All language subtitles for Seinfeld.S02E06.720p.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:05,330 عليّ إخباركم بأني تلقيت أنباءاً حافلة مؤخراً 2 00:00:05,380 --> 00:00:10,960 لا أفضّل إخباركم بها لأنها لم تتأكد بعد 3 00:00:11,170 --> 00:00:13,250 !اخبرنا - !اخبرنا - 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,170 ،سأخبركم بما علمته حتى الآن 5 00:00:16,280 --> 00:00:20,450 طبقاً للمعلومات التي بالمظروف ،الذي تلقيته 6 00:00:20,660 --> 00:00:22,640 ...فيبدو أني 7 00:00:22,840 --> 00:00:26,180 لربما ربحت بعض الجوائز القيمة... 8 00:00:26,810 --> 00:00:28,480 أشكركم جزيلاً 9 00:00:28,680 --> 00:00:31,080 شكراً، يسعدني سماع هذا 10 00:00:31,290 --> 00:00:33,790 ،ولكن بصراحة شديدة 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,960 أقرّ بأني لم أعرف بإشتراكي في تلك المسابقة 12 00:00:38,490 --> 00:00:40,470 ،ولكن طبقاً للطرد 13 00:00:40,680 --> 00:00:44,640 فيبدو بأني من بين الناس الذين في إعتبارهم 14 00:00:44,850 --> 00:00:46,410 ما يزعجني في اليانصيب 15 00:00:46,620 --> 00:00:48,700 هو أنهم يكيدونك بعبارة "لربما قد ربحت" 16 00:00:48,910 --> 00:00:51,520 أتمنى أن تتحلّى شركة مسابقات واحدة بالشجاعة 17 00:00:51,730 --> 00:00:54,130 ،اخبروا الناس بالحقيقة لمرة واحدة :ارسلوا أظرف بها الآتي 18 00:00:54,440 --> 00:00:57,050 "لقد خسرت تماماً" 19 00:00:58,190 --> 00:00:59,650 فتعيد المحاولة :لتجد الرد بخط كبير 20 00:00:59,860 --> 00:01:02,050 "بعيد كل البعد" 21 00:01:02,260 --> 00:01:04,340 :تفتحه وإذا برسالة توضيحية 22 00:01:04,450 --> 00:01:07,680 حتى نحن لا نصدّق" "فشلك في هذه المسابقة 23 00:01:18,840 --> 00:01:20,920 إلى اليمين 24 00:01:23,110 --> 00:01:24,360 إستغرق ذلك وقت طويل 25 00:01:24,890 --> 00:01:28,010 لا تنهض - أود المساعدة ولكن رقبتي - 26 00:01:29,370 --> 00:01:31,460 كم مضى عليه في السرداب؟ 27 00:01:31,770 --> 00:01:33,020 منذ مات جدّي 28 00:01:33,230 --> 00:01:36,150 كان عليّ إرساله إلى أبويّ ولكنهما لم يريداه 29 00:01:36,360 --> 00:01:38,230 طلبا منّي التخلص منه ولكني شعرت بالإستغراب 30 00:01:38,440 --> 00:01:41,470 ،ثم نسيت أمره وبقى هناك لثلاث سنوات 31 00:01:41,670 --> 00:01:43,550 حتى رآه هو 32 00:01:43,860 --> 00:01:46,990 حسناً، خذ ما تريد ودعنا نخرج من هنا 33 00:01:48,350 --> 00:01:49,600 ماذا به؟ 34 00:01:49,700 --> 00:01:51,790 ،ملابس جدّي لا أستطيع أن ألبسها 35 00:01:53,140 --> 00:01:56,170 ،أتريد هذه؟ جوارب للركبة أنت لن تلبسها 36 00:01:56,480 --> 00:01:58,460 كلا، خذها 37 00:02:00,030 --> 00:02:02,320 ،انظر إلى هذه الشقة لا بد من تنظيفها 38 00:02:02,740 --> 00:02:04,200 أعرف أحداً يستطيع تنظيفها 39 00:02:04,400 --> 00:02:05,660 إنها بارعة وأمينة 40 00:02:06,070 --> 00:02:10,350 كلا، لدى (إلين) صديقة (إسمها (رافا) من (فنلندا 41 00:02:10,560 --> 00:02:13,060 (يذهب صديقها إلى جامعة (كولومبيا 42 00:02:13,270 --> 00:02:14,410 ويفترض به تنظيف الشقة 43 00:02:15,040 --> 00:02:18,170 ،الطلاب لا يستطيعون التنظيف تلك لعنة 44 00:02:19,940 --> 00:02:21,400 لا يحبون ذلك 45 00:02:22,030 --> 00:02:24,840 منذ متى تنتظر إقحام ذلك في محادثة؟ 46 00:02:27,870 --> 00:02:29,430 الآن هذا يعجبني 47 00:02:33,810 --> 00:02:35,580 مهلاً 48 00:02:36,420 --> 00:02:37,560 لا أصدّق هذا 49 00:02:38,610 --> 00:02:39,860 ارني هذا - انتظر - 50 00:02:40,070 --> 00:02:43,400 ارنيه للحظة - كلا، ابتعد - 51 00:02:44,440 --> 00:02:47,260 يا إلهي، إنه مماثل تماماً - ماذا؟ - 52 00:02:47,680 --> 00:02:50,600 ،وأنا في الـ10 من عمري ،كان لدى والديّ نفس هذا التمثال 53 00:02:50,810 --> 00:02:53,100 على رفّ الموقد بشقنتا، تماماً 54 00:02:53,310 --> 00:02:56,540 ،أمسكت به في يوم ما كنت أستعمله كمكبّر صوت 55 00:02:56,750 --> 00:02:58,830 "(كنت أغنّي "حديقة (مكرثر 56 00:02:59,040 --> 00:03:01,960 ووصلت إلى المقطع "لن أعرف الوصفة مجدداً" 57 00:03:02,070 --> 00:03:04,050 فإنزلق من يدي وإنكسر 58 00:03:04,260 --> 00:03:07,700 نظر أبوايّ إلى وكأنني حطّمت الوصايا العشرة 59 00:03:07,910 --> 00:03:09,780 حتى يومنا هذا يذكران تلك الواقعة 60 00:03:09,990 --> 00:03:12,910 كانت أكثر تجربة محبطة في حياتي 61 00:03:13,120 --> 00:03:15,930 بجانب رؤية أبي عارياً 62 00:03:17,190 --> 00:03:20,110 هيا، رأيته أولاً - كرايمر)، عليّ أخذ التمثال) - 63 00:03:20,310 --> 00:03:22,710 أخذته قبلك - !لا يهم، يلزمني التمثال، اعطنيه - 64 00:03:22,920 --> 00:03:24,690 !تفرّقا 65 00:03:24,900 --> 00:03:27,510 أيها المعتوهان 66 00:03:28,550 --> 00:03:31,370 لمَ لا تتفقا كرجلين راشدين؟ 67 00:03:31,780 --> 00:03:33,870 رجل البطاطس - كلا، كلا - 68 00:03:34,290 --> 00:03:37,100 ،لا رجل البطاطس (بل (إنكا دنك 69 00:03:42,110 --> 00:03:43,570 إتفقنا 70 00:03:43,770 --> 00:03:46,800 أجل، ابدأ بي - حسن، جيد - 71 00:03:47,220 --> 00:03:51,600 ،إنكا دنك)، زجاجة حبر) سقط الغطاء ورائحتك نتنة 72 00:03:51,800 --> 00:03:54,100 ،ليس لأنك قذراً ليس لأنك نظيفاً 73 00:03:54,200 --> 00:03:57,750 وإنما لأنك قبّلت فتاة وراء المجلة 74 00:03:58,270 --> 00:04:01,080 ...وأنت تكون - مهلاً، كلا - 75 00:04:01,290 --> 00:04:02,750 هو... - ماذا تفعل؟ - 76 00:04:03,070 --> 00:04:05,880 ،كلا، كلا، حسناً، هو الخاسر سأحتفظ به 77 00:04:06,090 --> 00:04:08,700 كلا، كلا، أنا هو، أنا الفائز - كلا - 78 00:04:08,800 --> 00:04:10,680 إنه هو أي إنه يفوز 79 00:04:10,890 --> 00:04:12,140 ذلك شيء جيد 80 00:04:15,470 --> 00:04:16,830 كررها، ابدأ به 81 00:04:16,930 --> 00:04:18,290 كلا، كلا 82 00:04:18,500 --> 00:04:20,790 هيا (كرايمر)، معك الجوارب 83 00:04:23,190 --> 00:04:25,590 حسناً، احتفظ به 84 00:04:27,150 --> 00:04:29,860 ،حسناً، سآخذ الحلة 85 00:04:30,070 --> 00:04:32,680 ،والحذاء 86 00:04:32,780 --> 00:04:34,450 والقبعة - حسناً، هيا بنا - 87 00:04:34,760 --> 00:04:38,200 "أشبه (جو فريداي) بفيلم "المصيدة 88 00:04:40,390 --> 00:04:43,210 لا أصدّق بأنني ربحت (في (إنكا دنك 89 00:04:44,040 --> 00:04:45,820 هيا بنا - أجل - 90 00:04:47,590 --> 00:04:50,200 ألن تأخذه؟ - لا أريد أن أحمله معي - 91 00:04:50,400 --> 00:04:51,660 سآخذه لاحقاً 92 00:04:51,760 --> 00:04:53,740 ماذا عن أغراضك؟ 93 00:04:53,850 --> 00:04:55,100 حسناً 94 00:05:00,520 --> 00:05:03,440 ،حسناً، هيا بنا لعلمك، أنت مدين لي بخدمة 95 00:05:03,650 --> 00:05:06,360 ماذا؟ - إنكا دنك)، كنتْ هو) - 96 00:05:06,570 --> 00:05:09,690 أهذا أمر سيء؟ - سيء للغاية - 97 00:05:12,300 --> 00:05:14,390 إن لم يعيّنوك محررة لي ،في هذا 98 00:05:14,590 --> 00:05:17,200 لذهبت إلى ناشر آخر بهذه البساطة 99 00:05:17,720 --> 00:05:19,600 أخبرتهم بذلك؟ - طبعاً - 100 00:05:19,810 --> 00:05:23,250 ،ذلك مدهش أجهل كيف أشكرك 101 00:05:23,770 --> 00:05:27,000 أين صديقك؟ لا يمكنني الإنتظار، عندي سفرية 102 00:05:27,210 --> 00:05:28,670 لا بد أنه عالق في زحام المرور 103 00:05:28,880 --> 00:05:30,550 أو ربما قد مات 104 00:05:31,280 --> 00:05:33,260 هل تكتبين كتباً للأطفال؟ 