:53,358 --> 00:30:56,482 Na dne�n�m soudu ho kr�l najednou zpochybnil. 332 00:30:56,483 --> 00:30:58,899 Zvl�dl to dob�e, i p�es tu jizvu. 333 00:30:58,900 --> 00:31:01,161 Opravdu p�sobiv�. 334 00:31:04,192 --> 00:31:06,098 Je dobr�. 335 00:31:07,150 --> 00:31:10,867 Nikdo by ale nerozeznal, �e to zran�n� je �erstv�. 336 00:31:11,858 --> 00:31:14,824 Kr�l ho zkou�el. 337 00:31:20,650 --> 00:31:25,566 Moje �da na m�r je velmi dob�e napsan�. 338 00:31:25,567 --> 00:31:28,123 Pro� jsi vojev�dce degradoval? 339 00:31:36,608 --> 00:31:38,208 Tak mi pov�z, 340 00:31:38,942 --> 00:31:43,160 pro� by se vojev�dce m�l s�m po�ezat? 341 00:31:44,775 --> 00:31:46,482 Pro� se s t�m obt�oval? 342 00:31:46,483 --> 00:31:48,524 Aby si vojev�dce zapamatoval hanbu z por�ky. 343 00:31:48,525 --> 00:31:50,490 Byl to akt cti. 344 00:31:50,900 --> 00:31:52,441 Nen� jako ty. 345 00:31:52,442 --> 00:31:55,455 Ty by sis netroufl dob�t zp�tky Jing, d�l� jen �stupky. 346 00:31:55,483 --> 00:31:57,448 Stal se z tebe ubo��k. 347 00:31:57,817 --> 00:31:59,907 V�ecko to d�l�m pro Pei. 348 00:31:59,983 --> 00:32:02,119 Mysl�, �e t� nezn�m? 349 00:32:02,317 --> 00:32:04,373 D�l� to jen pro sv�j tr�n! 350 00:32:07,900 --> 00:32:10,832 No dob�e, pro sv�j tr�n... 351 00:32:12,317 --> 00:32:15,360 Kter� nebyl bezpe�n� ani na jedin� den! 352 00:32:25,400 --> 00:32:27,325 Legenda ��k�, �e Jangovu velkou Guanovu �avli 353 00:32:27,326 --> 00:32:31,707 ukoval mistr kov�� v noci p�i �pl�ku. 354 00:32:32,175 --> 00:32:33,182 Je p�edur�en� 355 00:32:33,183 --> 00:32:36,774 vz�t stovky �ivot� jako ob� bohu Guanovi �avle. 356 00:32:37,275 --> 00:32:39,107 V�� 40 kilogram�. 357 00:32:39,108 --> 00:32:44,032 V noci z���, p�es den se chladn� leskne a zab�j� ve t�ech kolech. 358 00:33:01,733 --> 00:33:02,899 Prvn� kolo. 359 00:33:02,900 --> 00:33:04,535 Nesoust�ed� se! 360 00:33:07,608 --> 00:33:10,290 Jsi mysl� jinde! 361 00:33:34,317 --> 00:33:36,703 Druh� kolo. 362 00:33:38,233 --> 00:33:41,252 Drah� man�eli, mus� s t�m p�estat. 363 00:33:41,775 --> 00:33:43,375 Znova. 364 00:33:43,650 --> 00:33:47,000 - Ob�v�m se, �e si neudr��te s�lu. Na co se s t�m tr�pit? 365 00:33:47,108 --> 00:33:49,369 Je to bu� j�, nebo ty! 366 00:33:49,400 --> 00:33:51,000 Tak poj�! 367 00:34:29,650 --> 00:34:31,082 T�et� kolo. 368 00:34:31,083 --> 00:34:36,309 To byl p�esn� ten �der, co jsem v ten den schytal od Janga. 369 00:34:37,567 --> 00:34:41,441 P�esto�e jsem pou�il jen polovi�n� s�lu, 370 00:34:41,442 --> 00:34:43,782 jsi vy��zen�. 371 00:34:47,108 --> 00:34:49,799 Drah� man�eli, pom��u ti vst�t. 372 00:34:57,442 --> 00:35:00,499 Jsi mysl� jinde. 373 00:35:00,650 --> 00:35:03,974 Rozpt�len� mysl znamen� rozt�esen� d�ch�n�! 374 00:35:04,300 --> 00:35:07,573 Rozt�esen� d�ch�n� znamen� ��dn� pevn� krok! 375 00:35:07,608 --> 00:35:11,037 Jak p�e�ije� bez pevn�ho kroku? 376 00:35:14,275 --> 00:35:16,774 Zapomn�l jsi, kdo jsi? 377 00:35:16,775 --> 00:35:19,702 �ekni mi, kdo jsi! 378 00:35:20,300 --> 00:35:22,650 - Jing. - Co�e? 379 00:35:23,030 --> 00:35:25,124 Jing! 380 00:35:26,025 --> 00:35:28,357 Pojmenoval jste m� po m�st� Jing, 381 00:35:28,358 --> 00:35:32,746 abych nikdy nezapomn�l na na�i velkou v�c! 382 00:35:36,525 --> 00:35:41,198 Pot�ebuji t� jen proto, �e um�r�m. 383 00:35:43,067 --> 00:35:46,374 Soust�e� se na sv�j �kol. 384 00:35:46,400 --> 00:35:48,865 Zapome� na v�ecko ostatn�. 385 00:36:24,358 --> 00:36:26,857 Tahy v rytmu, 386 00:36:26,858 --> 00:36:29,198 slova, co tancuj�. 387 00:36:29,692 --> 00:36:31,873 M�j jedine�n� styl. 388 00:36:32,817 --> 00:36:35,941 - Jak skvostn�. - N�dhera! - ڞasn� kaligrafie! 389 00:36:35,942 --> 00:36:37,748 Skute�n� skv�l�! 390 00:36:49,317 --> 00:36:50,917 Sestro... 391 00:36:51,775 --> 00:36:53,982 pod�vej se, jak jsem napsal �Pei�. 392 00:36:53,983 --> 00:36:55,868 Co mysl�? 393 00:37:01,733 --> 00:37:03,823 Je tu Lu! 394 00:37:06,275 --> 00:37:08,331 Odejd�te. Odejd�te. 395 00:37:12,900 --> 00:37:14,500 Pokorn� se hl�s�m. 396 00:37:14,525 --> 00:37:16,699 Jak� byla tvoje cesta do Jingu? 397 00:37:16,700 --> 00:37:19,000 Veli�enstvo, obezn�mil jsem Jangy 398 00:37:19,001 --> 00:37:21,982 s va��m n�vrhem na svatbu. Jsou velmi pot�en�. 