Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:27,337 --> 00:00:31,889
LAS ARENAS DEL KALAHARI
3
00:02:37,485 --> 00:02:39,956
�Desde d�nde puedo hacer
una llamada? Larga distancia.
4
00:02:41,598 --> 00:02:42,879
Puede pasar por aqu�.
5
00:03:29,469 --> 00:03:31,516
Pasajeros a Johannesburgo,
6
00:03:31,840 --> 00:03:36,148
por un fallo t�cnico el vuelo est�
aplazado hasta ma�ana por la ma�ana.
7
00:03:36,236 --> 00:03:37,150
Oh, Dios...
8
00:03:37,446 --> 00:03:43,290
Y los que esperan embarcar
en el vuelo SA-407 a Johannesburgo,
9
00:03:43,392 --> 00:03:43,653
S�.
10
00:03:43,654 --> 00:03:45,975
deben presentarse en la ventanilla
al lado de la salida B.
11
00:03:46,352 --> 00:03:49,106
S�, lo anuncian ahora.
Escucha.
12
00:05:26,029 --> 00:05:27,507
Se�ora Munkton, por favor,
13
00:05:27,940 --> 00:05:30,220
�podr�amos hablar con usted?
14
00:05:42,498 --> 00:05:43,945
Siento molestarla, Sra. Munkton.
15
00:05:44,239 --> 00:05:47,359
Soy el Dr. Bondrachai.
Quiz� se acuerda de m�, del avi�n.
16
00:05:47,418 --> 00:05:50,305
�ste es el se�or Grimmelman,
nos conocimos en el hall.
17
00:05:50,425 --> 00:05:52,850
Tiene contactos con una l�nea a�rea privada.
18
00:05:52,851 --> 00:05:55,253
Estamos invitando a algunos pasajeros...
19
00:05:55,908 --> 00:05:57,891
para dividir los gastos, �comprende?
20
00:05:58,387 --> 00:06:01,757
Es un buen avi�n,
un Beechcraft de dos motores,
21
00:06:01,758 --> 00:06:04,877
puede llevar a cuatro personas
adem�s de la carga.
22
00:06:05,094 --> 00:06:08,097
Tiene su propia pista,
donde estaba el antiguo aeropuerto.
23
00:06:08,098 --> 00:06:11,133
Si hay bastantes pasajeros,
no costar� mucho.
24
00:06:11,391 --> 00:06:14,900
Con dos personas m�s, ser� un buen arreglo,
en t�rminos econ�micos.
25
00:06:15,702 --> 00:06:16,583
Trato hecho.
26
00:06:19,057 --> 00:06:20,053
�A qu� hora partimos?
27
00:06:20,409 --> 00:06:22,387
Johannesburgo es una gran ciudad.
28
00:06:23,320 --> 00:06:25,194
�Qui�n querr�a quedarse en este cementerio?
29
00:06:26,782 --> 00:06:29,154
�Usted est� de acuerdo
o llamamos a otra persona?
30
00:06:31,562 --> 00:06:33,943
De acuerdo,
estar� lista en cinco minutos.
31
00:06:56,434 --> 00:06:57,134
Eh.
32
00:06:58,147 --> 00:07:01,500
- �Es �sta la L�nea A�rea Sureste?
- S�, eso es.
33
00:07:01,692 --> 00:07:02,556
�Qu� quiere usted?
34
00:07:02,976 --> 00:07:05,039
Me dijeron en el hotel que iban a salir.
35
00:07:05,635 --> 00:07:06,760
�Pueden llevar a uno m�s?
36
00:07:07,906 --> 00:07:10,644
S�, suba a bordo, siempre cabe uno m�s.
37
00:07:10,701 --> 00:07:11,732
D�jeme ayudarle.
38
00:07:30,509 --> 00:07:31,713
Bueno, se�or O'Brien.
39
00:07:35,933 --> 00:07:37,977
Aqu�, si�ntese aqu�.
40
00:07:53,135 --> 00:07:54,688
El avi�n va un poco sobrecargado,
41
00:07:54,970 --> 00:07:57,741
todo ese combustible extra
y adem�s, ese nuevo pasajero.
42
00:07:58,707 --> 00:08:00,175
Ya hemos volado con m�s peso...
43
00:08:01,060 --> 00:08:02,473
del que llevamos ahora.
44
00:08:16,950 --> 00:08:18,461
Mant�n la ruta de despegue.
45
00:08:19,244 --> 00:08:19,944
�Qu�?
46
00:08:25,700 --> 00:08:27,800
�Qu� pedazo de mujer llevamos!
47
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
Estos rifles son muy bellos,
se�or O'Brien,
48
00:08:41,583 --> 00:08:45,379
la madera, el mecanismo, la talla,
todo muy bello,
49
00:08:45,380 --> 00:08:46,493
francamente bello.
50
00:08:47,297 --> 00:08:47,997
Caballeros...
51
00:08:49,000 --> 00:08:49,766
�Caf�?
52
00:08:50,288 --> 00:08:52,800
Muy amable,
muy amable.
53
00:09:03,737 --> 00:09:04,694
�Se�or Grimmelman?
54
00:09:05,403 --> 00:09:07,373
Ah, s�, muy amable.
55
00:09:09,358 --> 00:09:10,058
Gracias.
56
00:09:12,281 --> 00:09:13,826
Se�or Bain, �caf�?
57
00:09:15,259 --> 00:09:19,771
Me parece que el se�or Bain ha tomado
ya mucho l�quido, �no cree?
58
00:09:20,700 --> 00:09:22,647
Deje que sea el se�or Bain
quien decida.
59
00:09:57,183 --> 00:09:57,883
Eh, Matt.
60
00:09:59,078 --> 00:10:01,800
Matt, mira eso, parece que
hay algo ah� delante.
61
00:10:03,190 --> 00:10:04,236
�Qu� quieres decir?
62
00:10:04,758 --> 00:10:08,000
Parece una tormenta terrible,
lo cubre todo.
63
00:10:08,001 --> 00:10:09,600
Y no hay una sola nube en el horizonte.
64
00:10:10,076 --> 00:10:13,750
He estado observando,
apareci� desde la nada.
65
00:10:14,050 --> 00:10:15,885
Sube un poco,
no tendremos ning�n problema.
66
00:10:20,643 --> 00:10:23,096
Matt,
mira eso.
67
00:10:28,698 --> 00:10:29,931
Eso no es arena.
68
00:10:31,632 --> 00:10:32,532
�Qu� es?
69
00:10:33,324 --> 00:10:38,462
Si es lo que yo sospecho...
langostas, langostas voladoras.
70
00:10:38,617 --> 00:10:40,000
Miles y miles.
71
00:10:49,303 --> 00:10:50,612
Sube, arriba.
72
00:10:50,613 --> 00:10:54,446
�Qu� te crees que estoy haciendo?
Lo estoy intentando.
73
00:10:55,628 --> 00:10:57,017
Pero no puedo, no puedo.
74
00:11:36,395 --> 00:11:37,487
No lo vamos a lograr, Matt.
75
00:11:37,634 --> 00:11:39,379
Intenta con los filtros.
76
00:11:39,380 --> 00:11:43,307
�Int�ntalo t�! Los filtros est�n atascados
con diez mil insectos muertos.
77
00:11:43,308 --> 00:11:45,364
A ver si encuentras un sitio
para aterrizar.
78
00:11:45,576 --> 00:11:47,404
Eh, mira, ah�.
79
00:11:51,071 --> 00:11:52,904
Voy a intentar aterrizar.
80
00:12:26,738 --> 00:12:28,707
�Salgan todos, salgan!
81
00:12:32,442 --> 00:12:34,700
�Fuera, Matt, fuera!
82
00:12:45,015 --> 00:12:46,066
Mi pierna.
83
00:12:47,271 --> 00:12:48,271
Mi pierna.
84
00:12:49,775 --> 00:12:50,643
Vamos, r�pido.
85
00:13:08,809 --> 00:13:11,561
Arena, revu�lquese, r�pido.
86
00:13:12,646 --> 00:13:13,851
Revu�lquese.
87
00:13:17,802 --> 00:13:20,500
�O'Brien, venga!
88
00:13:24,194 --> 00:13:24,904
�O'Brien!
89
00:13:25,798 --> 00:13:29,458
Vamos,
va a explotar.
90
00:13:44,535 --> 00:13:46,515
Vamos, deprisa.
91
00:14:41,540 --> 00:14:43,308
Se�or O'Brien,
�puede parar un momento?
92
00:14:47,091 --> 00:14:51,200
Dios tenga piedad de su alma,
am�n.
93
00:15:33,271 --> 00:15:34,947
�A qu� distancia
cree usted que estamos?
94
00:15:35,614 --> 00:15:36,789
�Unos sesenta kil�metros?
95
00:15:39,158 --> 00:15:41,609
Muchos m�s,
un paseo demasiado largo.
96
00:15:42,633 --> 00:15:43,767
Esto es todo.
97
00:15:44,709 --> 00:15:46,400
Tenemos que ponernos en marcha.
98
00:15:47,151 --> 00:15:49,978
�No deber�amos esperar
a que se haga de noche para andar?
99
00:15:51,200 --> 00:15:55,100
Quiz�, para entonces, nuestro amigo Bain
estar� un poco m�s �gil.
100
00:15:55,495 --> 00:15:57,200
Aqu� no hay nada de sombra.
101
00:15:57,603 --> 00:15:59,600
A las diez,
empezaremos a fre�rnos.
102
00:16:00,638 --> 00:16:08,449
Vas a sudar tanto que ni ver�s el sudor.
Da igual que te quedes sentado o que andes.
103
00:16:08,936 --> 00:16:09,664
Aqu�...
104
00:16:10,051 --> 00:16:10,980
s�lo hay...
105
00:16:12,004 --> 00:16:14,620
suficiente agua para un hombre
durante una ma�ana.
106
00:18:18,659 --> 00:18:20,611
Iba a comprar m�s antes de partir
107
00:18:24,082 --> 00:18:25,363
y no lo hice.
108
00:18:33,350 --> 00:18:35,042
Enc�rgate de esto.
109
00:18:36,678 --> 00:18:37,544
Sigamos.
110
00:18:48,849 --> 00:18:51,540
- Venga, ponte de pie.
- �Qu� le pasa ahora?
111
00:18:51,984 --> 00:18:54,090
Por lo visto,
no puede enfrentarse a la vida,
112
00:18:54,091 --> 00:18:57,226
sin saber de d�nde
viene el pr�ximo cigarrillo.
