All language subtitles for SOYP10[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,380 --> 00:01:13,560 2 00:01:14,565 --> 00:01:15,565 3 00:01:17,625 --> 00:01:18,625 4 00:01:18,755 --> 00:01:20,245 5 00:01:21,205 --> 00:01:21,760 music' 6 00:01:22,775 --> 00:01:23,775 7 00:01:25,635 --> 00:01:26,955 8 00:01:27,915 --> 00:01:29,475 9 00:01:32,155 --> 00:01:35,015 10 00:01:37,780 --> 00:01:38,780 11 00:01:43,400 --> 00:01:44,812 Story of Yanxi Palace 12 00:01:44,820 --> 00:01:49,400 Episode 10 13 00:01:50,740 --> 00:01:53,000 Then there's only one possibility: 14 00:01:54,200 --> 00:01:56,400 FuHeng raped my sister 15 00:01:59,325 --> 00:02:00,325 YingLuo 16 00:02:00,945 --> 00:02:02,355 Don't make unfounded claims 17 00:02:02,755 --> 00:02:06,165 I asked him today, face-to-face, if he knows AMan 18 00:02:06,640 --> 00:02:09,540 He said "No", but with a frightened face 19 00:02:10,020 --> 00:02:12,980 But you don't have solid evidence, do you? 20 00:02:13,020 --> 00:02:14,280 I dare to say, 21 00:02:14,660 --> 00:02:16,040 that he knows my sister 22 00:02:16,820 --> 00:02:19,980 Doesn't his denial reveal some clues? 23 00:02:21,460 --> 00:02:22,940 What clue can it reveal? 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 YingLuo 25 00:02:27,440 --> 00:02:29,460 You are a brilliant girl 26 00:02:29,780 --> 00:02:34,700 How could you lose your mind so easily when it comes to your sister's affairs? 27 00:02:36,640 --> 00:02:37,680 Think of this 28 00:02:38,440 --> 00:02:43,000 Maybe FuHeng accidentally found that jade pendant 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,420 And didn't found the owner 30 00:02:44,420 --> 00:02:45,260 Failed to return it 31 00:02:46,025 --> 00:02:47,185 Or maybe 32 00:02:48,155 --> 00:02:50,165 FuHeng knows your sister indeed 33 00:02:51,125 --> 00:02:54,000 But has nothing to do with her death 34 00:02:54,605 --> 00:02:55,685 If he had nothing to hide 35 00:02:57,020 --> 00:02:58,620 He could have called a spade a spade 36 00:02:59,700 --> 00:03:01,240 But he hesitated 37 00:03:02,100 --> 00:03:03,680 He's scared! 38 00:03:09,925 --> 00:03:10,925 YingLuo 39 00:03:12,820 --> 00:03:14,900 Could you not be so stubborn? 40 00:03:14,900 --> 00:03:16,900 mother 41 00:03:16,900 --> 00:03:18,600 You told that my sister lost her virginity 42 00:03:19,225 --> 00:03:21,525 But determined not to tell the name of the man 43 00:03:22,435 --> 00:03:23,715 In this royal palace 44 00:03:24,285 --> 00:03:26,965 He could only be the emperor or the royal guards 45 00:03:27,995 --> 00:03:29,075 If he's the emperor 46 00:03:29,665 --> 00:03:32,295 It would be sister's honour, instead of shame. Then everyone would have known. 47 00:03:33,420 --> 00:03:35,200 But this didn't happen -- the man must be a royal guard 48 00:03:37,480 --> 00:03:39,060 she may seem weak 49 00:03:40,020 --> 00:03:41,500 but she is very strong 50 00:03:41,955 --> 00:03:45,075 being framed like this, she wouldnt stay back and do nothing 51 00:03:47,415 --> 00:03:48,415 she didnt say 52 00:03:49,885 --> 00:03:50,925 it doesnt mean she didnt want to say 53 00:03:52,345 --> 00:03:53,345 it means she wouldnt dare to say 54 00:03:55,315 --> 00:03:56,465 shes afraid of bring our family down with her 55 00:03:56,845 --> 00:03:58,065 our dad and me 56 00:03:59,525 --> 00:04:01,775 who would make her so terrified? 57 00:04:02,380 --> 00:04:04,680 Only someone like Fuheng, with so high status and power, 58 00:04:05,980 --> 00:04:10,380 Hes the 'prince' of the Fucha family, the brother of the empress. 59 00:04:10,540 --> 00:04:13,420 he belongs to the royal family, a future minister. 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,800 so he had to keep it a secret. 61 00:04:16,535 --> 00:04:19,615 thats why she was killed. 62 00:04:19,620 --> 00:04:21,460 okay 63 00:04:21,459 --> 00:04:23,620 but all of this is just your own reasoning. 64 00:04:23,620 --> 00:04:25,260 at least there is some evidence 65 00:04:26,740 --> 00:04:28,180 ok 66 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 even if all of this is real 67 00:04:31,480 --> 00:04:32,580 tell me 68 00:04:33,380 --> 00:04:34,620 what you gonna do 69 00:04:34,680 --> 00:04:41,300 murder must be killed. loan must be paid. reasonable. (an old chinese saying) 70 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Ying Luo 71 00:04:48,380 --> 00:04:51,520 you know who he is. 72 00:04:52,680 --> 00:04:56,100 being reckless is like turning yourself in. 73 00:04:57,800 --> 00:05:00,700 your sister has raised you up with so much effort 74 00:05:01,400 --> 00:05:03,660 all for you to sacrifice yourself like this? 75 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 calm down 76 00:05:14,440 --> 00:05:15,780 think about it more 77 00:05:34,880 --> 00:05:36,120 is that yingluo? 78 00:05:36,695 --> 00:05:37,695 come on in 79 00:05:55,835 --> 00:05:57,315 help me to make some ink 80 00:06:02,095 --> 00:06:03,095 Yes 81 00:06:16,705 --> 00:06:19,805 This is the list of things to sell from the storage/inventory 82 00:06:20,755 --> 00:06:23,135 Why do you have to sell stuff in the storage/inventory? 83 00:06:24,115 --> 00:06:25,575 The inventory 84 00:06:26,065 --> 00:06:27,665 is filled with stuff that has been used for a long time already 85 00:06:28,865 --> 00:06:31,925 I told them to take it all and sell it to Chong Wen Qu (a place) 86 00:06:32,500 --> 00:06:35,260 all of the money made 87 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 I plan to donate it to raise orphans 88 00:06:38,780 --> 00:06:39,780 Your majesty 89 00:06:40,220 --> 00:06:42,020 Aren't donations and taking care of the poor supposed to be taken care of by the national treasury? 