All language subtitles for Seinfeld.S01E04.720p.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:05,372 A la mayoría de los hombres le gusta trabajar en cosas. 2 00:00:05,439 --> 00:00:06,440 SEINFELD TEMPORADA 1 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,810 Herramientas, objetos, reparar. Eso es lo que disfrutan. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,514 ¿Se han fijado cómo cuando un hombre trabaja con 5 00:00:13,714 --> 00:00:15,849 los otros hombres del vecindario... 6 00:00:16,049 --> 00:00:18,385 se sienten atraídos? 7 00:00:18,585 --> 00:00:22,155 Salen de sus casas como zombis. 8 00:00:23,423 --> 00:00:27,928 Es verdad. Oyen un taladro, y es como si oyeran un silbato para 9 00:00:29,963 --> 00:00:30,000 Corren hacia la cortina de la sala y dicen: 10 00:00:30,001 --> 00:00:32,032 Corren hacia la cortina de la sala y dicen: 11 00:00:32,232 --> 00:00:35,802 "Cariño, creo que Jim está trabajando en algo". 12 00:00:36,537 --> 00:00:37,871 Corren adonde está el tipo. 13 00:00:38,071 --> 00:00:39,773 En realidad, no lo ayudan. 14 00:00:39,973 --> 00:00:44,278 Sólo quieren estar en el área... 15 00:00:44,478 --> 00:00:47,781 donde se hace el trabajo. 16 00:00:49,283 --> 00:00:51,785 Eso es lo que los hombres quieren hacer. 17 00:00:51,985 --> 00:00:54,354 Queremos ver al tipo, queremos hablar con él... 18 00:00:54,555 --> 00:00:57,357 queremos hacerle preguntas tontas. 19 00:00:59,159 --> 00:01:00,000 "¿Estás usando un Phillips?" 20 00:01:00,001 --> 00:01:01,495 "¿Estás usando un Phillips?" 21 00:01:02,829 --> 00:01:04,898 Nos sentimos involucrados. 22 00:01:05,098 --> 00:01:07,201 Por eso rodean las construcciones... 23 00:01:07,401 --> 00:01:09,703 con cercas de madera: 24 00:01:09,903 --> 00:01:12,673 Para alejar a los hombres. 25 00:01:12,873 --> 00:01:14,474 Hacen huecos... 26 00:01:14,675 --> 00:01:17,377 para que veamos qué está pasando. 27 00:01:17,444 --> 00:01:21,448 Pero si no hacen esos huecos, nos subimos a las cercas. 28 00:01:21,515 --> 00:01:25,452 "¿Qué usan? ¿Vigas de acero? 29 00:01:26,620 --> 00:01:28,989 Sí, eso aguantará". 30 00:01:41,902 --> 00:01:43,403 Y yo tenía que decir algo. 31 00:01:44,238 --> 00:01:45,472 ¡Tenía que abrir mi bocota! 32 00:01:45,539 --> 00:01:48,442 Todo marchaba muy bien y yo tenía que decir algo. 33 00:01:48,642 --> 00:01:50,210 No creo que hicieras nada malo. 34 00:01:50,410 --> 00:01:53,914 Le dije que ella me gustaba. ¿Por qué? 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,549 ¿Por qué se lo dije? 36 00:01:56,383 --> 00:01:59,953 Tengo una compulsión morbosa de decirles lo que siento. 37 00:02:00,153 --> 00:02:00,424 Tú me simpatizas y no te lo digo. 38 00:02:00,425 --> 00:02:01,922 Tú me simpatizas y no te lo digo. 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,157 Gracias a Dios. 40 00:02:05,125 --> 00:02:08,395 Me salgo del panorama, salgo del panorama. 41 00:02:08,996 --> 00:02:10,898 Es cuestión de tiempo. 42 00:02:11,098 --> 00:02:15,135 - Lo estás imaginando. De veras. - No... no, no, no, no. 43 00:02:17,938 --> 00:02:19,973 Te diré cuándo pasó: 44 00:02:20,173 --> 00:02:24,144 Cuando un hilo dental salió volando de mi bolsillo. 45 00:02:24,344 --> 00:02:26,313 ¿Qué hilo dental? ¿Cuándo? 46 00:02:26,380 --> 00:02:28,549 Estábamos en el vestíbulo, en el intermedio. 47 00:02:28,749 --> 00:02:30,423 Le estaba comprando una de esas bebidas de naranja. 48 00:02:30,424 --> 00:02:31,318 Le estaba comprando una de esas bebidas de naranja. 49 00:02:31,385 --> 00:02:33,420 Por $5. 50 00:02:33,487 --> 00:02:35,722 Metí la mano en el bolsillo y, cuando vi... 51 00:02:35,923 --> 00:02:38,392 tenía un pedazo de hilo verde. 52 00:02:38,592 --> 00:02:41,461 - De menta. - Claro. 53 00:02:41,528 --> 00:02:45,899 Me le quedé viendo, subí la mirada y ella lo estaba viendo. 54 00:02:46,099 --> 00:02:47,801 Nos miramos a los ojos. 55 00:02:49,369 --> 00:02:51,205 Fue un momento horrible. Yo... 56 00:02:53,407 --> 00:02:56,910 Déjame aclarar esto. Ella vio el hilo dental... 