113
00:18:57,684 --> 00:19:00,973
Eh, conozco a este tipo. Ha estado
en el Congo construyendo puentes.
114
00:19:01,000 --> 00:19:02,377
Lo echaron por beber demasiado.
115
00:19:02,988 --> 00:19:06,954
- Tiene fiebre.
- Y su pulso es muy r�pido.
116
00:19:07,183 --> 00:19:08,500
No s� si aguantar�.
117
00:19:09,100 --> 00:19:10,644
Esta pierna tiene mal aspecto.
118
00:19:11,836 --> 00:19:13,536
No s� qu� hacer.
119
00:19:14,176 --> 00:19:15,620
Tendremos que llevarlo.
120
00:19:16,931 --> 00:19:17,776
�Podremos?
121
00:19:31,499 --> 00:19:36,535
No llore, Sra. Munkton,
no malgaste usted ni sal, ni agua.
122
00:19:37,114 --> 00:19:40,665
Jam�s conoc� a nadie tan pr�ctico.
123
00:19:43,387 --> 00:19:44,366
�Vamos a morir?
124
00:19:45,105 --> 00:19:46,154
�Qu� pregunta...!
125
00:19:47,024 --> 00:19:47,740
No lo s�.
126
00:20:26,847 --> 00:20:29,282
Quiz�s deber�amos ir a buscarles.
127
00:20:39,576 --> 00:20:40,991
Lo voy a intentar de nuevo.
128
00:20:54,696 --> 00:20:55,696
�Babuinos!
129
00:21:33,502 --> 00:21:35,295
Hacen un ruido espantoso.
130
00:21:38,378 --> 00:21:41,038
- �Son peligrosos?
- Para nosotros, no.
131
00:21:41,039 --> 00:21:42,374
Son una buena se�al.
132
00:21:42,742 --> 00:21:45,851
Si hay babuinos en este monte,
quiere decir que hay agua.
133
00:21:46,343 --> 00:21:48,099
- �Pero son peligrosos?
- �Estos?
134
00:21:48,720 --> 00:21:51,331
Lo m�s probable es que nunca
hayan visto a seres humanos,
135
00:21:51,332 --> 00:21:56,408
as� que les pareceremos grandes y
muy peligrosos. Adem�s, tenemos esto.
136
00:21:57,354 --> 00:21:58,546
�Y si no lo tuvi�ramos?
137
00:21:59,718 --> 00:22:00,418
Bueno,
138
00:22:01,425 --> 00:22:07,777
si un leopardo va tras un guerrero
babuino adulto, a veces perder�, pero
139
00:22:07,778 --> 00:22:08,676
si hay m�s de uno,
140
00:22:10,394 --> 00:22:13,131
ni lo intentar�.
Sabe lo que le espera.
141
00:22:14,035 --> 00:22:15,487
Espero que se queden ah� arriba.
142
00:22:16,315 --> 00:22:17,015
�Mira!
143
00:22:23,548 --> 00:22:24,448
�Eh,
144
00:22:24,782 --> 00:22:25,900
aqu�!
145
00:22:28,118 --> 00:22:30,609
- �Eh!
- �Agua, trae agua!
146
00:23:08,801 --> 00:23:10,753
�Qu� ocurre?
�No puede descansar?
147
00:23:11,695 --> 00:23:13,586
Est� tiritando, tiene fiebre.
148
00:23:15,575 --> 00:23:20,700
Pues la temperatura debe ser
de quince grados.
149
00:23:21,256 --> 00:23:24,331
Tengo tanto miedo...
Creo que se va a morir.
150
00:23:25,665 --> 00:23:26,917
P�ngale esto.
151
00:23:28,612 --> 00:23:31,334
- �Y usted?
- No lo necesito.
152
00:24:51,113 --> 00:24:52,926
�Vengan, vengan!
153
00:25:00,745 --> 00:25:01,967
Un cuchillo, por favor.
154
00:25:11,573 --> 00:25:12,653
Son melones.
155
00:25:14,201 --> 00:25:15,232
�Melones!
156
00:25:17,988 --> 00:25:21,253
Algunos bosquimanos
s�lo beben de estos melones.
157
00:25:23,755 --> 00:25:24,914
Es maravilloso.
158
00:25:27,528 --> 00:25:29,423
Nunca he probado nada tan rico.
159
00:25:33,825 --> 00:25:35,552
Me temo que no tienen valor nutritivo,
160
00:25:35,556 --> 00:25:39,295
pero han mantenido viva
a mucha gente en el desierto.
161
00:25:39,576 --> 00:25:41,305
No estamos en el Ritz.
162
00:26:08,323 --> 00:26:10,419
Venga, venga aqu�.
163
00:26:10,549 --> 00:26:11,675
- Eso.
- M�tase en el agua.
164
00:26:11,676 --> 00:26:12,439
No.
165
00:26:12,509 --> 00:26:14,217
Pruebe el agua, est� fresquita.
166
00:26:15,304 --> 00:26:16,038
Adentro.
167
00:26:35,240 --> 00:26:36,865
�Qu� le parece el agua, se�or Bain?
168
00:26:37,293 --> 00:26:39,366
Todo lo que yo querr�a ser�a
169
00:26:40,468 --> 00:26:41,614
un cigarrillo
170
00:26:42,458 --> 00:26:43,841
y un Martini seco.
171
00:26:44,750 --> 00:26:46,506
Sabe Dios que me apuntar�a.
172
00:27:19,026 --> 00:27:21,412
Parece que han usado esta cueva
recientemente.
173
00:27:22,089 --> 00:27:26,645
No, los �ltimos seres humanos que pisaron
esta cueva, vivieron hace cientos de a�os.
174
00:27:27,162 --> 00:27:32,555
Yo conoc� bosquimanos cuando era joven.
Son hombres peque�os y maravillosos.
175
00:27:32,700 --> 00:27:34,180
Los mejores cazadores del mundo.
176
00:27:35,013 --> 00:27:36,756
Es fant�stico cuando lo piensas.
177
00:27:36,910 --> 00:27:41,928
Seres humanos viviendo en la prehistoria,
cuando nosotros exploramos el espacio.
178
00:27:42,167 --> 00:27:46,428
Si hubiera bosquimanos, podr�amos
pedirles ayuda para poder salir de aqu�.
179
00:27:46,603 --> 00:27:49,640
Lo m�s probable es que acabes
con una flecha envenenada en el culo.
180
00:27:49,857 --> 00:27:51,599
No, no, ellos nos evitar�an.
181
00:27:51,692 --> 00:27:54,352
La �nica raz�n de que vivan
en el desierto, es porque
182
00:27:54,364 --> 00:27:57,136
hombres como nosotros
los empujaron hacia �l.
183
00:27:57,840 --> 00:28:00,682
Hemos hecho cosas terribles
a los bosquimanos y a los hotentotes.
184
00:28:00,769 --> 00:28:02,453
Los hemos cazado como animales,
185
00:28:02,454 --> 00:28:03,995
usando veneno y perros de caza,
186
00:28:04,163 --> 00:28:05,621
s�lo porque ellos no pod�an comprender
187
00:28:05,706 --> 00:28:07,117
que el ganado no era de todo el mundo.
188
00:28:08,167 --> 00:28:09,543
Los mataban, �comprend�is?
189
00:28:09,544 --> 00:28:12,597
Lo primero que tenemos que hacer
es buscar comida.
190
00:28:13,297 --> 00:28:15,820
Viejo, �dices que hay
m�s de esos melones?
191
00:28:16,220 --> 00:28:16,920
S�.
192
00:28:17,226 --> 00:28:20,429
Bueno, �y por qu�
no vas a buscarlos?
193
00:28:21,172 --> 00:28:24,044
A lo mejor encontramos tub�rculos tambi�n.
Son buenos para comer.
194
00:28:26,263 --> 00:28:29,160
Primero dile
a nuestro amigo Bain que entre.
195
00:28:29,161 --> 00:28:30,006
S�, s�.
196
00:28:33,660 --> 00:28:36,415
He visto se�ales de animales y p�jaros
al lado del agua.
197
00:28:37,026 --> 00:28:39,273
A ver si puedo cazar algo.
198
00:28:39,715 --> 00:28:41,617
Un poco de aut�ntica carne
con aut�nticas prote�nas.
199
00:28:41,628 --> 00:28:45,321
Eso s� que estar�a bien. Yo tambi�n
los he visto, conozco esos p�jaros.
200
00:28:45,395 --> 00:28:49,789
- Saben a pavo asado.
- No quiero ni pensar en ello.
201
00:28:50,417 --> 00:28:52,125
Sra. Munkton, todos tenemos hambre.
202
00:28:53,170 --> 00:28:54,134
Hasta luego.
203
00:28:57,191 --> 00:28:58,091
Muy bien.
204
00:28:59,515 --> 00:29:02,677
�Por qu� no vas
a buscar agua con esto?
205
00:29:02,998 --> 00:29:05,563
M�s tarde quiz�s est�s guisando.
206
00:29:06,000 --> 00:29:10,254
- �Crees que lo puedes hacer?
- S� lo que es trabajar, Sr. Sturdevan.
207
00:29:10,632 --> 00:29:11,720
No se preocupe.
208
00:32:35,453 --> 00:32:36,898
Qu� susto.
209
00:32:37,780 --> 00:32:38,978
�Ha estado espi�ndome?
210
00:32:39,774 --> 00:32:40,608
S�.
211
00:32:41,042 --> 00:32:43,035
Ya he hecho bastante.
212
00:32:43,036 --> 00:32:45,708
Es que no me gusta la sensaci�n
de arena en el pelo.
213
00:32:46,281 --> 00:32:51,000
Es siempre muy bonito,
mirar a una mujer mientras se peina.
214
00:32:52,120 --> 00:32:55,313
Bueno...
tengo que ir a poner esto sobre el fuego.
215
00:32:57,200 --> 00:32:58,233
Mu�eca.
216
00:32:59,940 --> 00:33:01,720
�Por qu� tanta prisa?
217
00:33:01,812 --> 00:33:04,002
Sr. Sturdevan,
de veras tengo que irme.
218
00:33:06,852 --> 00:33:11,371
No s� si vamos a vivir o a morir,
as� que no voy a economizar palabras.
219
00:33:11,927 --> 00:33:16,542
Ser�as una mujer espl�ndida en cualquier sitio,
pero estamos aqu�, y yo te deseo.
220
00:33:17,230 --> 00:33:20,533
Yo soy el l�der de este grupo,
todos dependen de m�.
221
00:33:21,166 --> 00:33:25,047
Yo te reclamo para m�. Te deseo.