90 00:06:44,020 --> 00:06:44,620 The nation is so big 91 00:06:45,740 --> 00:06:47,880 Over here, there's a drought and over there is a flood 92 00:06:47,880 --> 00:06:49,700 Where can you get all of the money to help? 93 00:06:49,700 --> 00:06:51,840 the Empress proposed to establish a separate fund 94 00:06:52,420 --> 00:06:53,860 since the Imperial Household department that splits the money 95 00:06:54,385 --> 00:06:56,695 but they constantly refused 96 00:06:56,700 --> 00:06:58,400 saying that there's a limit for the budget 97 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 unable to make ends meet 98 00:07:00,240 --> 00:07:02,180 that's why the Empress ordered to sell things from the inventory 99 00:07:02,320 --> 00:07:04,280 and decreasing the expenditure of the palaces 100 00:07:04,780 --> 00:07:07,220 controlling the budget was of good intentions 101 00:07:07,860 --> 00:07:09,660 instead the empress received backlash 102 00:07:09,860 --> 00:07:12,800 saying she wanted to buy a good reputation, wishing for luck 103 00:07:12,805 --> 00:07:14,740 with all the money coming into our Chan-Chun palace 104 00:07:14,740 --> 00:07:16,860 Donating to the poor is a good thing 105 00:07:17,440 --> 00:07:19,640 Why won't your majesty tell anyone about it? 106 00:07:19,640 --> 00:07:21,480 You're causing yourself to have a bad reputation 107 00:07:23,305 --> 00:07:26,145 Kindness that you want to show off to others is not real kindness 108 00:07:27,540 --> 00:07:29,740 Someone in a high position of power 109 00:07:29,740 --> 00:07:32,340 should help the poor and put in all of their efforts and everything to help 110 00:07:36,285 --> 00:07:38,325 that is supposed to be normal 111 00:07:39,245 --> 00:07:40,635 wanting everyone to know when you just did something nice 112 00:07:41,075 --> 00:07:43,165 and running around to tell everyone else about it 113 00:07:43,385 --> 00:07:44,625 is not 114 00:07:44,935 --> 00:07:46,355 real kindness 115 00:07:48,355 --> 00:07:50,165 kindness you want to show off to others, 116 00:07:50,685 --> 00:07:52,185 is not real kindness 117 00:07:56,140 --> 00:07:57,080 Your highness 118 00:07:57,520 --> 00:07:58,480 I don't read a lot of books 119 00:07:59,000 --> 00:08:01,360 but I think this saying is very logical and true 120 00:08:02,100 --> 00:08:04,640 I will make the ink for you 121 00:08:08,260 --> 00:08:09,040 sycophantic (swarmy) 122 00:08:10,360 --> 00:08:11,560 Ming yu 123 00:08:12,085 --> 00:08:15,315 I ordered you to visit concubine Yu 124 00:08:15,315 --> 00:08:18,185 Did you hand that task over to someone else? 125 00:08:18,555 --> 00:08:20,085 I don't dare to 126 00:08:20,555 --> 00:08:22,605 I just came back from there 127 00:08:22,965 --> 00:08:25,185 Concubine Yu is still the same 128 00:08:25,185 --> 00:08:26,840 crying all day 129 00:08:26,940 --> 00:08:29,120 often waking up in the middle of the night 130 00:08:29,260 --> 00:08:30,520 her entire body weak and pale 131 00:08:30,860 --> 00:08:32,140 to the point where you can't recognise her 132 00:08:32,880 --> 00:08:34,700 Did the emperor not ask or visit? 133 00:08:35,820 --> 00:08:37,200 the emperor has many duties 134 00:08:37,659 --> 00:08:39,139 how can he have time to take care of concubine yu? 135 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Something invaluable is easy to find 136 00:08:49,015 --> 00:08:50,015 He is truly hard to find 137 00:08:51,685 --> 00:08:52,945 Sadly 138 00:08:53,680 --> 00:08:55,160 Concubine yu is not concubine Dong Er 139 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 who knows where to find 140 00:08:58,685 --> 00:08:59,845 someone like emperor Shun Zhi 141 00:09:02,345 --> 00:09:03,345 your highness 142 00:09:03,515 --> 00:09:05,095 the emperor treats you well 143 00:09:05,415 --> 00:09:07,525 why would you say such words? 144 00:09:11,125 --> 00:09:12,765 I must have gone clumsy 145 00:09:13,515 --> 00:09:15,095 I don't even know what I'm saying anymore 146 00:09:17,985 --> 00:09:21,155 The words you have said are not wrong 147 00:09:21,585 --> 00:09:23,495 In the past when concubine Dong Er died 148 00:09:23,545 --> 00:09:25,385 Emperor Shun Zhi fell sick because of her 149 00:09:25,740 --> 00:09:27,120 and even voluntarily cut off his hair to become a monk 150 00:09:27,540 --> 00:09:28,940 sadly someone as faithful and romantic like that 151 00:09:29,580 --> 00:09:31,100 No longer exists 152 00:09:31,100 --> 00:09:35,740 Emperor Shun Zhi's love for concubine Dong Er is admirable 153 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 but looking at it from a different perspective 154 00:09:38,700 --> 00:09:39,900 is completely different 155 00:09:40,220 --> 00:09:41,420 what do you even know 156 00:09:43,885 --> 00:09:45,025 let her speak 157 00:09:45,485 --> 00:09:46,645 I want to hear 158 00:09:47,765 --> 00:09:49,205 I don't dare to say 159 00:09:50,745 --> 00:09:51,745 say it 160 00:09:52,045 --> 00:09:53,495 I won't punish you 161 00:10:03,820 --> 00:10:05,240 Greetings your majesty 162 00:10:05,620 --> 00:10:08,440 If the empress knew you came, she would be very happy 163 00:10:08,520 --> 00:10:09,580 I will go tell her right away 164 00:10:09,840 --> 00:10:10,920 No need 165 00:10:11,020 --> 00:10:12,300 I'll find the empress to talk to 166 00:10:12,420 --> 00:10:13,380 all of you can go 167 00:10:14,040 --> 00:10:14,640 yes 168 00:10:15,640 --> 00:10:17,280 Concubine