399 00:37:21,983 --> 00:37:24,757 Dob�e. Dob�e! 400 00:37:24,775 --> 00:37:27,471 Brat�e, kdo se bude br�t? 401 00:37:29,109 --> 00:37:30,899 No ty. 402 00:37:31,400 --> 00:37:33,316 Bez toho, �e bys mi o tom v�bec �ekl? 403 00:37:33,317 --> 00:37:34,774 Za co m� pokl�d�? 404 00:37:34,775 --> 00:37:38,831 Jedin� man�elstv�, kter�m uzav�eme m�r mezi dv�ma n�rody. 405 00:37:38,942 --> 00:37:42,357 Jsi princezna, m�la bys to pochopit. 406 00:37:42,358 --> 00:37:45,407 J� to neud�l�m! Dej se na to s�m! 407 00:37:47,983 --> 00:37:49,948 Pokra�uj. 408 00:37:51,733 --> 00:37:54,762 Av�ak, z vd�ku za ochranu m�sta 409 00:37:54,763 --> 00:37:58,566 jejich kr�l nab�dl Jangovu synovi Ping Jangovi svoji dceru. 410 00:37:58,567 --> 00:38:01,774 Nem��u to odm�tnout. 411 00:38:01,775 --> 00:38:03,831 Co tedy ud�l�me? 412 00:38:03,942 --> 00:38:08,232 - Nu�e, Ping Jang m� n�pad. - Co je... 413 00:38:08,233 --> 00:38:11,149 Veli�enstvo, m��u v�s informovat v soukrom�? 414 00:38:11,150 --> 00:38:14,000 �eho se boj�? Mluv! 415 00:38:14,858 --> 00:38:16,458 Jde o to... 416 00:38:17,692 --> 00:38:20,857 Tito v�ichni za mn� riskovali sv�j �ivot. 417 00:38:20,858 --> 00:38:24,440 P�ed t�mito mu�i nesm� b�t ��dn� tajemstv�. 418 00:38:27,067 --> 00:38:28,982 Ping Jang navrhuje, 419 00:38:28,983 --> 00:38:33,232 �e si vezme princeznu jako konkub�nu a tak vyhov� v�em. 420 00:38:46,067 --> 00:38:47,667 Ale, to je... 421 00:38:48,108 --> 00:38:50,448 tak� zp�sob. 422 00:38:51,067 --> 00:38:56,607 Ping Jang nab�dl svoji osobn� d�ku jako z�snubn� dar. 423 00:38:56,608 --> 00:39:00,500 Pokud veli�enstvo nem� n�mitky, svatba je potvrzen�. 424 00:39:02,000 --> 00:39:03,691 Zabijme je! 425 00:39:03,692 --> 00:39:06,583 Zabijme ty proklat� Jangy! 426 00:39:07,003 --> 00:39:09,232 Veli�enstvo, dejte mi 30 000 voj�k� 427 00:39:09,233 --> 00:39:10,893 a vykoupu Jing v krvi! 428 00:39:10,894 --> 00:39:12,932 - Veli�enstvo! - Veli�enstvo! Dobijme Jing! 429 00:39:12,933 --> 00:39:15,315 - Rozsekejme Jangy na kousky! - Z�skejme Jing zp�t! 430 00:39:15,318 --> 00:39:17,539 Neopova�ujte se! 431 00:39:17,900 --> 00:39:20,081 Zapomn�li jste na m�j rozkaz? 432 00:39:20,150 --> 00:39:23,900 Ti, co hovo�� o dobyt� Jingu, budou s�ati. 433 00:39:25,705 --> 00:39:29,107 Veli�enstvo, to je bezcharaktern�! Je to potupn�! 434 00:39:29,108 --> 00:39:31,524 Na�e kr�lovstv� pod va�� vl�dou zhyne! 435 00:39:31,525 --> 00:39:35,097 Tiane, jak se opova�uje� odporovat kr�li? Odvle�te ho pry�! 436 00:39:35,098 --> 00:39:38,000 - Zbavte ho hodnosti! - Str�e! 437 00:39:38,692 --> 00:39:40,292 Ud�l�m to s�m! 438 00:39:57,317 --> 00:39:59,180 Jak se opova�uje b�t tak drz�? 439 00:39:59,181 --> 00:40:02,328 Veli�enstvo, pova�uje v�s je�t� za sv�ho kr�le? 440 00:40:05,275 --> 00:40:06,910 �a�ovsk� kr�l! 441 00:40:10,025 --> 00:40:14,100 Veli�enstvo, Tianova slova se rovnaj� reb�lii! 442 00:40:27,442 --> 00:40:29,998 Netrapte se, veli�enstvo! 443 00:40:34,025 --> 00:40:35,625 Vy... 444 00:40:35,692 --> 00:40:37,292 Veli�enstvo! 445 00:40:47,233 --> 00:40:51,167 - Ustup! - Princezno, ustupte. 446 00:41:01,108 --> 00:41:02,899 P�ijmu ten dar. 447 00:41:02,900 --> 00:41:04,990 Pov�z mu, �e souhlas�m. 448 00:41:09,900 --> 00:41:13,989 CVI�I�T� V JINGU 449 00:41:48,483 --> 00:41:51,107 Donutil jsi m� ustoupi dva kroky. 450 00:41:51,108 --> 00:41:52,914 Dobr� taktika, synu. 451 00:41:53,900 --> 00:41:59,702 My Jangov� jsme zn�m� silou, rychlost� a smrt� ve t�ech kolech. 452 00:41:59,983 --> 00:42:02,222 Ale pravou podstatou na�� techniky 453 00:42:02,223 --> 00:42:05,732 je reagovat obratn� na tahy mistra bojovn�ka. 454 00:42:05,733 --> 00:42:08,289 Bojoval jsi n�kdy se skute�n�m mistrem? 455 00:42:08,692 --> 00:42:10,292 Ne, je�t� ne. 456 00:42:18,275 --> 00:42:21,456 Kdy� sem zav�tal vojev�dce Pei, jak� jsi m�l z n�ho dojem? 457 00:42:21,775 --> 00:42:25,441 P�esn� tak jsem si ho p�estavoval, distingovan� a siln�. 458 00:42:25,442 --> 00:42:29,114 Ten ochromuj�c� �der, co jsem mu u�t�d�il... 459 00:42:29,567 --> 00:42:33,400 byl jsem �okovan�, kdy� jsem vid�l, �e se �pln� uzdravil. 