All language subtitles for Sands.Of.The.Kalahari.(Cy.Endfield,.1965).BRRip.VO.Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:27,337 --> 00:00:31,889 LAS ARENAS DEL KALAHARI 3 00:02:37,485 --> 00:02:39,956 �Desde d�nde puedo hacer una llamada? Larga distancia. 4 00:02:41,598 --> 00:02:42,879 Puede pasar por aqu�. 5 00:03:29,469 --> 00:03:31,516 Pasajeros a Johannesburgo, 6 00:03:31,840 --> 00:03:36,148 por un fallo t�cnico el vuelo est� aplazado hasta ma�ana por la ma�ana. 7 00:03:36,236 --> 00:03:37,150 Oh, Dios... 8 00:03:37,446 --> 00:03:43,290 Y los que esperan embarcar en el vuelo SA-407 a Johannesburgo, 9 00:03:43,392 --> 00:03:43,653 S�. 10 00:03:43,654 --> 00:03:45,975 deben presentarse en la ventanilla al lado de la salida B. 11 00:03:46,352 --> 00:03:49,106 S�, lo anuncian ahora. Escucha. 12 00:05:26,029 --> 00:05:27,507 Se�ora Munkton, por favor, 13 00:05:27,940 --> 00:05:30,220 �podr�amos hablar con usted? 14 00:05:42,498 --> 00:05:43,945 Siento molestarla, Sra. Munkton. 15 00:05:44,239 --> 00:05:47,359 Soy el Dr. Bondrachai. Quiz� se acuerda de m�, del avi�n. 16 00:05:47,418 --> 00:05:50,305 �ste es el se�or Grimmelman, nos conocimos en el hall. 17 00:05:50,425 --> 00:05:52,850 Tiene contactos con una l�nea a�rea privada. 18 00:05:52,851 --> 00:05:55,253 Estamos invitando a algunos pasajeros... 19 00:05:55,908 --> 00:05:57,891 para dividir los gastos, �comprende? 20 00:05:58,387 --> 00:06:01,757 Es un buen avi�n, un Beechcraft de dos motores, 21 00:06:01,758 --> 00:06:04,877 puede llevar a cuatro personas adem�s de la carga. 22 00:06:05,094 --> 00:06:08,097 Tiene su propia pista, donde estaba el antiguo aeropuerto. 23 00:06:08,098 --> 00:06:11,133 Si hay bastantes pasajeros, no costar� mucho. 24 00:06:11,391 --> 00:06:14,900 Con dos personas m�s, ser� un buen arreglo, en t�rminos econ�micos. 25 00:06:15,702 --> 00:06:16,583 Trato hecho. 26 00:06:19,057 --> 00:06:20,053 �A qu� hora partimos? 27 00:06:20,409 --> 00:06:22,387 Johannesburgo es una gran ciudad. 28 00:06:23,320 --> 00:06:25,194 �Qui�n querr�a quedarse en este cementerio? 29 00:06:26,782 --> 00:06:29,154 �Usted est� de acuerdo o llamamos a otra persona? 30 00:06:31,562 --> 00:06:33,943 De acuerdo, estar� lista en cinco minutos. 31 00:06:56,434 --> 00:06:57,134 Eh. 32 00:06:58,147 --> 00:07:01,500 - �Es �sta la L�nea A�rea Sureste? - S�, eso es. 33 00:07:01,692 --> 00:07:02,556 �Qu� quiere usted? 34 00:07:02,976 --> 00:07:05,039 Me dijeron en el hotel que iban a salir. 35 00:07:05,635 --> 00:07:06,760 �Pueden llevar a uno m�s? 36 00:07:07,906 --> 00:07:10,644 S�, suba a bordo, siempre cabe uno m�s. 37 00:07:10,701 --> 00:07:11,732 D�jeme ayudarle. 38 00:07:30,509 --> 00:07:31,713 Bueno, se�or O'Brien. 39 00:07:35,933 --> 00:07:37,977 Aqu�, si�ntese aqu�. 40 00:07:53,135 --> 00:07:54,688 El avi�n va un poco sobrecargado, 41 00:07:54,970 --> 00:07:57,741 todo ese combustible extra y adem�s, ese nuevo pasajero. 42 00:07:58,707 --> 00:08:00,175 Ya hemos volado con m�s peso... 43 00:08:01,060 --> 00:08:02,473 del que llevamos ahora. 44 00:08:16,950 --> 00:08:18,461 Mant�n la ruta de despegue. 45 00:08:19,244 --> 00:08:19,944 �Qu�? 46 00:08:25,700 --> 00:08:27,800 �Qu� pedazo de mujer llevamos! 47 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 Estos rifles son muy bellos, se�or O'Brien, 48 00:08:41,583 --> 00:08:45,379 la madera, el mecanismo, la talla, todo muy bello, 49 00:08:45,380 --> 00:08:46,493 francamente bello. 50 00:08:47,297 --> 00:08:47,997 Caballeros... 51 00:08:49,000 --> 00:08:49,766 �Caf�? 52 00:08:50,288 --> 00:08:52,800 Muy amable, muy amable. 53 00:09:03,737 --> 00:09:04,694 �Se�or Grimmelman? 54 00:09:05,403 --> 00:09:07,373 Ah, s�, muy amable. 55 00:09:09,358 --> 00:09:10,058 Gracias. 56 00:09:12,281 --> 00:09:13,826 Se�or Bain, �caf�? 57 00:09:15,259 --> 00:09:19,771 Me parece que el se�or Bain ha tomado ya mucho l�quido, �no cree? 58 00:09:20,700 --> 00:09:22,647 Deje que sea el se�or Bain quien decida. 59 00:09:57,183 --> 00:09:57,883 Eh, Matt. 60 00:09:59,078 --> 00:10:01,800 Matt, mira eso, parece que hay algo ah� delante. 61 00:10:03,190 --> 00:10:04,236 �Qu� quieres decir? 62 00:10:04,758 --> 00:10:08,000 Parece una tormenta terrible, lo cubre todo. 63 00:10:08,001 --> 00:10:09,600 Y no hay una sola nube en el horizonte. 64 00:10:10,076 --> 00:10:13,750 He estado observando, apareci� desde la nada. 65 00:10:14,050 --> 00:10:15,885 Sube un poco, no tendremos ning�n problema. 66 00:10:20,643 --> 00:10:23,096 Matt, mira eso. 67 00:10:28,698 --> 00:10:29,931 Eso no es arena. 68 00:10:31,632 --> 00:10:32,532 �Qu� es? 69 00:10:33,324 --> 00:10:38,462 Si es lo que yo sospecho... langostas, langostas voladoras. 70 00:10:38,617 --> 00:10:40,000 Miles y miles. 71 00:10:49,303 --> 00:10:50,612 Sube, arriba. 72 00:10:50,613 --> 00:10:54,446 �Qu� te crees que estoy haciendo? Lo estoy intentando. 73 00:10:55,628 --> 00:10:57,017 Pero no puedo, no puedo. 74 00:11:36,395 --> 00:11:37,487 No lo vamos a lograr, Matt. 75 00:11:37,634 --> 00:11:39,379 Intenta con los filtros. 76 00:11:39,380 --> 00:11:43,307 �Int�ntalo t�! Los filtros est�n atascados con diez mil insectos muertos. 77 00:11:43,308 --> 00:11:45,364 A ver si encuentras un sitio para aterrizar. 78 00:11:45,576 --> 00:11:47,404 Eh, mira, ah�. 79 00:11:51,071 --> 00:11:52,904 Voy a intentar aterrizar. 80 00:12:26,738 --> 00:12:28,707 �Salgan todos, salgan! 81 00:12:32,442 --> 00:12:34,700 �Fuera, Matt, fuera! 82 00:12:45,015 --> 00:12:46,066 Mi pierna. 83 00:12:47,271 --> 00:12:48,271 Mi pierna. 84 00:12:49,775 --> 00:12:50,643 Vamos, r�pido. 85 00:13:08,809 --> 00:13:11,561 Arena, revu�lquese, r�pido. 86 00:13:12,646 --> 00:13:13,851 Revu�lquese. 87 00:13:17,802 --> 00:13:20,500 �O'Brien, venga! 88 00:13:24,194 --> 00:13:24,904 �O'Brien! 89 00:13:25,798 --> 00:13:29,458 Vamos, va a explotar. 90 00:13:44,535 --> 00:13:46,515 Vamos, deprisa. 91 00:14:41,540 --> 00:14:43,308 Se�or O'Brien, �puede parar un momento? 92 00:14:47,091 --> 00:14:51,200 Dios tenga piedad de su alma, am�n. 93 00:15:33,271 --> 00:15:34,947 �A qu� distancia cree usted que estamos? 94 00:15:35,614 --> 00:15:36,789 �Unos sesenta kil�metros? 95 00:15:39,158 --> 00:15:41,609 Muchos m�s, un paseo demasiado largo. 96 00:15:42,633 --> 00:15:43,767 Esto es todo. 97 00:15:44,709 --> 00:15:46,400 Tenemos que ponernos en marcha. 98 00:15:47,151 --> 00:15:49,978 �No deber�amos esperar a que se haga de noche para andar? 99 00:15:51,200 --> 00:15:55,100 Quiz�, para entonces, nuestro amigo Bain estar� un poco m�s �gil. 100 00:15:55,495 --> 00:15:57,200 Aqu� no hay nada de sombra. 101 00:15:57,603 --> 00:15:59,600 A las diez, empezaremos a fre�rnos. 102 00:16:00,638 --> 00:16:08,449 Vas a sudar tanto que ni ver�s el sudor. Da igual que te quedes sentado o que andes. 103 00:16:08,936 --> 00:16:09,664 Aqu�... 104 00:16:10,051 --> 00:16:10,980 s�lo hay... 105 00:16:12,004 --> 00:16:14,620 suficiente agua para un hombre durante una ma�ana. 106 00:18:18,659 --> 00:18:20,611 Iba a comprar m�s antes de partir 107 00:18:24,082 --> 00:18:25,363 y no lo hice. 108 00:18:33,350 --> 00:18:35,042 Enc�rgate de esto. 109 00:18:36,678 --> 00:18:37,544 Sigamos. 110 00:18:48,849 --> 00:18:51,540 - Venga, ponte de pie. - �Qu� le pasa ahora? 111 00:18:51,984 --> 00:18:54,090 Por lo visto, no puede enfrentarse a la vida, 112 00:18:54,091 --> 00:18:57,226 sin saber de d�nde viene el pr�ximo cigarrillo. 