Dong Er fell fatally sick and died 169 00:10:17,400 --> 00:10:20,220 making Emperor Shun Zhi incredibly sad and love sick that he didn't turn up to court for 5 days 170 00:10:20,220 --> 00:10:22,000 he burnt down 2 palaces and jewellery 171 00:10:22,960 --> 00:10:25,540 and even ordered the death of 30 maids 172 00:10:26,515 --> 00:10:28,255 For concubine Dong Er 173 00:10:28,600 --> 00:10:31,800 to have such a lovesick husband, she is very lucky 174 00:10:32,880 --> 00:10:34,640 but for those 30 maids 175 00:10:34,640 --> 00:10:37,580 they also have families 176 00:10:37,735 --> 00:10:39,635 they were also living human beings 177 00:10:40,140 --> 00:10:42,800 anyhow, because of Concubine Dong Er's death 178 00:10:42,825 --> 00:10:45,715 Emperor Shun Zhi neglected thousands of civilians, ministers and officers 179 00:10:45,720 --> 00:10:48,420 he was a heartless emperor nonsense 180 00:10:51,940 --> 00:10:53,780 Who allowed you to criticise Emperor Shun Zhi 181 00:10:54,220 --> 00:10:56,140 Definitely punishable by death 182 00:10:56,160 --> 00:10:56,860 Who's there! 183 00:10:57,120 --> 00:10:57,840 I beg your majesty to not be angry 184 00:10:58,900 --> 00:11:01,120 It was I who told her to say it honestly 185 00:11:01,120 --> 00:11:02,840 I can't take back on my word 186 00:11:02,840 --> 00:11:04,820 On behalf of Ying Luo I beg for your pardon 187 00:11:04,820 --> 00:11:06,000 Please forgive her 188 00:11:06,380 --> 00:11:06,880 Ying Luo 189 00:11:07,320 --> 00:11:08,300 Quickly beg for forgiveness 190 00:11:09,040 --> 00:11:10,440 Your servant knows her faults 191 00:11:14,960 --> 00:11:16,460 Haven't you not finished what you were saying? 192 00:11:16,700 --> 00:11:17,200 Now 193 00:11:17,540 --> 00:11:18,660 Continue speaking 194 00:11:18,860 --> 00:11:20,980 I want to her what other offensive and treacherous words you have to say 195 00:11:21,860 --> 00:11:22,360 Speak 196 00:11:22,360 --> 00:11:22,860 Ying Luo 197 00:11:25,680 --> 00:11:26,200 Speak! 198 00:11:29,765 --> 00:11:30,765 Your majesty 199 00:11:31,220 --> 00:11:34,660 Emperor Shun Zhi had left a paper 200 00:11:34,880 --> 00:11:41,240 mentioning his extreme love for concubine Dong E 201 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 and regretted that this love caused other people to be hurt 202 00:11:43,820 --> 00:11:46,660 I just repeated the words of Emperor Shun Zhi But you accused him of 203 00:11:47,845 --> 00:11:50,735 letting putting the servants to death, did I mis-hear? 204 00:11:50,735 --> 00:11:52,100 Your majesty is of course right 205 00:11:54,220 --> 00:11:55,680 but 206 00:11:56,200 --> 00:11:58,840 Emperor Kangxi had already abolished killing the servants after their own passes away 207 00:11:58,840 --> 00:12:01,880 and no one else was killed alive after their owner died 208 00:12:01,880 --> 00:12:03,380 209 00:12:08,740 --> 00:12:11,740 so you just repeated the words of Emperor Shun Zhi 210 00:12:11,740 --> 00:12:12,240 211 00:12:12,240 --> 00:12:12,740 212 00:12:13,240 --> 00:12:16,400 It was bad at conveying things 213 00:12:16,660 --> 00:12:18,260 which caused the misunderstanding 214 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 okay, 215 00:12:25,280 --> 00:12:28,020 then let me ask you. You also said 216 00:12:28,080 --> 00:12:30,940 "The commoners would rather the Emperor not love anyone" 217 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 What does that mean? 218 00:12:39,680 --> 00:12:42,700 I heard that the emperor wakes up very early in the morning 219 00:12:42,720 --> 00:12:44,140 220 00:12:44,540 --> 00:12:47,500 In the summer, he wakes up when the sun rises and 221 00:12:47,500 --> 00:12:49,300 in the winter, he wakes up right before 5 o'clock 222 00:12:49,880 --> 00:12:52,860 When military reports that Xichui needs more soldiers 223 00:12:52,960 --> 00:12:55,420 Even if it is midnight, the Emperor will still discuss the details with all military officials 224 00:12:58,440 --> 00:13:01,000 and these military officials take turns every 5/6 days 225 00:13:01,000 --> 00:13:04,280 but they still feel very tired 226 00:13:04,540 --> 00:13:07,880 But the emperor has always been like this, every day and every year. And the people admire the emperor's persistence 227 00:13:07,885 --> 00:13:08,900 228 00:13:09,215 --> 00:13:12,105 but, the emperor is too busy with politics 229 00:13:12,105 --> 00:13:14,505 and has no time for the harlem 230 00:13:14,505 --> 00:13:16,700 so the concubines will inevitably feel lonely 231 00:13:16,700 --> 00:13:19,000 so it means that in order to be a good emperor, if you 232 00:13:19,140 --> 00:13:22,560 love for the world and the commoners, you will inevitably not able to give much love to the concubines 233 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Emperor, 234 00:13:28,120 --> 00:13:29,540 your servant is dumb 235 00:13:30,340 --> 00:13:32,120 did I say something wrong? 