460 00:42:34,608 --> 00:42:39,107 Byl jako nov�, vyrovnan� a zdvo�il� jako v�dy. 461 00:42:39,150 --> 00:42:42,994 - P�i�el t� pouze nav�t�vit ot�e. - Nedovolil by si ur�ky. 462 00:42:45,275 --> 00:42:46,875 Pingu, 463 00:42:46,983 --> 00:42:50,524 navrhnul jsi, �e si vezme� princeznu jako konkub�nu, 464 00:42:50,625 --> 00:42:52,831 to nen� ur�ka? 465 00:42:53,067 --> 00:42:56,524 Chci, aby se vzdali snahy vyu��t man�elstv�, 466 00:42:56,525 --> 00:42:58,535 pro z�sk�n� Jingu zp�t. 467 00:42:59,358 --> 00:43:04,625 - Pr�v� mi v�ak �ekli, �e p�ijmuli tv�j z�snubn� dar. - Co�e? 468 00:43:04,817 --> 00:43:07,408 Nemysl�, �e je to divn�? 469 00:43:08,525 --> 00:43:10,331 No a co? 470 00:43:10,650 --> 00:43:13,814 Jejich kr�l propustil vojev�dce a zranil Tiana. 471 00:43:13,817 --> 00:43:17,823 Pri�li o dva velk� gener�ly, vojsko mus� b�t demoralizovan�. 472 00:43:18,108 --> 00:43:19,708 Tak �i onak, 473 00:43:19,858 --> 00:43:24,202 pokud tam dojde k n�znaku probl�m�, n� �pi�n n�m to okam�it� pov�. 474 00:43:24,358 --> 00:43:27,831 - Tak�e se net�eba ob�vat. - M� pravdu. 475 00:43:31,025 --> 00:43:32,274 Ot�e, 476 00:43:32,275 --> 00:43:34,274 te�, kdy� je m�sto stabilizovan�, 477 00:43:34,275 --> 00:43:37,941 jeho veli�enstvo n�s op�t po��dalo o p�esun voj�k�. 478 00:43:37,942 --> 00:43:41,232 Situace je tam dost napjat�, ud�lejme to. 479 00:43:41,233 --> 00:43:42,816 Ponechej tady 800 voj�k� 480 00:43:42,817 --> 00:43:46,198 a zbyl�ch 30 000 po�li na podporu jeho veli�enstva. 481 00:43:46,733 --> 00:43:48,743 Z�stane n�m jich tu dost? 482 00:43:49,525 --> 00:43:52,958 M�me siln� p��rodn� p�ek�ky. 483 00:43:53,067 --> 00:43:57,066 A ka�dop�dn�, j� a moje Guanova �avle jsme neporaziteln�. 484 00:43:57,067 --> 00:43:58,827 800 jich posta��. 485 00:43:58,942 --> 00:44:00,542 Zkus�m to j�. 486 00:44:01,775 --> 00:44:03,615 �asto jsem v�s sledovala. 487 00:44:03,650 --> 00:44:05,956 Mysl�m, �e tomu rozum�m. 488 00:44:06,400 --> 00:44:09,232 Peisk� de�tn�ky jsou m�kk� a pru�n�. 489 00:44:09,233 --> 00:44:13,024 Nejl�pe funguj� v de�ti, jsou to vodn� zbran�. 490 00:44:13,025 --> 00:44:14,649 Voda je jing. 491 00:44:14,650 --> 00:44:18,107 Jangovy pohyby jsou intezivn� a zu�iv� jako ohe�. 492 00:44:18,108 --> 00:44:19,566 Ohe� je jang. 493 00:44:19,567 --> 00:44:22,816 Jing �el� jangu, voda zahas� ohe�. 494 00:44:22,817 --> 00:44:26,482 A tak s n�m zach�zej �ensk�mi pohyby. 495 00:44:26,483 --> 00:44:28,232 Co t�m mysl�? 496 00:44:28,233 --> 00:44:30,789 �ensk�mi pohyby? 497 00:44:35,983 --> 00:44:38,494 To j� jsem nakreslil tento tai-chi obrazec. 498 00:44:40,233 --> 00:44:42,619 Pro� m� to nenapadlo? 499 00:44:46,483 --> 00:44:48,566 Sleduj n�s z boku. 500 00:44:48,567 --> 00:44:51,375 Pani, poj�. 501 00:45:17,692 --> 00:45:21,448 Pani, tr�nuj s Jingem. 502 00:45:21,483 --> 00:45:23,619 Rychle ho u�. 503 00:45:38,817 --> 00:45:40,577 Na co �ek�? 504 00:45:41,108 --> 00:45:43,732 Kdy� nenajdeme zp�sob, jak porazit Janga, 505 00:45:43,733 --> 00:45:46,574 tak jsme promarnili v�ecky na�e snahy. 506 00:45:58,775 --> 00:46:03,149 Bude to dal�� kolo s Guanovou �avl� v Jangov�m stylu. 507 00:46:03,150 --> 00:46:05,160 Pevn� se p�itiskneme. 508 00:46:05,317 --> 00:46:07,357 Pokud na�e mysle dok�� splynout v jednu, 509 00:46:07,358 --> 00:46:09,619 pochop� tu techniku. 510 00:46:10,400 --> 00:46:12,000 Rychle! 511 00:46:14,650 --> 00:46:18,050 Pani, odpus�te mi to. 512 00:47:19,192 --> 00:47:20,827 To je ono. 513 00:47:22,900 --> 00:47:24,500 To je ono. 514 00:47:24,650 --> 00:47:26,250 To je ono! 515 00:47:33,192 --> 00:47:35,077 To je ono! 516 00:47:38,775 --> 00:47:40,375 Vsta�. 517 00:47:42,108 --> 00:47:43,899 P�esto�e jsou Jangovy �toky zu�iv�, 518 00:47:43,900 --> 00:47:46,707 rychle str�c� v�dr�. 519 00:47:47,442 --> 00:47:49,042 Jingu! 520 00:47:49,192 --> 00:47:52,857 Kdy� pou�ije� techniku Pani, dok�e� ho zab�t! 521 00:47:52,858 --> 00:47:54,378 Ano. 522 00:47:59,108 --> 00:48:03,024 Existuje n�kdo, koho mus� nav�t�vit. Te� m��e� odej�t. 523 00:48:03,025 --> 00:48:04,625 Ano. 524 00:48:11,817 --> 00:48:13,782 Va�e srdce a mysl 525 00:48:14,775 --> 00:48:17,741 byly pr�v� jako jeden celek. 526 00:48:18,442 --> 00:48:21,203 Jen jsme kop�rovali tvoje pohyby. 527 00:48:21,525 --> 00:48:23,865 Na co hovo�it o srdc�ch a mysl�ch? 528 00:48:24,317 --> 00:48:25,917 M��e zv�t�zit? 529 00:48:26,150 --> 00:48:29,941 Tvoje technika m��e dodat Jingovi sebed�v�ru. 530 00:48:29,942 --> 00:48:33,691 Mus� v��it, �e dok�e zv�t�zit, 531 00:48:33,692 --> 00:48:36,157 aby vydr�el ta t�i kola. 532 00:48:36,233 --> 00:48:38,494 A po t�ch t�ech kolech? 