222
00:33:25,048 --> 00:33:27,718
Pero yo no le deseo a usted,
Sr. Sturdevan.
223
00:33:27,990 --> 00:33:32,352
Es una l�stima, a lo mejor esa t�cnica
funciona en cualquier otro sitio,
224
00:33:32,400 --> 00:33:34,648
pero no funciona aqu�.
225
00:33:34,839 --> 00:33:37,100
�Sr. Bain! �Sr. Bain!
226
00:33:37,125 --> 00:33:38,759
�Sabes lo que dicen?
227
00:33:40,409 --> 00:33:43,383
Que as� es como les gusta.
228
00:33:44,506 --> 00:33:46,051
�No, no!
229
00:33:46,641 --> 00:33:49,179
�D�jeme! �No! �Animal!
230
00:33:51,938 --> 00:33:57,200
No, no me haga da�o.
�No! Haga lo que quiera.
231
00:33:59,329 --> 00:34:00,658
As� me gusta.
232
00:34:04,445 --> 00:34:07,509
Eres un iceberg que quema.
233
00:34:08,631 --> 00:34:12,383
Una mano...
Una mano dura es lo que necesitas.
234
00:34:29,059 --> 00:34:31,170
�Por qu� tan fr�a de repente?
235
00:34:33,310 --> 00:34:35,330
�Por qu� lloras?
236
00:34:36,480 --> 00:34:38,950
No me digas que no sientes nada.
237
00:34:41,087 --> 00:34:44,359
- �Te gustar�a que...!
- �No! �No!
238
00:34:45,440 --> 00:34:50,046
Por favor, no me haga da�o.
Haga lo que quiera.
239
00:34:55,352 --> 00:34:56,352
�As� no!
240
00:34:57,592 --> 00:35:03,253
No te quiero as�.
�mame o pelea conmigo, pero no llores.
241
00:35:04,102 --> 00:35:05,500
Lo siento.
242
00:35:08,159 --> 00:35:10,699
�Maldita puta!
243
00:35:33,047 --> 00:35:34,417
Ya puedes andar, �eh?
244
00:35:38,088 --> 00:35:39,494
�Cu�nto llevas ah�?
245
00:35:46,441 --> 00:35:49,165
No tienes buena cara,
deber�as volver a tumbarte.
246
00:35:56,100 --> 00:35:57,560
Todav�a no s�.
247
00:35:59,161 --> 00:36:02,919
Yo creo que un hombre debe caminar
para buscar ayuda.
248
00:36:04,289 --> 00:36:05,497
�Y qui�n ser�?
249
00:36:06,631 --> 00:36:08,716
Tengo la fuerza y los conocimientos
necesarios.
250
00:36:09,461 --> 00:36:13,632
Si cogiera los dos cubos de agua
podr�a andar durante m�s de diez d�as.
251
00:36:14,397 --> 00:36:16,015
Si fuera hacia la costa
252
00:36:16,016 --> 00:36:19,452
dar�a con la v�a del ferrocarril,
con un canal de agua,
253
00:36:19,794 --> 00:36:21,593
con un poblado o con algo.
254
00:36:22,444 --> 00:36:26,125
De lo contrario,
nadie saldr� vivo de aqu�.
255
00:36:28,311 --> 00:36:30,768
Quiz� tengas raz�n.
Perdona.
256
00:36:53,081 --> 00:36:54,051
Toma.
257
00:36:54,217 --> 00:36:57,742
- No puedo aceptar tu camisa.
- La vas a necesitar por las noches.
258
00:36:58,149 --> 00:37:00,024
Durante el d�a evitar� la evaporaci�n.
259
00:37:04,346 --> 00:37:06,400
Adi�s, Sturdevan.
260
00:37:06,890 --> 00:37:09,750
Te entregar� tu rifle personalmente,
y limpio.
261
00:37:10,060 --> 00:37:12,875
No te preocupes,
y dispara bien.
262
00:38:03,930 --> 00:38:07,975
Quiz�s la gente hac�a esto antiguamente,
contemplar el fuego y no la tele.
263
00:38:08,739 --> 00:38:12,285
Una de las ventajas de la vida en las cuevas
de la prehistoria. No hab�a publicidad.
264
00:38:12,672 --> 00:38:15,027
Pero eso compensa las desventajas.
265
00:38:15,150 --> 00:38:17,971
Esto no es precisamente la prehistoria.
266
00:38:19,174 --> 00:38:20,953
Estoy alucinando con un bistec.
267
00:38:21,898 --> 00:38:23,557
Tierno y jugoso.
268
00:38:24,559 --> 00:38:25,855
Humeante...
269
00:38:27,205 --> 00:38:29,771
Como dije,
nada de publicidad.
270
00:38:32,934 --> 00:38:35,027
M�ranos. M�ranos a todos.
271
00:38:35,673 --> 00:38:37,450
V�ctimas de la civilizaci�n.
272
00:38:39,237 --> 00:38:42,823
Me pregunto si estamos perdidos
en el desierto
273
00:38:43,369 --> 00:38:47,334
o lo est�bamos ya en nuestras vidas.
274
00:38:51,860 --> 00:38:54,720
Confieso que todos estos a�os
he estado un poco confuso.
275
00:39:01,752 --> 00:39:02,800
�Y qu� pasa con los babuinos?
276
00:39:03,155 --> 00:39:05,771
- �Qu�?
- �Son comestibles?
277
00:39:06,740 --> 00:39:07,720
�Los babuinos?
278
00:39:08,565 --> 00:39:12,660
Claro que se pueden comer. Pero
se parecen demasiado a los hombres.
279
00:39:12,995 --> 00:39:15,811
- Me sentir�a como un can�bal.
- �Y qu� comen ellos?
280
00:39:16,083 --> 00:39:20,600
Cualquier cosa, de todo.
Arbustos, insectos... hasta escorpiones.
281
00:39:20,873 --> 00:39:24,548
�Comen esos melones y tub�rculos
que nos ense��?
282
00:39:24,929 --> 00:39:27,820
S�. Todo eso y m�s cosas que nosotros
no podr�amos comer.
283
00:39:28,565 --> 00:39:31,450
- Ellos se adaptan mejor que nosotros.
- �Se adaptan mejor?
284
00:39:31,928 --> 00:39:33,800
Nosotros somos m�s inteligentes
y m�s duros.
285
00:39:34,261 --> 00:39:35,533
�Duros? �En qu� sentido?
286
00:39:36,832 --> 00:39:38,847
Tenemos un fusil y ellos no.
287
00:39:40,816 --> 00:39:42,146
No necesitan fusiles.
288
00:39:42,667 --> 00:39:43,444
Ahora s�.
289
00:39:45,999 --> 00:39:48,478
Imag�nate...
babuinos con fusiles.
290
00:39:49,711 --> 00:39:52,790
No tiene gracia.
Me los voy a cargar a todos.
291
00:39:54,277 --> 00:39:56,015
�Comer�a carne de babuino?
292
00:39:56,150 --> 00:39:58,115
No, pero me los voy a cepillar a tiros.
293
00:39:58,842 --> 00:40:01,452
Si ellos comen lo mismo que nosotros,
son nuestros competidores.
294
00:40:02,673 --> 00:40:06,700
No querr�s morirte porque alg�n babuino
te ha quitado tu comida.
295
00:40:09,606 --> 00:40:13,317
Probablemente, los babuinos estar�an
de acuerdo con su actitud, Sr. O'Brien.
296
00:40:13,470 --> 00:40:20,844
Le� un art�culo que afirmaba que los babuinos
matan a cualquier rival sin contemplaciones.
297
00:40:21,192 --> 00:40:23,550
Tienen un sistema de vida totalitario.
298
00:40:23,551 --> 00:40:29,650
Hay un l�der, un rey. Un monarca absoluto.
Tiene primac�a en comida y hembras.
299
00:40:30,276 --> 00:40:34,900
Y s�lo ser� depuesto si le vence
uno m�s joven y fuerte.
300
00:40:35,974 --> 00:40:40,489
Y ahora que lo pienso, no difieren mucho
de los seres humanos.
301
00:40:40,685 --> 00:40:44,664
No puedes eliminarlos,
son demasiado r�pidos e inteligentes.
302
00:40:44,986 --> 00:40:48,500
Cuando se den cuenta de que puedes dispararles
se pondr�n fuera de tu alcance.
303
00:40:48,906 --> 00:40:50,620
�nicamente te agotar�s.
304
00:40:51,449 --> 00:40:54,900
Hay una granjera alemana que utiliza
a uno de ellos como pastor.
305
00:40:54,901 --> 00:40:56,749
Son casi tan inteligentes como
los seres humanos.
306
00:40:57,351 --> 00:41:00,104
Uno de los dioses egipcios
era un babuino.
307
00:41:00,317 --> 00:41:02,056
�No querr�as matar a un dios,
O'Brien?
308
00:41:03,499 --> 00:41:05,616
Sugiero que ahorremos nuestras
municiones.
309
00:41:05,823 --> 00:41:09,137
No son nuestras municiones,
son mis municiones.
310
00:41:16,966 --> 00:41:19,099
Mierda, me voy a dormir.
311
00:41:43,475 --> 00:41:47,970
Est� obsesionado. Nunca vi a nadie
con un esp�ritu tan depredador.
312
00:41:48,967 --> 00:41:51,280
Creo que es el �nico que realmente
pertenece a este lugar.
313
00:41:52,142 --> 00:41:53,504
�l te atrae.
314
00:41:54,494 --> 00:41:55,335
Perd�name.
315
00:41:55,933 --> 00:42:00,415
Eres la �nica mujer aqu�,
no me gustar�a que surgieran dificultades.
316
00:42:00,665 --> 00:42:01,540
�Dificultades?
317
00:42:01,576 --> 00:42:03,620
Soy un hombre viejo que conoce
a la perfecci�n,
318
00:42:03,621 --> 00:42:05,712
lo arrollador que puede ser el deseo
de los hombres.
319
00:42:06,135 --> 00:42:08,545
S�lo pienso en lo que puede pasar.
320
00:42:09,808 --> 00:42:12,378
Se puede dividir un mel�n, o una lagartija,
321
00:42:13,265 --> 00:42:15,447
pero pensando como el Rey Salom�n,
322
00:42:15,940 --> 00:42:16,836
deber�a decir
323
00:42:17,369 --> 00:42:19,999
que es imposible compartir una mujer
entre cuatro.
324
00:42:20,987 --> 00:42:22,000
�Comprendes?
325
00:46:17,258 --> 00:46:18,105
�Bain!
326
00:46:20,085 --> 00:46:21,519
�Bain!