113 00:18:57,684 --> 00:19:00,973 Eh, conozco a este tipo. Ha estado en el Congo construyendo puentes. 114 00:19:01,000 --> 00:19:02,377 Lo echaron por beber demasiado. 115 00:19:02,988 --> 00:19:06,954 - Tiene fiebre. - Y su pulso es muy r�pido. 116 00:19:07,183 --> 00:19:08,500 No s� si aguantar�. 117 00:19:09,100 --> 00:19:10,644 Esta pierna tiene mal aspecto. 118 00:19:11,836 --> 00:19:13,536 No s� qu� hacer. 119 00:19:14,176 --> 00:19:15,620 Tendremos que llevarlo. 120 00:19:16,931 --> 00:19:17,776 �Podremos? 121 00:19:31,499 --> 00:19:36,535 No llore, Sra. Munkton, no malgaste usted ni sal, ni agua. 122 00:19:37,114 --> 00:19:40,665 Jam�s conoc� a nadie tan pr�ctico. 123 00:19:43,387 --> 00:19:44,366 �Vamos a morir? 124 00:19:45,105 --> 00:19:46,154 �Qu� pregunta...! 125 00:19:47,024 --> 00:19:47,740 No lo s�. 126 00:20:26,847 --> 00:20:29,282 Quiz�s deber�amos ir a buscarles. 127 00:20:39,576 --> 00:20:40,991 Lo voy a intentar de nuevo. 128 00:20:54,696 --> 00:20:55,696 �Babuinos! 129 00:21:33,502 --> 00:21:35,295 Hacen un ruido espantoso. 130 00:21:38,378 --> 00:21:41,038 - �Son peligrosos? - Para nosotros, no. 131 00:21:41,039 --> 00:21:42,374 Son una buena se�al. 132 00:21:42,742 --> 00:21:45,851 Si hay babuinos en este monte, quiere decir que hay agua. 133 00:21:46,343 --> 00:21:48,099 - �Pero son peligrosos? - �Estos? 134 00:21:48,720 --> 00:21:51,331 Lo m�s probable es que nunca hayan visto a seres humanos, 135 00:21:51,332 --> 00:21:56,408 as� que les pareceremos grandes y muy peligrosos. Adem�s, tenemos esto. 136 00:21:57,354 --> 00:21:58,546 �Y si no lo tuvi�ramos? 137 00:21:59,718 --> 00:22:00,418 Bueno, 138 00:22:01,425 --> 00:22:07,777 si un leopardo va tras un guerrero babuino adulto, a veces perder�, pero 139 00:22:07,778 --> 00:22:08,676 si hay m�s de uno, 140 00:22:10,394 --> 00:22:13,131 ni lo intentar�. Sabe lo que le espera. 141 00:22:14,035 --> 00:22:15,487 Espero que se queden ah� arriba. 142 00:22:16,315 --> 00:22:17,015 �Mira! 143 00:22:23,548 --> 00:22:24,448 �Eh, 144 00:22:24,782 --> 00:22:25,900 aqu�! 145 00:22:28,118 --> 00:22:30,609 - �Eh! - �Agua, trae agua! 146 00:23:08,801 --> 00:23:10,753 �Qu� ocurre? �No puede descansar? 147 00:23:11,695 --> 00:23:13,586 Est� tiritando, tiene fiebre. 148 00:23:15,575 --> 00:23:20,700 Pues la temperatura debe ser de quince grados. 149 00:23:21,256 --> 00:23:24,331 Tengo tanto miedo... Creo que se va a morir. 150 00:23:25,665 --> 00:23:26,917 P�ngale esto. 151 00:23:28,612 --> 00:23:31,334 - �Y usted? - No lo necesito. 152 00:24:51,113 --> 00:24:52,926 �Vengan, vengan! 153 00:25:00,745 --> 00:25:01,967 Un cuchillo, por favor. 154 00:25:11,573 --> 00:25:12,653 Son melones. 155 00:25:14,201 --> 00:25:15,232 �Melones! 156 00:25:17,988 --> 00:25:21,253 Algunos bosquimanos s�lo beben de estos melones. 157 00:25:23,755 --> 00:25:24,914 Es maravilloso. 158 00:25:27,528 --> 00:25:29,423 Nunca he probado nada tan rico. 159 00:25:33,825 --> 00:25:35,552 Me temo que no tienen valor nutritivo, 160 00:25:35,556 --> 00:25:39,295 pero han mantenido viva a mucha gente en el desierto. 161 00:25:39,576 --> 00:25:41,305 No estamos en el Ritz. 162 00:26:08,323 --> 00:26:10,419 Venga, venga aqu�. 163 00:26:10,549 --> 00:26:11,675 - Eso. - M�tase en el agua. 164 00:26:11,676 --> 00:26:12,439 No. 165 00:26:12,509 --> 00:26:14,217 Pruebe el agua, est� fresquita. 166 00:26:15,304 --> 00:26:16,038 Adentro. 167 00:26:35,240 --> 00:26:36,865 �Qu� le parece el agua, se�or Bain? 168 00:26:37,293 --> 00:26:39,366 Todo lo que yo querr�a ser�a 169 00:26:40,468 --> 00:26:41,614 un cigarrillo 170 00:26:42,458 --> 00:26:43,841 y un Martini seco. 171 00:26:44,750 --> 00:26:46,506 Sabe Dios que me apuntar�a. 172 00:27:19,026 --> 00:27:21,412 Parece que han usado esta cueva recientemente. 173 00:27:22,089 --> 00:27:26,645 No, los �ltimos seres humanos que pisaron esta cueva, vivieron hace cientos de a�os. 174 00:27:27,162 --> 00:27:32,555 Yo conoc� bosquimanos cuando era joven. Son hombres peque�os y maravillosos. 175 00:27:32,700 --> 00:27:34,180 Los mejores cazadores del mundo. 176 00:27:35,013 --> 00:27:36,756 Es fant�stico cuando lo piensas. 177 00:27:36,910 --> 00:27:41,928 Seres humanos viviendo en la prehistoria, cuando nosotros exploramos el espacio. 178 00:27:42,167 --> 00:27:46,428 Si hubiera bosquimanos, podr�amos pedirles ayuda para poder salir de aqu�. 179 00:27:46,603 --> 00:27:49,640 Lo m�s probable es que acabes con una flecha envenenada en el culo. 180 00:27:49,857 --> 00:27:51,599 No, no, ellos nos evitar�an. 181 00:27:51,692 --> 00:27:54,352 La �nica raz�n de que vivan en el desierto, es porque 182 00:27:54,364 --> 00:27:57,136 hombres como nosotros los empujaron hacia �l. 183 00:27:57,840 --> 00:28:00,682 Hemos hecho cosas terribles a los bosquimanos y a los hotentotes. 184 00:28:00,769 --> 00:28:02,453 Los hemos cazado como animales, 185 00:28:02,454 --> 00:28:03,995 usando veneno y perros de caza, 186 00:28:04,163 --> 00:28:05,621 s�lo porque ellos no pod�an comprender 187 00:28:05,706 --> 00:28:07,117 que el ganado no era de todo el mundo. 188 00:28:08,167 --> 00:28:09,543 Los mataban, �comprend�is? 189 00:28:09,544 --> 00:28:12,597 Lo primero que tenemos que hacer es buscar comida. 190 00:28:13,297 --> 00:28:15,820 Viejo, �dices que hay m�s de esos melones? 191 00:28:16,220 --> 00:28:16,920 S�. 192 00:28:17,226 --> 00:28:20,429 Bueno, �y por qu� no vas a buscarlos? 193 00:28:21,172 --> 00:28:24,044 A lo mejor encontramos tub�rculos tambi�n. Son buenos para comer. 194 00:28:26,263 --> 00:28:29,160 Primero dile a nuestro amigo Bain que entre. 195 00:28:29,161 --> 00:28:30,006 S�, s�. 196 00:28:33,660 --> 00:28:36,415 He visto se�ales de animales y p�jaros al lado del agua. 197 00:28:37,026 --> 00:28:39,273 A ver si puedo cazar algo. 198 00:28:39,715 --> 00:28:41,617 Un poco de aut�ntica carne con aut�nticas prote�nas. 199 00:28:41,628 --> 00:28:45,321 Eso s� que estar�a bien. Yo tambi�n los he visto, conozco esos p�jaros. 200 00:28:45,395 --> 00:28:49,789 - Saben a pavo asado. - No quiero ni pensar en ello. 201 00:28:50,417 --> 00:28:52,125 Sra. Munkton, todos tenemos hambre. 202 00:28:53,170 --> 00:28:54,134 Hasta luego. 203 00:28:57,191 --> 00:28:58,091 Muy bien. 204 00:28:59,515 --> 00:29:02,677 �Por qu� no vas a buscar agua con esto? 205 00:29:02,998 --> 00:29:05,563 M�s tarde quiz�s est�s guisando. 206 00:29:06,000 --> 00:29:10,254 - �Crees que lo puedes hacer? - S� lo que es trabajar, Sr. Sturdevan. 207 00:29:10,632 --> 00:29:11,720 No se preocupe. 208 00:32:35,453 --> 00:32:36,898 Qu� susto. 209 00:32:37,780 --> 00:32:38,978 �Ha estado espi�ndome? 210 00:32:39,774 --> 00:32:40,608 S�. 211 00:32:41,042 --> 00:32:43,035 Ya he hecho bastante. 212 00:32:43,036 --> 00:32:45,708 Es que no me gusta la sensaci�n de arena en el pelo. 213 00:32:46,281 --> 00:32:51,000 Es siempre muy bonito, mirar a una mujer mientras se peina. 214 00:32:52,120 --> 00:32:55,313 Bueno... tengo que ir a poner esto sobre el fuego. 215 00:32:57,200 --> 00:32:58,233 Mu�eca. 216 00:32:59,940 --> 00:33:01,720 �Por qu� tanta prisa? 217 00:33:01,812 --> 00:33:04,002 Sr. Sturdevan, de veras tengo que irme. 218 00:33:06,852 --> 00:33:11,371 No s� si vamos a vivir o a morir, as� que no voy a economizar palabras. 219 00:33:11,927 --> 00:33:16,542 Ser�as una mujer espl�ndida en cualquier sitio, pero estamos aqu�, y yo te deseo. 220 00:33:17,230 --> 00:33:20,533 Yo soy el l�der de este grupo, todos dependen de m�. 