533 00:48:38,567 --> 00:48:41,579 Budu pot�ebovat jen hodinu. 534 00:49:19,150 --> 00:49:24,066 Ta vlekl� opakuj�c� se melodie se zd�la jakoby uv��zn�n�, bez mo�nosti �niku. 535 00:49:24,067 --> 00:49:28,249 Pr�ve tak se mus�te c�tit, vojev�d�e. 536 00:49:32,025 --> 00:49:34,616 V�te, co se nach�z� za t�mto lesem? 537 00:49:34,942 --> 00:49:37,482 Ukr�v� se tam sto trestanc�. 538 00:49:37,483 --> 00:49:42,366 �ij� pro boj a zab�jen� a p�esto vypadaj� obdivuhodn� jemn�. 539 00:49:43,150 --> 00:49:47,829 Sl�bil jsem, �e je pust�m na svobodu, pokud z�skaj� zp�t Jing. 540 00:49:47,900 --> 00:49:49,441 P�ivedl jsem je tam kv�li v�cviku, 541 00:49:49,442 --> 00:49:51,774 no nedok�zal jsem p�ij�t na v�t�znou techniku. 542 00:49:51,775 --> 00:49:53,066 Ale u� m�me zp�sob. 543 00:49:53,067 --> 00:49:56,910 Nau�te se ho, cvi�te je, sta�te se jejich v�dcem. 544 00:49:57,108 --> 00:49:58,708 Ano, pane. 545 00:50:01,525 --> 00:50:03,906 Vezm�te si tuhle fl�tnu. Kdy� na ni zahrajete, 546 00:50:03,907 --> 00:50:08,274 poznaj�, �e v�s poslal vojev�dce a budou v�s poslouchat. 547 00:50:08,275 --> 00:50:10,661 Ud�l�m to, jak ��k�te, vojev�d�e. 548 00:50:12,108 --> 00:50:14,790 Vojev�dce v�s chce vid�t. 549 00:50:59,692 --> 00:51:01,292 Vojev�d�e! 550 00:51:03,900 --> 00:51:06,741 Nejsem ani mu�, ani duch. 551 00:51:06,858 --> 00:51:09,066 Nejsem vojev�dce, kter�ho jste znal. 552 00:51:09,067 --> 00:51:11,749 V�dy budete m�m vojev�dcem, vojev�d�e. 553 00:51:16,400 --> 00:51:19,082 V bitv� u �eky Mang 554 00:51:19,400 --> 00:51:24,661 jste zabil tucet mu��, abyste mi zachr�nil �ivot. 555 00:51:24,817 --> 00:51:27,024 Utrp�l jste v�c ne� dvacet zran�n�. 556 00:51:27,025 --> 00:51:30,742 3 dny jste le�el v k�matu. 557 00:51:32,192 --> 00:51:37,900 Moje mal� r�na je nic. Poj�te. Posa�te se. 558 00:51:39,525 --> 00:51:41,535 Kdy� mi bylo osm, 559 00:51:42,775 --> 00:51:44,911 tak v prvn� jarn� den... 560 00:51:46,650 --> 00:51:50,024 zavra�dili m�ho otce. 561 00:51:50,025 --> 00:51:51,865 Stalo se to na kr�lovsk�m dvo�e... 562 00:51:53,275 --> 00:51:54,774 p�ede v�emi ministry. 563 00:51:54,775 --> 00:52:00,700 Ten zabij�k mu usekl hlavu sekerou. 564 00:52:02,192 --> 00:52:04,482 Str�c se ob�val, �e m� postihne stejn� osud. 565 00:52:04,483 --> 00:52:07,290 P�tral v�ude. 566 00:52:07,692 --> 00:52:12,790 Nakonec na�el ve m�st� Jing chlapce m�ho v�ku, 567 00:52:12,858 --> 00:52:15,665 kter� vypadal p�esn� jako j�. 568 00:52:16,067 --> 00:52:19,739 P�ivedl ho sem, kv�li tajn�mu v�cviku... 569 00:52:21,025 --> 00:52:25,524 doufaj�c, �e m� ochr�n� p�ed pal�cov�mi intriky. 570 00:52:25,525 --> 00:52:27,786 Pro moji ochranu... 571 00:52:28,900 --> 00:52:32,082 se ten chlapec stal �st�nem�. 572 00:52:33,067 --> 00:52:35,857 Minul� rok se mi zran�n� zhor�ilo. 573 00:52:35,858 --> 00:52:39,066 Selhalo mi zdrav�, z ni�eho nic jsem zest�rnul. 574 00:52:39,067 --> 00:52:41,274 Nikdo to nesm� v�d�t. 575 00:52:41,275 --> 00:52:44,412 Tak�e jste za�al pou��vat �st�n�. 576 00:52:45,150 --> 00:52:48,202 - Ale Pani, ona... - Pani to v�. 577 00:52:50,817 --> 00:52:52,907 Je j� �st�nu� l�to. 578 00:52:53,650 --> 00:52:57,740 Nal�hala na mn�, abych ho pustil dom�. 579 00:52:59,400 --> 00:53:01,615 Dnes jsem v�s sem povolal, 580 00:53:02,233 --> 00:53:06,624 aby v�m mohla uk�zat, jak porazit Janga. 581 00:53:06,858 --> 00:53:08,458 Ch�pu. 582 00:53:15,150 --> 00:53:17,661 V ten den, kdy� mu kr�l prohl�dl zran�n�, 583 00:53:17,900 --> 00:53:22,115 u� m�l podez�en�, �e je �st�n�? 584 00:53:24,442 --> 00:53:26,657 Co si mysl�te? 585 00:53:28,358 --> 00:53:29,941 Vojev�d�e, 586 00:53:29,942 --> 00:53:34,399 na� z�st�vat v t�to st�sn�n� kobce a sna�it se p�e��st kr�lovu mysl? 587 00:53:34,400 --> 00:53:37,458 Pro� ho nenahrad�te a nestanete se na��m kr�lem? 588 00:53:37,483 --> 00:53:39,566 Nen� gener�la ani voj�ka, 589 00:53:39,567 --> 00:53:41,149 kter� by v�s nepodpo�il. 590 00:53:41,150 --> 00:53:43,958 - Jak� hanebnost! - Promi�te. 591 00:53:44,275 --> 00:53:47,207 Kr�l slou�� sv�mu ��elu. 592 00:53:50,107 --> 00:53:52,321 Jste... 593 00:53:56,858 --> 00:53:58,458 velmi dobr�. 594 00:54:00,358 --> 00:54:02,994 V�dy jste byl dobr�. 