327
00:46:25,375 --> 00:46:26,405
�Bain!
328
00:46:33,046 --> 00:46:33,747
Sr. Bain.
329
00:46:34,002 --> 00:46:35,169
�Est� durmiendo?
330
00:46:39,815 --> 00:46:40,914
No dorm�a.
331
00:46:41,654 --> 00:46:45,175
Siento molestarle, pero ha
sucedido algo maravilloso.
332
00:46:49,666 --> 00:46:52,004
- �Ha atrapado un lagarto?
- S�, la primera.
333
00:46:52,311 --> 00:46:54,680
La primera contribuci�n a la lucha
por sobrevivir.
334
00:46:55,612 --> 00:47:00,280
Puse una trampa. Fue un experimento.
Una idea que saqu� de un art�culo.
335
00:47:00,702 --> 00:47:03,000
Funcion� perfectamente.
336
00:47:11,938 --> 00:47:13,449
Lo siento, Sr. Bain.
337
00:47:14,582 --> 00:47:17,638
Pens� que lo que hab�a hecho
pod�a interesarle.
338
00:47:18,957 --> 00:47:19,657
Doctor.
339
00:47:25,936 --> 00:47:26,882
Disc�lpeme.
340
00:47:29,289 --> 00:47:30,385
No me sent�a bien.
341
00:47:32,917 --> 00:47:33,945
Ha hecho algo estupendo.
342
00:47:33,946 --> 00:47:38,647
No, no. No era nada.
Me hago cargo de su problema, Sr. Bain.
343
00:47:40,037 --> 00:47:40,997
Uno nunca
344
00:47:42,510 --> 00:47:45,564
deber�a depender demasiado
de los dem�s.
345
00:47:46,089 --> 00:47:46,789
Lo s�.
346
00:47:50,778 --> 00:47:54,773
Deber�a decirle al Sr. Grimmelman
lo de la lupa.
347
00:47:54,774 --> 00:48:00,453
Tenemos que decirle todo para que pueda usar
los recursos de que disponemos, �no cree?
348
00:51:04,610 --> 00:51:08,521
Ten�amos un gran dan�s en la granja.
Sal�a del agua como t�.
349
00:51:13,404 --> 00:51:15,100
- �Has tenido suerte?
- No.
350
00:51:15,640 --> 00:51:18,300
Mat� a uno de los monos,
pero se han vuelto m�s listos.
351
00:51:19,469 --> 00:51:22,527
Mike Bain encontr� un nido de avestruz
con huevos dentro.
352
00:51:26,635 --> 00:51:27,581
No te vayas.
353
00:51:30,030 --> 00:51:30,876
Lo siento.
354
00:51:31,881 --> 00:51:34,004
Bueno... nada.
355
00:51:56,865 --> 00:51:58,179
�Y esto por qu�?
356
00:51:59,749 --> 00:52:03,100
Presiento tus deseos.
Esto te apetec�a.
357
00:52:04,539 --> 00:52:05,784
Supongo que es cierto.
358
00:52:06,965 --> 00:52:09,670
Nunca me bes� un hombre que llevaba
tres d�as sin afeitarse.
359
00:52:27,228 --> 00:52:27,993
O'Brien.
360
00:52:31,183 --> 00:52:32,231
�Me deseas?
361
00:52:32,893 --> 00:52:34,023
Te tengo.
362
00:52:35,303 --> 00:52:37,645
Me refiero a si te gusto.
363
00:52:40,500 --> 00:52:41,815
Creo que te quiero.
364
00:52:44,037 --> 00:52:46,610
�Y... me quieres m�s que a nada?
365
00:52:47,257 --> 00:52:48,951
S�, seguro.
366
00:52:51,500 --> 00:52:52,832
�Me quieres?
367
00:52:57,225 --> 00:52:58,125
No.
368
00:52:59,861 --> 00:53:00,792
�Ni un poquito?
369
00:53:02,109 --> 00:53:03,803
No seas idiota, Sra. Munkton.
370
00:53:05,725 --> 00:53:06,425
Brian.
371
00:53:11,381 --> 00:53:12,281
Por favor,
372
00:53:13,858 --> 00:53:15,050
quer�a saberlo.
373
00:53:16,436 --> 00:53:18,363
Hablas demasiado, Sra. Munkton.
374
00:53:29,981 --> 00:53:34,330
Entonces... no puedes...
quererme.
375
00:53:41,386 --> 00:53:43,216
Ya no, Sra. Munkton,
376
00:53:44,658 --> 00:53:48,199
yo s�lo quiero lo que no tengo.
377
00:54:07,212 --> 00:54:10,850
Con estos cascarones de huevos de avestruz
podemos almacenar agua.
378
00:54:10,889 --> 00:54:12,592
Como lo hac�an los bosquimanos.
379
00:54:13,954 --> 00:54:18,335
Digamos que el doctor y Bain
380
00:54:18,722 --> 00:54:21,992
caminen con todos los cascarones
llenos de agua que puedan.
381
00:54:21,993 --> 00:54:23,181
Caminan durante toda la noche,
382
00:54:23,300 --> 00:54:26,300
Bain entierra sus cascarones
se�alando el lugar.
383
00:54:26,646 --> 00:54:30,180
La siguiente noche repiten la operaci�n.
384
00:54:30,499 --> 00:54:33,974
Regresan aqu� tras dejar
dos estaciones de agua.
385
00:54:34,579 --> 00:54:38,100
Descansan unos d�as y parten de nuevo
con m�s cascarones.
386
00:54:38,101 --> 00:54:45,413
Caminan sin beber del agua que llevan.
Beben del agua de las dos estaciones.
387
00:54:45,577 --> 00:54:47,950
Eventualmente podr�amos tener
toda una red de estaciones.
388
00:54:47,951 --> 00:54:54,390
Podr�amos andar durante d�as, teniendo
cada noche agua, e incluso comida.
389
00:54:54,911 --> 00:54:57,000
A lo mejor encontr�bamos una aldea
o un camino.
390
00:54:57,296 --> 00:55:01,200
Aunque no logr�ramos salir de aqu�,
podr�amos ampliar nuestro territorio de caza.
391
00:55:01,524 --> 00:55:04,915
Cuando salgamos de esta zona,
cambiar� el terreno.
392
00:55:05,200 --> 00:55:09,127
Parecer� igualmente seco
pero habr� �rboles, hierba...
393
00:55:09,483 --> 00:55:11,300
Tal vez un pozo que atraiga a los animales.
394
00:55:59,199 --> 00:56:00,278
All� est�n.
395
00:56:05,438 --> 00:56:06,949
Vosotros dos id por all�.
396
00:56:07,582 --> 00:56:09,342
Escondeos de espaldas al viento.
397
00:56:09,832 --> 00:56:11,215
Intentar� afrontarlos.
398
00:56:11,676 --> 00:56:13,413
Si se dan cuenta demasiado pronto,
399
00:56:13,414 --> 00:56:15,686
levantaos a plena luz.
Intentad empujarlos hacia m�.
400
00:56:15,997 --> 00:56:20,447
Lo �nico que quiero es una buena ocasi�n.
401
00:57:03,611 --> 00:57:04,548
Eh, oye.
402
00:57:18,535 --> 00:57:19,968
- Me pregunto...
- Shhhh...
403
00:57:39,741 --> 00:57:41,370
Creo que le olieron.
404
00:57:46,005 --> 00:57:46,830
Venga.
405
00:57:46,896 --> 00:57:48,041
�Eh!
406
00:57:48,675 --> 00:57:51,462
�Eh! �Eh! �Eh!
407
00:57:52,137 --> 00:57:56,300
�Eh! �Eh!
408
00:58:07,561 --> 00:58:08,561
�Maldita sea!
409
00:58:11,953 --> 00:58:13,128
�Maldita sea!
410
00:58:21,457 --> 00:58:24,200
- �Qu� ha pasado?
- �C�mo que qu� ha pasado? �Se ha atascado!
411
00:58:24,753 --> 00:58:26,460
Mierda de arena en el mecanismo...
412
00:58:27,420 --> 00:58:31,200
- Ha tenido que ser cuando lo llevabas t�.
- No es cierto. Nunca lo puse en el suelo.
413
00:58:31,217 --> 00:58:35,280
Maldito buitre, cerdo mentiroso.
Me dijiste que sab�as algo de armas.
414
00:58:35,281 --> 00:58:39,450
- S�lo ha sido un accidente, yo no...
- D�jale en paz. Razona un poco.
415
00:58:43,397 --> 00:58:44,590
�C�mo fallaste?
416
00:58:46,355 --> 00:58:49,972
No lo s�. Se movieron demasiado pronto
y se dieron a la fuga.
417
00:58:49,973 --> 00:58:50,804
No.
418
00:58:51,605 --> 00:58:52,992
Te oyeron a ti.
419
00:58:53,656 --> 00:58:58,610
- Perdiste la oportunidad que deseabas.
- No s� c�mo demonios fall�. Lo ten�a a tiro.
420
00:59:00,462 --> 00:59:02,120
�Eh, mirad!
421
00:59:07,896 --> 00:59:09,043
Est� herido.
422
00:59:09,815 --> 00:59:10,678
�Est� herido!
423
00:59:10,978 --> 00:59:12,453
Sab�a que no pod�a fallar.
424
00:59:12,847 --> 00:59:13,831
�Le he dado!
425
00:59:14,077 --> 00:59:16,893
- �Puedes arreglar el fusil?
- No. No hay tiempo.
426
00:59:20,058 --> 00:59:22,558
�Mira, sangre!
Sab�a que le hab�a dado.
427
00:59:23,826 --> 00:59:25,483
- �Qu� hacemos?
- Vamos a matarlo.
428
00:59:26,133 --> 00:59:27,417
Vamos a matarlo con esto.
429
00:59:29,378 --> 00:59:30,351
�Vamos!
430
00:59:31,400 --> 00:59:33,433
Por Dios, no le dej�is escapar.
431
00:59:34,228 --> 00:59:36,200
Cuidado con los cuernos, son peligrosos.
432
00:59:36,573 --> 00:59:38,364
Veo la herida.
433
00:59:39,019 --> 00:59:39,783
Rodeadlo.
434
00:59:41,090 --> 00:59:43,075
�Vamos, rodeadlo!
435
00:59:44,167 --> 00:59:45,163
�Vamos!
436
01:01:25,754 --> 01:01:27,500
Me siento absolutamente llena.
437
01:01:28,791 --> 01:01:29,865
Es maravilloso.
438
01:01:31,874 --> 01:01:33,111
S� lo que quieres decir.