57 00:02:57,110 --> 00:03:00,180 sentiste pánico, y le dijiste que te gustaba. 58 00:03:00,247 --> 00:03:00,424 Si no hubiera metido ese hilo en el bolsillo... 59 00:03:00,425 --> 00:03:02,182 Si no hubiera metido ese hilo en el bolsillo... 60 00:03:02,249 --> 00:03:06,353 estaría en su habitación buscando mis anteojos. 61 00:03:06,420 --> 00:03:09,022 ¿Seguro que el hilo fue el catalizador? 62 00:03:09,122 --> 00:03:10,591 Sí. 63 00:03:10,791 --> 00:03:13,927 ¿No crees que quizás tuviera que ver con eso? 64 00:03:14,561 --> 00:03:16,363 ¿No te gusta? 65 00:03:16,430 --> 00:03:19,466 Parece como si tu cinturón estuviera digiriendo un animal. 66 00:03:20,801 --> 00:03:25,472 Tienen una cura para el cáncer. Todo es un gran negocio. 67 00:03:26,240 --> 00:03:28,575 Hola. Jerry acaba de llegar. 68 00:03:28,775 --> 00:03:30,423 Hola, George. 69 00:03:30,424 --> 00:03:31,424 Hola, George. 70 00:03:31,545 --> 00:03:33,480 Sí, sí, sí, anota mi número. 71 00:03:33,680 --> 00:03:38,418 Es 555-8643. 72 00:03:38,886 --> 00:03:40,487 Aquí está. 73 00:03:41,588 --> 00:03:42,956 - ¿Quién es? - Atiende. 74 00:03:44,024 --> 00:03:46,460 - ¿Quién es? - Es para ti. 75 00:03:48,028 --> 00:03:49,429 Hola. 76 00:03:49,496 --> 00:03:52,232 Hola, Joel. 77 00:03:52,432 --> 00:03:55,302 No, salí de la ciudad. Acabo de regresar. 78 00:03:55,369 --> 00:03:58,839 Kramer no sabe nada. Es mi vecino. 79 00:03:59,039 --> 00:04:00,423 No mucho. ¿El martes? 80 00:04:00,424 --> 00:04:02,242 No mucho. ¿El martes? 81 00:04:02,943 --> 00:04:06,847 El martes no. Me voy a reunir con alguien. 82 00:04:07,581 --> 00:04:09,516 ¿El miércoles? 83 00:04:09,883 --> 00:04:13,754 El miércoles está bien. De acuerdo. 84 00:04:13,854 --> 00:04:16,657 Estoy un poco ocupado. ¿Podemos hablar el miércoles en la mañana? 85 00:04:16,723 --> 00:04:18,392 Sí, está bien. 86 00:04:18,458 --> 00:04:21,161 Gracias. Adiós. 87 00:04:21,361 --> 00:04:23,397 ¿Por qué me lo pasaste? 88 00:04:23,463 --> 00:04:25,666 Odio que me pasen el teléfono. 89 00:04:25,866 --> 00:04:28,135 Es tu teléfono. Él quería hablar contigo. 90 00:04:28,335 --> 00:04:30,337 Quizás no quería hablar con él. 91 00:04:30,404 --> 00:04:30,424 - ¿Por qué no? - Me molesta. 92 00:04:30,425 --> 00:04:32,339 - ¿Por qué no? - Me molesta. 93 00:04:32,406 --> 00:04:34,675 Por su culpa, ya ni siquiera contesto el teléfono. 94 00:04:34,875 --> 00:04:37,344 Me convirtió en un seleccionador. 95 00:04:38,345 --> 00:04:40,347 Ahora debo verlo el miércoles. 96 00:04:40,414 --> 00:04:44,484 ¿Cómo que el miércoles? Creí que teníamos boletos para el juego. 97 00:04:44,952 --> 00:04:47,221 - ¿Qué pasó? ¿Ya no vamos? - Claro que sí. 98 00:04:47,421 --> 00:04:49,489 Eso es el próximo miércoles. 99 00:04:51,358 --> 00:04:53,760 - ¿Quién es ese tipo? - Se llama Joel Horneck. 100 00:04:53,961 --> 00:04:56,563 Vivía a tres casas de la mía. 101 00:04:56,763 --> 00:04:59,766 Tenía una mesa de ping-pong. Éramos amigos. 102 00:04:59,967 --> 00:05:00,424 ¿Voy a sufrir toda mi vida porque me gusta jugar ping-pong? 103 00:05:00,425 --> 00:05:04,404 ¿Voy a sufrir toda mi vida porque me gusta jugar ping-pong? 104 00:05:04,605 --> 00:05:06,940 Yo tenía diez años. 105 00:05:07,374 --> 00:05:10,611 Habría sido amigo de Stalin si hubiera 106 00:05:13,647 --> 00:05:16,383 Sólo piensa en él. 107 00:05:19,720 --> 00:05:21,822 Es para mí. 108 00:05:22,789 --> 00:05:24,391 Kramerica Industries. 109 00:05:24,858 --> 00:05:26,393 Hola, Mark. 110 00:05:26,627 --> 00:05:29,863 No, no, olvida eso. Tengo una idea mejor. 111 00:05:30,063 --> 00:05:30,424 Una pizzería donde puedas hacerte la tuya. 112 00:05:30,425 --> 00:05:32,199 Una pizzería donde puedas hacerte la tuya. 113 00:05:32,399 --> 00:05:34,568 ¿Harías tus negocios en otro lugar? 114 00:05:34,635 --> 00:05:37,671 No, no, estoy hablando de toda una cadena. 