595 00:54:09,233 --> 00:54:11,482 Abychom z�skali zp�t Jing, 596 00:54:11,483 --> 00:54:13,573 budu pot�ebovat t�i lidi. 597 00:54:14,108 --> 00:54:19,744 Jedn�m je �st�n�, druh�m je kr�l a t�et�m jste vy. 598 00:54:20,400 --> 00:54:24,657 Z t�to mali�k� kobky spust�m sv�j pl�n 599 00:54:24,733 --> 00:54:26,982 a budu sledovat v�s v�echny, jak hrajete sv� role, 600 00:54:26,983 --> 00:54:29,149 z�skavaj�c zp�t na�i zem m�m jm�nem. 601 00:54:29,150 --> 00:54:31,661 Nebude to vzru�uj�c�? 602 00:54:33,858 --> 00:54:35,994 A co bude potom? 603 00:54:36,817 --> 00:54:39,740 J� budu kr�lem. 604 00:54:41,942 --> 00:54:44,498 Vy budete vojev�dcem. 605 00:55:18,233 --> 00:55:20,039 Promi�te. 606 00:55:29,442 --> 00:55:32,982 M�te bl�e k vojev�dci ne� vojev�dce. 607 00:55:32,983 --> 00:55:37,415 Na chv�i jsem nev�d�l jak reagovat. 608 00:55:39,983 --> 00:55:41,948 Byl jsem va��m vojev�dcem. 609 00:55:42,775 --> 00:55:45,115 St�le budu va��m vojev�dcem. 610 00:55:45,858 --> 00:55:47,914 To je v�ecko. 611 00:56:18,650 --> 00:56:22,456 Jangova technika Guanov� �avle je intenzivn� a siln�! 612 00:56:22,567 --> 00:56:25,774 D�lejte se sv�mi de�tn�ky �ensk� pohyby! 613 00:56:25,775 --> 00:56:27,816 P�j�te si uhlazenost de�t�! 614 00:56:27,817 --> 00:56:32,032 Pou�it� jingu proti jangu je jedin� zp�sob jak vyhr�t! 615 00:56:33,650 --> 00:56:35,566 St�le zata�eno a d隝. 616 00:56:35,567 --> 00:56:38,032 Zv�t�z�me, pokud stoupne voda. 617 00:56:38,150 --> 00:56:40,649 Pr�� 4 dny, 618 00:56:40,650 --> 00:56:43,649 jestli bude pr�et je�t� 3 dny, voda v �ece stoupne 619 00:56:43,650 --> 00:56:46,286 a zaplav� jingsk� odvod�ovac� kan�l. 620 00:56:49,525 --> 00:56:52,649 Vojev�dce si pro souboj opr�vn�n� zvolil tuto chv�li. 621 00:56:52,650 --> 00:56:55,982 A� u� vyhraje, nebo prohraje, ta chv�le nastala. 622 00:56:55,983 --> 00:56:59,857 Le�, pravda, pravda, le�... 623 00:56:59,858 --> 00:57:02,198 p�esn� jako v �achov� partii. 624 00:57:04,400 --> 00:57:08,248 Kdo jsou v�ak p��ci? 625 00:57:09,067 --> 00:57:11,203 Tak�e prom�nit m� v konkub�nu... 626 00:57:13,483 --> 00:57:14,774 byl t� tah ve tv� partii? 627 00:57:14,775 --> 00:57:18,691 Jen improvizovan� f�gl, tah pro nal�k�n� do pasti. 628 00:57:18,692 --> 00:57:20,623 A jak� je tedy skute�n� tah?! 629 00:57:20,650 --> 00:57:23,115 Tak mi �ekni, jak� je ten skute�n�?! 630 00:57:30,358 --> 00:57:31,958 Na z�t�ek. 631 00:57:32,150 --> 00:57:34,160 Na rychl� v�t�zstv�. 632 00:57:44,525 --> 00:57:46,732 Opustil jsi domov velmi mlad�. 633 00:57:46,733 --> 00:57:49,198 Pozn� je�te cestu zp�tky? 634 00:57:49,900 --> 00:57:51,580 Mysl�m, �e ano. 635 00:57:52,567 --> 00:57:55,328 Dok�e� ji naj�t? 636 00:58:00,400 --> 00:58:03,707 ��k� se, �e �ten� odebran� p�i narozen� 637 00:58:04,233 --> 00:58:08,206 dok�e naj�t svoje rodi�t� stopovan�m pachu. 638 00:58:10,733 --> 00:58:13,244 Tou�il jsem po n�vratu, 639 00:58:13,900 --> 00:58:15,831 v�m, �e cestu dok�u naj�t. 640 00:58:18,692 --> 00:58:20,532 Vlastn�... 641 00:58:21,900 --> 00:58:24,365 t� tou��m j�t dom�. 642 00:58:30,233 --> 00:58:32,744 Nen� ale va��m domovem Pei? 643 00:58:35,317 --> 00:58:37,908 Domov m� mnoho v�znam�. 644 00:58:45,942 --> 00:58:47,542 Jingu! 645 00:58:50,275 --> 00:58:52,285 Na rychl� v�t�zstv�. 646 00:59:16,983 --> 00:59:18,583 Ja v�m. 647 00:59:19,483 --> 00:59:21,493 Z�tra nedok�u zv�t�zit. 648 00:59:26,025 --> 00:59:27,625 Vlastn�... 649 00:59:29,692 --> 00:59:32,408 jsi m�l mnoho mo�nost� odm�tnout. 650 00:59:33,108 --> 00:59:35,289 Mohl jsi ut�ct. 651 00:59:38,067 --> 00:59:39,667 Pro� jsi to neud�lal? 652 00:59:40,358 --> 00:59:42,914 V�dy ses zd�l b�t tak poslu�n�, 653 00:59:43,692 --> 00:59:45,907 tak ochotn� ud�lat to. 654 00:59:47,858 --> 00:59:49,458 To kv�li v�m. 655 00:59:51,692 --> 00:59:54,782 Kdy� jsem byl mlad�, byl jsem k tomu nucen�. 656 00:59:56,108 --> 00:59:59,191 Ale kdy� jsem vyrostl a poznal v�s, 657 00:59:59,192 --> 01:00:01,532 m�l jsem v hlav� jen jedno. 658 01:00:01,692 --> 01:00:06,365 Ud�lal bych pro v�s �pln� v�echno. Cokoliv. 659 01:00:15,150 --> 01:00:19,289 V z�t�ej��m boji budu jen n�vnada. 660 01:00:21,858 --> 01:00:24,774 Nikomu nez�le�� na tom, zda n�vnada p�e�ije, nebo um�e. 661 01:00:24,775 --> 01:00:26,865 Mn� na tom z�le��. 662 01:00:44,608 --> 01:00:46,664 Dne�n� noc... 663 01:00:50,358 --> 01:00:53,119 je posledn�, kterou tu str�v�. 