236 00:13:34,280 --> 00:13:35,540 You are right 237 00:13:36,580 --> 00:13:38,460 Such magnificent love comes at the cost of something much smaller 238 00:13:39,140 --> 00:13:41,560 The emperor is a good emperor 239 00:13:42,160 --> 00:13:43,220 please drink tea 240 00:13:49,900 --> 00:13:52,460 Head out now, if you don't want to be punished 241 00:13:52,460 --> 00:13:53,480 Thank you for your kindness, your majesty 242 00:13:58,740 --> 00:13:59,740 wait 243 00:14:04,460 --> 00:14:06,580 This voice and the way she says things, 244 00:14:07,080 --> 00:14:08,900 why does it sound familiar to me 245 00:14:22,440 --> 00:14:23,740 I remembered, 246 00:14:24,260 --> 00:14:26,240 You are the ... Get out quickly and go kneel down 247 00:14:26,620 --> 00:14:28,000 don't stay here and make the emperor mad 248 00:14:28,880 --> 00:14:32,200 Please don't be angry. Yingluo is a smart girl and has been helping me a lot 249 00:14:32,240 --> 00:14:33,620 250 00:14:34,120 --> 00:14:37,020 Please forgive her for me 251 00:14:37,240 --> 00:14:38,400 Empress, 252 00:14:38,980 --> 00:14:40,080 I have seen this person 253 00:14:40,720 --> 00:14:43,540 A month ago, she was the lowest ranked maid 254 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 and now she is already serving you in Changchun Palace 255 00:14:46,280 --> 00:14:49,275 and she has gotten your trust, it shows that she must be cunning 256 00:14:49,280 --> 00:14:50,280 and is up to no good 257 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Empress, 258 00:14:52,340 --> 00:14:54,580 how can you keep someone like that close to you? 259 00:14:54,580 --> 00:14:55,920 Yingluo's character, 260 00:14:57,200 --> 00:14:59,980 I should know the best since I am her owner 261 00:15:00,100 --> 00:15:02,360 I am willing to attest to her charaters 262 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Empress, 263 00:15:06,640 --> 00:15:10,140 don't be overtly kind, you don't know what you are getting into 264 00:15:10,435 --> 00:15:11,545 265 00:15:12,080 --> 00:15:15,060 Emperor, I will trust the people I use, and won't use the people I don't trust 266 00:15:15,700 --> 00:15:18,580 I believe her 267 00:15:19,320 --> 00:15:22,400 Yingluo is definitely not someone the emperor thinks she is 268 00:15:38,765 --> 00:15:41,845 It's all thanks to the Empress today that I'm letting you go 269 00:15:42,580 --> 00:15:46,300 If you continue to use sweet words and a sweet voice, trying to act smart (idk how to translate this accurately but basically don't act like a know it all) 270 00:15:46,500 --> 00:15:47,840 I will execute you 271 00:15:53,845 --> 00:15:54,845 Please forgive me your majesty 272 00:15:59,085 --> 00:16:00,085 Turn around 273 00:16:12,985 --> 00:16:15,255 Go and receive 20 hits/ flogs 274 00:16:16,095 --> 00:16:18,125 Your majesty, your majesty, your majesty 275 00:16:18,455 --> 00:16:20,305 I didn't do anything wrong 276 00:16:23,315 --> 00:16:25,845 The person I told you to find is lingering in front of you 277 00:16:26,200 --> 00:16:27,200 But you didn't even know 278 00:16:27,780 --> 00:16:29,160 Have you gone blind? 279 00:16:30,275 --> 00:16:32,835 Her? She's the one that scratched the tree? 280 00:16:36,205 --> 00:16:37,205 30 hits/ flogs 281 00:16:38,085 --> 00:16:41,575 Your majesty, you just said 20 why 30 now? 282 00:16:42,025 --> 00:16:44,595 It's all your fault! 283 00:16:44,600 --> 00:16:45,680 your majesty! your majesty! 284 00:16:53,760 --> 00:16:55,380 stand up 285 00:16:55,860 --> 00:16:58,940 What's wrong? What happened? 286 00:16:59,460 --> 00:17:00,740 I didn't know to keep quiet 287 00:17:01,255 --> 00:17:02,715 And the emperor heard me 288 00:17:03,635 --> 00:17:05,945 from now on you need to learn to control your mouth 289 00:17:06,060 --> 00:17:08,300 You even played around and joked with the emperor around 290 00:17:08,300 --> 00:17:09,780 be careful or you'll bring bad fortune to yourself 291 00:17:10,079 --> 00:17:11,959 Your majesty 292 00:17:11,960 --> 00:17:15,100 You already heard what his emperor said We should kick Ying Luo out before we bring troubles to ourselves 293 00:17:20,435 --> 00:17:22,795 I know his majesty best 294 00:17:24,095 --> 00:17:25,685 Love and he wants them to live 295 00:17:26,085 --> 00:17:27,525 Hate and he wants them to die 296 00:17:28,575 --> 00:17:30,755 If he already dislikes someone 297 00:17:30,760 --> 00:17:32,440 then he becomes extra critical and strict 298 00:17:33,640 --> 00:17:36,800 Ying Luo and mistress concubine Yu have no relations Yet she risked her life to save her 299 00:17:38,800 --> 00:17:40,880 Someone like that is very precious 300 00:17:42,060 --> 00:17:43,400 I refuse to kick her out 301 00:17:44,265 --> 00:17:45,585 Your highness 302 00:17:46,035 --> 00:17:47,035 Alright 303 00:17:47,535 --> 00:17:50,525 I have made up my mind already, no need for more words 304 00:17:52,745 --> 00:17:53,745 Your highness 305 00:17:55,500 --> 00:17:57,100 Your highness 306 00:17:57,100 --> 00:18:00,180 Messages from outside the palace say your brother has fallen sick in prison 307 00:18:00,180 --> 00:18:02,680 Your mother says you have to think of a way to send some money out 308 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 money? 309 00:18:05,060 --> 00:18:07,180 Each year I receive 300 wen (copper coins) 310 00:18:07,180 --> 00:18:10,420 Disregarding my living expenses, I've sent over half of it to them already 311 00:18:11,080 --> 00:18:12,420 Your highness 312 00:18:12,420 --> 00:18:14,240 Business and negotiations are not easy 313 00:18:14,240 --> 00:18:16,260 Your father has always been honest 314 00:18:16,260 --> 00:18:18,040 Your family has spent over half of the expenses 315 00:18:18,040 --> 00:18:20,680 Last time when the ministry of justice searched the house 316 00:18:20,680 --> 00:18:21,940 They already took the rest 317 00:18:22,420 --> 00:18:24,400 Now the situation is more complicated 318 00:18:24,400 --> 00:18:26,640 Your father is trying to go around to borrow some money 319 00:18:26,640 --> 00:18:29,360 Sadly he had offended many when he was still in office These people are already doing their best, 320 00:18:31,080 --> 00:18:32,840 by not adding insult to