115 00:05:38,372 --> 00:05:39,873 Sí. 116 00:05:42,109 --> 00:05:45,012 No sé por qué te molestas con ese tipo del ping-pong. 117 00:05:45,212 --> 00:05:46,280 No me molesto. 118 00:05:46,480 --> 00:05:49,483 Lleva siete años llamándome. Yo nunca lo llamé. 119 00:05:49,783 --> 00:05:52,286 Su nivel de atención es el de un niño de cinco años. 120 00:05:52,519 --> 00:05:54,087 A veces... 121 00:05:54,288 --> 00:05:57,191 invento cosas para ver si me está prestando atención. 122 00:05:57,391 --> 00:05:59,693 No entiendo por qué pasas tiempo con ese tipo. 123 00:05:59,893 --> 00:06:00,424 ¿Qué puedo hacer? ¿Terminar con él? 124 00:06:00,425 --> 00:06:02,196 ¿Qué puedo hacer? ¿Terminar con él? 125 00:06:02,262 --> 00:06:05,432 ¿Decirle que no creo que seamos afines? 126 00:06:05,632 --> 00:06:07,401 Es hombre. 127 00:06:07,701 --> 00:06:09,636 Con una mujer hay un precedente. 128 00:06:09,836 --> 00:06:11,805 Si la relación se arruina, terminas. 129 00:06:12,005 --> 00:06:16,276 No, no, no. Tu actitud debe ser como si él fuera mujer. 130 00:06:16,476 --> 00:06:18,946 - ¿Que termine con él? - Por supuesto. 131 00:06:19,146 --> 00:06:22,316 - Dile la verdad. - ¿La verdad? 132 00:06:25,552 --> 00:06:29,289 Como hombre, no sé cómo terminar con otro hombre. 133 00:06:29,489 --> 00:06:30,424 ¿Me entienden? No sé decir: 134 00:06:30,425 --> 00:06:31,465 ¿Me entienden? No sé decir: 135 00:06:31,558 --> 00:06:34,461 "Bill, necesito salir con otros hombres". 136 00:06:35,162 --> 00:06:37,130 No hay nada que pueda hacer. 137 00:06:37,331 --> 00:06:39,566 Hay que esperar a que alguno muera. 138 00:06:40,300 --> 00:06:42,669 Creo que es la única salida para esa relación. 139 00:06:42,870 --> 00:06:44,171 Podría pasar mucho tiempo. 140 00:06:45,305 --> 00:06:48,442 Lo grandioso de los hombres es que podemos ser amigos... 141 00:06:48,642 --> 00:06:50,878 basándonos en casi nada. 142 00:06:51,078 --> 00:06:55,315 Dos hombres se hacen amigos sólo porque son dos hombres. 143 00:06:55,382 --> 00:06:58,185 Es casi lo único que necesitamos tener en común. 144 00:06:58,385 --> 00:07:00,423 Porque sólo hablamos de deportes y mujeres. 145 00:07:00,424 --> 00:07:02,155 Porque sólo hablamos de deportes y mujeres. 146 00:07:02,356 --> 00:07:05,325 Sin deportes ni mujeres, lo único que diríamos sería: 147 00:07:05,526 --> 00:07:07,728 "¿Qué hay en el refrigerador?" 148 00:07:11,064 --> 00:07:14,801 Así que mi psiquiatra quiere que lleve a mi madre a una sesión. 149 00:07:15,002 --> 00:07:16,904 Ese hombre es brillante. 150 00:07:17,104 --> 00:07:18,705 Lenny Bruce solía verse con él... 151 00:07:18,906 --> 00:07:20,607 y creo que... Geraldo. 152 00:07:23,377 --> 00:07:25,612 Leí la biografía de Lenny Bruce. Me pareció... 153 00:07:25,812 --> 00:07:27,447 Oiga, tenemos hambre. 154 00:07:27,514 --> 00:07:30,017 - Interesante... - Tenemos diez minutos esperando. 155 00:07:30,217 --> 00:07:30,424 Él... 156 00:07:30,425 --> 00:07:31,618 él... 157 00:07:34,221 --> 00:07:36,323 Estoy pensando en viajar a Irán este verano. 158 00:07:36,390 --> 00:07:38,392 Tengo que comer. 159 00:07:42,996 --> 00:07:45,098 Sufro de hipoglicemia. 160 00:07:46,433 --> 00:07:49,536 De todos modos, el Hezbollah me invitó a actuar. 161 00:07:54,575 --> 00:07:56,443 Celebrarán el almuerzo anual terrorista. 162 00:07:56,543 --> 00:07:58,011 Sí. 163 00:07:58,512 --> 00:08:00,414 Lo voy a hacer en farsi. 164 00:08:01,782 --> 00:08:03,517 ¿Crees que necesito un corte? 165 00:08:03,717 --> 00:08:05,118 ¿Están listos? 166 00:08:05,319 --> 00:08:07,721 Sí. Quiero la ensalada de huevo con pan de trigo. 167 00:08:07,921 --> 00:08:11,358 Permítame preguntarle algo. Este sándwich de pavo... 168 00:08:11,425 --> 00:08:13,527 ¿es de pavo verdadero o es un rollo de pavo? 169 00:08:13,727 --> 00:08:15,562 No quiero pavo procesado. 170 00:08:15,662 --> 00:08:17,397 Lo odio. 171 00:08:17,464 --> 00:08:18,932 Creo que es pavo verdadero. 