439
01:01:34,789 --> 01:01:36,942
Ha sido como una transfusi�n de sangre.
440
01:01:37,477 --> 01:01:38,177
S�.
441
01:01:38,707 --> 01:01:40,254
Es exactamente eso.
442
01:02:46,208 --> 01:02:47,250
Lo siento,
443
01:02:48,359 --> 01:02:50,260
me comport� como una cr�a.
444
01:02:51,509 --> 01:02:53,587
Disculpas aceptadas, Sra. Munkton.
445
01:02:56,071 --> 01:02:57,370
Te deseo,
446
01:02:58,237 --> 01:03:00,500
pero no me gusta jugar al rat�n y al gato.
447
01:03:02,279 --> 01:03:03,471
No volver� a suceder.
448
01:03:04,697 --> 01:03:05,987
Ojal� que no.
449
01:04:29,106 --> 01:04:30,980
Hola, �qu� hay?
450
01:04:53,612 --> 01:04:55,204
�De d�nde has salido?
451
01:04:59,304 --> 01:05:00,475
�Quieres beber algo?
452
01:05:01,339 --> 01:05:04,541
Quiero rellenar a mi viejo amigo
de agua, como un bosquimano.
453
01:05:05,641 --> 01:05:08,415
Venga, toma algo, venga.
454
01:05:09,861 --> 01:05:12,315
Vamos.
Hombre, no te quedes ah�.
455
01:05:15,789 --> 01:05:19,354
T� eres una buena se�al.
Tendr�a que estar cerca de algo.
456
01:05:21,716 --> 01:05:23,200
�O est�s perdido t� tambi�n?
457
01:05:33,147 --> 01:05:33,870
�Dios!
458
01:05:34,296 --> 01:05:37,149
�Qu� me pasa? �Me estoy preguntando
a qu� sabr�a la sopa de burro?
459
01:05:37,406 --> 01:05:42,133
Olv�dalo, olv�dalo. Lo hablaremos despu�s.
460
01:05:43,296 --> 01:05:47,800
Creo que nos vamos a ayudar mucho
el uno al otro.
461
01:06:36,507 --> 01:06:37,655
�Vamos, hombre!
462
01:08:25,103 --> 01:08:26,938
ADVERTENCIA. ZONA DIAMANT�FERA.
463
01:08:26,939 --> 01:08:29,139
500 LIBRAS DE MULTA
O ENCARCELAMIENTO DE UN A�O
464
01:08:29,140 --> 01:08:30,940
A TODO AQUEL QUE SE ADENTRE EN ELLA.
465
01:09:04,307 --> 01:09:07,600
- �Qu� gusto verles!
- �Alto!
466
01:09:07,630 --> 01:09:10,175
�No me lo puedo creer!
�No me lo puedo creer!
467
01:09:13,858 --> 01:09:16,981
- �Qu� es esto?
- �Qu� hiciste con ellos? �Los escondiste?
468
01:09:19,047 --> 01:09:20,649
No s� de qu� me est� hablando.
469
01:09:22,074 --> 01:09:23,000
�El fusil!
470
01:09:24,177 --> 01:09:26,100
�No! No nos referimos al fusil.
471
01:09:27,669 --> 01:09:28,470
�Diamantes!
472
01:09:30,043 --> 01:09:31,350
Diamantes.
473
01:09:33,900 --> 01:09:34,739
Ya veo.
474
01:09:35,743 --> 01:09:39,481
No quieren matarme,
quiere detenerme.
475
01:09:40,289 --> 01:09:42,882
- Det�ngame.
- No te quiero arrestar.
476
01:09:43,050 --> 01:09:44,790
S�lo quiero que hablemos.
477
01:09:45,469 --> 01:09:47,141
La polic�a te arrestar�.
478
01:09:47,573 --> 01:09:50,926
Yo s�lo quiero saber con qui�n trabajas.
�C�mo contactaste con ellos?
479
01:09:51,209 --> 01:09:54,235
�Qu� recogiste?
Si es que recogiste algo.
480
01:09:54,526 --> 01:09:59,160
Oye esto,
porque no puedo repetirlo dos veces.
481
01:10:00,371 --> 01:10:02,409
Yo no sab�a
que era una zona diamant�fera.
482
01:10:03,526 --> 01:10:05,100
Me llamo Sturdevan.
483
01:10:05,438 --> 01:10:09,159
Soy de...
Mi avi�n se estrell� en el interior.
484
01:10:10,477 --> 01:10:14,231
He caminado desde all�, cientos de millas,
supongo. Un peque�o paseo.
485
01:10:16,578 --> 01:10:21,907
Dej� detr�s a 5 personas en una monta�a negra.
En un desierto arenoso.
486
01:10:23,065 --> 01:10:25,227
Se est�n muriendo de hambre.
487
01:10:25,919 --> 01:10:28,257
Camin� por todo el desierto.
488
01:10:29,299 --> 01:10:33,950
�Por todo el desierto!
489
01:10:35,969 --> 01:10:38,500
Todo el desierto,
camin� por todo el desierto.
490
01:10:38,675 --> 01:10:41,053
�S�, vine andando!
491
01:10:41,769 --> 01:10:44,037
Est�s hablando
con un experto en este desierto,
492
01:10:44,333 --> 01:10:46,400
Pod�as haberte inventado
una historia mejor.
493
01:10:46,768 --> 01:10:51,394
�Qu�? Por favor, dime,
�c�mo llegu� hasta aqu�?
494
01:10:51,400 --> 01:10:54,440
Saltaron de un avi�n.
En avionetas.
495
01:10:54,775 --> 01:10:57,464
Vinieron bajo el agua.
496
01:10:58,067 --> 01:10:59,993
A lo mejor no te recogieron a tiempo.
497
01:11:00,178 --> 01:11:01,561
Quiz� perdiste el contacto con ellos.
498
01:11:02,050 --> 01:11:04,500
En todo caso, mala suerte.
499
01:11:09,264 --> 01:11:12,321
Hay cinco personas all�.
500
01:11:12,944 --> 01:11:16,395
Se est�n muriendo de hambre,
a lo mejor ya se han muerto.
501
01:11:16,731 --> 01:11:21,860
- Mi avi�n se estrell�...
- T� tambi�n te vas a estrellar.
502
01:11:22,638 --> 01:11:24,800
Si no me lo cuentas
te lo sacar�, �me oyes?
503
01:11:46,162 --> 01:11:47,350
Ya es hora de seguir.
504
01:11:50,832 --> 01:11:52,725
Bueno, me siento fuerte de nuevo.
505
01:11:53,495 --> 01:11:54,500
V�monos.
506
01:11:59,333 --> 01:12:00,597
�Me haces un favor?
507
01:12:01,694 --> 01:12:05,200
Me lastim� el hombro derecho,
�me llevas los cascarones?
508
01:12:05,477 --> 01:12:06,524
S�, ser� un placer.
509
01:12:07,905 --> 01:12:09,057
Estoy perfectamente,
510
01:12:10,800 --> 01:12:14,000
lo har� sin problemas.
511
01:12:14,898 --> 01:12:16,400
Bien, v�monos.
512
01:12:26,448 --> 01:12:29,769
Ya tienes todos los cascarones,
ahora te las arreglas por tu cuenta.
513
01:12:30,560 --> 01:12:34,235
- �Qu� pasa con tu hombro?
- Mi hombro est� bien.
514
01:12:34,674 --> 01:12:37,470
Vas a ser tan valiente como Sturdevan.
515
01:12:38,118 --> 01:12:41,749
Vas a atravesar el desierto, buscar ayuda,
y mandarla en nuestra b�squeda.
516
01:12:43,586 --> 01:12:44,500
No hablas en serio.
517
01:12:44,902 --> 01:12:46,060
Totalmente en serio.
518
01:12:49,119 --> 01:12:50,573
No, no puedo hacerlo.
519
01:12:51,489 --> 01:12:53,558
Cuando se acaben
estos cascarones morir�.
520
01:12:54,039 --> 01:12:58,221
Escuch� lo que dijo Grimmelman del desierto,
te hierve la sesera.
521
01:12:58,974 --> 01:12:59,906
No puedo hacerlo.
522
01:13:00,464 --> 01:13:04,500
No te quites esa mochila o te volar�
los sesos y te dejar� para la carro�a.
523
01:13:06,900 --> 01:13:09,800
- No creo que lo hagas.
- No me desaf�es.
524
01:13:13,409 --> 01:13:17,400
Pero esto no tiene sentido,
hay agua suficiente para los dos.
525
01:13:17,501 --> 01:13:22,000
Est� bien, doctor,
eres un buen cient�fico.
526
01:13:22,156 --> 01:13:25,750
�Sabes lo que es la sobrepoblaci�n?
Eso es lo que tenemos all� atr�s.
527
01:13:25,751 --> 01:13:27,950
Sobrepoblaci�n, demasiada gente.
528
01:13:28,100 --> 01:13:30,600
No hay bastante comida para todos.
Y cada vez habr� menos.
529
01:13:31,011 --> 01:13:34,223
- Alguien tiene que ir en busca de ayuda.
- Pero eso ya lo hablamos.
530
01:13:35,080 --> 01:13:37,497
Dijimos que nadie deber�a ir solo.
531
01:13:37,498 --> 01:13:39,923
No puedo mandar a Bain
porque tiene la pierna mal.
532
01:13:40,107 --> 01:13:43,100
Grimmelman es demasiado viejo,
yo no puedo ir porque soy el proveedor.
533
01:13:43,101 --> 01:13:45,100
Comprender�s
que no puedo mandar a la chica.
534
01:13:47,756 --> 01:13:49,180
Has sido elegido.
535
01:14:00,392 --> 01:14:01,972
No me hagas esto, Brian.
536
01:14:03,406 --> 01:14:06,300
�Y qu� voy a comer?
�Qu� demonios hago con mis manos?
537
01:14:06,301 --> 01:14:10,167
Lo mismo que has estado haciendo por aqu�,
comer melones y lagartijas.
538
01:14:10,752 --> 01:14:12,330
He dicho lo que ten�a que decirte.
539
01:14:13,115 --> 01:14:16,303
Eres demasiado est�pido para comprenderlo.
Har�s lo que yo te diga.
540
01:14:21,457 --> 01:14:23,250
�Qui�n te da derecho a decidir?
�El fusil?
541
01:14:23,251 --> 01:14:26,124
Claro,
porque con �l puedo matar.
542
01:14:28,957 --> 01:14:30,850
A eso lo llamo yo asesinato.
543
01:14:30,900 --> 01:14:34,600
Es asesinato si no lo logras,
si lo logras ser�s un h�roe.