injury 321 00:18:33,340 --> 00:18:35,100 Your mother is running out of other options 322 00:18:35,180 --> 00:18:37,000 which is why she resorted to write a letter to you 323 00:18:39,235 --> 00:18:40,235 Zhen'er 324 00:18:40,675 --> 00:18:41,855 Come with me to the Imperial Household Department 325 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 Your highness 326 00:18:43,740 --> 00:18:45,060 What are you going there for? 327 00:18:45,060 --> 00:18:46,160 To ask them to give me my salary early 328 00:18:46,160 --> 00:18:47,220 Let's go 329 00:18:52,020 --> 00:18:53,520 Consort Xian 330 00:18:53,520 --> 00:18:55,440 It's not that I don't want to help you 331 00:18:55,440 --> 00:18:57,600 But there's really no way for me to help you 332 00:18:58,380 --> 00:19:02,240 The empress has said before that an early salary can be taken if necessary 333 00:19:02,240 --> 00:19:04,160 as long as the consort/ concubine is there to receive it in person 334 00:19:04,855 --> 00:19:06,595 Why do you say there's no way? 335 00:19:08,260 --> 00:19:09,860 There something you don't know. 336 00:19:10,060 --> 00:19:13,540 The new minister in charge, Minister Gao ordered for the inventory to be locked 337 00:19:14,020 --> 00:19:16,180 for checking 338 00:19:16,540 --> 00:19:19,980 During the checking time, absolutely no one can open the inventory 339 00:19:20,180 --> 00:19:24,260 Even if the emperor wanted something, he would have to wait 340 00:19:24,260 --> 00:19:27,220 for all the servants and ministers to turn up to open the inventory 341 00:19:28,325 --> 00:19:30,755 Then how long do I have to wait? When will the inspection be done? 342 00:19:32,360 --> 00:19:33,800 This isn't easily estimated 343 00:19:33,800 --> 00:19:36,280 The Imperial Household Department has in its storage 344 00:19:36,280 --> 00:19:38,700 silver, ceramics, furs, fabrics, clothing and tea 345 00:19:38,700 --> 00:19:39,200 total of 6 types 346 00:19:39,200 --> 00:19:42,200 For them to be all counted, it will take at least 2 months 347 00:19:42,280 --> 00:19:44,360 at most half a year 348 00:19:44,780 --> 00:19:48,040 Are you joking with Consort Xian 349 00:19:48,200 --> 00:19:49,640 Who can wait this long 350 00:19:50,340 --> 00:19:51,205 Consort, 351 00:19:51,205 --> 00:19:54,335 I am just following orders 352 00:19:54,335 --> 00:19:56,285 Please understand, Consort 353 00:19:57,125 --> 00:19:58,325 It is okay, Zhen'er 354 00:19:58,755 --> 00:19:59,755 Don't give Eunuch Liu a hard time. 355 00:19:59,860 --> 00:20:01,860 lets go 356 00:20:06,660 --> 00:20:09,740 The Emperial Consort has said, Snowball (the dog) needs the best fur for a new vest 357 00:20:10,240 --> 00:20:11,660 is it ready? 358 00:20:11,660 --> 00:20:12,380 359 00:20:12,380 --> 00:20:13,400 How do I dare make emperial consort wait 360 00:20:13,560 --> 00:20:15,560 I opened up the storage yesterday 361 00:20:17,160 --> 00:20:17,860 and immediately took out the best furs 362 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 please look through these options 363 00:20:20,880 --> 00:20:23,700 what a bastard, they can't open up the storage for us 364 00:20:24,200 --> 00:20:25,100 but will do it for Emperial Consort Gao 365 00:20:25,980 --> 00:20:28,080 what kind of person is he? I will go talk to him 366 00:20:28,640 --> 00:20:29,860 don't, Zhen'er, don't make things more complicated 367 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 Now days the new head in charge here 368 00:20:31,835 --> 00:20:33,600 is the father of Emperial Consort Gao 369 00:20:34,940 --> 00:20:37,960 of course he will prioritize her needs 370 00:20:37,960 --> 00:20:40,440 Consort, but snow ball is just a dog 371 00:20:40,440 --> 00:20:42,940 In their eyes, 372 00:20:42,940 --> 00:20:44,980 The head of the Chenqian Palace, is less than a dog 373 00:20:47,560 --> 00:20:50,620 Sorry, Consort, Zhen'er deserved death. Zhen'er said the wrong words 374 00:20:51,120 --> 00:20:52,880 Let's go. I'll think of another method 375 00:21:00,120 --> 00:21:02,440 The spring weather is still cold 376 00:21:02,440 --> 00:21:03,680 you are always by the emperor's size 377 00:21:04,185 --> 00:21:07,635 Sometimes, you have to watch for many hours at night 378 00:21:08,195 --> 00:21:09,895 should dress more warmly 379 00:21:10,245 --> 00:21:11,545 so you don't get sick (and die) 380 00:21:14,815 --> 00:21:17,305 Elder sister, don't worry, I will do 381 00:21:18,205 --> 00:21:21,465 You don't know how to take care of yourself 382 00:21:21,700 --> 00:21:24,235 The weather is getting cold day by day 383 00:21:24,240 --> 00:21:27,240 If you keep doing this, I will tell our parents to get you a wife 384 00:21:27,260 --> 00:21:28,260 Elder sister! 385 00:21:29,375 --> 00:21:30,335 Okay 386 00:21:30,335 --> 00:21:33,165 I know you want to make the decision yourself. I am not going to force you 387 00:21:33,735 --> 00:21:36,625 but if there is someone you like, 388 00:21:36,625 --> 00:21:37,625 just let me know 389 00:21:37,865 --> 00:21:39,895 I will ask the emperor to let you marry the person 390 00:21:40,365 --> 00:21:41,905 If you keeping doing this, I won't come next time 391 00:21:42,925 --> 00:21:44,595 I know, bye 392 00:21:45,195 --> 00:21:46,355 Your younger brother is leaving 393 00:22:09,125 --> 00:22:10,185 Young master, 394 00:22:13,260 --> 00:22:14,440 Please wait 395 00:22:14,440 --> 00:22:14,940 Ying Luo 396 00:22:19,220 --> 00:22:20,220 397 00:22:20,925 --> 00:22:23,515 Young master said last time, this is inappropriate 398 00:22:25,485 --> 00:22:28,805 how about this distance now? Is that appropriate? 