221 00:33:21,166 --> 00:33:25,047 Yo te reclamo para m�. Te deseo. 222 00:33:25,048 --> 00:33:27,718 Pero yo no le deseo a usted, Sr. Sturdevan. 223 00:33:27,990 --> 00:33:32,352 Es una l�stima, a lo mejor esa t�cnica funciona en cualquier otro sitio, 224 00:33:32,400 --> 00:33:34,648 pero no funciona aqu�. 225 00:33:34,839 --> 00:33:37,100 �Sr. Bain! �Sr. Bain! 226 00:33:37,125 --> 00:33:38,759 �Sabes lo que dicen? 227 00:33:40,409 --> 00:33:43,383 Que as� es como les gusta. 228 00:33:44,506 --> 00:33:46,051 �No, no! 229 00:33:46,641 --> 00:33:49,179 �D�jeme! �No! �Animal! 230 00:33:51,938 --> 00:33:57,200 No, no me haga da�o. �No! Haga lo que quiera. 231 00:33:59,329 --> 00:34:00,658 As� me gusta. 232 00:34:04,445 --> 00:34:07,509 Eres un iceberg que quema. 233 00:34:08,631 --> 00:34:12,383 Una mano... Una mano dura es lo que necesitas. 234 00:34:29,059 --> 00:34:31,170 �Por qu� tan fr�a de repente? 235 00:34:33,310 --> 00:34:35,330 �Por qu� lloras? 236 00:34:36,480 --> 00:34:38,950 No me digas que no sientes nada. 237 00:34:41,087 --> 00:34:44,359 - �Te gustar�a que...! - �No! �No! 238 00:34:45,440 --> 00:34:50,046 Por favor, no me haga da�o. Haga lo que quiera. 239 00:34:55,352 --> 00:34:56,352 �As� no! 240 00:34:57,592 --> 00:35:03,253 No te quiero as�. �mame o pelea conmigo, pero no llores. 241 00:35:04,102 --> 00:35:05,500 Lo siento. 242 00:35:08,159 --> 00:35:10,699 �Maldita puta! 243 00:35:33,047 --> 00:35:34,417 Ya puedes andar, �eh? 244 00:35:38,088 --> 00:35:39,494 �Cu�nto llevas ah�? 245 00:35:46,441 --> 00:35:49,165 No tienes buena cara, deber�as volver a tumbarte. 246 00:35:56,100 --> 00:35:57,560 Todav�a no s�. 247 00:35:59,161 --> 00:36:02,919 Yo creo que un hombre debe caminar para buscar ayuda. 248 00:36:04,289 --> 00:36:05,497 �Y qui�n ser�? 249 00:36:06,631 --> 00:36:08,716 Tengo la fuerza y los conocimientos necesarios. 250 00:36:09,461 --> 00:36:13,632 Si cogiera los dos cubos de agua podr�a andar durante m�s de diez d�as. 251 00:36:14,397 --> 00:36:16,015 Si fuera hacia la costa 252 00:36:16,016 --> 00:36:19,452 dar�a con la v�a del ferrocarril, con un canal de agua, 253 00:36:19,794 --> 00:36:21,593 con un poblado o con algo. 254 00:36:22,444 --> 00:36:26,125 De lo contrario, nadie saldr� vivo de aqu�. 255 00:36:28,311 --> 00:36:30,768 Quiz� tengas raz�n. Perdona. 256 00:36:53,081 --> 00:36:54,051 Toma. 257 00:36:54,217 --> 00:36:57,742 - No puedo aceptar tu camisa. - La vas a necesitar por las noches. 258 00:36:58,149 --> 00:37:00,024 Durante el d�a evitar� la evaporaci�n. 259 00:37:04,346 --> 00:37:06,400 Adi�s, Sturdevan. 260 00:37:06,890 --> 00:37:09,750 Te entregar� tu rifle personalmente, y limpio. 261 00:37:10,060 --> 00:37:12,875 No te preocupes, y dispara bien. 262 00:38:03,930 --> 00:38:07,975 Quiz�s la gente hac�a esto antiguamente, contemplar el fuego y no la tele. 263 00:38:08,739 --> 00:38:12,285 Una de las ventajas de la vida en las cuevas de la prehistoria. No hab�a publicidad. 264 00:38:12,672 --> 00:38:15,027 Pero eso compensa las desventajas. 265 00:38:15,150 --> 00:38:17,971 Esto no es precisamente la prehistoria. 266 00:38:19,174 --> 00:38:20,953 Estoy alucinando con un bistec. 267 00:38:21,898 --> 00:38:23,557 Tierno y jugoso. 268 00:38:24,559 --> 00:38:25,855 Humeante... 269 00:38:27,205 --> 00:38:29,771 Como dije, nada de publicidad. 270 00:38:32,934 --> 00:38:35,027 M�ranos. M�ranos a todos. 271 00:38:35,673 --> 00:38:37,450 V�ctimas de la civilizaci�n. 272 00:38:39,237 --> 00:38:42,823 Me pregunto si estamos perdidos en el desierto 273 00:38:43,369 --> 00:38:47,334 o lo est�bamos ya en nuestras vidas. 274 00:38:51,860 --> 00:38:54,720 Confieso que todos estos a�os he estado un poco confuso. 275 00:39:01,752 --> 00:39:02,800 �Y qu� pasa con los babuinos? 276 00:39:03,155 --> 00:39:05,771 - �Qu�? - �Son comestibles? 277 00:39:06,740 --> 00:39:07,720 �Los babuinos? 278 00:39:08,565 --> 00:39:12,660 Claro que se pueden comer. Pero se parecen demasiado a los hombres. 279 00:39:12,995 --> 00:39:15,811 - Me sentir�a como un can�bal. - �Y qu� comen ellos? 280 00:39:16,083 --> 00:39:20,600 Cualquier cosa, de todo. Arbustos, insectos... hasta escorpiones. 281 00:39:20,873 --> 00:39:24,548 �Comen esos melones y tub�rculos que nos ense��? 282 00:39:24,929 --> 00:39:27,820 S�. Todo eso y m�s cosas que nosotros no podr�amos comer. 283 00:39:28,565 --> 00:39:31,450 - Ellos se adaptan mejor que nosotros. - �Se adaptan mejor? 284 00:39:31,928 --> 00:39:33,800 Nosotros somos m�s inteligentes y m�s duros. 285 00:39:34,261 --> 00:39:35,533 �Duros? �En qu� sentido? 286 00:39:36,832 --> 00:39:38,847 Tenemos un fusil y ellos no. 287 00:39:40,816 --> 00:39:42,146 No necesitan fusiles. 288 00:39:42,667 --> 00:39:43,444 Ahora s�. 289 00:39:45,999 --> 00:39:48,478 Imag�nate... babuinos con fusiles. 290 00:39:49,711 --> 00:39:52,790 No tiene gracia. Me los voy a cargar a todos. 291 00:39:54,277 --> 00:39:56,015 �Comer�a carne de babuino? 292 00:39:56,150 --> 00:39:58,115 No, pero me los voy a cepillar a tiros. 293 00:39:58,842 --> 00:40:01,452 Si ellos comen lo mismo que nosotros, son nuestros competidores. 294 00:40:02,673 --> 00:40:06,700 No querr�s morirte porque alg�n babuino te ha quitado tu comida. 295 00:40:09,606 --> 00:40:13,317 Probablemente, los babuinos estar�an de acuerdo con su actitud, Sr. O'Brien. 296 00:40:13,470 --> 00:40:20,844 Le� un art�culo que afirmaba que los babuinos matan a cualquier rival sin contemplaciones. 297 00:40:21,192 --> 00:40:23,550 Tienen un sistema de vida totalitario. 298 00:40:23,551 --> 00:40:29,650 Hay un l�der, un rey. Un monarca absoluto. Tiene primac�a en comida y hembras. 299 00:40:30,276 --> 00:40:34,900 Y s�lo ser� depuesto si le vence uno m�s joven y fuerte. 300 00:40:35,974 --> 00:40:40,489 Y ahora que lo pienso, no difieren mucho de los seres humanos. 301 00:40:40,685 --> 00:40:44,664 No puedes eliminarlos, son demasiado r�pidos e inteligentes. 302 00:40:44,986 --> 00:40:48,500 Cuando se den cuenta de que puedes dispararles se pondr�n fuera de tu alcance. 303 00:40:48,906 --> 00:40:50,620 �nicamente te agotar�s. 304 00:40:51,449 --> 00:40:54,900 Hay una granjera alemana que utiliza a uno de ellos como pastor. 305 00:40:54,901 --> 00:40:56,749 Son casi tan inteligentes como los seres humanos. 306 00:40:57,351 --> 00:41:00,104 Uno de los dioses egipcios era un babuino. 307 00:41:00,317 --> 00:41:02,056 �No querr�as matar a un dios, O'Brien? 308 00:41:03,499 --> 00:41:05,616 Sugiero que ahorremos nuestras municiones. 309 00:41:05,823 --> 00:41:09,137 No son nuestras municiones, son mis municiones. 310 00:41:16,966 --> 00:41:19,099 Mierda, me voy a dormir. 311 00:41:43,475 --> 00:41:47,970 Est� obsesionado. Nunca vi a nadie con un esp�ritu tan depredador. 312 00:41:48,967 --> 00:41:51,280 Creo que es el �nico que realmente pertenece a este lugar. 313 00:41:52,142 --> 00:41:53,504 �l te atrae. 314 00:41:54,494 --> 00:41:55,335 Perd�name. 315 00:41:55,933 --> 00:42:00,415 Eres la �nica mujer aqu�, no me gustar�a que surgieran dificultades. 316 00:42:00,665 --> 00:42:01,540 �Dificultades? 317 00:42:01,576 --> 00:42:03,620 Soy un hombre viejo que conoce a la perfecci�n, 318 00:42:03,621 --> 00:42:05,712 lo arrollador que puede ser el deseo de los hombres. 319 00:42:06,135 --> 00:42:08,545 S�lo pienso en lo que puede pasar. 320 00:42:09,808 --> 00:42:12,378 Se puede dividir un mel�n, o una lagartija, 321 00:42:13,265 --> 00:42:15,447 pero pensando como el Rey Salom�n, 322 00:42:15,940 --> 00:42:16,836 deber�a decir 323 00:42:17,369 --> 00:42:19,999 que es imposible compartir una mujer entre cuatro. 