664 01:00:53,600 --> 01:00:55,100 Ano. 665 01:01:21,942 --> 01:01:23,542 Pani. 666 01:01:26,067 --> 01:01:27,667 D�kuji v�m. 667 01:05:04,408 --> 01:05:05,549 Hl�en� pro gener�la Janga! 668 01:05:05,650 --> 01:05:07,549 Vojev�dce Pei dorazil s�m. 669 01:05:07,550 --> 01:05:09,536 R�k�, �e p�i�el, jak bylo dohodnuto. 670 01:05:26,825 --> 01:05:32,825 PR�CHOD DO M�STA JING 671 01:06:01,650 --> 01:06:03,232 Ot�e, 672 01:06:03,233 --> 01:06:06,620 jak to, �e ta lo� proklouzla p�es na�i obranu? 673 01:06:08,567 --> 01:06:10,998 N�jak� lacin� trik. 674 01:06:30,225 --> 01:06:33,537 N� po�etil� kr�l m� propustil! 675 01:06:34,150 --> 01:06:35,732 Nem�m ��dnou moc, 676 01:06:35,733 --> 01:06:37,333 ��dn� voj�ky! 677 01:06:37,567 --> 01:06:39,774 Dodr�te na�i d�entlmenskou dohodu! 678 01:06:39,775 --> 01:06:43,990 Bojujte s t�mto prost�m ob�anem, abychom zjistili, kdo zv�t�z�! 679 01:06:48,192 --> 01:06:49,649 Ot�e, 680 01:06:49,650 --> 01:06:51,786 n�co mi p�ijde divn�. 681 01:06:52,108 --> 01:06:54,399 Na palub� je tai-chi obrazec. 682 01:06:54,400 --> 01:06:56,240 Mohla by to b�t past. 683 01:06:57,067 --> 01:06:58,827 Je to jen haba��ra. 684 01:06:59,150 --> 01:07:03,441 Jsem zv�dav, jakou hru to hraje. 685 01:07:03,442 --> 01:07:06,857 V�m, �e jsi s t�m souhlasil, ale i tak bys m�l b�t opatrn�. 686 01:07:06,858 --> 01:07:08,818 Co kdybych p�ivedl p�r voj�k�? 687 01:07:09,733 --> 01:07:11,899 My dva m�me d�entlmenskou dohodu. 688 01:07:11,900 --> 01:07:13,316 P�i�el s�m. 689 01:07:13,317 --> 01:07:16,399 Pokud si p�ivedu voj�ky, nebudu vypadat jako moula? 690 01:07:16,400 --> 01:07:18,000 Mou �avli! 691 01:07:20,733 --> 01:07:22,316 Ot�e, 692 01:07:22,317 --> 01:07:23,917 bu� opatrn�, pros�m. 693 01:07:25,650 --> 01:07:28,872 Bra� pr�chod, chr�� z�stavu. 694 01:07:29,567 --> 01:07:32,456 Ano, pane. Budu oboje chr�nit sv�m �ivotem. 695 01:07:33,358 --> 01:07:37,030 Sleduj, jakou mu ud�l�m lekci. 696 01:08:18,140 --> 01:08:19,400 B�te. 697 01:08:36,358 --> 01:08:37,958 Princezno? 698 01:08:39,275 --> 01:08:41,115 Hej! Princezno! Hej! 699 01:09:36,358 --> 01:09:40,816 Toto je peisk� de�tn�k speci�ln� vyroben� pro tento souboj. 700 01:09:40,817 --> 01:09:44,744 Pokorn� ��d�m gener�la o v�uku a pou�en�. 701 01:10:11,442 --> 01:10:13,042 Prvn� kolo. 702 01:10:15,233 --> 01:10:16,833 Vid�m, 703 01:10:17,358 --> 01:10:19,982 �e jste podstoupil velik� �sil� a d�kladn� se p�ipravil. 704 01:10:19,983 --> 01:10:21,868 Neodv�il bych se, po��nat si jinak. 705 01:11:47,858 --> 01:11:49,458 Druh� kolo. 706 01:12:05,567 --> 01:12:08,149 Ka�d�ho ku�e m� jen dvan�ct ��p�. 707 01:12:08,150 --> 01:12:10,615 Tak postupujte p��mo skrz, nezpomalujte! 708 01:13:28,217 --> 01:13:29,391 Pane gener�le, 709 01:13:29,392 --> 01:13:31,157 ve m�st� jsou nep��tel�! 710 01:13:38,608 --> 01:13:41,244 Sejmout ku�e! 711 01:13:44,192 --> 01:13:46,999 Otev��t de�tn�ky! 712 01:13:53,688 --> 01:13:55,323 Pal! 713 01:14:01,192 --> 01:14:02,792 Kryjte se! 714 01:14:23,650 --> 01:14:25,365 Ping Jang! 715 01:15:13,900 --> 01:15:16,331 T�et� kolo. T�et� kolo! 716 01:15:16,400 --> 01:15:18,000 V�born�. 717 01:15:20,483 --> 01:15:23,820 V historii na�� rodiny nikdo nikdy 718 01:15:23,821 --> 01:15:27,073 nep�e�il t�i kola proti Jangov� �avli. 719 01:15:28,817 --> 01:15:30,274 Nebolo to �patn�. 720 01:15:30,275 --> 01:15:34,493 Zachov�m v�m tv��. Nazveme to rem�zou a ukon��me to. 721 01:15:40,733 --> 01:15:42,191 Zopakujme to. 722 01:15:42,192 --> 01:15:45,907 Dohodli jsme se na souboji, abychom ur�ili v�t�ze. 723 01:15:46,150 --> 01:15:47,691 Kdy� budeme pokra�ovat, 724 01:15:47,692 --> 01:15:49,998 bude to na �ivot a na smrt. 725 01:15:50,108 --> 01:15:51,708 Poj�me! 726 01:16:06,025 --> 01:16:08,286 Dobyli jsme Jing! 727 01:17:40,567 --> 01:17:44,191 Pro� d�v�e jako ty nez�stane doma, kam pat��? 728 01:17:44,192 --> 01:17:46,202 Pri�la jsi s �myslem zem��t? 729 01:17:46,567 --> 01:17:48,623 Urazils m�. 730 01:17:49,233 --> 01:17:52,542 Urazil jsem t�? Ani t� nezn�m. 731 01:17:54,775 --> 01:17:57,206 �ekl jsi, �e ze mn� ud�l� svou konkub�nu. 732 01:18:01,108 --> 01:18:02,708 To jsi byla ty? 733 01:18:08,983 --> 01:18:11,073 J�... 734 01:18:12,233 --> 01:18:14,323 pri�la jsem ti vr�tit tohle. 