172 00:08:19,433 --> 00:08:23,170 - ¿Hay un pájaro de verdad atrás? - No hay un pájaro, pero... 173 00:08:23,370 --> 00:08:25,973 ¿Cómo puede estar segura? Mire, hágame un favor. 174 00:08:26,173 --> 00:08:29,376 Vaya atrás y averigüe. 175 00:08:31,612 --> 00:08:33,447 Esto es increíble. 176 00:08:36,683 --> 00:08:39,052 ¿Cómo puedes hablarle así a alguien? 177 00:08:39,753 --> 00:08:42,856 ¿Qué dices? ¿Que te gusta el rollo de pavo? 178 00:08:43,957 --> 00:08:47,361 Escucha, Joel, hay algo que debo decirte. 179 00:08:48,061 --> 00:08:49,596 Espera. 180 00:08:49,796 --> 00:08:52,399 Nunca vas a adivinar con quién me tropecé. 181 00:08:52,466 --> 00:08:54,768 Con Howard Metro. 182 00:08:54,968 --> 00:08:58,238 Preguntó si todavía te veía. Le dije que sí... 183 00:08:58,438 --> 00:09:00,423 que seguíamos siendo amigos. Bueno, Howard te envía saludos. 184 00:09:00,424 --> 00:09:02,904 Que seguíamos siendo amigos. Bueno, Howard te envía saludos. 185 00:09:05,445 --> 00:09:07,514 Oye, Joel... 186 00:09:08,715 --> 00:09:10,817 no creo que debamos vernos más. 187 00:09:12,219 --> 00:09:13,620 ¿Qué? 188 00:09:13,820 --> 00:09:16,190 Esta amistad no está funcionando. 189 00:09:16,490 --> 00:09:18,425 ¿No está funcionando? ¿Qué dices? 190 00:09:19,293 --> 00:09:22,029 No somos los apropiados para ser amigos. 191 00:09:22,396 --> 00:09:25,232 - ¿Cómo puedes decir eso? - Eres un tipo simpático... 192 00:09:25,299 --> 00:09:27,834 pero no tenemos nada en común. 193 00:09:28,035 --> 00:09:30,003 Espera, espera. ¿Qué hice? 194 00:09:30,204 --> 00:09:30,424 Dime qué... Quiero saber qué hice. 195 00:09:30,425 --> 00:09:32,272 Dime qué... Quiero saber qué hice. 196 00:09:32,339 --> 00:09:35,876 No hiciste nada. No eres tú, soy yo. 197 00:09:37,411 --> 00:09:38,912 Es... Esto es muy difícil. 198 00:09:39,112 --> 00:09:41,682 Sé que te llamo mucho, ¿no? 199 00:09:41,882 --> 00:09:44,818 - Sé que eres un hombre ocupado. - No, no es eso. 200 00:09:45,619 --> 00:09:48,889 Eres uno de los pocos con quienes puedo hablar. 201 00:09:49,089 --> 00:09:51,625 Eso no es verdad. 202 00:09:51,825 --> 00:09:53,727 Siempre le hablo de ti a todo el mundo... 203 00:09:53,927 --> 00:09:56,730 y les digo que vayan a ver tu show. 204 00:09:59,633 --> 00:10:00,424 Soy tu más grande admirador. 205 00:10:00,424 --> 00:10:01,235 Soy tu más grande admirador. 206 00:10:01,435 --> 00:10:03,670 - Lo sé, lo sé. - Eres mi mejor amigo. 207 00:10:04,538 --> 00:10:06,907 ¿Tu mejor amigo? Nunca he ido a tu casa. 208 00:10:07,107 --> 00:10:09,743 ¡No puedo creer que esto suceda! ¡No puedo creerlo! 209 00:10:09,943 --> 00:10:13,347 Olvídalo, no importa. No lo dije en serio. 210 00:10:13,547 --> 00:10:15,415 - ¿Qué? - Lo que dije. 211 00:10:15,482 --> 00:10:18,952 - He estado bajo mucho estrés. - Has estado bajo mucho estrés. 212 00:10:20,587 --> 00:10:23,857 ¿Podemos olvidar que todo esto pasó? 213 00:10:24,057 --> 00:10:26,426 Lo siento, no fue en serio. Me descargué contigo. 214 00:10:26,493 --> 00:10:30,423 Seguimos siendo amigos, seguimos siendo amigos. 215 00:10:30,424 --> 00:10:30,497 Seguimos siendo amigos, seguimos siendo amigos. 216 00:10:32,199 --> 00:10:35,969 Escucha: tengo boletos para ver a los Knicks el miércoles. 217 00:10:36,169 --> 00:10:38,539 Son buenos asientos. ¿Quieres venir? 218 00:10:38,739 --> 00:10:40,340 Vamos. 219 00:10:40,541 --> 00:10:42,009 ¿Esta noche? 220 00:10:42,476 --> 00:10:45,946 No, el próximo miércoles. Si fuera hoy, lo habría dicho. 221 00:10:47,881 --> 00:10:50,083 ¿Realmente quieres que vaya? 222 00:10:52,019 --> 00:10:53,487 Sí. 223 00:10:56,990 --> 00:10:59,560 - Está bien. - Aquí tienes. Toma. 224 00:11:00,527 --> 00:11:02,996 Magnífico. Eso será... 225 00:11:03,197 --> 00:11:05,599 magnífico. Así que... 226 00:11:05,699 --> 00:11:07,834 - el próximo miércoles. - El próximo miércoles. 