324 00:42:20,987 --> 00:42:22,000 �Comprendes? 325 00:46:17,258 --> 00:46:18,105 �Bain! 326 00:46:20,085 --> 00:46:21,519 �Bain! 327 00:46:25,375 --> 00:46:26,405 �Bain! 328 00:46:33,046 --> 00:46:33,747 Sr. Bain. 329 00:46:34,002 --> 00:46:35,169 �Est� durmiendo? 330 00:46:39,815 --> 00:46:40,914 No dorm�a. 331 00:46:41,654 --> 00:46:45,175 Siento molestarle, pero ha sucedido algo maravilloso. 332 00:46:49,666 --> 00:46:52,004 - �Ha atrapado un lagarto? - S�, la primera. 333 00:46:52,311 --> 00:46:54,680 La primera contribuci�n a la lucha por sobrevivir. 334 00:46:55,612 --> 00:47:00,280 Puse una trampa. Fue un experimento. Una idea que saqu� de un art�culo. 335 00:47:00,702 --> 00:47:03,000 Funcion� perfectamente. 336 00:47:11,938 --> 00:47:13,449 Lo siento, Sr. Bain. 337 00:47:14,582 --> 00:47:17,638 Pens� que lo que hab�a hecho pod�a interesarle. 338 00:47:18,957 --> 00:47:19,657 Doctor. 339 00:47:25,936 --> 00:47:26,882 Disc�lpeme. 340 00:47:29,289 --> 00:47:30,385 No me sent�a bien. 341 00:47:32,917 --> 00:47:33,945 Ha hecho algo estupendo. 342 00:47:33,946 --> 00:47:38,647 No, no. No era nada. Me hago cargo de su problema, Sr. Bain. 343 00:47:40,037 --> 00:47:40,997 Uno nunca 344 00:47:42,510 --> 00:47:45,564 deber�a depender demasiado de los dem�s. 345 00:47:46,089 --> 00:47:46,789 Lo s�. 346 00:47:50,778 --> 00:47:54,773 Deber�a decirle al Sr. Grimmelman lo de la lupa. 347 00:47:54,774 --> 00:48:00,453 Tenemos que decirle todo para que pueda usar los recursos de que disponemos, �no cree? 348 00:51:04,610 --> 00:51:08,521 Ten�amos un gran dan�s en la granja. Sal�a del agua como t�. 349 00:51:13,404 --> 00:51:15,100 - �Has tenido suerte? - No. 350 00:51:15,640 --> 00:51:18,300 Mat� a uno de los monos, pero se han vuelto m�s listos. 351 00:51:19,469 --> 00:51:22,527 Mike Bain encontr� un nido de avestruz con huevos dentro. 352 00:51:26,635 --> 00:51:27,581 No te vayas. 353 00:51:30,030 --> 00:51:30,876 Lo siento. 354 00:51:31,881 --> 00:51:34,004 Bueno... nada. 355 00:51:56,865 --> 00:51:58,179 �Y esto por qu�? 356 00:51:59,749 --> 00:52:03,100 Presiento tus deseos. Esto te apetec�a. 357 00:52:04,539 --> 00:52:05,784 Supongo que es cierto. 358 00:52:06,965 --> 00:52:09,670 Nunca me bes� un hombre que llevaba tres d�as sin afeitarse. 359 00:52:27,228 --> 00:52:27,993 O'Brien. 360 00:52:31,183 --> 00:52:32,231 �Me deseas? 361 00:52:32,893 --> 00:52:34,023 Te tengo. 362 00:52:35,303 --> 00:52:37,645 Me refiero a si te gusto. 363 00:52:40,500 --> 00:52:41,815 Creo que te quiero. 364 00:52:44,037 --> 00:52:46,610 �Y... me quieres m�s que a nada? 365 00:52:47,257 --> 00:52:48,951 S�, seguro. 366 00:52:51,500 --> 00:52:52,832 �Me quieres? 367 00:52:57,225 --> 00:52:58,125 No. 368 00:52:59,861 --> 00:53:00,792 �Ni un poquito? 369 00:53:02,109 --> 00:53:03,803 No seas idiota, Sra. Munkton. 370 00:53:05,725 --> 00:53:06,425 Brian. 371 00:53:11,381 --> 00:53:12,281 Por favor, 372 00:53:13,858 --> 00:53:15,050 quer�a saberlo. 373 00:53:16,436 --> 00:53:18,363 Hablas demasiado, Sra. Munkton. 374 00:53:29,981 --> 00:53:34,330 Entonces... no puedes... quererme. 375 00:53:41,386 --> 00:53:43,216 Ya no, Sra. Munkton, 376 00:53:44,658 --> 00:53:48,199 yo s�lo quiero lo que no tengo. 377 00:54:07,212 --> 00:54:10,850 Con estos cascarones de huevos de avestruz podemos almacenar agua. 378 00:54:10,889 --> 00:54:12,592 Como lo hac�an los bosquimanos. 379 00:54:13,954 --> 00:54:18,335 Digamos que el doctor y Bain 380 00:54:18,722 --> 00:54:21,992 caminen con todos los cascarones llenos de agua que puedan. 381 00:54:21,993 --> 00:54:23,181 Caminan durante toda la noche, 382 00:54:23,300 --> 00:54:26,300 Bain entierra sus cascarones se�alando el lugar. 383 00:54:26,646 --> 00:54:30,180 La siguiente noche repiten la operaci�n. 384 00:54:30,499 --> 00:54:33,974 Regresan aqu� tras dejar dos estaciones de agua. 385 00:54:34,579 --> 00:54:38,100 Descansan unos d�as y parten de nuevo con m�s cascarones. 386 00:54:38,101 --> 00:54:45,413 Caminan sin beber del agua que llevan. Beben del agua de las dos estaciones. 387 00:54:45,577 --> 00:54:47,950 Eventualmente podr�amos tener toda una red de estaciones. 388 00:54:47,951 --> 00:54:54,390 Podr�amos andar durante d�as, teniendo cada noche agua, e incluso comida. 389 00:54:54,911 --> 00:54:57,000 A lo mejor encontr�bamos una aldea o un camino. 390 00:54:57,296 --> 00:55:01,200 Aunque no logr�ramos salir de aqu�, podr�amos ampliar nuestro territorio de caza. 391 00:55:01,524 --> 00:55:04,915 Cuando salgamos de esta zona, cambiar� el terreno. 392 00:55:05,200 --> 00:55:09,127 Parecer� igualmente seco pero habr� �rboles, hierba... 393 00:55:09,483 --> 00:55:11,300 Tal vez un pozo que atraiga a los animales. 394 00:55:59,199 --> 00:56:00,278 All� est�n. 395 00:56:05,438 --> 00:56:06,949 Vosotros dos id por all�. 396 00:56:07,582 --> 00:56:09,342 Escondeos de espaldas al viento. 397 00:56:09,832 --> 00:56:11,215 Intentar� afrontarlos. 398 00:56:11,676 --> 00:56:13,413 Si se dan cuenta demasiado pronto, 399 00:56:13,414 --> 00:56:15,686 levantaos a plena luz. Intentad empujarlos hacia m�. 400 00:56:15,997 --> 00:56:20,447 Lo �nico que quiero es una buena ocasi�n. 401 00:57:03,611 --> 00:57:04,548 Eh, oye. 402 00:57:18,535 --> 00:57:19,968 - Me pregunto... - Shhhh... 403 00:57:39,741 --> 00:57:41,370 Creo que le olieron. 404 00:57:46,005 --> 00:57:46,830 Venga. 405 00:57:46,896 --> 00:57:48,041 �Eh! 406 00:57:48,675 --> 00:57:51,462 �Eh! �Eh! �Eh! 407 00:57:52,137 --> 00:57:56,300 �Eh! �Eh! 408 00:58:07,561 --> 00:58:08,561 �Maldita sea! 409 00:58:11,953 --> 00:58:13,128 �Maldita sea! 410 00:58:21,457 --> 00:58:24,200 - �Qu� ha pasado? - �C�mo que qu� ha pasado? �Se ha atascado! 411 00:58:24,753 --> 00:58:26,460 Mierda de arena en el mecanismo... 412 00:58:27,420 --> 00:58:31,200 - Ha tenido que ser cuando lo llevabas t�. - No es cierto. Nunca lo puse en el suelo. 413 00:58:31,217 --> 00:58:35,280 Maldito buitre, cerdo mentiroso. Me dijiste que sab�as algo de armas. 414 00:58:35,281 --> 00:58:39,450 - S�lo ha sido un accidente, yo no... - D�jale en paz. Razona un poco. 415 00:58:43,397 --> 00:58:44,590 �C�mo fallaste? 416 00:58:46,355 --> 00:58:49,972 No lo s�. Se movieron demasiado pronto y se dieron a la fuga. 417 00:58:49,973 --> 00:58:50,804 No. 418 00:58:51,605 --> 00:58:52,992 Te oyeron a ti. 419 00:58:53,656 --> 00:58:58,610 - Perdiste la oportunidad que deseabas. - No s� c�mo demonios fall�. Lo ten�a a tiro. 420 00:59:00,462 --> 00:59:02,120 �Eh, mirad! 421 00:59:07,896 --> 00:59:09,043 Est� herido. 422 00:59:09,815 --> 00:59:10,678 �Est� herido! 423 00:59:10,978 --> 00:59:12,453 Sab�a que no pod�a fallar. 424 00:59:12,847 --> 00:59:13,831 �Le he dado! 425 00:59:14,077 --> 00:59:16,893 - �Puedes arreglar el fusil? - No. No hay tiempo. 426 00:59:20,058 --> 00:59:22,558 �Mira, sangre! Sab�a que le hab�a dado. 427 00:59:23,826 --> 00:59:25,483 - �Qu� hacemos? - Vamos a matarlo. 428 00:59:26,133 --> 00:59:27,417 Vamos a matarlo con esto. 429 00:59:29,378 --> 00:59:30,351 �Vamos! 430 00:59:31,400 --> 00:59:33,433 Por Dios, no le dej�is escapar. 431 00:59:34,228 --> 00:59:36,200 Cuidado con los cuernos, son peligrosos. 432 00:59:36,573 --> 00:59:38,364 Veo la herida. 433 00:59:39,019 --> 00:59:39,783 Rodeadlo. 434 00:59:41,090 --> 00:59:43,075 �Vamos, rodeadlo! 435 00:59:44,167 --> 00:59:45,163 �Vamos! 