735 01:18:15,067 --> 01:18:16,667 Co? 736 01:19:31,567 --> 01:19:33,167 Drah� man�elko, 737 01:19:33,817 --> 01:19:38,373 pou�it� �st�nu� bylo spr�vn�, nebo ne? 738 01:19:39,608 --> 01:19:41,539 N�kter� v�ci... 739 01:19:42,108 --> 01:19:44,039 nemaj� spr�vnost �i nespr�vnost. 740 01:19:45,317 --> 01:19:47,282 Co se stalo, stalo se. 741 01:20:07,108 --> 01:20:08,708 Drah� man�eli, 742 01:20:09,775 --> 01:20:14,874 nyn�... si s tebou chci zahr�t. 743 01:21:18,192 --> 01:21:22,080 Dobyli jsme Jing! 744 01:21:29,608 --> 01:21:33,958 Dobyli jsme Jing! 745 01:21:36,900 --> 01:21:38,500 Pingu. 746 01:25:05,233 --> 01:25:06,833 Matko! 747 01:25:33,733 --> 01:25:36,324 Vojev�dce sl�bil, �e m� nech� j�t. 748 01:25:40,150 --> 01:25:43,162 Vojev�dce sl�bil, �e m� nech� j�t. 749 01:26:33,400 --> 01:26:36,412 M�m rozkaz ned�vat se v�m do tv��e. 750 01:26:36,817 --> 01:26:38,827 �� p��kaz? 751 01:26:39,525 --> 01:26:41,240 Kr�l�v. 752 01:26:44,400 --> 01:26:46,316 Na��dil mi zeptat se, 753 01:26:46,317 --> 01:26:48,453 zda byste se cht�l vr�tit zp�t? 754 01:26:54,817 --> 01:26:56,417 Kde je? 755 01:26:59,733 --> 01:27:01,573 Kde je? 756 01:27:03,525 --> 01:27:05,125 Kde je? 757 01:27:12,067 --> 01:27:13,667 Veli�enstvo. 758 01:27:43,192 --> 01:27:44,977 Princezna 759 01:27:45,192 --> 01:27:49,700 pou�ila Pingovu d�ku, aby ho zabila. 760 01:28:44,817 --> 01:28:46,998 Dnes oslavujeme... 761 01:28:48,150 --> 01:28:51,457 znovuz�sk�n� na�� domoviny. 762 01:28:54,692 --> 01:28:56,782 Prvn� p��pitek 763 01:28:57,192 --> 01:28:59,532 mus� pat�it vojev�dci. 764 01:29:02,983 --> 01:29:04,583 Vy�kejte chv�li, pros�m. 765 01:29:04,942 --> 01:29:07,078 Velk� hrdina Pei... 766 01:29:08,067 --> 01:29:10,453 doraz� zanedlouho. 767 01:29:58,775 --> 01:30:01,332 Jak rozk�zal kr�l, setn�te ho. 768 01:30:13,608 --> 01:30:17,450 Dorazil vojev�dce! Dorazil vojev�dce! 769 01:30:17,708 --> 01:30:19,958 Va�e veli�enstvo, dorazil vojev�dce. 770 01:30:20,275 --> 01:30:22,285 P�iv�tejte na�eho vojev�dce. 771 01:31:08,650 --> 01:31:10,250 Pokorn�... 772 01:31:11,275 --> 01:31:13,536 se hl�s�m jeho veli�enstvu. 773 01:31:15,275 --> 01:31:17,206 Vojev�dce bojoval tvrd� a dob�e. 774 01:31:17,275 --> 01:31:18,566 Povsta�, pros�m, 775 01:31:18,567 --> 01:31:20,899 a posa� se vedle Pani. 776 01:31:20,900 --> 01:31:23,115 D�kuji, veli�enstvo. 777 01:31:54,942 --> 01:31:56,542 Pani. 778 01:31:59,150 --> 01:32:00,830 Vr�til ses. 779 01:32:02,608 --> 01:32:04,208 Ano. 780 01:32:09,858 --> 01:32:13,524 Pei dnes znovu dobyl Jing. 781 01:32:13,525 --> 01:32:16,691 Na�e kr�lovstv� se raduje. 782 01:32:16,692 --> 01:32:21,750 Z kr�lova rozkazu prvn� p��pitek pat�� vojev�dci. 783 01:32:22,233 --> 01:32:23,899 Napijeme se jindy. 784 01:32:23,900 --> 01:32:25,357 V�echni m��ete odej�t. 785 01:32:25,358 --> 01:32:30,200 - Kr�l�v rozkaz! Odejd�te! V�ichni odejd�te! - Odejd�te! V�ichni ven! 786 01:32:45,942 --> 01:32:47,542 Drah� Lu! 787 01:32:50,275 --> 01:32:51,875 Ty z�sta�. 788 01:33:12,817 --> 01:33:16,000 Poj�, vezmi si to. 789 01:33:18,942 --> 01:33:22,500 Na tvoje �sp�chy. 790 01:33:23,608 --> 01:33:27,120 Vie�, pro� jsem t� st�le povy�oval? 791 01:33:27,358 --> 01:33:30,825 Pokl�dal t� za sv�ho nejbli���ho d�v�rn�ka? 792 01:33:32,150 --> 01:33:34,957 Moje hlbok� d�ky za d�v�ru jeho veli�enstva. 793 01:33:35,900 --> 01:33:38,161 Jakou d�v�ru? 794 01:33:39,483 --> 01:33:43,474 Ty m� speci�ln� vyu�it�. 795 01:33:45,983 --> 01:33:51,191 Tvoje tajn� zpr�vy Jangovi umo�nily na�e v�t�zstv�. 796 01:33:51,192 --> 01:33:54,454 Kolik zlata ti zaplatil? 797 01:34:19,942 --> 01:34:23,329 Jste p�ekvapen�, �e jsem ho zabil osobn�? 798 01:34:25,108 --> 01:34:27,744 To proto, �e jsem opravdu ��astn�. 799 01:34:28,108 --> 01:34:31,276 Kdy� tlumo�il moji nab�dku na vatbu, Jang ho podplatil 800 01:34:31,277 --> 01:34:34,316 a on se vr�til s n�vrhem, �e z m� sestry bude konkub�na. 801 01:34:34,317 --> 01:34:36,357 Je mi jedno, �� to byl n�pad! 802 01:34:36,358 --> 01:34:38,994 Musel jsem si vybrat ten dluh! 803 01:34:50,817 --> 01:34:52,732 Ted, kdy� jsi zp�t, 804 01:34:52,733 --> 01:34:55,039 je moje mysl pokojn�. 805 01:34:57,108 --> 01:35:00,823 Ty jsi skute�n� talent. 806 01:35:00,983 --> 01:35:03,949 Na�e kr�lovstv� se bez tebe neobejde. 807 01:35:09,483 --> 01:35:11,118 Ta podoba. 