105 00:05:35,030 --> 00:05:37,120 (هذا (راي 106 00:05:39,520 --> 00:05:42,120 التحية والسلام 107 00:05:42,230 --> 00:05:44,630 ،أستميحكم عذراً تأخيري كان أمراً محتوماً 108 00:05:45,150 --> 00:05:47,130 رافا)، حبيبتي) 109 00:05:47,650 --> 00:05:49,000 إلين)، صديقتي الغالية) 110 00:05:49,110 --> 00:05:52,240 ،(لا بد أنك (جيري عمدة البلدة 111 00:05:52,450 --> 00:05:54,430 مولاي، أتشرّف بخدمتك 112 00:05:56,720 --> 00:05:57,970 حسناً 113 00:05:58,910 --> 00:06:00,890 علينا معاودة العمل 114 00:06:01,620 --> 00:06:02,870 عليّ الوصول إلى المطار 115 00:06:03,190 --> 00:06:05,580 سيتلألأ قصرك كالنجوم ،في السماء 116 00:06:05,790 --> 00:06:07,250 عند وصولك بسلامة يا مولاي 117 00:06:08,820 --> 00:06:11,740 فرشاة الحمّام تحت المغسلة 118 00:06:12,780 --> 00:06:14,860 لا أشعر بالراحة تجاه الخادمين 119 00:06:14,970 --> 00:06:17,470 تشعر بالذنب عندما ينظّف أحد ما شقتك 120 00:06:17,680 --> 00:06:20,080 أنت تجلس على الأريكة ويأتون بالمكنسة 121 00:06:20,290 --> 00:06:22,480 ،آسف حيال هذا" 122 00:06:22,680 --> 00:06:24,870 "أجهل لماذا تركت هذا هناك 123 00:06:26,440 --> 00:06:29,570 لهذا لا أستطيع أبداً أن أكون خادماً :كنت سأتخذ الموقف الآتي 124 00:06:29,770 --> 00:06:33,840 لقلت له "أعتقد أنك لم تستطع فعل هذا 125 00:06:34,570 --> 00:06:38,430 لا تنهض، سأنظّف قذارتك 126 00:06:39,470 --> 00:06:42,700 ،لم تستطع تنفيض الغبار "أهذا شاقّ عليك؟ 127 00:06:44,480 --> 00:06:46,040 لقد أبلى بلاءاً عظيماً 128 00:06:46,250 --> 00:06:49,170 لقد أزال الجزء المتجمّد من سائل التنظيف 129 00:06:50,630 --> 00:06:54,380 نظّف قاع كؤوس البيض 130 00:06:54,590 --> 00:06:56,050 انظري إلى هذا 131 00:06:57,300 --> 00:06:59,700 ...نظّف هذه المنطقة الصغيرة 132 00:06:59,800 --> 00:07:02,720 بين الثلاجة والعداد... 133 00:07:02,830 --> 00:07:05,120 كيف وصل إلى هناك؟ 134 00:07:05,330 --> 00:07:07,520 لا بد أنه مثل الرجل المطاط 135 00:07:07,730 --> 00:07:08,980 ما من رجل مطاط 136 00:07:10,860 --> 00:07:13,360 لماذا إعتقدت بوجود رجل مطاط؟ 137 00:07:14,720 --> 00:07:16,800 هناك الرجل المرن والرجل البلاستيك 138 00:07:17,740 --> 00:07:19,510 إني ذاهبة - إلى أين ذاهبة؟ - 139 00:07:19,620 --> 00:07:21,490 ،(إلى (رافا عليّ إستلام مخططاتها 140 00:07:21,700 --> 00:07:24,410 انتظري، سأرافقك - حسناً - 141 00:07:26,390 --> 00:07:30,360 !إلين)، لقد نظّف العين السحرية) 142 00:07:33,280 --> 00:07:35,360 إجتماع (ليبمان) جاهز إذاً 143 00:07:35,570 --> 00:07:37,340 هو رئيس التحرير 144 00:07:37,550 --> 00:07:40,260 أعتقد أنه بسبب طلبك - مطلبي - 145 00:07:40,990 --> 00:07:43,180 سيرقّونني إلى محررة 146 00:07:43,390 --> 00:07:45,370 بالتأكيد 147 00:07:45,790 --> 00:07:49,120 هذا (راي)، متأخراً كالعادة 148 00:07:49,960 --> 00:07:51,310 حسناً 149 00:07:51,520 --> 00:07:54,550 هذه مفاجأة غير متوقعة وسارّة 150 00:07:54,760 --> 00:07:57,150 ،ملك الكوميديا الحاضر والمستقبلي ،(جيري الأول) 151 00:07:57,360 --> 00:07:58,610 يشرّف مسكننا المتواضع 152 00:07:59,240 --> 00:08:01,430 رافا)، نحن في حضور ملكي) 153 00:08:01,530 --> 00:08:02,890 ،(اسمع يا (راي 154 00:08:02,990 --> 00:08:05,600 لقد أتقنت تنظيف تلك الشقة 155 00:08:05,700 --> 00:08:07,580 ولكني لم أنظّف شقتك وحسب 156 00:08:07,790 --> 00:08:09,980 كانت طقوساً، مراسم 157 00:08:10,080 --> 00:08:11,650 إحتفالاً بالحياة 158 00:08:12,590 --> 00:08:15,190 ألا يجب أن تكون بحافة مكان ما؟ 159 00:08:17,170 --> 00:08:18,420 إنه مضحك 160 00:08:18,630 --> 00:08:20,720 الماء يغلي، هل سنتناول الشاي؟ - أجل - 161 00:08:20,930 --> 00:08:23,010 أجل، (جيري)؟ 