436 01:01:25,754 --> 01:01:27,500 Me siento absolutamente llena. 437 01:01:28,791 --> 01:01:29,865 Es maravilloso. 438 01:01:31,874 --> 01:01:33,111 S� lo que quieres decir. 439 01:01:34,789 --> 01:01:36,942 Ha sido como una transfusi�n de sangre. 440 01:01:37,477 --> 01:01:38,177 S�. 441 01:01:38,707 --> 01:01:40,254 Es exactamente eso. 442 01:02:46,208 --> 01:02:47,250 Lo siento, 443 01:02:48,359 --> 01:02:50,260 me comport� como una cr�a. 444 01:02:51,509 --> 01:02:53,587 Disculpas aceptadas, Sra. Munkton. 445 01:02:56,071 --> 01:02:57,370 Te deseo, 446 01:02:58,237 --> 01:03:00,500 pero no me gusta jugar al rat�n y al gato. 447 01:03:02,279 --> 01:03:03,471 No volver� a suceder. 448 01:03:04,697 --> 01:03:05,987 Ojal� que no. 449 01:04:29,106 --> 01:04:30,980 Hola, �qu� hay? 450 01:04:53,612 --> 01:04:55,204 �De d�nde has salido? 451 01:04:59,304 --> 01:05:00,475 �Quieres beber algo? 452 01:05:01,339 --> 01:05:04,541 Quiero rellenar a mi viejo amigo de agua, como un bosquimano. 453 01:05:05,641 --> 01:05:08,415 Venga, toma algo, venga. 454 01:05:09,861 --> 01:05:12,315 Vamos. Hombre, no te quedes ah�. 455 01:05:15,789 --> 01:05:19,354 T� eres una buena se�al. Tendr�a que estar cerca de algo. 456 01:05:21,716 --> 01:05:23,200 �O est�s perdido t� tambi�n? 457 01:05:33,147 --> 01:05:33,870 �Dios! 458 01:05:34,296 --> 01:05:37,149 �Qu� me pasa? �Me estoy preguntando a qu� sabr�a la sopa de burro? 459 01:05:37,406 --> 01:05:42,133 Olv�dalo, olv�dalo. Lo hablaremos despu�s. 460 01:05:43,296 --> 01:05:47,800 Creo que nos vamos a ayudar mucho el uno al otro. 461 01:06:36,507 --> 01:06:37,655 �Vamos, hombre! 462 01:08:25,103 --> 01:08:26,938 ADVERTENCIA. ZONA DIAMANT�FERA. 463 01:08:26,939 --> 01:08:29,139 500 LIBRAS DE MULTA O ENCARCELAMIENTO DE UN A�O 464 01:08:29,140 --> 01:08:30,940 A TODO AQUEL QUE SE ADENTRE EN ELLA. 465 01:09:04,307 --> 01:09:07,600 - �Qu� gusto verles! - �Alto! 466 01:09:07,630 --> 01:09:10,175 �No me lo puedo creer! �No me lo puedo creer! 467 01:09:13,858 --> 01:09:16,981 - �Qu� es esto? - �Qu� hiciste con ellos? �Los escondiste? 468 01:09:19,047 --> 01:09:20,649 No s� de qu� me est� hablando. 469 01:09:22,074 --> 01:09:23,000 �El fusil! 470 01:09:24,177 --> 01:09:26,100 �No! No nos referimos al fusil. 471 01:09:27,669 --> 01:09:28,470 �Diamantes! 472 01:09:30,043 --> 01:09:31,350 Diamantes. 473 01:09:33,900 --> 01:09:34,739 Ya veo. 474 01:09:35,743 --> 01:09:39,481 No quieren matarme, quiere detenerme. 475 01:09:40,289 --> 01:09:42,882 - Det�ngame. - No te quiero arrestar. 476 01:09:43,050 --> 01:09:44,790 S�lo quiero que hablemos. 477 01:09:45,469 --> 01:09:47,141 La polic�a te arrestar�. 478 01:09:47,573 --> 01:09:50,926 Yo s�lo quiero saber con qui�n trabajas. �C�mo contactaste con ellos? 479 01:09:51,209 --> 01:09:54,235 �Qu� recogiste? Si es que recogiste algo. 480 01:09:54,526 --> 01:09:59,160 Oye esto, porque no puedo repetirlo dos veces. 481 01:10:00,371 --> 01:10:02,409 Yo no sab�a que era una zona diamant�fera. 482 01:10:03,526 --> 01:10:05,100 Me llamo Sturdevan. 483 01:10:05,438 --> 01:10:09,159 Soy de... Mi avi�n se estrell� en el interior. 484 01:10:10,477 --> 01:10:14,231 He caminado desde all�, cientos de millas, supongo. Un peque�o paseo. 485 01:10:16,578 --> 01:10:21,907 Dej� detr�s a 5 personas en una monta�a negra. En un desierto arenoso. 486 01:10:23,065 --> 01:10:25,227 Se est�n muriendo de hambre. 487 01:10:25,919 --> 01:10:28,257 Camin� por todo el desierto. 488 01:10:29,299 --> 01:10:33,950 �Por todo el desierto! 489 01:10:35,969 --> 01:10:38,500 Todo el desierto, camin� por todo el desierto. 490 01:10:38,675 --> 01:10:41,053 �S�, vine andando! 491 01:10:41,769 --> 01:10:44,037 Est�s hablando con un experto en este desierto, 492 01:10:44,333 --> 01:10:46,400 Pod�as haberte inventado una historia mejor. 493 01:10:46,768 --> 01:10:51,394 �Qu�? Por favor, dime, �c�mo llegu� hasta aqu�? 494 01:10:51,400 --> 01:10:54,440 Saltaron de un avi�n. En avionetas. 495 01:10:54,775 --> 01:10:57,464 Vinieron bajo el agua. 496 01:10:58,067 --> 01:10:59,993 A lo mejor no te recogieron a tiempo. 497 01:11:00,178 --> 01:11:01,561 Quiz� perdiste el contacto con ellos. 498 01:11:02,050 --> 01:11:04,500 En todo caso, mala suerte. 499 01:11:09,264 --> 01:11:12,321 Hay cinco personas all�. 500 01:11:12,944 --> 01:11:16,395 Se est�n muriendo de hambre, a lo mejor ya se han muerto. 501 01:11:16,731 --> 01:11:21,860 - Mi avi�n se estrell�... - T� tambi�n te vas a estrellar. 502 01:11:22,638 --> 01:11:24,800 Si no me lo cuentas te lo sacar�, �me oyes? 503 01:11:46,162 --> 01:11:47,350 Ya es hora de seguir. 504 01:11:50,832 --> 01:11:52,725 Bueno, me siento fuerte de nuevo. 505 01:11:53,495 --> 01:11:54,500 V�monos. 506 01:11:59,333 --> 01:12:00,597 �Me haces un favor? 507 01:12:01,694 --> 01:12:05,200 Me lastim� el hombro derecho, �me llevas los cascarones? 508 01:12:05,477 --> 01:12:06,524 S�, ser� un placer. 509 01:12:07,905 --> 01:12:09,057 Estoy perfectamente, 510 01:12:10,800 --> 01:12:14,000 lo har� sin problemas. 511 01:12:14,898 --> 01:12:16,400 Bien, v�monos. 512 01:12:26,448 --> 01:12:29,769 Ya tienes todos los cascarones, ahora te las arreglas por tu cuenta. 513 01:12:30,560 --> 01:12:34,235 - �Qu� pasa con tu hombro? - Mi hombro est� bien. 514 01:12:34,674 --> 01:12:37,470 Vas a ser tan valiente como Sturdevan. 515 01:12:38,118 --> 01:12:41,749 Vas a atravesar el desierto, buscar ayuda, y mandarla en nuestra b�squeda. 516 01:12:43,586 --> 01:12:44,500 No hablas en serio. 517 01:12:44,902 --> 01:12:46,060 Totalmente en serio. 518 01:12:49,119 --> 01:12:50,573 No, no puedo hacerlo. 519 01:12:51,489 --> 01:12:53,558 Cuando se acaben estos cascarones morir�. 520 01:12:54,039 --> 01:12:58,221 Escuch� lo que dijo Grimmelman del desierto, te hierve la sesera. 521 01:12:58,974 --> 01:12:59,906 No puedo hacerlo. 522 01:13:00,464 --> 01:13:04,500 No te quites esa mochila o te volar� los sesos y te dejar� para la carro�a. 523 01:13:06,900 --> 01:13:09,800 - No creo que lo hagas. - No me desaf�es. 524 01:13:13,409 --> 01:13:17,400 Pero esto no tiene sentido, hay agua suficiente para los dos. 525 01:13:17,501 --> 01:13:22,000 Est� bien, doctor, eres un buen cient�fico. 526 01:13:22,156 --> 01:13:25,750 �Sabes lo que es la sobrepoblaci�n? Eso es lo que tenemos all� atr�s. 527 01:13:25,751 --> 01:13:27,950 Sobrepoblaci�n, demasiada gente. 528 01:13:28,100 --> 01:13:30,600 No hay bastante comida para todos. Y cada vez habr� menos. 529 01:13:31,011 --> 01:13:34,223 - Alguien tiene que ir en busca de ayuda. - Pero eso ya lo hablamos. 530 01:13:35,080 --> 01:13:37,497 Dijimos que nadie deber�a ir solo. 531 01:13:37,498 --> 01:13:39,923 No puedo mandar a Bain porque tiene la pierna mal. 532 01:13:40,107 --> 01:13:43,100 Grimmelman es demasiado viejo, yo no puedo ir porque soy el proveedor. 533 01:13:43,101 --> 01:13:45,100 Comprender�s que no puedo mandar a la chica. 534 01:13:47,756 --> 01:13:49,180 Has sido elegido. 535 01:14:00,392 --> 01:14:01,972 No me hagas esto, Brian. 536 01:14:03,406 --> 01:14:06,300 �Y qu� voy a comer? �Qu� demonios hago con mis manos? 537 01:14:06,301 --> 01:14:10,167 Lo mismo que has estado haciendo por aqu�, comer melones y lagartijas. 538 01:14:10,752 --> 01:14:12,330 He dicho lo que ten�a que decirte. 539 01:14:13,115 --> 01:14:16,303 Eres demasiado est�pido para comprenderlo. Har�s lo que yo te diga. 540 01:14:21,457 --> 01:14:23,250 �Qui�n te da derecho a decidir? �El fusil? 