227 00:11:09,403 --> 00:11:11,805 ¿Dónde está la mesera? ¡Oiga! 228 00:11:28,956 --> 00:11:32,392 Ella me llamó a la oficina y dijo: "Tenemos que hablar". 229 00:11:33,460 --> 00:11:36,630 Las peores palabras del idioma inglés. 230 00:11:37,531 --> 00:11:40,534 Ésas, o: "¿De quién es este sostén?" 231 00:11:40,734 --> 00:11:42,402 Eso es peor. 232 00:11:42,669 --> 00:11:44,938 Así que ordenamos el almuerzo, hablamos... 233 00:11:45,138 --> 00:11:47,174 y dijo que no estaba funcionando. 234 00:11:47,374 --> 00:11:48,442 ¿De veras? 235 00:11:48,642 --> 00:11:51,478 Mientras lo decía, pensé: "Genial. 236 00:11:51,578 --> 00:11:54,448 La relación se terminó, pero la ensalada está en camino. 237 00:11:54,615 --> 00:11:57,618 Ahora tengo que decidir: ¿Me voy o como?" 238 00:11:57,818 --> 00:11:59,219 Y comiste. 239 00:12:00,487 --> 00:12:03,090 Nos quedamos ahí masticando por veinte minutos... 240 00:12:03,290 --> 00:12:06,093 viéndonos en una relación muerta. 241 00:12:06,293 --> 00:12:09,062 Alguien te dice: "Sal de mi vida". 242 00:12:09,263 --> 00:12:11,598 ¿Y eso no afecta tu apetito? 243 00:12:12,199 --> 00:12:13,567 ¿Has comido esa ensalada? 244 00:12:13,767 --> 00:12:15,132 - Es increíble. - Es increíble. 245 00:12:15,133 --> 00:12:16,470 - Es increíble. - Es increíble. 246 00:12:16,670 --> 00:12:19,373 Te diré qué más es increíble. Pagué la cuenta. 247 00:12:19,439 --> 00:12:21,608 Y no dijo nada. 248 00:12:21,808 --> 00:12:24,978 Lo menos que ella podía hacer era despacharme con un sándwich. 249 00:12:26,280 --> 00:12:28,782 ¿Cuánto puedes tener ahí? 250 00:12:28,982 --> 00:12:30,517 Es mi dinero. 251 00:12:30,584 --> 00:12:33,053 ¿Qué debo hacer? ¿Tirarlo por la ventana? 252 00:12:33,420 --> 00:12:35,622 Hubo un tipo que pagó sus vacaciones con su cambio. 253 00:12:35,822 --> 00:12:37,991 Sí. ¿Adónde fue? ¿A una galería? 254 00:12:39,459 --> 00:12:41,128 ¡Qué chistoso! Eres chistoso. 255 00:12:41,461 --> 00:12:43,530 Vamos, muévete. 256 00:12:43,597 --> 00:12:45,132 Magnífico. Ewing está lesionado. 257 00:12:45,133 --> 00:12:45,299 Magnífico. Ewing está lesionado. 258 00:12:45,499 --> 00:12:46,733 ¿Cuánto tiempo estará fuera? 259 00:12:46,934 --> 00:12:50,070 - Máximo unos días, pero... - ¡Caray! 260 00:12:50,270 --> 00:12:52,406 - Dios mío. - Por un segundo, me asusté. 261 00:12:52,606 --> 00:12:53,707 Los Knicks sin Ewing. 262 00:12:53,907 --> 00:12:56,643 George, hay un pequeño problema con el juego. 263 00:12:56,944 --> 00:13:00,480 - ¿Qué pasa? - La cosa es que ayer, yo... 264 00:13:02,249 --> 00:13:06,954 - ¿Qué? - Le di tu boleto a Horneck. 265 00:13:12,926 --> 00:13:14,595 - ¿Qué hiciste? - Sí. 266 00:13:14,661 --> 00:13:15,133 Lo siento. Tuve que dárselo a Horneck. 267 00:13:15,134 --> 00:13:17,364 Lo siento. Tuve que dárselo a Horneck. 268 00:13:18,932 --> 00:13:20,300 No. 269 00:13:23,871 --> 00:13:25,439 ¿Mi boleto? 270 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 - ¿Le diste mi boleto a Horneck? - Vamos, muévete. 271 00:13:28,508 --> 00:13:29,977 ¿Por qué le diste mi boleto? 272 00:13:30,177 --> 00:13:31,879 Fue horrible. 273 00:13:32,079 --> 00:13:34,281 Jerry, no puedo creerlo. 274 00:13:34,481 --> 00:13:36,149 - Tuve que hacerlo. - Por favor. 275 00:13:36,350 --> 00:13:38,852 ¿Podría cambiar esto en billetes? 276 00:13:39,052 --> 00:13:40,721 Lo siento, señor, pero no podemos. 277 00:13:40,921 --> 00:13:42,523 ¿Quieres ir con él? 278 00:13:42,589 --> 00:13:44,691 - Ve. A mí no me importa. - No voy a ir con él. 279 00:13:44,892 --> 00:13:45,133 Ni siquiera conozco a ese tipo. 280 00:13:45,134 --> 00:13:46,693 Ni siquiera conozco a ese tipo. 281 00:13:46,894 --> 00:13:48,595 Ya lo han hecho antes. 282 00:13:48,662 --> 00:13:51,532 Puedo darle esto y usted mismo puede envolverlas. 283 00:13:51,865 --> 00:13:54,501 ¿Quiere que yo envuelva estas seis mil? 284 00:13:54,701 --> 00:13:57,004 ¿Debo renunciar a mi empleo? 285 00:13:57,538 --> 00:14:00,474 No, no me gusta el banco. He oído decir: 286 00:14:00,674 --> 00:14:03,977 "Reírse hasta llegar al banco". Nunca he visto a alguien hacerlo. 