399 00:22:30,320 --> 00:22:31,460 What did you stop me for? 400 00:22:32,320 --> 00:22:34,480 This, is for you 401 00:22:35,000 --> 00:22:36,200 What is that? 402 00:22:36,200 --> 00:22:38,040 The empress kept saying that she was worried 403 00:22:38,520 --> 00:22:41,780 for you standing out and guarding in the cold 404 00:22:41,840 --> 00:22:45,000 But males aren't allowed to use hand warmers like females 405 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 I went to the kichen and 406 00:22:47,000 --> 00:22:48,400 asked for pig's baldder 407 00:22:48,420 --> 00:22:51,800 and put in hot water and stitched it up 408 00:22:53,100 --> 00:22:55,860 it is very warm if you put in front fo your chest 409 00:23:00,485 --> 00:23:03,955 I washed it many times, promise it is not dirty 410 00:23:04,595 --> 00:23:05,635 smell it if you don't believe 411 00:23:05,955 --> 00:23:09,235 No, I am not cold. Young master, you don't want this? 412 00:23:09,955 --> 00:23:12,865 okay, I will go back and tell the empress 413 00:23:12,865 --> 00:23:14,525 and see what she says 414 00:23:18,295 --> 00:23:20,805 kk, I will take it. Don't tell the empress 415 00:23:21,595 --> 00:23:22,595 so 416 00:23:22,905 --> 00:23:24,275 will you use it? 417 00:23:25,145 --> 00:23:28,005 I will. K, then I won't be worried anymore 418 00:23:30,765 --> 00:23:33,155 See you, young master! Thank you 419 00:23:40,015 --> 00:23:41,015 Fucha Fuheng 420 00:23:42,085 --> 00:23:43,565 Even if I can't kill you now 421 00:23:44,475 --> 00:23:46,365 I can still hurt you 422 00:24:00,365 --> 00:24:01,765 423 00:24:02,285 --> 00:24:04,855 what time of the year is it 424 00:24:04,855 --> 00:24:08,205 why is the wind still so cold. It is blowing on my neck 425 00:24:08,685 --> 00:24:11,395 Is it? It is kinda warm 426 00:24:11,675 --> 00:24:12,835 how is it warm? 427 00:24:14,375 --> 00:24:15,375 428 00:24:15,685 --> 00:24:19,165 What do you have hidden there? Nothing 429 00:24:20,045 --> 00:24:21,375 Let me see 430 00:24:21,935 --> 00:24:25,135 Give it back 431 00:24:25,135 --> 00:24:28,095 What is it? So warm! Hailancha, give it back to me 432 00:24:28,095 --> 00:24:30,985 What kinda bro are you, you got nice stuff you don't want to share 433 00:24:31,715 --> 00:24:34,505 This thing, looks like nothing fancy 434 00:24:34,735 --> 00:24:36,525 but the thought is cute 435 00:24:37,115 --> 00:24:39,195 doesn't look to be made by a man 436 00:24:41,955 --> 00:24:43,035 say 437 00:24:43,395 --> 00:24:46,415 which little maid is chasing after you again? 438 00:24:46,420 --> 00:24:49,580 No. Really? No 439 00:24:50,020 --> 00:24:53,220 K, then let me borrow it. Let me be warm too! 440 00:24:53,240 --> 00:24:56,100 Give it back to me 441 00:24:56,105 --> 00:24:57,495 442 00:25:07,555 --> 00:25:08,555 Yingluo 443 00:25:08,705 --> 00:25:10,865 Fucha guard is waiting for you by the well 444 00:25:10,915 --> 00:25:12,255 and wants to ask you something 445 00:25:58,735 --> 00:25:59,735 446 00:26:17,375 --> 00:26:18,375 447 00:26:20,635 --> 00:26:23,625 448 00:26:23,695 --> 00:26:25,575 449 00:26:26,075 --> 00:26:29,255 450 00:26:29,485 --> 00:26:31,645 451 00:26:32,975 --> 00:26:36,215 452 00:26:36,425 --> 00:26:37,885 453 00:26:38,325 --> 00:26:39,405 454 00:26:45,305 --> 00:26:46,305 455 00:26:47,315 --> 00:26:50,325 456 00:26:50,555 --> 00:26:51,555 457 00:26:51,925 --> 00:26:53,615 458 00:26:54,995 --> 00:26:56,805 459 00:26:58,255 --> 00:26:59,965 460 00:27:00,905 --> 00:27:03,725 461 00:27:04,185 --> 00:27:06,915 462 00:27:07,305 --> 00:27:08,325 463 00:27:08,715 --> 00:27:10,095 464 00:27:13,425 --> 00:27:16,005 465 00:27:16,465 --> 00:27:17,465 466 00:27:18,625 --> 00:27:20,475 467 00:27:21,545 --> 00:27:22,845 468 00:27:26,355 --> 00:27:27,355 469 00:27:27,935 --> 00:27:30,325 470 00:27:31,655 --> 00:27:32,655 471 00:27:32,815 --> 00:27:35,505 472 00:27:35,505 --> 00:27:38,175 473 00:27:43,045 --> 00:27:45,095 474 00:27:46,275 --> 00:27:47,555 475 00:27:49,595 --> 00:27:52,235 476 00:27:55,295 --> 00:27:56,295 477 00:28:00,715 --> 00:28:02,255 478 00:28:02,685 --> 00:28:03,765 479 00:28:05,525 --> 00:28:07,655 480 00:28:08,375 --> 00:28:09,555 481 00:28:10,355 --> 00:28:11,975 482 00:28:12,785 --> 00:28:15,945 483 00:28:20,905 --> 00:28:22,635 484 00:28:23,375 --> 00:28:24,365 485 00:28:24,365 --> 00:28:25,655 486 00:28:30,415 --> 00:28:33,335 487 00:28:33,335 --> 00:28:36,385 488 00:28:37,055 --> 00:28:38,835 489 00:28:42,165 --> 00:28:45,525 490 00:28:46,145 --> 00:28:48,945 491 00:28:48,945 --> 00:28:50,415 492 00:28:51,095 --> 00:28:54,305 493 00:28:54,305 --> 00:28:57,645 494 00:28:57,645 --> 00:28:59,555 495 00:29:00,645 --> 00:29:02,105 496 00:29:03,615 --> 00:29:04,625 497 00:29:06,605 --> 00:29:09,335 498 00:29:09,715 --> 00:29:12,545 499 00:29:12,935 --> 00:29:16,165 500 00:29:16,525 --> 00:29:19,385 501 00:29:19,385 --> 00:29:22,335 502 00:29:22,335 --> 00:29:25,415 503 00:29:25,415 --> 00:29:28,815 504 00:29:28,815 --> 00:29:31,535 505 00:29:31,925 --> 00:29:34,925 506 00:29:34,925 --> 00:29:35,965 507 00:29:39,005 --> 00:29:40,385 508 00:29:41,545 --> 00:29:44,775 509 00:29:44,985 --> 00:29:46,475 510 00:29:48,655 --> 00:29:51,685 511 00:29:51,685 --> 00:29:54,795 512 00:30:02,735 --> 00:30:04,315 513 00:30:04,975 --> 00:30:06,185 514 00:30:07,595 --> 00:30:10,575 515 00:30:13,445 --> 00:30:14,715 516 00:30:15,515 --> 00:30:17,775 517 00:30:17,935 --> 00:30:19,695 518 00:30:20,225 --> 00:30:22,895 519 00:30:23,355 --> 00:30:26,095 520 00:30:26,095 --> 00:30:28,755 521 00:30:29,035 --> 00:30:31,795 522 00:30:31,795 --> 00:30:34,825 523 00:30:34,825 --> 00:30:37,395 524 00:30:37,615 --> 00:30:38,885 525 00:30:39,215 --> 00:30:41,425 526 00:30:43,065 --> 00:30:44,945 527 00:30:45,305 --> 00:30:46,305 528 00:30:48,295 --> 00:30:49,295 529 00:30:56,765 --> 00:30:59,685 530 00:31:01,665 --> 00:31:04,915 531 00:31:05,045 --> 00:31:07,815 532 00:31:07,815 --> 00:31:10,595 533 00:31:10,595 --> 00:31:13,335 534 00:31:13,335 --> 00:31:15,015 535 00:31:15,575 --> 00:31:16,575 536 00:31:20,315 --> 00:31:21,635 537 00:31:22,935 --> 00:31:26,395 538 00:31:26,485 --> 00:31:27,695 539 00:31:29,425 --> 00:31:30,425 540 00:31:32,595 --> 00:31:35,035 541 00:31:35,035 --> 00:31:36,365 542 00:31:37,775 --> 00:31:40,875 543 00:31:40,875 --> 00:31:41,875 544 00:31:51,795 --> 00:31:52,795 545 00:31:53,555 --> 00:31:56,645 546 00:31:58,265 --> 00:31:59,945 547 00:32:00,685 --> 00:32:03,915 548 00:32:04,220 --> 00:32:05,860 549 00:32:15,620 --> 00:32:16,620 They're here your highness 550 00:32:22,340 --> 00:32:23,980 Greetings your highness 551 00:32:24,220 --> 00:32:24,960 no need 552 00:32:27,000 --> 00:32:29,520 Take this bag and sell all of the things inside 553 00:32:29,520 --> 00:32:31,100 Following the rules, take 2 parts of the share 554 00:32:31,240 --> 00:32:33,420 It's your highness's possessions, how would I dare 555 00:32:33,500 --> 00:32:36,680 You guys are taking risks and selling it out of the palace 556 00:32:37,155 --> 00:32:39,335 You deserve to take it but I still have things to say 557 00:32:39,780 --> 00:32:41,680 listen carefully 558 00:32:41,680 --> 00:32:44,280 The stuff that comes out of your hands and to the stores, you must never mention of me 559 00:32:44,775 --> 00:32:48,025 560 00:32:48,035 --> 00:32:51,285 561 00:32:51,300 --> 00:32:53,620 562 00:33:02,040 --> 00:33:03,680 563 00:33:04,220 --> 00:33:06,100 You dare to steal things from the palace 564 00:33:13,985 --> 00:33:16,655 565 00:33:16,655 --> 00:33:19,155 566 00:33:20,625 --> 00:33:22,545 567 00:33:25,605 --> 00:33:26,655 568 00:33:27,115 --> 00:33:30,115 569 00:33:30,115 --> 00:33:31,645 570 00:33:32,105 --> 00:33:33,845 571 00:33:34,955 --> 00:33:35,955 572 00:33:35,955 --> 00:33:37,255 573 00:33:37,255 --> 00:33:40,175 Noble Consort, this bastard is the one to blame 574 00:33:40,225 --> 00:33:42,365 he is doing it for money 575 00:33:42,555 --> 00:33:43,055 he is doing it for the profit 576 00:33:43,055 --> 00:33:43,745 577 00:33:44,280 --> 00:33:46,740 I thought he looked to be up to something 578 00:33:46,740 --> 00:33:47,240 579 00:33:47,245 --> 00:33:48,180 so I followed him along to find out 580 00:33:48,545 --> 00:33:50,545 It was my fault for not finding this sooner 581 00:33:50,545 --> 00:33:51,045 Please forgive me, noble consort. 582 00:33:51,045 --> 00:33:51,600 583 00:33:52,060 --> 00:33:53,160 That is not true 584 00:33:53,620 --> 00:33:54,620 Noble consort 585 00:33:54,895 --> 00:33:55,895 This wasn't my idea 586 00:33:59,055 --> 00:34:01,055 Watch your head if you don't shut up now 587 00:34:01,060 --> 00:34:01,640 588 00:34:03,260 --> 00:34:04,260 Consort Xian 589 00:34:04,500 --> 00:34:05,000 It was my fault 590 00:34:05,000 --> 00:34:05,500 591 00:34:05,525 --> 00:34:07,525 I was tempted this time 592 00:34:07,525 --> 00:34:08,025 I stole your stuff to make a sell 593 00:34:08,025 --> 00:34:08,525 594 00:34:09,094 --> 00:34:10,594 If you didn't catch me, 595 00:34:11,034 --> 00:34:11,539 596 00:34:11,540 --> 00:34:12,760 I would have committed a great crime 597 00:34:13,380 --> 00:34:14,540 Zhen 'er 598 00:34:14,540 --> 00:34:15,160 what? 599 00:34:16,400 --> 00:34:18,580 Noble consort, it was my fault 600 00:34:18,880 --> 00:34:20,000 it was me 601 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 and him who planned this 602 00:34:22,360 --> 00:34:23,480 My master does not know 603 00:34:24,040 --> 00:34:26,480 She found noticed something off 604 00:34:26,485 --> 00:34:27,440 and followed along to find this out 605 00:34:27,440 --> 00:34:29,255 606 00:34:29,255 --> 00:34:29,755 Please don't misunderstand my consort 607 00:34:29,755 --> 00:34:30,255 608 00:34:30,255 --> 00:34:30,755 Zhen'er 609 00:34:33,565 --> 00:34:34,565 Consort 610 00:34:34,725 --> 00:34:35,755 It was all my fault 611 00:34:36,525 --> 00:34:37,525 I deserve to die a million times 612 00:34:45,114 --> 00:34:47,304 613 00:34:49,344 --> 00:34:51,794 614 00:34:52,885 --> 00:34:53,885 615 00:34:54,574 --> 00:34:55,484 616 00:34:55,485 --> 00:34:56,525 617 00:34:57,895 --> 00:34:58,895 618 00:34:59,495 --> 00:35:01,025 619 00:35:01,645 --> 00:35:04,155 620 00:35:04,465 --> 00:35:07,955 621 00:35:08,575 --> 00:35:09,575 622 00:35:09,715 --> 00:35:11,085 623 00:35:12,215 --> 00:35:14,755 624 00:35:15,165 --> 00:35:18,125 625 00:35:18,125 --> 00:35:19,525 626 00:35:21,585 --> 00:35:24,655 627 00:35:24,655 --> 00:35:25,655 628 00:35:26,675 --> 00:35:27,985 629 00:35:28,475 --> 00:35:29,475 630 00:35:29,975 --> 00:35:30,975 631 00:35:31,575 --> 00:35:34,305 632 00:35:34,695 --> 00:35:35,695 633 00:35:43,385 --> 00:35:45,575 634 00:35:45,905 --> 00:35:49,215 635 00:35:51,035 --> 00:35:52,955 636 00:35:54,345 --> 00:35:55,345 637 00:35:59,465 --> 00:36:01,125 638 00:36:01,735 --> 00:36:03,595 639 00:36:05,735 --> 00:36:07,685 640 00:36:10,505 --> 00:36:11,955 641 00:36:12,735 --> 00:36:15,935 642 00:36:15,935 --> 00:36:16,935 643 00:36:17,315 --> 00:36:20,675 644 00:36:20,675 --> 00:36:21,955 645 00:36:26,305 --> 00:36:27,485 646 00:36:28,015 --> 00:36:29,725 647 00:36:31,815 --> 00:36:33,665 