808 01:35:11,608 --> 01:35:14,119 Jsi tak velmi podobn�. 809 01:35:15,442 --> 01:35:17,578 Nesouhlas�? 810 01:35:19,733 --> 01:35:21,368 V�te... 811 01:35:21,817 --> 01:35:25,357 jedna v�c mi t�ila mysl 812 01:35:25,358 --> 01:35:27,649 je�t� v�c ne� znovudobyt� Jingu. 813 01:35:27,650 --> 01:35:30,582 V noci jsem kv�li tomu bd�l. 814 01:35:30,817 --> 01:35:34,489 Ale nemohl jsem d�lat nic, ne� �ekat. 815 01:35:37,233 --> 01:35:39,414 �ekat na tebe. 816 01:35:39,983 --> 01:35:41,566 Z�skal jsi pro mn� zp�t moje m�sto. 817 01:35:41,567 --> 01:35:45,455 Nyn� mi dovol ud�lat n�co pro tebe. 818 01:35:48,525 --> 01:35:50,732 Nen� tu nikdo mimo n�s. 819 01:35:50,733 --> 01:35:52,994 Pov�m to jednodu�e. 820 01:35:53,150 --> 01:35:56,831 Fale�n� p�r se nem��e rovnat prav�mu p�ru. 821 01:35:57,942 --> 01:36:01,204 Za��d�m, aby se va�e p��n� splnilo. 822 01:36:04,067 --> 01:36:08,941 A pokud jde o vojev�dce, chce b�t nav�ky uct�van�. 823 01:36:08,942 --> 01:36:11,954 Jeho p��n� se spln� t�! 824 01:36:11,983 --> 01:36:17,509 Kr�lovou povinnost� je za��dit, aby se lidem splnili sny. 825 01:36:18,275 --> 01:36:19,857 Kdy� vyjdeme z tohoto s�lu, 826 01:36:19,858 --> 01:36:23,707 sv�t pozn� jen jednoho vojev�dce. 827 01:36:25,025 --> 01:36:28,399 Poslu�n�ho a loj�ln�ho. 828 01:36:28,400 --> 01:36:33,304 Ty a j�, kr�l a vojev�dce. My dva. 829 01:36:33,400 --> 01:36:35,661 Co na to �ekne�? 830 01:36:41,192 --> 01:36:44,033 V�d�l jsem, �e se vr�t�. 831 01:36:44,067 --> 01:36:47,158 Jen bl�zen by to neud�lal. 832 01:36:52,108 --> 01:36:56,456 Mlad� vit�ln� man�el den i noc po tv�m boku. 833 01:36:56,983 --> 01:36:59,494 Co pov�, Pani? 834 01:37:16,817 --> 01:37:18,748 Dob�e. 835 01:37:20,400 --> 01:37:22,857 P�i�el jsi pr�v� v�as. 836 01:37:22,858 --> 01:37:27,497 Od te� budu v noci dob�e sp�t. 837 01:37:28,700 --> 01:37:29,885 Ne. 838 01:37:54,733 --> 01:37:57,164 Nechce� pomstu? 839 01:37:59,150 --> 01:38:03,286 Roky jsem byl nepochopen�. 840 01:38:04,025 --> 01:38:05,705 Kone�n�... 841 01:38:07,233 --> 01:38:09,915 m��eme oba naj�t �levu. 842 01:39:01,192 --> 01:39:03,316 To jste v�ichni o�ek�vali, 843 01:39:03,317 --> 01:39:07,494 �e v t� sk��nce bude moje hlava? 844 01:39:09,400 --> 01:39:12,457 Je n�co, co v�d� v�ichni v Pei. 845 01:39:13,067 --> 01:39:15,032 �e jen on... 846 01:39:16,817 --> 01:39:19,282 nikdy nepochopil. 847 01:39:22,800 --> 01:39:28,079 To j� jsem nebesy Pei. 848 01:39:33,983 --> 01:39:37,661 Bez toho prav�ho nem��e existova �st�n�. 849 01:39:37,942 --> 01:39:41,454 Princip, kter� nikdo nepochopil. 850 01:39:43,500 --> 01:39:48,158 Ty... jsi poslal zabij�ky, aby m� p�epadli. 851 01:39:49,067 --> 01:39:53,490 Dal jsi zab�t Jingovu matku a hodil jsi vinu na mn�. 852 01:39:54,733 --> 01:39:59,957 Jak m��e b�t n�kdo tak ni�emn�m kr�lem Pei? 853 01:40:07,502 --> 01:40:10,300 - Drah� man�eli! - Nev��mej si m�! 854 01:40:12,525 --> 01:40:14,732 U� mi nez�st�v� moc �asu. 855 01:40:14,733 --> 01:40:16,448 Sve�te v�echno... 856 01:40:17,233 --> 01:40:19,414 na mn�. 857 01:40:20,775 --> 01:40:22,490 Jingu. 858 01:40:24,150 --> 01:40:26,081 Jingu! 859 01:40:28,525 --> 01:40:29,982 Zabij ho. 860 01:40:29,983 --> 01:40:32,191 Pomsti svoji matku. 861 01:40:32,192 --> 01:40:35,078 Potom vezmi Pani s sebou. 862 01:40:50,108 --> 01:40:52,664 Str�vil jsem �ivot... 863 01:40:55,192 --> 01:40:58,864 mocensk�mi hrami a v�lkou. 864 01:41:00,400 --> 01:41:04,618 Nikdy jsem neokusil kr�su sv�ta. 865 01:41:05,525 --> 01:41:08,241 Be� ji pro��t za mn�. 866 01:41:10,233 --> 01:41:11,948 B�te. 867 01:41:12,192 --> 01:41:14,578 ��m d�l, t�m l�pe. 868 01:41:19,100 --> 01:41:20,850 B�te! 869 01:42:42,942 --> 01:42:44,657 Vojev�dce, 870 01:42:46,442 --> 01:42:51,036 i bez toho prav�ho �st�nu� st�le existuje. 871 01:42:51,358 --> 01:42:54,074 M�l jste to pochopit u� d�vno. 872 01:43:27,103 --> 01:43:30,868 Veli�enstvo, zavol�m pal�cov�ho doktora. 873 01:43:31,942 --> 01:43:33,622 Z�sta�te v klidu. 874 01:46:50,858 --> 01:46:53,289 Na�eho kr�le napadl zabij�k! 875 01:46:53,400 --> 01:46:55,831 Kr�l je mrtv�! 876 01:46:55,942 --> 01:47:01,602 J�, v� vojev�dce, jsem toho vrahouna na m�st� zabil! 877 01:55:42,700 --> 01:55:46,700 www.titulky.com/wauhells 65694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.