287 00:14:06,213 --> 00:14:07,614 Y las colas en el banco. 288 00:14:08,482 --> 00:14:10,551 Odio cuando no hay nadie en la cola. 289 00:14:10,617 --> 00:14:12,986 Vas al banco, está vacío... 290 00:14:13,187 --> 00:14:15,132 y aún así debes pasar por ese laberinto. 291 00:14:15,133 --> 00:14:16,813 Y aún así debes pasar por ese laberinto. 292 00:14:16,890 --> 00:14:19,526 "¿Me busca un pedazo de queso? Ya casi llego al final. 293 00:14:19,593 --> 00:14:22,529 Quisiera un premio por esto, por favor". 294 00:14:22,963 --> 00:14:24,831 - Dos, tres... - George... 295 00:14:25,032 --> 00:14:28,402 Ahora no. Treinta y tres... 296 00:14:28,602 --> 00:14:31,572 - Treinta... - ¿Puedes dejar de contar? 297 00:14:34,541 --> 00:14:37,211 - ¿Qué? - ¿Puedo compensártelo? 298 00:14:37,411 --> 00:14:38,745 Te daré $50 por la jarra. 299 00:14:38,946 --> 00:14:40,814 Sí, claro. Quédate con tu dinero. 300 00:14:41,014 --> 00:14:43,150 Entonces tampoco iré al juego. 301 00:14:43,350 --> 00:14:45,132 Le daré los dos boletos. 302 00:14:45,133 --> 00:14:45,652 Le daré los dos boletos. 303 00:14:45,853 --> 00:14:48,021 ¡Caray! Ve, ve. 304 00:14:52,659 --> 00:14:55,128 No quiero ir. 305 00:14:55,529 --> 00:14:58,632 - ¿De verdad estaba llorando? - Le tuve que dar un pañuelo. 306 00:14:58,832 --> 00:15:02,002 Llamaré a su contestadora e inventaré una excusa... 307 00:15:02,202 --> 00:15:04,538 para no ir al juego. 308 00:15:04,771 --> 00:15:07,841 Espera un momento. Ya que vas a mentirle al tipo... 309 00:15:08,041 --> 00:15:11,845 ¿por qué no le dices que perdiste 310 00:15:12,045 --> 00:15:14,381 George, el hombre lloró. 311 00:15:15,883 --> 00:15:17,217 Hola. 312 00:15:17,417 --> 00:15:21,221 Les digo que la idea de la pizzería se va a dar. 313 00:15:23,891 --> 00:15:26,860 ¿El lugar adonde vas y preparas tu propia pizza? 314 00:15:27,060 --> 00:15:28,362 Sí. Te daremos la masa. 315 00:15:28,562 --> 00:15:31,765 La golpearás, la machacarás, la tirarás al aire... 316 00:15:31,965 --> 00:15:34,768 le pondrás la salsa, le echarás queso... 317 00:15:34,968 --> 00:15:38,472 y luego la deslizarás en el horno. 318 00:15:40,874 --> 00:15:42,543 Debes saber cómo hacer eso. 319 00:15:42,609 --> 00:15:45,132 No puedes tener gente metiendo sus brazos en hornos a 600°F. 320 00:15:45,133 --> 00:15:46,380 No puedes tener gente metiendo sus brazos en hornos a 600°F. 321 00:15:46,580 --> 00:15:49,316 - Todo estará supervisado. - Bueno... 322 00:15:49,516 --> 00:15:50,884 ¡Todo! 323 00:15:51,718 --> 00:15:55,255 - ¿Quieres invertir? - Ahora mi dinero está en cambio. 324 00:15:55,322 --> 00:15:59,059 Les digo que la gente quiere hacer su pizza. 325 00:15:59,326 --> 00:16:02,462 Tengo que decir algo con el debido respeto. 326 00:16:02,663 --> 00:16:05,699 No puedo imaginarme a alguien... 327 00:16:05,899 --> 00:16:08,702 en cualquier camino de la vida, bajo ninguna circunstancia... 328 00:16:08,869 --> 00:16:11,605 que quiera hacer su propia pizza. 329 00:16:11,805 --> 00:16:13,707 - Pero ésa es mi opinión. - Bueno. 330 00:16:13,907 --> 00:16:15,132 - Es tu opinión. - Sólo lo dije, ¿de acuerdo? 331 00:16:15,133 --> 00:16:15,909 - Es tu opinión. - Sólo lo dije, ¿de acuerdo? 332 00:16:16,109 --> 00:16:19,346 Quería comentarlo con ustedes. Este negocio va a ser grande. 333 00:16:19,546 --> 00:16:21,481 Yo quería... 334 00:16:24,484 --> 00:16:28,522 Un día me suplicarán para hacer sus propias pizzas. 335 00:16:34,494 --> 00:16:37,464 Hola, Joel, soy Jerry. Espero que recibas esto antes... 336 00:16:37,531 --> 00:16:39,933 Hola, Joel. ¿Acabas de entrar? 337 00:16:40,133 --> 00:16:44,705 Escucha. No puedo ir al juego de esta noche. 338 00:16:44,905 --> 00:16:45,133 Debo darle clases a mi sobrino. 339 00:16:45,134 --> 00:16:47,174 Debo darle clases a mi sobrino. 340 00:16:47,374 --> 00:16:49,943 Sí, mañana tiene un examen. 