544
01:14:34,601 --> 01:14:39,148
Si lo logro volver� con mi propio fusil
y ver�s c�mo sienta que te obliguen.
545
01:14:39,247 --> 01:14:40,468
�As� es! Enf�date.
546
01:14:40,469 --> 01:14:44,125
Sigue andando y pensando en c�mo volver�s
y har�s para pillarme.
547
01:14:44,350 --> 01:14:46,900
Sobrevive y vuelve para cogerme. �Vamos!
548
01:14:47,100 --> 01:14:50,214
�Recoge la mochila!
�Vamos deprisa! �Rec�gela!
549
01:14:51,807 --> 01:14:52,794
�Vete!
550
01:15:52,557 --> 01:15:53,457
O'Brien...
551
01:15:57,020 --> 01:15:58,119
No quer�a despertarte.
552
01:15:58,829 --> 01:15:59,965
No estaba dormida.
553
01:16:01,600 --> 01:16:03,334
�Hay alguna novedad?
554
01:16:05,175 --> 01:16:06,451
Tengo malas noticias.
555
01:16:08,336 --> 01:16:10,000
El doctor no volvi�.
556
01:16:10,557 --> 01:16:13,173
- �Qu�?
- He dicho que el doctor no volvi� conmigo.
557
01:16:15,383 --> 01:16:17,790
Empez� a gritar que iba a encontrar
el camino para salir de aqu�.
558
01:16:17,792 --> 01:16:19,363
Quer�a salvarnos a todos.
559
01:16:20,094 --> 01:16:22,612
Intent� detenerle pero no pude.
560
01:16:23,102 --> 01:16:26,874
Cogi� una piedra y me golpe� en la cabeza.
Intent� matarme.
561
01:16:27,152 --> 01:16:28,235
�No pudiste hacer nada?
562
01:16:28,611 --> 01:16:29,900
Quise retenerle.
563
01:16:31,016 --> 01:16:32,300
Pero se puso como loco.
564
01:16:34,303 --> 01:16:35,052
No.
565
01:16:40,755 --> 01:16:43,400
No puedo dormir ahora,
estoy muy nervioso.
566
01:16:45,010 --> 01:16:45,924
O'Brien.
567
01:16:46,772 --> 01:16:47,700
Qu�date conmigo.
568
01:16:50,289 --> 01:16:51,387
Prefiero estar solo.
569
01:16:52,726 --> 01:16:54,017
Quiero dar un paseo.
570
01:17:51,384 --> 01:17:52,796
�Despertaos!
571
01:17:53,077 --> 01:17:54,917
�Os voy a coger a todos! �Salid!
572
01:17:56,220 --> 01:17:58,258
Vamos, salid. Aqu� estoy.
573
01:18:41,115 --> 01:18:42,463
As� que has estado all�.
574
01:18:42,638 --> 01:18:44,258
�Ten�a que haber estado
en otra parte?
575
01:18:52,961 --> 01:18:54,520
�Me das la mano?
576
01:19:15,641 --> 01:19:16,617
�Ad�nde van?
577
01:19:24,142 --> 01:19:26,500
Al avi�n.
Est�n saliendo temprano.
578
01:19:27,411 --> 01:19:28,349
�Al avi�n?
579
01:19:28,650 --> 01:19:31,488
Decidieron ir esta ma�ana.
580
01:19:34,244 --> 01:19:35,493
�Para qu�?
581
01:19:36,011 --> 01:19:41,310
No lo dijeron, realmente. A lo mejor pensaban
que pod�an encontrar herramientas o algo �til.
582
01:19:41,836 --> 01:19:44,939
Pensaban que pod�an seguir un poco,
a ver si encontraban se�ales de civilizaci�n.
583
01:19:47,735 --> 01:19:50,600
- Ya han acabado con dos.
- �Qu�?
584
01:19:52,405 --> 01:19:54,555
Sturdevan y el doctor se han ido.
585
01:19:55,546 --> 01:19:56,905
Quedamos los tres.
586
01:19:58,615 --> 01:20:00,900
�No es siempre lo mismo,
que s�lo queda uno al final?
587
01:20:02,000 --> 01:20:04,760
Esto no es una competencia.
No competimos para sobrevivir.
588
01:20:05,248 --> 01:20:07,800
- Formamos un equipo maravilloso.
- �De veras?
589
01:20:08,803 --> 01:20:10,648
�Te has dado cuenta de la situaci�n?
590
01:20:12,887 --> 01:20:14,740
�Y si esas dos personas no volvieran nunca?
591
01:20:15,787 --> 01:20:18,169
Entonces quedar�amos t� y yo,
�te gustar�a?
592
01:20:19,800 --> 01:20:22,000
- Dices cosas horribles.
- En absoluto.
593
01:20:22,654 --> 01:20:26,203
Es un asunto de vida o muerte.
Vivir o no vivir.
594
01:20:27,060 --> 01:20:28,317
No s� qu� idea ten�a Bondrachai,
595
01:20:28,318 --> 01:20:31,593
pero no era el tipo de persona
que se lanzar�a solo al desierto.
596
01:20:31,750 --> 01:20:34,100
Algo le pas�. Debi� volverse loco.
597
01:20:34,101 --> 01:20:37,079
Claro que le pas� algo.
�Y por qu� O'Brien no pudo detenerle?
598
01:20:37,153 --> 01:20:40,817
Lo intent�. �Qu� pod�a hacer?
�Golpearlo y traerlo hasta aqu�?
599
01:20:40,818 --> 01:20:41,894
�Por qu� no?
600
01:20:42,246 --> 01:20:44,978
�Y por qu� andar hasta los restos
de un avi�n en medio del desierto?
601
01:20:45,957 --> 01:20:48,238
Sturdevan ya fue por all�
y desde entonces no lo hemos visto.
602
01:20:48,549 --> 01:20:49,757
�Cu�l es el objetivo de todo esto?
603
01:20:50,020 --> 01:20:52,965
�Qu� quieres decir? No lo comprendo.
604
01:20:54,655 --> 01:20:55,717
Lo �nico que digo
605
01:20:56,696 --> 01:20:58,544
es que voy a averiguar lo que pasa aqu�.
606
01:20:59,417 --> 01:21:01,768
Estoy harto de estar sin hacer nada.
607
01:21:02,246 --> 01:21:03,853
�Ad�nde vas? �Qu� vas a hacer?
608
01:21:04,335 --> 01:21:05,657
Nunca se sabe.
609
01:21:05,700 --> 01:21:08,169
A lo mejor encontraron lingotes
de oro en el avi�n.
610
01:21:09,175 --> 01:21:10,848
Necesitar�n ayuda para traerlos.
611
01:22:48,726 --> 01:22:49,699
�Qu� le parece?
612
01:22:51,252 --> 01:22:57,100
Lo he visto peor.
Amenaza, pero luego desaparece.
613
01:22:58,743 --> 01:23:02,668
En todo caso, creo que deber�amos
buscar un rato y luego volver.
614
01:23:03,120 --> 01:23:05,647
Cre� que estaba cansado,
que quer�a dormir aqu�.
615
01:23:06,212 --> 01:23:08,832
A mis a�os siempre me siento as�.
616
01:23:10,376 --> 01:23:11,707
Quiz� tengas raz�n.
617
01:23:12,392 --> 01:23:14,547
Andar tanto me ha cansado.
618
01:23:15,483 --> 01:23:18,483
A veces pienso que es horrible envejecer.
619
01:23:21,251 --> 01:23:22,434
Diga, Grimmelman,
620
01:23:25,230 --> 01:23:26,731
�usted ha pensado alguna vez
621
01:23:28,296 --> 01:23:29,450
que en el horizonte,
622
01:23:30,141 --> 01:23:33,418
justo fuera del alcance de nuestra vista,
puede estar la ayuda que buscamos?
623
01:23:34,373 --> 01:23:36,869
Podr�a estar a s�lo un d�a de aqu�.
624
01:23:37,438 --> 01:23:41,800
Sturdevan se fue por all�. Si hubiera
encontrado algo, habr�a vuelto a decirlo.
625
01:23:41,801 --> 01:23:45,100
�l se fue hacia el oeste,
queda el sur y el norte.
626
01:23:45,400 --> 01:23:47,000
Yo dir�a que hay una posibilidad.
627
01:23:47,635 --> 01:23:53,009
Sturdevan conoc�a el desierto.
Pero el doctor... �Dios m�o!
628
01:23:53,540 --> 01:23:57,638
Yo que usted
ni me parar�a a considerarlo.
629
01:23:57,969 --> 01:23:59,867
No pensaba hacerlo yo.
630
01:24:04,907 --> 01:24:08,200
�Tal vez pensaba mandar... a otro?
631
01:24:08,201 --> 01:24:09,474
As� es.
632
01:24:11,632 --> 01:24:13,925
Ya me preguntaba yo si el doctor
633
01:24:15,366 --> 01:24:18,053
decidi� irse por su cuenta
634
01:24:18,472 --> 01:24:20,600
o fue usted el que le mand�.
635
01:24:20,718 --> 01:24:22,328
No, yo le ped� que se fuera.
636
01:24:22,960 --> 01:24:23,823
�Con esto?
637
01:24:24,543 --> 01:24:28,500
�Le apuntaba con esto?
�Se lo pidi� as�? �Es por lo que se fue?
638
01:24:28,501 --> 01:24:31,300
No, lo hablamos.
Estoy seguro de que eso lo convenci�.
639
01:24:31,467 --> 01:24:34,850
Lo hablaron,
como lo habla conmigo ahora.
640
01:24:35,007 --> 01:24:35,711
Exacto.
641
01:24:35,712 --> 01:24:36,691
O'Brien,
642
01:24:38,929 --> 01:24:41,929
yo estaba bajo el mando
de un oficial del Ej�rcito Alem�n.
643
01:24:42,100 --> 01:24:44,000
Cogi� a tres prisioneros rusos
644
01:24:44,260 --> 01:24:48,480
se les at� las manos a la espalda,
les tir� al suelo y les vol� los sesos.
645
01:24:48,481 --> 01:24:51,789
Ya no quedaban suficientes provisiones,
as� que, �para qu� mantener vivo al enemigo?
646
01:24:52,134 --> 01:24:54,304
Durante toda mi vida, yo y mi pueblo
647
01:24:54,305 --> 01:24:57,124
hemos tenido que obedecer
�rdenes de hombres de ese estilo,
648
01:24:57,125 --> 01:24:59,946
as� que s� exactamente
c�mo piensa usted.