541 01:14:23,251 --> 01:14:26,124 Claro, porque con �l puedo matar. 542 01:14:28,957 --> 01:14:30,850 A eso lo llamo yo asesinato. 543 01:14:30,900 --> 01:14:34,600 Es asesinato si no lo logras, si lo logras ser�s un h�roe. 544 01:14:34,601 --> 01:14:39,148 Si lo logro volver� con mi propio fusil y ver�s c�mo sienta que te obliguen. 545 01:14:39,247 --> 01:14:40,468 �As� es! Enf�date. 546 01:14:40,469 --> 01:14:44,125 Sigue andando y pensando en c�mo volver�s y har�s para pillarme. 547 01:14:44,350 --> 01:14:46,900 Sobrevive y vuelve para cogerme. �Vamos! 548 01:14:47,100 --> 01:14:50,214 �Recoge la mochila! �Vamos deprisa! �Rec�gela! 549 01:14:51,807 --> 01:14:52,794 �Vete! 550 01:15:52,557 --> 01:15:53,457 O'Brien... 551 01:15:57,020 --> 01:15:58,119 No quer�a despertarte. 552 01:15:58,829 --> 01:15:59,965 No estaba dormida. 553 01:16:01,600 --> 01:16:03,334 �Hay alguna novedad? 554 01:16:05,175 --> 01:16:06,451 Tengo malas noticias. 555 01:16:08,336 --> 01:16:10,000 El doctor no volvi�. 556 01:16:10,557 --> 01:16:13,173 - �Qu�? - He dicho que el doctor no volvi� conmigo. 557 01:16:15,383 --> 01:16:17,790 Empez� a gritar que iba a encontrar el camino para salir de aqu�. 558 01:16:17,792 --> 01:16:19,363 Quer�a salvarnos a todos. 559 01:16:20,094 --> 01:16:22,612 Intent� detenerle pero no pude. 560 01:16:23,102 --> 01:16:26,874 Cogi� una piedra y me golpe� en la cabeza. Intent� matarme. 561 01:16:27,152 --> 01:16:28,235 �No pudiste hacer nada? 562 01:16:28,611 --> 01:16:29,900 Quise retenerle. 563 01:16:31,016 --> 01:16:32,300 Pero se puso como loco. 564 01:16:34,303 --> 01:16:35,052 No. 565 01:16:40,755 --> 01:16:43,400 No puedo dormir ahora, estoy muy nervioso. 566 01:16:45,010 --> 01:16:45,924 O'Brien. 567 01:16:46,772 --> 01:16:47,700 Qu�date conmigo. 568 01:16:50,289 --> 01:16:51,387 Prefiero estar solo. 569 01:16:52,726 --> 01:16:54,017 Quiero dar un paseo. 570 01:17:51,384 --> 01:17:52,796 �Despertaos! 571 01:17:53,077 --> 01:17:54,917 �Os voy a coger a todos! �Salid! 572 01:17:56,220 --> 01:17:58,258 Vamos, salid. Aqu� estoy. 573 01:18:41,115 --> 01:18:42,463 As� que has estado all�. 574 01:18:42,638 --> 01:18:44,258 �Ten�a que haber estado en otra parte? 575 01:18:52,961 --> 01:18:54,520 �Me das la mano? 576 01:19:15,641 --> 01:19:16,617 �Ad�nde van? 577 01:19:24,142 --> 01:19:26,500 Al avi�n. Est�n saliendo temprano. 578 01:19:27,411 --> 01:19:28,349 �Al avi�n? 579 01:19:28,650 --> 01:19:31,488 Decidieron ir esta ma�ana. 580 01:19:34,244 --> 01:19:35,493 �Para qu�? 581 01:19:36,011 --> 01:19:41,310 No lo dijeron, realmente. A lo mejor pensaban que pod�an encontrar herramientas o algo �til. 582 01:19:41,836 --> 01:19:44,939 Pensaban que pod�an seguir un poco, a ver si encontraban se�ales de civilizaci�n. 583 01:19:47,735 --> 01:19:50,600 - Ya han acabado con dos. - �Qu�? 584 01:19:52,405 --> 01:19:54,555 Sturdevan y el doctor se han ido. 585 01:19:55,546 --> 01:19:56,905 Quedamos los tres. 586 01:19:58,615 --> 01:20:00,900 �No es siempre lo mismo, que s�lo queda uno al final? 587 01:20:02,000 --> 01:20:04,760 Esto no es una competencia. No competimos para sobrevivir. 588 01:20:05,248 --> 01:20:07,800 - Formamos un equipo maravilloso. - �De veras? 589 01:20:08,803 --> 01:20:10,648 �Te has dado cuenta de la situaci�n? 590 01:20:12,887 --> 01:20:14,740 �Y si esas dos personas no volvieran nunca? 591 01:20:15,787 --> 01:20:18,169 Entonces quedar�amos t� y yo, �te gustar�a? 592 01:20:19,800 --> 01:20:22,000 - Dices cosas horribles. - En absoluto. 593 01:20:22,654 --> 01:20:26,203 Es un asunto de vida o muerte. Vivir o no vivir. 594 01:20:27,060 --> 01:20:28,317 No s� qu� idea ten�a Bondrachai, 595 01:20:28,318 --> 01:20:31,593 pero no era el tipo de persona que se lanzar�a solo al desierto. 596 01:20:31,750 --> 01:20:34,100 Algo le pas�. Debi� volverse loco. 597 01:20:34,101 --> 01:20:37,079 Claro que le pas� algo. �Y por qu� O'Brien no pudo detenerle? 598 01:20:37,153 --> 01:20:40,817 Lo intent�. �Qu� pod�a hacer? �Golpearlo y traerlo hasta aqu�? 599 01:20:40,818 --> 01:20:41,894 �Por qu� no? 600 01:20:42,246 --> 01:20:44,978 �Y por qu� andar hasta los restos de un avi�n en medio del desierto? 601 01:20:45,957 --> 01:20:48,238 Sturdevan ya fue por all� y desde entonces no lo hemos visto. 602 01:20:48,549 --> 01:20:49,757 �Cu�l es el objetivo de todo esto? 603 01:20:50,020 --> 01:20:52,965 �Qu� quieres decir? No lo comprendo. 604 01:20:54,655 --> 01:20:55,717 Lo �nico que digo 605 01:20:56,696 --> 01:20:58,544 es que voy a averiguar lo que pasa aqu�. 606 01:20:59,417 --> 01:21:01,768 Estoy harto de estar sin hacer nada. 607 01:21:02,246 --> 01:21:03,853 �Ad�nde vas? �Qu� vas a hacer? 608 01:21:04,335 --> 01:21:05,657 Nunca se sabe. 609 01:21:05,700 --> 01:21:08,169 A lo mejor encontraron lingotes de oro en el avi�n. 610 01:21:09,175 --> 01:21:10,848 Necesitar�n ayuda para traerlos. 611 01:22:48,726 --> 01:22:49,699 �Qu� le parece? 612 01:22:51,252 --> 01:22:57,100 Lo he visto peor. Amenaza, pero luego desaparece. 613 01:22:58,743 --> 01:23:02,668 En todo caso, creo que deber�amos buscar un rato y luego volver. 614 01:23:03,120 --> 01:23:05,647 Cre� que estaba cansado, que quer�a dormir aqu�. 615 01:23:06,212 --> 01:23:08,832 A mis a�os siempre me siento as�. 616 01:23:10,376 --> 01:23:11,707 Quiz� tengas raz�n. 617 01:23:12,392 --> 01:23:14,547 Andar tanto me ha cansado. 618 01:23:15,483 --> 01:23:18,483 A veces pienso que es horrible envejecer. 619 01:23:21,251 --> 01:23:22,434 Diga, Grimmelman, 620 01:23:25,230 --> 01:23:26,731 �usted ha pensado alguna vez 621 01:23:28,296 --> 01:23:29,450 que en el horizonte, 622 01:23:30,141 --> 01:23:33,418 justo fuera del alcance de nuestra vista, puede estar la ayuda que buscamos? 623 01:23:34,373 --> 01:23:36,869 Podr�a estar a s�lo un d�a de aqu�. 624 01:23:37,438 --> 01:23:41,800 Sturdevan se fue por all�. Si hubiera encontrado algo, habr�a vuelto a decirlo. 625 01:23:41,801 --> 01:23:45,100 �l se fue hacia el oeste, queda el sur y el norte. 626 01:23:45,400 --> 01:23:47,000 Yo dir�a que hay una posibilidad. 627 01:23:47,635 --> 01:23:53,009 Sturdevan conoc�a el desierto. Pero el doctor... �Dios m�o! 628 01:23:53,540 --> 01:23:57,638 Yo que usted ni me parar�a a considerarlo. 629 01:23:57,969 --> 01:23:59,867 No pensaba hacerlo yo. 630 01:24:04,907 --> 01:24:08,200 �Tal vez pensaba mandar... a otro? 631 01:24:08,201 --> 01:24:09,474 As� es. 632 01:24:11,632 --> 01:24:13,925 Ya me preguntaba yo si el doctor 633 01:24:15,366 --> 01:24:18,053 decidi� irse por su cuenta 634 01:24:18,472 --> 01:24:20,600 o fue usted el que le mand�. 635 01:24:20,718 --> 01:24:22,328 No, yo le ped� que se fuera. 636 01:24:22,960 --> 01:24:23,823 �Con esto? 637 01:24:24,543 --> 01:24:28,500 �Le apuntaba con esto? �Se lo pidi� as�? �Es por lo que se fue? 638 01:24:28,501 --> 01:24:31,300 No, lo hablamos. Estoy seguro de que eso lo convenci�. 639 01:24:31,467 --> 01:24:34,850 Lo hablaron, como lo habla conmigo ahora. 640 01:24:35,007 --> 01:24:35,711 Exacto. 641 01:24:35,712 --> 01:24:36,691 O'Brien, 642 01:24:38,929 --> 01:24:41,929 yo estaba bajo el mando de un oficial del Ej�rcito Alem�n. 643 01:24:42,100 --> 01:24:44,000 Cogi� a tres prisioneros rusos 644 01:24:44,260 --> 01:24:48,480 se les at� las manos a la espalda, les tir� al suelo y les vol� los sesos. 645 01:24:48,481 --> 01:24:51,789 Ya no quedaban suficientes provisiones, as� que, �para qu� mantener vivo al enemigo? 