648 00:36:34,755 --> 00:36:36,735 649 00:36:37,975 --> 00:36:39,435 650 00:36:40,115 --> 00:36:43,135 651 00:36:43,135 --> 00:36:44,555 652 00:36:50,465 --> 00:36:51,495 653 00:36:52,135 --> 00:36:53,385 654 00:36:54,275 --> 00:36:56,365 655 00:36:58,415 --> 00:37:01,645 656 00:37:01,885 --> 00:37:03,515 657 00:37:03,985 --> 00:37:05,475 658 00:37:16,145 --> 00:37:18,065 659 00:37:19,225 --> 00:37:21,005 660 00:37:22,645 --> 00:37:25,645 661 00:37:25,645 --> 00:37:27,625 662 00:37:31,025 --> 00:37:32,425 663 00:37:34,215 --> 00:37:35,365 664 00:37:36,825 --> 00:37:39,165 665 00:37:40,705 --> 00:37:43,595 666 00:37:43,595 --> 00:37:44,595 667 00:37:44,925 --> 00:37:47,895 668 00:37:47,895 --> 00:37:51,275 669 00:37:51,795 --> 00:37:53,295 670 00:37:54,935 --> 00:37:58,165 671 00:37:58,165 --> 00:38:00,315 672 00:38:01,675 --> 00:38:05,105 673 00:38:05,935 --> 00:38:07,805 674 00:38:08,265 --> 00:38:10,445 675 00:38:11,645 --> 00:38:14,105 676 00:38:14,665 --> 00:38:16,505 677 00:38:17,115 --> 00:38:19,565 678 00:38:20,315 --> 00:38:22,515 679 00:38:23,635 --> 00:38:25,215 680 00:38:26,115 --> 00:38:27,975 681 00:38:28,445 --> 00:38:29,685 682 00:38:30,420 --> 00:38:32,320 683 00:38:32,900 --> 00:38:33,940 684 00:38:35,140 --> 00:38:37,875 685 00:38:37,875 --> 00:38:38,875 686 00:38:40,255 --> 00:38:41,255 687 00:38:42,405 --> 00:38:43,725 688 00:38:48,915 --> 00:38:51,565 689 00:38:52,615 --> 00:38:53,615 690 00:39:04,905 --> 00:39:05,905 691 00:39:07,085 --> 00:39:09,185 692 00:39:11,105 --> 00:39:12,105 693 00:39:15,075 --> 00:39:16,075 694 00:39:16,945 --> 00:39:18,275 695 00:39:27,955 --> 00:39:28,955 696 00:39:29,525 --> 00:39:30,525 697 00:39:30,795 --> 00:39:31,985 698 00:39:33,855 --> 00:39:35,225 699 00:39:35,735 --> 00:39:39,085 700 00:39:39,655 --> 00:39:41,285 701 00:39:43,705 --> 00:39:44,705 702 00:39:44,815 --> 00:39:48,055 703 00:39:48,475 --> 00:39:49,475 704 00:39:50,155 --> 00:39:51,165 705 00:39:51,545 --> 00:39:54,585 706 00:39:55,335 --> 00:39:56,795 707 00:39:57,175 --> 00:39:58,345 708 00:40:01,365 --> 00:40:02,365 709 00:40:03,865 --> 00:40:06,185 710 00:40:06,185 --> 00:40:07,425 711 00:40:09,995 --> 00:40:13,105 712 00:40:13,105 --> 00:40:15,045 713 00:40:15,275 --> 00:40:16,685 714 00:40:18,605 --> 00:40:19,675 715 00:40:20,165 --> 00:40:21,215 716 00:40:22,045 --> 00:40:25,515 717 00:40:25,515 --> 00:40:28,195 718 00:40:34,655 --> 00:40:35,655 719 00:41:11,065 --> 00:41:12,705 720 00:41:13,075 --> 00:41:14,625 721 00:41:15,055 --> 00:41:17,225 722 00:41:17,785 --> 00:41:20,805 723 00:41:20,805 --> 00:41:23,255 724 00:41:24,095 --> 00:41:27,035 725 00:41:27,035 --> 00:41:29,675 726 00:41:29,675 --> 00:41:32,215 727 00:41:32,675 --> 00:41:35,905 728 00:41:35,905 --> 00:41:38,825 729 00:41:42,635 --> 00:41:45,555 730 00:41:46,645 --> 00:41:49,465 731 00:41:49,895 --> 00:41:50,895 732 00:41:51,655 --> 00:41:52,655 733 00:41:54,745 --> 00:41:56,835 734 00:41:57,785 --> 00:41:59,705 735 00:42:04,295 --> 00:42:05,375 736 00:42:06,215 --> 00:42:08,765 737 00:42:11,505 --> 00:42:13,795 738 00:42:14,155 --> 00:42:17,225 739 00:42:19,165 --> 00:42:21,485 People say that even the heaven is jealous of brilliant people 740 00:42:22,155 --> 00:42:25,225 the 2nd Prince was gifted so he died before reaching adulthood 741 00:42:28,360 --> 00:42:31,260 In comparison, our 4th prince is may not be talented 742 00:42:32,380 --> 00:42:33,420 but he is healthy 743 00:42:33,965 --> 00:42:35,760 There is much blessing awaits for him in the future 744 00:42:37,145 --> 00:42:38,875 That makes sense 745 00:42:40,435 --> 00:42:43,255 746 00:42:43,255 --> 00:42:43,755 I have asked you to be on the look out for the Yonghe Palace. How is it going? 747 00:42:43,755 --> 00:42:44,255 748 00:42:44,860 --> 00:42:47,980 749 00:42:47,980 --> 00:42:48,920 I heard that the Empress wants to take her to the garden tomorrow 750 00:42:48,920 --> 00:42:50,020 751 00:42:50,440 --> 00:42:52,960 The emperial doctors have said that Concubine Yu's on the road to recovery 752 00:42:52,960 --> 00:42:55,340 753 00:42:55,340 --> 00:42:55,840 The empress 754 00:42:55,840 --> 00:42:56,820 is messing with other people's affairs 755 00:42:58,840 --> 00:42:59,380 If 756 00:43:00,140 --> 00:43:02,940 we let Concubine Yu gave birth to a smart little prince 757 00:43:03,460 --> 00:43:03,960 758 00:43:03,960 --> 00:43:04,940 There would be no room for our Yongcheng in the heart of the emperor 759 00:43:06,845 --> 00:43:08,300 You mean ... 760 00:43:17,525 --> 00:43:18,525 A Shuang 761 00:43:19,100 --> 00:43:20,680 I think tomorrow's weather is going to be good 762 00:43:21,680 --> 00:43:23,240 hasn't it been long 763 00:43:23,240 --> 00:43:25,160 since we last invited Noble Consort Gao to visit the garden? 764 00:43:58,360 --> 00:44:01,080 765 00:44:01,975 --> 00:44:02,975 766 00:44:03,115 --> 00:44:04,535 767 00:44:05,815 --> 00:44:08,325 768 00:44:08,935 --> 00:44:10,155 769 00:44:13,205 --> 00:44:15,645 770 00:44:16,745 --> 00:44:18,535 771 00:44:20,945 --> 00:44:23,015 772 00:44:24,845 --> 00:44:25,845 773 00:44:27,165 --> 00:44:30,195 774 00:44:30,195 --> 00:44:32,985 775 00:44:35,015 --> 00:44:38,125 776 00:44:38,355 --> 00:44:40,575 777 00:44:41,355 --> 00:44:42,355 778 00:44:44,235 --> 00:44:45,235 779 00:44:47,565 --> 00:44:48,855 780 00:44:53,155 --> 00:44:54,155 781 00:45:00,745 --> 00:45:01,785 782 00:45:08,325 --> 00:45:09,325 783 00:45:43,935 --> 00:45:44,935 784 00:45:47,295 --> 00:45:49,325 785 00:45:54,745 --> 00:45:55,745 48403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.