649
01:25:00,164 --> 01:25:02,771
Yo era �til cuando necesitaba
mis conocimientos del desierto
650
01:25:02,772 --> 01:25:05,871
pero ahora, �qu� hace el viejo?
Comer m�s de lo que recoge.
651
01:25:07,628 --> 01:25:10,531
Ya lo sab�a,
cuando el doctor no volvi�.
652
01:25:10,856 --> 01:25:14,390
Le conozco a usted demasiado bien.
Un superviviente.
653
01:25:14,643 --> 01:25:17,103
Su supervivencia
antes que la de los dem�s.
654
01:25:17,328 --> 01:25:19,300
Exacto, �y por qu� no?
655
01:25:20,300 --> 01:25:21,644
Ahora, d�me mi rifle.
656
01:25:21,645 --> 01:25:24,022
S�lo conseguir� una parte de este rifle,
la bala.
657
01:25:26,600 --> 01:25:28,777
Si soy todo lo que usted dice,
658
01:25:29,404 --> 01:25:32,481
�cree que me iba a dejar desarmar
por un anciano in�til?
659
01:25:33,020 --> 01:25:35,687
�Cree que est� cargado?
�Que hay una bala dentro?
660
01:25:36,713 --> 01:25:37,920
�Miente!
661
01:25:38,152 --> 01:25:39,268
Yo le vi cargarlo.
662
01:25:39,300 --> 01:25:42,550
Si hubiera observado con m�s cuidado
me habr�a visto descargarlo tambi�n.
663
01:25:42,964 --> 01:25:48,000
No. Pensaba que si le daba la oportunidad
con el rifle se aprovechar�a. Y as� fue.
664
01:25:48,200 --> 01:25:51,078
�Al�jese! Le voy a matar.
665
01:25:52,068 --> 01:25:55,089
He escuchado muchos discursos
de hombres como usted
666
01:25:55,855 --> 01:25:58,900
pero siempre me preguntaba qu� har�an
si el rifle estuviera en sus manos.
667
01:25:59,400 --> 01:26:02,018
Ahora lo s�, har�a lo mismo que yo.
668
01:26:02,150 --> 01:26:03,950
- �Disparar�a!
- S�lo en defensa propia.
669
01:26:03,951 --> 01:26:04,848
�Es igual!
670
01:26:05,306 --> 01:26:08,441
Cada hombre tiene sus propias ideas
sobre c�mo defenderse.
671
01:26:08,700 --> 01:26:10,657
Es como dos pa�ses que est�n en guerra.
672
01:26:10,911 --> 01:26:15,529
No, si fuera tan honrado como pretende ser
y no usara el rifle,
673
01:26:15,702 --> 01:26:19,150
merecer�a usted perder.
Conv�nzase.
674
01:26:19,151 --> 01:26:20,766
�Es incre�ble!
675
01:26:20,836 --> 01:26:23,769
Debajo de todo eso hay una conciencia.
676
01:26:24,015 --> 01:26:26,971
No tanta, no la suficiente
como para salvarle a usted.
677
01:26:27,800 --> 01:26:31,200
Ahora, �me va a dar el rifle...
o voy a tener que quit�rselo?
678
01:26:32,300 --> 01:26:33,300
No est� cargado.
679
01:26:34,150 --> 01:26:35,374
�bralo y m�relo.
680
01:26:35,700 --> 01:26:37,875
No me enga�ar� tan f�cilmente.
681
01:26:38,500 --> 01:26:39,628
Dispare entonces.
682
01:26:41,283 --> 01:26:42,114
�Dispare!
683
01:26:43,846 --> 01:26:44,849
�Lo ha hecho!
684
01:26:45,220 --> 01:26:47,547
�Usted se parece a m�! �Asesino!
685
01:27:46,894 --> 01:27:48,550
�Venga, baja de ah�! �Ven!
686
01:27:49,949 --> 01:27:51,647
�No lo pienses m�s!
687
01:28:26,713 --> 01:28:28,594
�Para, por favor!
688
01:28:43,817 --> 01:28:44,852
�Vuelve!
689
01:30:34,441 --> 01:30:35,394
Gracias.
690
01:30:37,017 --> 01:30:37,975
Gracias.
691
01:30:47,400 --> 01:30:48,155
No.
692
01:30:48,400 --> 01:30:49,329
Por favor, no.
693
01:30:49,776 --> 01:30:50,788
No se vaya.
694
01:30:51,093 --> 01:30:51,934
Esperen.
695
01:31:00,198 --> 01:31:01,103
Esperen.
696
01:31:02,113 --> 01:31:03,040
Vuelvan.
697
01:31:11,960 --> 01:31:12,962
Por favor.
698
01:31:15,359 --> 01:31:18,854
Esperen por favor. Ay�denme, ll�venme.
Ll�venme con ustedes, por favor.
699
01:31:22,900 --> 01:31:25,702
Lo necesito, por favor.
700
01:32:02,900 --> 01:32:03,915
�Qu� quieres?
701
01:32:05,653 --> 01:32:06,683
Abr�zame.
702
01:32:25,444 --> 01:32:26,781
Tengo miedo, Brian.
703
01:32:28,736 --> 01:32:30,554
No quiero morir aqu� sola.
704
01:32:31,966 --> 01:32:32,977
Abr�zame.
705
01:33:40,570 --> 01:33:43,069
- No puedo creerlo.
- �Crees que me lo estoy inventando?
706
01:33:43,343 --> 01:33:45,200
�Crees que estoy celoso o
que me he vuelto loco?
707
01:33:50,815 --> 01:33:52,163
Te estoy diciendo la verdad.
708
01:33:54,000 --> 01:33:55,700
Tu amante, ese O'Brien,
709
01:33:56,064 --> 01:33:59,980
no tiene ning�n respeto por la vida
cuando la suya est� en juego.
710
01:34:05,982 --> 01:34:07,225
Aunque fuera cierto,
711
01:34:07,817 --> 01:34:09,147
�qu� esperas de m�?
712
01:34:11,017 --> 01:34:13,038
Primero, tu vida podr�a estar en peligro.
713
01:34:14,401 --> 01:34:15,209
Segundo,
714
01:34:16,627 --> 01:34:18,035
estoy seguro de que
715
01:34:19,867 --> 01:34:21,400
t� sabes diferenciar el bien del mal.
716
01:34:24,489 --> 01:34:25,729
�Qu� te parece lo de Grimmelman?
717
01:34:27,587 --> 01:34:30,196
- �Qu�?
- Dime, �por qu� no volvi�?
718
01:34:33,775 --> 01:34:34,441
No s�.
719
01:34:35,499 --> 01:34:36,697
Tuvo un infarto.
720
01:34:37,511 --> 01:34:38,800
Y luego yo entr� en escena,
721
01:34:38,904 --> 01:34:42,450
me ofrec� para salir a buscar ayuda,
igual que el doctor.
722
01:34:42,485 --> 01:34:44,007
T� nunca estuviste all�.
723
01:34:45,238 --> 01:34:46,353
Y eso es lo mejor.
724
01:34:48,591 --> 01:34:49,623
Querida se�ora,
725
01:34:50,468 --> 01:34:51,774
pone el amor por delante de la verdad.
726
01:34:52,003 --> 01:34:53,628
No me hables as�.
727
01:34:56,491 --> 01:34:58,460
Puedo llevarte al avi�n,
728
01:34:58,661 --> 01:35:01,084
desenterrar el cad�ver de Grimmelman
y ense��rtelo.
729
01:35:03,519 --> 01:35:05,300
Puede...
730
01:35:07,061 --> 01:35:08,600
haber sido un infarto
731
01:35:09,514 --> 01:35:10,602
...provocado,
732
01:35:11,548 --> 01:35:14,203
por el ataque de unos pu�os salvajes.
733
01:35:14,684 --> 01:35:17,000
Tu amante no es s�lo un asesino,
es un experto.
734
01:35:20,487 --> 01:35:22,075
No puedo ir contra �l.
735
01:35:24,377 --> 01:35:25,424
No te creo.
736
01:35:27,283 --> 01:35:31,782
Puedo ser un imb�cil, pero creo
que cuando t� sepas la verdad,
737
01:35:34,000 --> 01:35:35,333
sabr�s lo que hay que hacer.
738
01:35:37,450 --> 01:35:38,380
�Por ejemplo?
739
01:35:40,326 --> 01:35:41,680
Ayudarme a quitarle el rifle.
740
01:35:41,968 --> 01:35:44,200
Por lo menos dejarme quit�rselo,
no intervengas antes.
741
01:35:46,100 --> 01:35:47,428
�Para que puedas matarle?
742
01:35:49,829 --> 01:35:50,653
�Por Dios!
743
01:35:50,654 --> 01:35:53,400
Intento ense�arte la diferencia
entre O'Brien y yo.
744
01:35:54,616 --> 01:35:56,526
A lo mejor quisiera matarle
745
01:35:57,660 --> 01:35:58,775
si tuviera el rifle,
746
01:36:00,999 --> 01:36:02,915
pero yo no he nacido para verdugo.
747
01:36:05,460 --> 01:36:06,424
�Comprendes?
748
01:37:46,091 --> 01:37:47,700
De momento, no tenemos
problemas con la comida.
749
01:37:48,353 --> 01:37:52,521
- Consegu� matar a tres.
- Ya es algo.
750
01:37:55,623 --> 01:37:56,699
Vamos a estar bien.
751
01:37:57,886 --> 01:38:02,770
Cuando llegue la lluvia, estaremos mejor.
Necesitaremos m�s le�a.
752
01:38:03,646 --> 01:38:04,400
Si te parece,
753
01:38:05,342 --> 01:38:08,260
te vienes conmigo esta tarde
y la buscaremos.
754
01:38:08,929 --> 01:38:09,631
O'Brien.
755
01:38:11,900 --> 01:38:14,800
Estoy preocupada
por lo de Grimmelman.
756
01:38:15,496 --> 01:38:17,646
�Est�s seguro de que me dijiste
todo sobre su muerte?
757
01:38:17,647 --> 01:38:18,526
S�.
758
01:38:20,600 --> 01:38:21,878
Mike, Bain est� adentro.
759
01:38:28,000 --> 01:38:28,800
�Bain!
760
01:38:29,523 --> 01:38:31,237
�Hazte un favor a ti mismo!
761
01:38:38,646 --> 01:38:40,323
�Sal de ah�!
Voy a entrar disparando.
762
01:38:41,307 --> 01:38:43,100
�Por qu� no le dices la verdad?
763
01:38:43,176 --> 01:38:46,487
Dijo que los abandonaste en el desierto,
que les amenazaste con matarlos si volv�an.