646 01:24:52,134 --> 01:24:54,304 Durante toda mi vida, yo y mi pueblo 647 01:24:54,305 --> 01:24:57,124 hemos tenido que obedecer �rdenes de hombres de ese estilo, 648 01:24:57,125 --> 01:24:59,946 as� que s� exactamente c�mo piensa usted. 649 01:25:00,164 --> 01:25:02,771 Yo era �til cuando necesitaba mis conocimientos del desierto 650 01:25:02,772 --> 01:25:05,871 pero ahora, �qu� hace el viejo? Comer m�s de lo que recoge. 651 01:25:07,628 --> 01:25:10,531 Ya lo sab�a, cuando el doctor no volvi�. 652 01:25:10,856 --> 01:25:14,390 Le conozco a usted demasiado bien. Un superviviente. 653 01:25:14,643 --> 01:25:17,103 Su supervivencia antes que la de los dem�s. 654 01:25:17,328 --> 01:25:19,300 Exacto, �y por qu� no? 655 01:25:20,300 --> 01:25:21,644 Ahora, d�me mi rifle. 656 01:25:21,645 --> 01:25:24,022 S�lo conseguir� una parte de este rifle, la bala. 657 01:25:26,600 --> 01:25:28,777 Si soy todo lo que usted dice, 658 01:25:29,404 --> 01:25:32,481 �cree que me iba a dejar desarmar por un anciano in�til? 659 01:25:33,020 --> 01:25:35,687 �Cree que est� cargado? �Que hay una bala dentro? 660 01:25:36,713 --> 01:25:37,920 �Miente! 661 01:25:38,152 --> 01:25:39,268 Yo le vi cargarlo. 662 01:25:39,300 --> 01:25:42,550 Si hubiera observado con m�s cuidado me habr�a visto descargarlo tambi�n. 663 01:25:42,964 --> 01:25:48,000 No. Pensaba que si le daba la oportunidad con el rifle se aprovechar�a. Y as� fue. 664 01:25:48,200 --> 01:25:51,078 �Al�jese! Le voy a matar. 665 01:25:52,068 --> 01:25:55,089 He escuchado muchos discursos de hombres como usted 666 01:25:55,855 --> 01:25:58,900 pero siempre me preguntaba qu� har�an si el rifle estuviera en sus manos. 667 01:25:59,400 --> 01:26:02,018 Ahora lo s�, har�a lo mismo que yo. 668 01:26:02,150 --> 01:26:03,950 - �Disparar�a! - S�lo en defensa propia. 669 01:26:03,951 --> 01:26:04,848 �Es igual! 670 01:26:05,306 --> 01:26:08,441 Cada hombre tiene sus propias ideas sobre c�mo defenderse. 671 01:26:08,700 --> 01:26:10,657 Es como dos pa�ses que est�n en guerra. 672 01:26:10,911 --> 01:26:15,529 No, si fuera tan honrado como pretende ser y no usara el rifle, 673 01:26:15,702 --> 01:26:19,150 merecer�a usted perder. Conv�nzase. 674 01:26:19,151 --> 01:26:20,766 �Es incre�ble! 675 01:26:20,836 --> 01:26:23,769 Debajo de todo eso hay una conciencia. 676 01:26:24,015 --> 01:26:26,971 No tanta, no la suficiente como para salvarle a usted. 677 01:26:27,800 --> 01:26:31,200 Ahora, �me va a dar el rifle... o voy a tener que quit�rselo? 678 01:26:32,300 --> 01:26:33,300 No est� cargado. 679 01:26:34,150 --> 01:26:35,374 �bralo y m�relo. 680 01:26:35,700 --> 01:26:37,875 No me enga�ar� tan f�cilmente. 681 01:26:38,500 --> 01:26:39,628 Dispare entonces. 682 01:26:41,283 --> 01:26:42,114 �Dispare! 683 01:26:43,846 --> 01:26:44,849 �Lo ha hecho! 684 01:26:45,220 --> 01:26:47,547 �Usted se parece a m�! �Asesino! 685 01:27:46,894 --> 01:27:48,550 �Venga, baja de ah�! �Ven! 686 01:27:49,949 --> 01:27:51,647 �No lo pienses m�s! 687 01:28:26,713 --> 01:28:28,594 �Para, por favor! 688 01:28:43,817 --> 01:28:44,852 �Vuelve! 689 01:30:34,441 --> 01:30:35,394 Gracias. 690 01:30:37,017 --> 01:30:37,975 Gracias. 691 01:30:47,400 --> 01:30:48,155 No. 692 01:30:48,400 --> 01:30:49,329 Por favor, no. 693 01:30:49,776 --> 01:30:50,788 No se vaya. 694 01:30:51,093 --> 01:30:51,934 Esperen. 695 01:31:00,198 --> 01:31:01,103 Esperen. 696 01:31:02,113 --> 01:31:03,040 Vuelvan. 697 01:31:11,960 --> 01:31:12,962 Por favor. 698 01:31:15,359 --> 01:31:18,854 Esperen por favor. Ay�denme, ll�venme. Ll�venme con ustedes, por favor. 699 01:31:22,900 --> 01:31:25,702 Lo necesito, por favor. 700 01:32:02,900 --> 01:32:03,915 �Qu� quieres? 701 01:32:05,653 --> 01:32:06,683 Abr�zame. 702 01:32:25,444 --> 01:32:26,781 Tengo miedo, Brian. 703 01:32:28,736 --> 01:32:30,554 No quiero morir aqu� sola. 704 01:32:31,966 --> 01:32:32,977 Abr�zame. 705 01:33:40,570 --> 01:33:43,069 - No puedo creerlo. - �Crees que me lo estoy inventando? 706 01:33:43,343 --> 01:33:45,200 �Crees que estoy celoso o que me he vuelto loco? 707 01:33:50,815 --> 01:33:52,163 Te estoy diciendo la verdad. 708 01:33:54,000 --> 01:33:55,700 Tu amante, ese O'Brien, 709 01:33:56,064 --> 01:33:59,980 no tiene ning�n respeto por la vida cuando la suya est� en juego. 710 01:34:05,982 --> 01:34:07,225 Aunque fuera cierto, 711 01:34:07,817 --> 01:34:09,147 �qu� esperas de m�? 712 01:34:11,017 --> 01:34:13,038 Primero, tu vida podr�a estar en peligro. 713 01:34:14,401 --> 01:34:15,209 Segundo, 714 01:34:16,627 --> 01:34:18,035 estoy seguro de que 715 01:34:19,867 --> 01:34:21,400 t� sabes diferenciar el bien del mal. 716 01:34:24,489 --> 01:34:25,729 �Qu� te parece lo de Grimmelman? 717 01:34:27,587 --> 01:34:30,196 - �Qu�? - Dime, �por qu� no volvi�? 718 01:34:33,775 --> 01:34:34,441 No s�. 719 01:34:35,499 --> 01:34:36,697 Tuvo un infarto. 720 01:34:37,511 --> 01:34:38,800 Y luego yo entr� en escena, 721 01:34:38,904 --> 01:34:42,450 me ofrec� para salir a buscar ayuda, igual que el doctor. 722 01:34:42,485 --> 01:34:44,007 T� nunca estuviste all�. 723 01:34:45,238 --> 01:34:46,353 Y eso es lo mejor. 724 01:34:48,591 --> 01:34:49,623 Querida se�ora, 725 01:34:50,468 --> 01:34:51,774 pone el amor por delante de la verdad. 726 01:34:52,003 --> 01:34:53,628 No me hables as�. 727 01:34:56,491 --> 01:34:58,460 Puedo llevarte al avi�n, 728 01:34:58,661 --> 01:35:01,084 desenterrar el cad�ver de Grimmelman y ense��rtelo. 729 01:35:03,519 --> 01:35:05,300 Puede... 730 01:35:07,061 --> 01:35:08,600 haber sido un infarto 731 01:35:09,514 --> 01:35:10,602 ...provocado, 732 01:35:11,548 --> 01:35:14,203 por el ataque de unos pu�os salvajes. 733 01:35:14,684 --> 01:35:17,000 Tu amante no es s�lo un asesino, es un experto. 734 01:35:20,487 --> 01:35:22,075 No puedo ir contra �l. 735 01:35:24,377 --> 01:35:25,424 No te creo. 736 01:35:27,283 --> 01:35:31,782 Puedo ser un imb�cil, pero creo que cuando t� sepas la verdad, 737 01:35:34,000 --> 01:35:35,333 sabr�s lo que hay que hacer. 738 01:35:37,450 --> 01:35:38,380 �Por ejemplo? 739 01:35:40,326 --> 01:35:41,680 Ayudarme a quitarle el rifle. 740 01:35:41,968 --> 01:35:44,200 Por lo menos dejarme quit�rselo, no intervengas antes. 741 01:35:46,100 --> 01:35:47,428 �Para que puedas matarle? 742 01:35:49,829 --> 01:35:50,653 �Por Dios! 743 01:35:50,654 --> 01:35:53,400 Intento ense�arte la diferencia entre O'Brien y yo. 744 01:35:54,616 --> 01:35:56,526 A lo mejor quisiera matarle 745 01:35:57,660 --> 01:35:58,775 si tuviera el rifle, 746 01:36:00,999 --> 01:36:02,915 pero yo no he nacido para verdugo. 747 01:36:05,460 --> 01:36:06,424 �Comprendes? 748 01:37:46,091 --> 01:37:47,700 De momento, no tenemos problemas con la comida. 749 01:37:48,353 --> 01:37:52,521 - Consegu� matar a tres. - Ya es algo. 750 01:37:55,623 --> 01:37:56,699 Vamos a estar bien. 751 01:37:57,886 --> 01:38:02,770 Cuando llegue la lluvia, estaremos mejor. Necesitaremos m�s le�a. 752 01:38:03,646 --> 01:38:04,400 Si te parece, 753 01:38:05,342 --> 01:38:08,260 te vienes conmigo esta tarde y la buscaremos. 754 01:38:08,929 --> 01:38:09,631 O'Brien. 755 01:38:11,900 --> 01:38:14,800 Estoy preocupada por lo de Grimmelman. 756 01:38:15,496 --> 01:38:17,646 �Est�s seguro de que me dijiste todo sobre su muerte? 757 01:38:17,647 --> 01:38:18,526 S�. 758 01:38:20,600 --> 01:38:21,878 Mike, Bain est� adentro. 759 01:38:28,000 --> 01:38:28,800 �Bain! 760 01:38:29,523 --> 01:38:31,237 �Hazte un favor a ti mismo! 