341 00:16:50,143 --> 00:16:52,179 De geometría. 342 00:16:52,546 --> 00:16:55,849 Ya sabes, trapezoides, rombos... Muy bien, escucha. 343 00:16:55,916 --> 00:16:58,752 Toma los boletos. Están en la taquilla donde se recogen. 344 00:16:58,952 --> 00:17:03,857 Lo siento mucho. Pásala bien. Hablaremos la semana entrante. 345 00:17:04,057 --> 00:17:06,493 Sí, sí... yo no... Bien 346 00:17:06,560 --> 00:17:08,562 Bien, bien. 347 00:17:10,697 --> 00:17:11,965 ¿"Trapezoides"? 348 00:17:12,165 --> 00:17:15,068 Lo sé. Se me están acabando las excusas con este tipo. 349 00:17:15,269 --> 00:17:18,338 Necesito un archivo de excusas. 350 00:17:24,678 --> 00:17:27,781 Hagamos algo. No quiero quedarme sentada. 351 00:17:27,881 --> 00:17:29,616 - ¿Quieres ir por algo de comer? - ¿Adónde? 352 00:17:30,017 --> 00:17:31,985 No me importa. No tengo hambre. 353 00:17:33,353 --> 00:17:36,557 Podríamos ir a uno de esos lugares de cappuccinos. 354 00:17:37,691 --> 00:17:39,726 ¿Qué vamos a hacer ahí? ¿Hablar? 355 00:17:40,627 --> 00:17:42,529 Podríamos hablar. 356 00:17:42,729 --> 00:17:44,565 Iré si no tenemos que hablar. 357 00:17:46,533 --> 00:17:48,035 Nos quedaremos sentados. 358 00:17:48,602 --> 00:17:51,405 Primero voy a revisar mi contestadora. 359 00:17:55,842 --> 00:17:58,512 "Voy por alguien en el aeropuerto, deber de jurado... 360 00:17:58,579 --> 00:18:02,683 - espero al tipo del cable". - Pásame eso, por favor. 361 00:18:02,749 --> 00:18:05,185 - ¿Qué es esto? - Es una lista de excusas... 362 00:18:05,385 --> 00:18:09,523 para ese tipo Horneck, que está en el juego con mis boletos. 363 00:18:09,723 --> 00:18:13,327 Ahora tengo esa lista, y en caso de que me llame... 364 00:18:13,527 --> 00:18:15,132 la consultaré y no tendré que verlo. 365 00:18:15,133 --> 00:18:16,653 La consultaré y no tendré que verlo. 366 00:18:17,931 --> 00:18:19,666 La necesito. 367 00:18:21,668 --> 00:18:23,570 - ¿Qué estás haciendo? - Te tengo algunas. 368 00:18:23,637 --> 00:18:25,973 No necesito más. 369 00:18:26,173 --> 00:18:28,208 No, no, éstas son buenas. Oye. 370 00:18:28,408 --> 00:18:31,278 "Se te acabó la ropa interior y no puedes salir de la casa". 371 00:18:32,212 --> 00:18:33,480 Eso es muy chistoso. 372 00:18:35,249 --> 00:18:36,750 Te diagnosticaron... 373 00:18:36,950 --> 00:18:40,654 personalidad múltiple. Ni siquiera eres tú. 374 00:18:40,854 --> 00:18:42,756 Eres Dan. 375 00:18:42,956 --> 00:18:44,224 Soy Dan. 376 00:18:44,424 --> 00:18:45,133 ¿Puedes devolverme mi lista, por favor? 377 00:18:45,134 --> 00:18:46,260 ¿Puedes devolverme mi lista, por favor? 378 00:18:46,360 --> 00:18:48,695 Toma, toma. 379 00:18:48,962 --> 00:18:51,899 Jerry Seinfeld, no puedo creer que hagas eso. 380 00:18:52,099 --> 00:18:54,134 Eso es absolutamente infantil. 381 00:18:56,837 --> 00:19:00,340 - ¿Qué puedo hacer? - Manéjalo, sé hombre. 382 00:19:00,541 --> 00:19:02,175 No... 383 00:19:04,378 --> 00:19:07,748 eso es imposible. Preferiría mentirle... 384 00:19:07,948 --> 00:19:09,783 que pasar por eso otra vez. 385 00:19:09,983 --> 00:19:11,285 Estaba llorando. 386 00:19:11,652 --> 00:19:15,132 Eran lágrimas acompañadas de mocos. 387 00:19:15,133 --> 00:19:15,155 Eran lágrimas acompañadas de mocos. 388 00:19:16,490 --> 00:19:18,091 ¿Hiciste llorar a un hombre? 389 00:19:18,792 --> 00:19:20,294 Yo nunca hice llorar a un hombre. 390 00:19:20,360 --> 00:19:24,398 Hasta lo pateé en la ingle y no lloró. 391 00:19:24,531 --> 00:19:26,400 Me quedé con el taxi. 392 00:19:28,535 --> 00:19:30,904 Un par de monos difíciles. 393 00:19:33,340 --> 00:19:35,142 Hola, Elaine. 394 00:19:35,342 --> 00:19:36,877 Te perdiste un gran juego. 395 00:19:37,077 --> 00:19:38,445 - ¿Juego? - El de los Knicks. 396 00:19:38,512 --> 00:19:41,682 Horneck me llevó. Estábamos detrás de la banca. 397 00:19:41,882 --> 00:19:44,117 El sudor nos golpeó. 398 00:19:45,519 --> 00:19:47,487 Espera. ¿Cuándo conociste a Horneck? 