162 00:08:25,200 --> 00:08:26,560 (جيري) - ماذا؟ - 163 00:08:26,770 --> 00:08:29,480 راي)، ساعدني من فضلك) 164 00:08:30,100 --> 00:08:32,500 إني قادم 165 00:08:41,360 --> 00:08:43,870 أعتقد أن هذا هو التمثال الذي كان بمنزلي 166 00:08:44,080 --> 00:08:46,060 إنه يشبهه تماماً 167 00:08:47,310 --> 00:08:49,710 أي تمثال؟ - كان عندي تمثالاً - 168 00:08:49,910 --> 00:08:51,270 حقاً؟ لم يسبق وأن رأيت تمثالاً 169 00:08:51,480 --> 00:08:53,150 أعطاني جدّي تمثالاً 170 00:08:53,250 --> 00:08:55,650 منذ متى؟ - ما الفارق؟ هذا هو التمثال - 171 00:08:55,860 --> 00:08:58,260 لقد سرقني هذا الرجل 172 00:08:59,820 --> 00:09:01,070 هل تتناولان السكر؟ 173 00:09:01,280 --> 00:09:03,370 كلا - كلا - 174 00:09:04,620 --> 00:09:06,490 ،لا أصدّق هذا الرجل سرقني 175 00:09:06,600 --> 00:09:09,730 هل تدرك ما تقول؟ - أجل، هذا الرجل سرقني - 176 00:09:09,930 --> 00:09:11,810 سرق التمثال من شقتي 177 00:09:12,020 --> 00:09:14,000 ليمون؟ 178 00:09:14,110 --> 00:09:16,300 طبعاً - أجل - 179 00:09:17,550 --> 00:09:19,420 هل أنت واثق؟ - واثق تماماً - 180 00:09:21,200 --> 00:09:24,950 تسع وتسعون بالمائة - تسع وتسعون بالمائة؟ - 181 00:09:25,160 --> 00:09:30,370 ،إكسير حلو، سلسبيل معطّر بلسم مسكّن للروح 182 00:09:32,040 --> 00:09:33,920 هذه المعجنات، تولّ أمرها 183 00:09:34,130 --> 00:09:36,110 (سأجلب المخططات لـ(إلين 184 00:09:36,320 --> 00:09:38,400 المعجنات 185 00:09:41,950 --> 00:09:44,140 ،لعله يشبهه وحسب إنها صدفة 186 00:09:44,340 --> 00:09:47,160 ،صدفة؟ هذا الرجل في شقتي ...وبالصدفة 187 00:09:47,370 --> 00:09:49,560 لديه نفس التمثال... الذي كان في شقتي؟ 188 00:09:49,770 --> 00:09:53,000 لم أرَ أي تمثالاً - كان لديّ تمثالاً - 189 00:09:53,420 --> 00:09:55,400 ماذا أفعل؟ 190 00:09:55,610 --> 00:09:57,590 ،(سأتصل بـ(كرايمر يمكنه البحث في شقتي 191 00:09:57,690 --> 00:09:59,460 (جيري) 192 00:09:59,570 --> 00:10:03,530 لا تفسد لي هذه الفرصة - لا تقلقي - 193 00:10:04,680 --> 00:10:07,070 (كرايمر) 194 00:10:07,280 --> 00:10:09,890 (معك (جيري 195 00:10:09,990 --> 00:10:13,230 ،جارك لا يهمّ أين أنا 196 00:10:13,440 --> 00:10:15,630 (أجل، (جيري ساينفيلد 197 00:10:17,810 --> 00:10:19,590 ،أمي، أخبرتك 198 00:10:19,800 --> 00:10:22,610 ،ضعي الخبز في المخفوق 199 00:10:22,820 --> 00:10:24,910 وضعيه في الطاسة 200 00:10:25,430 --> 00:10:28,140 إلى اللقاء، أمي 201 00:10:28,350 --> 00:10:31,370 نسيت كيف تعدّ الخبز الفرنسي 202 00:10:31,470 --> 00:10:32,730 تعرفين كيف هن الأمهات 203 00:10:33,250 --> 00:10:35,540 هجرتنا أمّي وأنا في الـ6 204 00:10:35,650 --> 00:10:37,940 ،نحن السبعة لم نسمع منها أبداً 205 00:10:38,150 --> 00:10:40,340 آمل أن تتعفّن في طريقها إلى مكان ما 206 00:10:44,720 --> 00:10:47,320 (أمي تعيش في (فلوريدا 207 00:10:47,530 --> 00:10:50,450 لديها شقة خاصة 208 00:10:50,660 --> 00:10:53,370 ،الطقس يكون حاراً بالصيف هل سبق ورزتِ هناك؟ 209 00:10:54,210 --> 00:10:55,770 أحب هذه المعجنات 210 00:10:55,980 --> 00:10:59,000 ،في علم الأساطير الإسكندنافي كانت المعجنات طعام الآلهة 211 00:10:59,210 --> 00:11:03,490 ،تذكّرت الآن 212 00:11:03,690 --> 00:11:04,950 عليّ تجميل مظهري 213 00:11:05,260 --> 00:11:08,070 أراك في الصباح 214 00:11:08,490 --> 00:11:10,470 ماذا عن العشاء؟ - لا آكل العشاء - 215 00:11:10,580 --> 00:11:12,770 العشاء للتافهين 216 00:11:16,620 --> 00:11:18,080 حسناً 217 00:11:18,190 --> 00:11:20,060 شكراً بأي حال، وداعاً 218 00:11:20,480 --> 00:11:21,730 كلا 219 00:11:21,840 --> 00:11:25,070 قال الشرطي بأن شهادته تبطل شهادتي، ليس بيدهم حيلة 220 00:11:25,430 --> 00:11:26,690 دعنا ننل منه 221 00:11:26,890 --> 00:11:29,190 طبعاً - لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته - 222 00:11:29,400 --> 00:11:31,590 تدركون مدى جنونه لكي يفعل شيئاً مماثلاً؟ 223 00:11:32,000 --> 00:11:34,610 كان يعلم بأني سأعلم بأنه مفقود وأنه قد أخذه 224 00:11:34,820 --> 00:11:36,170 ومن بين كل الأشياء 225 00:11:36,380 --> 00:11:39,410 ،تركت ساعة، مسجّل كبير إنه مجنون 226 00:11:40,030 --> 00:11:41,390 أتريد الإمساك به؟ 227 00:11:42,120 --> 00:11:44,100 إن كان مجنوناً فعليكم نسيان الأمر 228 00:11:44,310 --> 00:11:45,560 نسيان الأمر؟ 229 00:11:45,660 --> 00:11:47,750 إتصلت بأبويّ 230 00:11:47,960 --> 00:11:50,350 أخبرتهما بأن ينتظرا مفاجأة العمر 231 00:11:50,460 --> 00:11:52,960 أمي تعدّ البطاطس المقلية 232 00:11:53,170 --> 00:11:55,360 ...جورج)، هل تدرك) 233 00:11:55,570 --> 00:11:58,910 أن (رافا) سألتني أن أكون... محررة كتابها؟ 234 00:11:59,220 --> 00:12:00,570 من (رافا) هذه؟ 235 00:12:01,090 --> 00:12:02,760 رأيي أن ننال منه 236 00:12:02,970 --> 00:12:06,200 دعوني أتصل به - سأتصل به - 237 00:12:14,440 --> 00:12:15,710 أهلاً، (راي)؟ 238 00:12:15,800 --> 00:12:19,030 ،(معك (جيري (صديق (إلين) صديقة (رافا 239 00:12:19,240 --> 00:12:21,110 أجل، ملك الكوميديا 240 00:12:21,320 --> 00:12:24,240 اسمع، تعرف ذلك التمثال الذي على رفّك 241 00:12:24,450 --> 00:12:28,410 تمثال السيدة الزرقاء؟ هلا خرستم؟ 242 00:12:30,710 --> 00:12:33,730 لا تريد مناقشة ذلك عبر الهاتف 243 00:12:34,040 --> 00:12:36,340 (لا تريد أن تسمع (رافا 244 00:12:36,550 --> 00:12:38,110 أجل، أتفهّم 245 00:12:38,220 --> 00:12:40,300 ،أتعرف المقهى المجاور لمنزلي مونك)؟) 246 00:12:41,030 --> 00:12:43,740 حسناً، الساعة الواحدة غداً 247 00:12:43,850 --> 00:12:45,200 حسناً، إلى اللقاء 248 00:12:47,810 --> 00:12:49,370 حسناً، اسمعوا 249 00:12:49,580 --> 00:12:52,080 لنفرض أنه سرقه - لقد سرقه - 250 00:12:53,020 --> 00:12:54,480 ليس بيدكم حيلة حيال ذلك 251 00:12:54,690 --> 00:12:56,250 الشرطة لن تفعل أي شيء 252 00:12:56,460 --> 00:13:00,740 هل ستقاتلونه؟ انسوا الأمر وحسب 253 00:13:02,930 --> 00:13:04,280 كلا - كلا - 254 00:13:12,480 --> 00:13:13,730 خلتك قلت الساعة الواحدة 255 00:13:13,940 --> 00:13:17,170 ،اهدأ، إنه يتأخر دائماً ذلك جزءاً من شخصيته 256 00:13:17,690 --> 00:13:19,150 تذكّر ألا تصدّق ترهاته 257 00:13:19,260 --> 00:13:21,030 أجل، لا يقلقنك ذلك 258 00:13:21,240 --> 00:13:23,010 سأكون هنا - هذا أمر مريح - 259 00:13:23,220 --> 00:13:25,300 إنه قادم 260 00:13:25,510 --> 00:13:26,870 (راي) 261 00:13:27,080 --> 00:13:28,740 (جيري) 262 00:13:29,470 --> 00:13:32,190 لا أصدّق أنك سألتني عن التمثال 263 00:13:32,290 --> 00:13:34,580 أتدري كمّ المشاكل التي قد توّرطني فيها؟ 264 00:13:34,790 --> 00:13:37,400 --بالواقع - رافا) كانت واقفة بجانبي) - 265 00:13:37,610 --> 00:13:39,590 لم أخبرها يوماً بمصدر التمثال 266 00:13:39,800 --> 00:13:41,990 أتسائل عن السبب - ،اعده فحسب - 267 00:13:42,200 --> 00:13:43,450 ولن أقول أي شيء 268 00:13:43,760 --> 00:13:46,260 أعده؟ - أجل - 269 00:13:46,470 --> 00:13:48,870 عمَ تتكلّم؟ - عمَ يتكلّم؟ - 270 00:13:49,080 --> 00:13:51,060 أتكلّم عن التمثال - وأنا أيضاً - 271 00:13:51,370 --> 00:13:53,140 أعده إلى من؟ - إليّ - 272 00:13:53,670 --> 00:13:55,020 إليك؟ - أجل، إليّ - 273 00:13:55,330 --> 00:13:57,630 لست أفهم - لقد أخذته بالفعل - 274 00:13:57,840 --> 00:14:01,380 راي)، كان عندي تمثالاً) في منزلي 275 00:14:01,590 --> 00:14:03,150 أنت كنت في منزلي 276 00:14:03,260 --> 00:14:05,030 ثم رأيته في منزلك 277 00:14:05,550 --> 00:14:07,530 ماذا تقول؟ - !ماذا أقول؟ - 278 00:14:07,640 --> 00:14:09,620 خمّن 279 00:14:10,450 --> 00:14:12,540 هل تقول إني سرقت تمثالك؟ 280 00:14:12,640 --> 00:14:15,040 يا لتفكيرك - ،حسناً - 281 00:14:15,150 --> 00:14:18,790 لا أصدّق ما أسمعه - لا أصدّق ما أسمعه - 282 00:14:19,000 --> 00:14:21,820 لعلمك، حصلت على ذلك التمثال من متجر رهونات 283 00:14:22,030 --> 00:14:23,590 متجر رهونات؟ - متجر رهونات؟ - 284 00:14:23,800 --> 00:14:26,300 في الحي الصيني، بما كسبته من تنظيف الشقق 285 00:14:26,510 --> 00:14:29,010 تقصد تفريغها - عذراً - 286 00:14:29,220 --> 00:14:30,260 أجل 287 00:14:30,890 --> 00:14:34,020 اسمع (راي)، أنت الوحيد الذي دخل منزلي 288 00:14:34,330 --> 00:14:37,040 من وراء هذا؟ أهي (رافا)؟ 289 00:14:37,250 --> 00:14:38,400 رافا) مجدداً) 290 00:14:38,610 --> 00:14:41,840 أنت تريدها - كلا، إنها مرحة أكثر مما يجب - 291 00:14:42,050 --> 00:14:45,180 ،إنها من (فلندا) بحق السماء فنلندا)! هل تفهم؟) 292 00:14:45,380 --> 00:14:46,840 أعرف (فنلندا)، إنهم محايدون 293 00:14:47,050 --> 00:14:49,760 هل أعطيتك إنطباعاً سيئاً؟ 294 00:14:49,870 --> 00:14:53,000 ،كلا، بالواقع أراك شخصاً فاتناً مملً أحياناً 295 00:14:53,200 --> 00:14:56,120 أراك شخصاً فاتناً" أيها الجبان" 296 00:14:56,540 --> 00:14:58,830 هل نعتّني بالجبان؟ - ماذا قلت؟ - 297 00:14:59,980 --> 00:15:02,590 (قلت (لاس 298 00:15:02,690 --> 00:15:05,090 (أنا في قرية (لاس 299 00:15:05,300 --> 00:15:07,590 يسعدني أن أصطحبك إلى متجر الرهونات الذي أخذته منه 300 00:15:07,800 --> 00:15:09,260 لا ضرورة لذلك 301 00:15:12,700 --> 00:15:15,000 ربما تلك ليست فكرة سيئة 302 00:15:15,310 --> 00:15:18,020 ،ويسعدني ذلك لا شيء يسعدني أكثر 303 00:15:18,230 --> 00:15:20,730 ،ولكن لسوء الحظ (إستقال الرجل وسافر إلى (سنغافورة 304 00:15:20,940 --> 00:15:22,610 سنغافورة)؟ هل تسمع هذا؟) 305 00:15:22,710 --> 00:15:25,740 إن أردت، ربما أستطيع (الإتصال بالرجل في (سنغافورة 306 00:15:25,950 --> 00:15:28,140 وأطلب منه تصوير نسخة ،من الإيصال 307 00:15:28,340 --> 00:15:30,220 ثم إرسالها إليّ - طفح الكيل - 308 00:15:30,430 --> 00:15:32,720 !طفح الكيل !ما عدت أستطيع التحمّل 309 00:15:32,930 --> 00:15:35,430 !لقد سرقتْ التمثال !أنت لص! أنت كاذب 310 00:15:35,640 --> 00:15:36,580 (جورج) - من هذا؟ - 311 00:15:36,790 --> 00:15:40,440 ،أنا القاضي وهيئة المحلفين !وحُكمي أنك مذنب 312 00:15:40,650 --> 00:15:42,110 ماذا يجري هنا؟ - !مذنب - 313 00:15:42,320 --> 00:15:44,090 صديقك مجنون - !أنا مجنون - 314 00:15:44,300 --> 00:15:46,900 (جورج)، (جورج) - عليّ الذهاب، عندي محاضرة - 315 00:15:47,110 --> 00:15:49,820 محاضرة؟ في جامعة (كولومبيا)؟ 316 00:15:50,030 --> 00:15:52,740 ،دعني أخبرك بشيء ما إتصلت بمكتب التسجيل 317 00:15:52,950 --> 00:15:54,930 سألت عنك ...وليس لديهم سجلاً 318 00:15:55,140 --> 00:15:57,440 بإسم (راي طوماس) في الجامعة... !أيها الكاذب 319 00:15:57,640 --> 00:16:00,460 ،هذا لأني مسجّل بإسمي الحقيقي 320 00:16:00,670 --> 00:16:02,130 (رايموند طوماس ووشينسكي) 321 00:16:02,440 --> 00:16:04,000 راي طوماس) هو إسمي المهني) 322 00:16:04,210 --> 00:16:05,460 "تعني "المستعار 323 00:16:05,780 --> 00:16:07,550 بدأت تثير غضبي 324 00:16:08,380 --> 00:16:09,840 ،حسناً 325 00:16:10,260 --> 00:16:12,140 كان مقدّراً حدوث ذلك 326 00:16:17,460 --> 00:16:20,480 آمل أن تفكّر فيما فعلت اليوم 327 00:16:20,690 --> 00:16:23,090 ،وإن أردت الإتصال والإعتذار 328 00:16:23,290 --> 00:16:24,650 فأنت تعرف كيف تصل إليّ 329 00:16:24,860 --> 00:16:27,260 راي)؟) - نعم؟ - 330 00:16:27,780 --> 00:16:31,220 كيف أزلت السوائل المتجمدة من سائل التنظيف؟ 331 00:16:31,320 --> 00:16:33,720 كان وكأنه جديداً 332 00:16:36,120 --> 00:16:38,620 أمتوترة؟ - ولماذا أتوتر؟ - 333 00:16:38,830 --> 00:16:40,080 صحيح 334 00:16:41,020 --> 00:16:42,790 ملاحظاتك كانت ذكية للغاية 335 00:16:43,420 --> 00:16:45,820 الكتاب بديع 336 00:16:46,030 --> 00:16:47,280 هل خرجت بالأمس؟ 337 00:16:47,380 --> 00:16:51,450 كلا، تعاشرنا على الأرض مثل حيوانين 338 00:16:52,070 --> 00:16:54,780 راي) شره للغاية) 339 00:16:55,200 --> 00:16:56,770 جميعهم كذلك 340 00:16:57,180 --> 00:16:58,750 هل (جيري) كذلك؟ 341 00:16:59,680 --> 00:17:01,770 لا أذكر 342 00:17:06,150 --> 00:17:09,590 لعلمك، (راي) منزعج للغاية من تلك الإتهامات 343 00:17:10,530 --> 00:17:12,720 ،سأبقى خارج هذا الأمر الأمر بينهم 344 00:17:12,820 --> 00:17:14,490 لن أتدخّل 345 00:17:18,250 --> 00:17:19,500 أتظنين أنه سرقه إذاً؟ 346 00:17:19,700 --> 00:17:22,210 ،عليك الإعتراف --الدليل الظرفي 347 00:17:22,420 --> 00:17:23,880 لن أعترف بشيء 348 00:17:26,480 --> 00:17:29,820 اطفأي السيغارة من فضلك 349 00:17:30,130 --> 00:17:31,900 ،أعني أنه كان في الشقة 350 00:17:32,110 --> 00:17:34,300 ،ثم إختفى التمثال وإذا به في شقتك 351 00:17:34,510 --> 00:17:36,490 قد تظنين أني متواطئة - كلا - 352 00:17:36,700 --> 00:17:38,160 ولكنها مصادفة 353 00:17:38,370 --> 00:17:40,660 أجل، مصادفة، ليس إلا 354 00:17:41,810 --> 00:17:42,960 مصادفة عظيمة 355 00:17:43,170 --> 00:17:45,560 ،ليست مصادفة عظيمة وإنما مصادفة 356 00:17:45,770 --> 00:17:47,020 كلا، بل مصادفة عظيمة 357 00:17:47,230 --> 00:17:48,590 كانت مجرد مصادفة 358 00:17:48,690 --> 00:17:51,400 ما من مصادفات تافهة ومصادفات عظيمة 359 00:17:51,610 --> 00:17:53,590 كلا، ثمة درجات للمصادفات 360 00:17:53,800 --> 00:17:56,200 ،كلا، هناك درجة واحدة سَلي الجميع 361 00:17:56,410 --> 00:17:58,810 هل من مصادفات عظيمة ،ومصادفات تافهة 362 00:17:58,910 --> 00:18:00,680 أم مصادفات وحسب؟ 363 00:18:00,790 --> 00:18:03,190 إذاً؟ 364 00:18:04,540 --> 00:18:06,520 هلا أطفأتِ السيغارة؟ 365 00:18:06,630 --> 00:18:08,920 ربما سأطفأها في وجهك 366 00:18:09,130 --> 00:18:10,800 (كما قال (راي 367 00:18:11,010 --> 00:18:15,070 ،أنت و(جيري) تغاران من حبنا تحاولان تدميرنا 368 00:18:16,640 --> 00:18:19,870 ألا يجب أن تكوني بحافة مكان ما؟ 369 00:18:33,740 --> 00:18:35,930 أمي، توقفي من فضلك 370 00:18:36,240 --> 00:18:38,950 إنه مجرد تمثال 371 00:18:39,160 --> 00:18:43,960 ،كيف أنها غلطتي؟ تمت سرقته لم ألمسه حتى هذه المرة 372 00:18:44,160 --> 00:18:46,250 حسناً 373 00:18:46,460 --> 00:18:48,650 لا أعتقد أن لهذا الأمر علاقة بالبطاطس 374 00:18:48,960 --> 00:18:50,940 حسناً! وداعاً 375 00:18:53,340 --> 00:18:55,630 إنها لا تتقبّل الإحباطات بطريقة مناسبة 376 00:18:55,840 --> 00:18:56,990 بخلافي 377 00:18:57,510 --> 00:18:59,080 لست راضياً عن هذا 378 00:19:00,010 --> 00:19:03,250 لمَ لا نلقي بقنبلة يدوية على نافذتهما 379 00:19:03,450 --> 00:19:05,120 ما من عدالة 380 00:19:05,330 --> 00:19:07,100 هذه التجربة غيّرتني 381 00:19:07,310 --> 00:19:10,020 جعلتني أكثر تهكّما أكثر مرارةً، أكثر يأساً 382 00:19:10,230 --> 00:19:12,840 حقاً؟ - طبعاً، ولمَ لا؟ - 383 00:19:13,670 --> 00:19:14,920 ما هو شعوري برأيك؟ 384 00:19:15,130 --> 00:19:19,200 بدلاً من تحرير أول رواية رسمية ،لكاتبة موهوبة 385 00:19:19,300 --> 00:19:23,680 "أقوم بتصحيح كتاب "نفور الطعام 386 00:19:24,100 --> 00:19:26,290 ألا يمكنك التكلّم مع مديرك؟ - كلّمته - 387 00:19:26,500 --> 00:19:27,850 (إنه يحب (رافا 388 00:19:27,960 --> 00:19:29,420 (والأسوأ أنه يحب (راي 389 00:19:29,520 --> 00:19:31,290 ولا يراك مضحكاً البتة 390 00:19:35,360 --> 00:19:37,450 لست راضياً عن هذا 391 00:19:37,660 --> 00:19:39,950 ...ربما عزاءنا في معرفة 392 00:19:40,160 --> 00:19:43,080 ...أن (راي) في العالم التالي... 393 00:19:43,180 --> 00:19:45,580 سيخضع لعدالة أكثر عظمةً... وصرامة 394 00:19:45,890 --> 00:19:47,670 أجل، سيكون إبن أبويّ 395 00:19:55,380 --> 00:19:57,470 !الشرطة! افتحوا 396 00:19:58,200 --> 00:19:59,970 الشرطة؟ 397 00:20:05,700 --> 00:20:06,850 اثبت - انتظر - 398 00:20:07,060 --> 00:20:09,150 !اخرس! ارفع يديك 399 00:20:09,350 --> 00:20:10,810 !قلت ارفع يديك 400 00:20:11,020 --> 00:20:12,270 أنت في ورطة يا بنيّ 401 00:20:12,480 --> 00:20:13,940 ،سرقة، لصوصية 402 00:20:14,150 --> 00:20:15,610 حيازة بضاعة مسروقة 403 00:20:15,710 --> 00:20:17,170 !وقتل - قتل؟ - 404 00:20:17,380 --> 00:20:19,260 !اخرس! ارفع يديك 405 00:20:19,470 --> 00:20:22,180 لقد مارست الحب مع الحائط الآن أيها المنحرف 406 00:20:24,260 --> 00:20:27,080 أعتقد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر 407 00:20:27,810 --> 00:20:29,060 هل إسمك (راي)؟ - أجل - 408 00:20:29,270 --> 00:20:31,560 أنت الأحمق الذي أبحث عنه 409 00:20:34,380 --> 00:20:36,050 هل أنت شرطي؟ 410 00:20:36,260 --> 00:20:39,800 !أجل، أنا شرطي صالح 411 00:20:40,950 --> 00:20:42,820 والآن هو يوم سعدك أيها الصغير 412 00:20:43,030 --> 00:20:45,330 لأني سأكتفي بتحذيرك 413 00:20:45,540 --> 00:20:48,770 وإن مارست المزيد من هذا النشاط الإجرامي، سوف تندم، مفهوم؟ 414 00:20:48,870 --> 00:20:50,650 أجهل عمَ تتكلّم 415 00:20:50,960 --> 00:20:52,730 حسناً، فليبق الأمر كذلك 416 00:21:01,280 --> 00:21:04,200 حسناً، ما الأمر؟ 417 00:21:11,810 --> 00:21:14,420 كرايمر)، لا أصدّق) 418 00:21:14,520 --> 00:21:16,710 !أنت بطلي - أجل - 419 00:21:16,820 --> 00:21:19,320 كرايمر)، ماذا فعلت؟) - :سأصيغها بالطريقة الآتية - 420 00:21:19,530 --> 00:21:22,130 لم آخذه إلى محكمة الشعب 421 00:21:23,280 --> 00:21:26,930 أشعر بأن حملاً ثقيلاً اُزيح عن كاهلي 422 00:21:27,140 --> 00:21:30,060 !أشعر... بالسعادة 423 00:21:30,160 --> 00:21:31,830 كرايمر)، أجهل كيف أشكرك) 424 00:21:32,040 --> 00:21:34,020 سأفكر في شيء ما 425 00:21:36,840 --> 00:21:39,440 الناس سيسرقونك ولا يسعك منعهم 426 00:21:39,550 --> 00:21:42,260 ولكن لكل شخص أسلوبه الوقائي الخاص 427 00:21:42,470 --> 00:21:46,950 ،أساليب يعتقدون بأنها ستحبط اللصوص كما في ذهنك 428 00:21:47,160 --> 00:21:50,290 ،تذهب إلى الشاطئ وتنزل الماء وتضع محفظتك في الحذاء 429 00:21:50,390 --> 00:21:52,270 من سيدري؟ 430 00:21:53,620 --> 00:21:58,210 أي عقل إجرامي قد يخترق هذه القلعة المحصنّة؟ 431 00:21:58,630 --> 00:22:00,610 ربطت قوساً" 432 00:22:00,820 --> 00:22:03,430 "لا يستطيعون إختراق ذلك 433 00:22:03,530 --> 00:22:07,280 ربطت المحفظة بإصبع قدم الحذاء" 434 00:22:07,700 --> 00:22:10,830 ،إنهم لا ينظرون هناك "ينظرون في الكعب وحسب 36978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.