761 01:38:38,646 --> 01:38:40,323 �Sal de ah�! Voy a entrar disparando. 762 01:38:41,307 --> 01:38:43,100 �Por qu� no le dices la verdad? 763 01:38:43,176 --> 01:38:46,487 Dijo que los abandonaste en el desierto, que les amenazaste con matarlos si volv�an. 764 01:38:47,288 --> 01:38:48,747 En su estado de �nimo es peligroso. 765 01:38:49,349 --> 01:38:50,447 No podemos dejarle escapar. 766 01:38:58,758 --> 01:38:59,873 �Qu� haces, O'Brien? 767 01:39:00,910 --> 01:39:02,505 �Buscas excusas para matarme? 768 01:39:03,248 --> 01:39:04,452 Dile de una vez la verdad. 769 01:39:04,889 --> 01:39:07,497 Has estado demasiado tiempo al sol, te has vuelto loco. 770 01:39:09,836 --> 01:39:11,561 - �Voy a entrar! - �O'Brien! 771 01:39:43,629 --> 01:39:46,187 �No! �No dispares! �No lo hagas! 772 01:40:02,263 --> 01:40:04,836 Bain, baja ese rifle. 773 01:40:05,622 --> 01:40:07,500 Si le pasa algo todos moriremos de hambre. 774 01:40:08,061 --> 01:40:11,277 De repente te preocupas por todos, �eh? 775 01:40:12,228 --> 01:40:13,570 Es tu guerra. 776 01:40:14,250 --> 01:40:15,661 Bain, baja ese rifle. 777 01:40:26,592 --> 01:40:27,392 Ahora... 778 01:40:27,671 --> 01:40:28,588 sin nada. 779 01:40:29,065 --> 01:40:30,100 �Est�s satisfecho? 780 01:40:37,534 --> 01:40:38,474 Vaya... 781 01:40:39,309 --> 01:40:41,400 est�s enamorado de este rifle, �eh? 782 01:40:43,196 --> 01:40:43,896 �Grace! 783 01:40:50,050 --> 01:40:51,400 Hay unos cartuchos por ah�. 784 01:40:52,679 --> 01:40:53,800 B�scalos. 785 01:41:02,690 --> 01:41:04,559 No necesito un rifle para vencerte. 786 01:41:05,906 --> 01:41:07,520 �No te dije que no volvieras? 787 01:41:29,800 --> 01:41:30,870 Dame ese rifle. 788 01:42:23,980 --> 01:42:25,080 Ya veo. 789 01:42:27,175 --> 01:42:28,717 El rifle hace al rey 790 01:42:30,303 --> 01:42:32,426 y el rey se hace con la chica. 791 01:42:34,490 --> 01:42:36,450 Est�s obsesionado, Brian. 792 01:42:37,824 --> 01:42:40,200 Gracias a Dios que todos no piensan como t�. 793 01:42:41,100 --> 01:42:42,272 �Crees que no es as�? 794 01:42:47,676 --> 01:42:48,700 �Sabes, Bain? 795 01:42:49,570 --> 01:42:51,243 No me voy a quedar aqu� abajo. 796 01:42:52,909 --> 01:42:53,974 Yo creo que s�. 797 01:42:55,921 --> 01:42:57,900 Ni una lagartija podr�a salir de ah�. 798 01:42:59,841 --> 01:43:03,793 As� que eres juez, jurado y verdugo. 799 01:43:09,086 --> 01:43:09,790 �Bain! 800 01:43:11,679 --> 01:43:12,384 �Bain! 801 01:43:15,923 --> 01:43:17,182 Te ofrezco un arreglo. 802 01:43:19,562 --> 01:43:20,489 Demasiado tarde. 803 01:43:20,500 --> 01:43:21,560 En efectivo. 804 01:43:30,311 --> 01:43:32,900 Nadie se va a quedar aqu� para siempre. 805 01:43:34,092 --> 01:43:36,600 Puedo pagar mucho dinero por algo que se me antoje. 806 01:43:41,010 --> 01:43:42,482 Quiero comprar esa escalera. 807 01:43:45,528 --> 01:43:46,500 No me f�o de ti. 808 01:43:49,753 --> 01:43:51,400 �Es tu decisi�n final? 809 01:43:52,343 --> 01:43:53,077 S�, se�or. 810 01:43:54,412 --> 01:43:55,610 Te he prevenido, 811 01:43:56,915 --> 01:43:59,000 porque voy a salir de aqu� 812 01:44:00,005 --> 01:44:01,367 esta noche. 813 01:44:02,200 --> 01:44:03,600 Voy a ir a buscarte. 814 01:44:04,105 --> 01:44:06,213 - �Me escuchas? - Te estar� esperando. 815 01:44:08,718 --> 01:44:10,400 �Voy a salir, Bain! 816 01:44:11,304 --> 01:44:14,030 �Voy a buscarte! 817 01:44:16,291 --> 01:44:17,595 �Me escuchas? 818 01:44:19,781 --> 01:44:21,566 �Voy a buscarte! 819 01:44:49,809 --> 01:44:51,150 �Voy a salir, Bain! 820 01:44:51,924 --> 01:44:53,700 �Voy a buscarte! 821 01:45:09,421 --> 01:45:10,570 �Queda alguna m�s? 822 01:45:16,160 --> 01:45:17,600 �Ten�a m�s? 823 01:45:24,561 --> 01:45:25,391 No lo s�. 824 01:45:33,698 --> 01:45:34,509 �Grace! 825 01:45:37,104 --> 01:45:37,912 �Grace! 826 01:45:38,900 --> 01:45:39,751 �Grace! 827 01:45:42,663 --> 01:45:44,100 �Grace, ven aqu�! 828 01:46:05,652 --> 01:46:07,040 No comprendes. 829 01:46:11,357 --> 01:46:12,999 �l est� en mi lugar. 830 01:46:15,153 --> 01:46:16,180 �Es tu amante? 831 01:46:17,681 --> 01:46:19,906 No, no lo es. 832 01:46:20,283 --> 01:46:22,192 �Entonces qu�? �Qu�? 833 01:46:35,548 --> 01:46:36,720 �Qu� puedo hacer? 834 01:46:39,219 --> 01:46:40,417 Es f�cil, 835 01:46:41,554 --> 01:46:43,511 busca la escalera y p�samela. 836 01:46:46,643 --> 01:46:47,508 Buena chica. 837 01:47:00,240 --> 01:47:00,986 B�jala. 838 01:47:06,567 --> 01:47:09,805 Yo te proteger�. 839 01:47:11,434 --> 01:47:12,434 Eso es. 840 01:47:13,953 --> 01:47:15,463 Vamos a salir de aqu�. 841 01:47:16,965 --> 01:47:18,423 Me crees, �verdad? 842 01:47:21,019 --> 01:47:22,250 T� le mataste. 843 01:47:23,038 --> 01:47:24,183 Baja la escalera. 844 01:47:24,338 --> 01:47:26,168 A ese pobre viejo lo mataste. 845 01:47:26,327 --> 01:47:28,342 Ya te dije que fue un accidente. 846 01:47:28,535 --> 01:47:29,928 Vino a por m�, por el rifle. 847 01:47:31,354 --> 01:47:32,117 No. 848 01:47:32,688 --> 01:47:33,742 Todo lo matas. 849 01:47:34,357 --> 01:47:37,062 - �Matas! �Matas! - �Grace! 850 01:47:38,328 --> 01:47:39,700 �Grace, no te vayas! 851 01:47:39,983 --> 01:47:40,943 �Grace, vuelve! 852 01:48:03,893 --> 01:48:05,705 �Grace, s�came de aqu�! 853 01:48:07,120 --> 01:48:07,987 �Grace! 854 01:48:10,499 --> 01:48:12,050 �Grace, ay�dame! 855 01:48:13,219 --> 01:48:15,533 �S�came de aqu�, Bain! 856 01:48:23,431 --> 01:48:24,231 �Mike! 857 01:48:25,156 --> 01:48:27,093 �Est� llam�ndonos! 858 01:48:27,836 --> 01:48:29,582 Necesita ayuda, va a ahogarse. 859 01:48:30,621 --> 01:48:31,495 Est� bien, 860 01:48:32,517 --> 01:48:34,155 pero c�breme con el rifle. 861 01:48:34,217 --> 01:48:37,029 - Y dispara si es necesario, �entiendes? - S�, s�. 862 01:49:05,100 --> 01:49:07,800 �Oh, Dios! No deber�amos haberlo dejado ah�. 863 01:49:07,801 --> 01:49:10,025 Un hombre como O'Brien no desaparece sin m�s. 864 01:49:10,987 --> 01:49:11,736 �O'Brien! 865 01:49:12,405 --> 01:49:13,580 �O'Brien! 866 01:49:14,300 --> 01:49:16,620 Si vuelve nos matar� a los dos, �lo sabes? 867 01:49:17,027 --> 01:49:18,206 �O'Brien! 868 01:49:34,015 --> 01:49:35,349 Voy a buscarle. 869 01:49:39,749 --> 01:49:41,210 �sta es una guerra de nervios 870 01:49:43,305 --> 01:49:44,361 y �l la est� ganando. 871 01:49:45,916 --> 01:49:48,155 Debe estar en la cueva de los babuinos. 872 01:49:48,700 --> 01:49:49,974 Eso es lo que �l quiere. 873 01:49:51,355 --> 01:49:53,320 Que vayas en su b�squeda. 874 01:49:57,828 --> 01:49:59,635 A lo mejor estoy haciendo lo que �l quiere. 875 01:50:33,661 --> 01:50:34,491 �Grace! 876 01:50:37,707 --> 01:50:38,441 �Grace! 877 01:50:39,200 --> 01:50:40,032 �Grace! 878 01:51:38,868 --> 01:51:41,050 �O'Brien! 879 01:51:44,445 --> 01:51:45,750 �O'Brien! 880 01:51:48,011 --> 01:51:49,142 �O'Brien! 881 01:51:50,400 --> 01:51:51,834 Tienes media hora. 882 01:51:53,332 --> 01:51:55,210 No pueden esperar m�s. 883 01:51:59,247 --> 01:52:01,427 �O'Brien! 884 01:52:03,485 --> 01:52:04,913 �O'Brien! 885 01:57:00,562 --> 01:57:02,991 Eres el m�s grande, �eh? 886 01:57:03,544 --> 01:57:06,159 �Pues ven aqu�! �Te estoy esperando! 887 01:57:06,662 --> 01:57:07,483 �Ven! 888 01:57:08,038 --> 01:57:08,799 �Vamos! 889 01:57:10,819 --> 01:57:11,519 �Ven! 890 01:57:15,438 --> 01:57:16,230 �Ven aqu�! 891 01:57:18,150 --> 01:57:19,015 �Ven! 892 01:57:20,305 --> 01:57:26,946 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 66392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.