764
01:38:47,288 --> 01:38:48,747
En su estado de �nimo es peligroso.
765
01:38:49,349 --> 01:38:50,447
No podemos dejarle escapar.
766
01:38:58,758 --> 01:38:59,873
�Qu� haces, O'Brien?
767
01:39:00,910 --> 01:39:02,505
�Buscas excusas para matarme?
768
01:39:03,248 --> 01:39:04,452
Dile de una vez la verdad.
769
01:39:04,889 --> 01:39:07,497
Has estado demasiado tiempo al sol,
te has vuelto loco.
770
01:39:09,836 --> 01:39:11,561
- �Voy a entrar!
- �O'Brien!
771
01:39:43,629 --> 01:39:46,187
�No! �No dispares! �No lo hagas!
772
01:40:02,263 --> 01:40:04,836
Bain, baja ese rifle.
773
01:40:05,622 --> 01:40:07,500
Si le pasa algo
todos moriremos de hambre.
774
01:40:08,061 --> 01:40:11,277
De repente te preocupas por todos, �eh?
775
01:40:12,228 --> 01:40:13,570
Es tu guerra.
776
01:40:14,250 --> 01:40:15,661
Bain, baja ese rifle.
777
01:40:26,592 --> 01:40:27,392
Ahora...
778
01:40:27,671 --> 01:40:28,588
sin nada.
779
01:40:29,065 --> 01:40:30,100
�Est�s satisfecho?
780
01:40:37,534 --> 01:40:38,474
Vaya...
781
01:40:39,309 --> 01:40:41,400
est�s enamorado de este rifle, �eh?
782
01:40:43,196 --> 01:40:43,896
�Grace!
783
01:40:50,050 --> 01:40:51,400
Hay unos cartuchos por ah�.
784
01:40:52,679 --> 01:40:53,800
B�scalos.
785
01:41:02,690 --> 01:41:04,559
No necesito un rifle para vencerte.
786
01:41:05,906 --> 01:41:07,520
�No te dije que no volvieras?
787
01:41:29,800 --> 01:41:30,870
Dame ese rifle.
788
01:42:23,980 --> 01:42:25,080
Ya veo.
789
01:42:27,175 --> 01:42:28,717
El rifle hace al rey
790
01:42:30,303 --> 01:42:32,426
y el rey se hace con la chica.
791
01:42:34,490 --> 01:42:36,450
Est�s obsesionado, Brian.
792
01:42:37,824 --> 01:42:40,200
Gracias a Dios que todos
no piensan como t�.
793
01:42:41,100 --> 01:42:42,272
�Crees que no es as�?
794
01:42:47,676 --> 01:42:48,700
�Sabes, Bain?
795
01:42:49,570 --> 01:42:51,243
No me voy a quedar aqu� abajo.
796
01:42:52,909 --> 01:42:53,974
Yo creo que s�.
797
01:42:55,921 --> 01:42:57,900
Ni una lagartija podr�a salir de ah�.
798
01:42:59,841 --> 01:43:03,793
As� que eres juez, jurado y verdugo.
799
01:43:09,086 --> 01:43:09,790
�Bain!
800
01:43:11,679 --> 01:43:12,384
�Bain!
801
01:43:15,923 --> 01:43:17,182
Te ofrezco un arreglo.
802
01:43:19,562 --> 01:43:20,489
Demasiado tarde.
803
01:43:20,500 --> 01:43:21,560
En efectivo.
804
01:43:30,311 --> 01:43:32,900
Nadie se va a quedar aqu� para siempre.
805
01:43:34,092 --> 01:43:36,600
Puedo pagar mucho dinero
por algo que se me antoje.
806
01:43:41,010 --> 01:43:42,482
Quiero comprar esa escalera.
807
01:43:45,528 --> 01:43:46,500
No me f�o de ti.
808
01:43:49,753 --> 01:43:51,400
�Es tu decisi�n final?
809
01:43:52,343 --> 01:43:53,077
S�, se�or.
810
01:43:54,412 --> 01:43:55,610
Te he prevenido,
811
01:43:56,915 --> 01:43:59,000
porque voy a salir de aqu�
812
01:44:00,005 --> 01:44:01,367
esta noche.
813
01:44:02,200 --> 01:44:03,600
Voy a ir a buscarte.
814
01:44:04,105 --> 01:44:06,213
- �Me escuchas?
- Te estar� esperando.
815
01:44:08,718 --> 01:44:10,400
�Voy a salir, Bain!
816
01:44:11,304 --> 01:44:14,030
�Voy a buscarte!
817
01:44:16,291 --> 01:44:17,595
�Me escuchas?
818
01:44:19,781 --> 01:44:21,566
�Voy a buscarte!
819
01:44:49,809 --> 01:44:51,150
�Voy a salir, Bain!
820
01:44:51,924 --> 01:44:53,700
�Voy a buscarte!
821
01:45:09,421 --> 01:45:10,570
�Queda alguna m�s?
822
01:45:16,160 --> 01:45:17,600
�Ten�a m�s?
823
01:45:24,561 --> 01:45:25,391
No lo s�.
824
01:45:33,698 --> 01:45:34,509
�Grace!
825
01:45:37,104 --> 01:45:37,912
�Grace!
826
01:45:38,900 --> 01:45:39,751
�Grace!
827
01:45:42,663 --> 01:45:44,100
�Grace, ven aqu�!
828
01:46:05,652 --> 01:46:07,040
No comprendes.
829
01:46:11,357 --> 01:46:12,999
�l est� en mi lugar.
830
01:46:15,153 --> 01:46:16,180
�Es tu amante?
831
01:46:17,681 --> 01:46:19,906
No, no lo es.
832
01:46:20,283 --> 01:46:22,192
�Entonces qu�? �Qu�?
833
01:46:35,548 --> 01:46:36,720
�Qu� puedo hacer?
834
01:46:39,219 --> 01:46:40,417
Es f�cil,
835
01:46:41,554 --> 01:46:43,511
busca la escalera y p�samela.
836
01:46:46,643 --> 01:46:47,508
Buena chica.
837
01:47:00,240 --> 01:47:00,986
B�jala.
838
01:47:06,567 --> 01:47:09,805
Yo te proteger�.
839
01:47:11,434 --> 01:47:12,434
Eso es.
840
01:47:13,953 --> 01:47:15,463
Vamos a salir de aqu�.
841
01:47:16,965 --> 01:47:18,423
Me crees, �verdad?
842
01:47:21,019 --> 01:47:22,250
T� le mataste.
843
01:47:23,038 --> 01:47:24,183
Baja la escalera.
844
01:47:24,338 --> 01:47:26,168
A ese pobre viejo lo mataste.
845
01:47:26,327 --> 01:47:28,342
Ya te dije que fue un accidente.
846
01:47:28,535 --> 01:47:29,928
Vino a por m�, por el rifle.
847
01:47:31,354 --> 01:47:32,117
No.
848
01:47:32,688 --> 01:47:33,742
Todo lo matas.
849
01:47:34,357 --> 01:47:37,062
- �Matas! �Matas!
- �Grace!
850
01:47:38,328 --> 01:47:39,700
�Grace, no te vayas!
851
01:47:39,983 --> 01:47:40,943
�Grace, vuelve!
852
01:48:03,893 --> 01:48:05,705
�Grace, s�came de aqu�!
853
01:48:07,120 --> 01:48:07,987
�Grace!
854
01:48:10,499 --> 01:48:12,050
�Grace, ay�dame!
855
01:48:13,219 --> 01:48:15,533
�S�came de aqu�, Bain!
856
01:48:23,431 --> 01:48:24,231
�Mike!
857
01:48:25,156 --> 01:48:27,093
�Est� llam�ndonos!
858
01:48:27,836 --> 01:48:29,582
Necesita ayuda, va a ahogarse.
859
01:48:30,621 --> 01:48:31,495
Est� bien,
860
01:48:32,517 --> 01:48:34,155
pero c�breme con el rifle.
861
01:48:34,217 --> 01:48:37,029
- Y dispara si es necesario, �entiendes?
- S�, s�.
862
01:49:05,100 --> 01:49:07,800
�Oh, Dios!
No deber�amos haberlo dejado ah�.
863
01:49:07,801 --> 01:49:10,025
Un hombre como O'Brien
no desaparece sin m�s.
864
01:49:10,987 --> 01:49:11,736
�O'Brien!
865
01:49:12,405 --> 01:49:13,580
�O'Brien!
866
01:49:14,300 --> 01:49:16,620
Si vuelve nos matar�
a los dos, �lo sabes?
867
01:49:17,027 --> 01:49:18,206
�O'Brien!
868
01:49:34,015 --> 01:49:35,349
Voy a buscarle.
869
01:49:39,749 --> 01:49:41,210
�sta es una guerra de nervios
870
01:49:43,305 --> 01:49:44,361
y �l la est� ganando.
871
01:49:45,916 --> 01:49:48,155
Debe estar
en la cueva de los babuinos.
872
01:49:48,700 --> 01:49:49,974
Eso es lo que �l quiere.
873
01:49:51,355 --> 01:49:53,320
Que vayas en su b�squeda.
874
01:49:57,828 --> 01:49:59,635
A lo mejor estoy haciendo
lo que �l quiere.
875
01:50:33,661 --> 01:50:34,491
�Grace!
876
01:50:37,707 --> 01:50:38,441
�Grace!
877
01:50:39,200 --> 01:50:40,032
�Grace!
878
01:51:38,868 --> 01:51:41,050
�O'Brien!
879
01:51:44,445 --> 01:51:45,750
�O'Brien!
880
01:51:48,011 --> 01:51:49,142
�O'Brien!
881
01:51:50,400 --> 01:51:51,834
Tienes media hora.
882
01:51:53,332 --> 01:51:55,210
No pueden esperar m�s.
883
01:51:59,247 --> 01:52:01,427
�O'Brien!
884
01:52:03,485 --> 01:52:04,913
�O'Brien!
885
01:57:00,562 --> 01:57:02,991
Eres el m�s grande, �eh?
886
01:57:03,544 --> 01:57:06,159
�Pues ven aqu�!
�Te estoy esperando!
887
01:57:06,662 --> 01:57:07,483
�Ven!
888
01:57:08,038 --> 01:57:08,799
�Vamos!
889
01:57:10,819 --> 01:57:11,519
�Ven!
890
01:57:15,438 --> 01:57:16,230
�Ven aqu�!
891
01:57:18,150 --> 01:57:19,015
�Ven!
892
01:57:20,305 --> 01:57:26,946
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
66392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.