399 00:19:47,688 --> 00:19:50,290 La semana pasada, cuando te di el teléfono. 400 00:19:50,490 --> 00:19:52,192 Le interesa mi pizzería. 401 00:19:52,392 --> 00:19:56,396 - Esto es demasiado. - Espera. ¿Qué pizzería? 402 00:19:56,997 --> 00:19:58,732 Puedes hacer tu propio pastel. 403 00:19:59,399 --> 00:20:03,203 Eso parece una idea magnífica. Será divertido. 404 00:20:03,403 --> 00:20:05,005 - ¡Kramer! - ¡Sí! 405 00:20:05,205 --> 00:20:06,607 Perfecto. 406 00:20:06,807 --> 00:20:08,308 Hola. 407 00:20:09,443 --> 00:20:11,912 ¿Quién quiere pastel de carne? 408 00:20:12,546 --> 00:20:14,114 No, no, gracias. 409 00:20:14,314 --> 00:20:15,133 Estará caliente en un minuto. 410 00:20:15,134 --> 00:20:16,350 Estará caliente en un minuto. 411 00:20:16,850 --> 00:20:19,453 Creí que estabas dándole clases a tu sobrino. 412 00:20:19,953 --> 00:20:22,856 - Terminamos temprano. - Seguro que sí. 413 00:20:23,457 --> 00:20:27,394 ¿Me vas a presentar a tu sobrino? 414 00:20:27,461 --> 00:20:30,397 Elaine Benes, él es Joel Horneck. 415 00:20:30,464 --> 00:20:33,133 Nelson, así que... 416 00:20:33,333 --> 00:20:35,402 Ella es Elaine. 417 00:20:35,602 --> 00:20:39,039 - Creí que habían terminado. - Seguimos siendo amigos. 418 00:20:40,073 --> 00:20:41,475 Muy bien. 419 00:20:41,742 --> 00:20:45,012 Gracias de nuevo por los boletos, pero la otra semana, yo te llevaré. 420 00:20:45,212 --> 00:20:47,548 ¿Qué te parece el martes? ¿Por qué no vienes? 421 00:20:48,015 --> 00:20:53,353 No, no, el martes no sirve porque tenemos práctica de coro. 422 00:20:53,487 --> 00:20:55,355 Correcto. 423 00:20:55,556 --> 00:20:57,291 Había olvidado el coro. 424 00:20:57,491 --> 00:20:59,626 Vamos a hacer la noche... 425 00:20:59,826 --> 00:21:02,229 de himnos nacionales del este de Europa. 426 00:21:02,429 --> 00:21:03,630 Cierto. Ya sabes... 427 00:21:03,830 --> 00:21:06,567 el muro que cayó y todo eso. 428 00:21:07,668 --> 00:21:10,971 ¿Y el jueves en la noche? Jugarán los Sonics. 429 00:21:11,905 --> 00:21:15,132 El jueves no sirve, porque debemos ir al hospital... 430 00:21:15,133 --> 00:21:16,877 El jueves no sirve, porque debemos ir al hospital... 431 00:21:17,077 --> 00:21:20,447 a ver si calificamos como donantes de órganos. 432 00:21:20,514 --> 00:21:22,449 Debería intentar algo así. 433 00:21:22,583 --> 00:21:25,419 Deberías intentarlo. 434 00:21:25,886 --> 00:21:28,822 Bueno, veamos. 435 00:21:29,022 --> 00:21:30,490 Cuarenta y un juegos. 436 00:21:30,691 --> 00:21:33,026 El sábado en la noche están los Mavericks. 437 00:21:33,227 --> 00:21:37,297 Si no les gusta, el martes tendremos a los Lakers. 438 00:21:37,464 --> 00:21:40,267 Veamos. Viajando, viajando, viajando... 439 00:21:40,467 --> 00:21:42,302 regresando el catorce. 440 00:21:42,502 --> 00:21:45,132 Jugarán los Bulls. No pueden dejar de ver a Jordan. 441 00:21:45,133 --> 00:21:46,240 Jugarán los Bulls. No pueden dejar de ver a Jordan. 442 00:21:46,440 --> 00:21:49,810 He llegado a la conclusión de que hay ciertos amigos... 443 00:21:50,010 --> 00:21:53,046 que siempre son tus amigos y debes aceptar eso. 444 00:21:53,247 --> 00:21:56,116 Los ves y no quieres verlos, no los llamas... 445 00:21:56,316 --> 00:21:57,818 y ellos te llaman. 446 00:21:58,018 --> 00:22:00,254 No les devuelves la llamada, y te llaman otra vez. 447 00:22:01,655 --> 00:22:03,657 Lo mejor para no hablar... 448 00:22:03,724 --> 00:22:05,592 con quien no tiene que ver contigo... 449 00:22:05,659 --> 00:22:08,428 es fingir que tienes tu show de entrevistas. 450 00:22:08,495 --> 00:22:11,331 Esto es lo que hago: Simulo tener un escritorio. 451 00:22:11,532 --> 00:22:15,068 Coloco una silla y los entrevisto. 452 00:22:15,269 --> 00:22:17,237 El problema es que no se puede decir: 453 00:22:17,437 --> 00:22:20,340 "Oye, fue grandioso tenerte aquí. 454 00:22:20,541 --> 00:22:21,708 Se nos acabó el tiempo". 34244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.