Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
English
2
00:01:49,360 --> 00:01:51,360
english
3
00:01:51,360 --> 00:01:51,920
The emperor has sent orders
4
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
80 stick hits
5
00:01:53,920 --> 00:01:55,920
6
00:01:55,920 --> 00:01:56,480
7
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
Send to prison
8
00:01:58,480 --> 00:01:59,040
9
00:01:59,040 --> 00:02:01,040
Never coming back to Forbidden city
10
00:02:01,040 --> 00:02:01,600
I swear
If I have anymore evil intentions
11
00:02:03,440 --> 00:02:05,440
The god above will punish me
12
00:02:05,440 --> 00:02:06,720
and die in pain
13
00:02:07,280 --> 00:02:09,280
No
14
00:02:09,840 --> 00:02:11,840
I know I'm wrong, I'm wrong
15
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Help me
16
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
I'm beggin you please
17
00:02:16,400 --> 00:02:18,240
Too late
18
00:02:18,240 --> 00:02:20,240
Its already too late
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
On the way to prison
20
00:02:28,480 --> 00:02:30,480
It's long and winding
21
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
take care
22
00:02:36,720 --> 00:02:38,720
NO
23
00:02:46,960 --> 00:02:48,960
if you really are going to Chan-Chun palace
24
00:02:52,080 --> 00:02:54,080
depending on your temper
25
00:02:54,080 --> 00:02:56,080
you will get in trouble soon
26
00:03:02,320 --> 00:03:03,820
thanks for taking care of me for these days
27
00:03:03,820 --> 00:03:04,320
about other stuff
28
00:03:04,320 --> 00:03:06,320
29
00:03:07,440 --> 00:03:09,440
I will take care of it myself
30
00:03:09,440 --> 00:03:11,440
then tell me the truth
31
00:03:12,560 --> 00:03:14,560
what are you trying to do at Chan-Chun palace?
32
00:03:17,680 --> 00:03:19,680
get close to Fu-Hen
33
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
ask for the truth
34
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
if
35
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
no matter who hurt my sister
36
00:03:29,920 --> 00:03:31,920
I'll make him pay for it
37
00:03:50,020 --> 00:03:52,360
I really don''t know what the Empress sees in you?
38
00:03:52,360 --> 00:03:54,360
A little embroidery girl.
39
00:03:54,360 --> 00:03:56,360
A flight of fancy?
40
00:03:56,360 --> 00:03:58,360
Run to Chang Chun Palace.
41
00:03:59,580 --> 00:04:01,580
Don't think that you have entered the Palace.
42
00:04:01,580 --> 00:04:03,580
Just into our world, not the Empress
43
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
You... don't know anything, it's still very early.
44
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
I don't even know what to do with you.
45
00:04:09,260 --> 00:04:11,260
Be careful from now on.
46
00:04:11,260 --> 00:04:13,260
Keep your eyes open,
47
00:04:13,260 --> 00:04:15,260
See how others work
48
00:04:15,260 --> 00:04:17,260
Don't shame your masters reputation
49
00:04:17,260 --> 00:04:19,260
Moreso you are not to cause trouble for your master.
50
00:04:19,260 --> 00:04:20,300
If I am told of these things
51
00:04:20,300 --> 00:04:21,580
you will be severely punished
52
00:04:21,579 --> 00:04:22,640
Understood
53
00:04:24,700 --> 00:04:26,180
Then, what do I need to do now?
54
00:04:27,300 --> 00:04:28,180
Sweep the Yard
55
00:04:30,040 --> 00:04:30,540
Oh, and
56
00:04:30,540 --> 00:04:32,540
don't touch the Jasmine flowers in the front yard.
57
00:04:33,260 --> 00:04:34,540
they are the Queen Empresses' treasure.
58
00:04:34,980 --> 00:04:36,980
Be careful during the day
59
00:04:36,980 --> 00:04:39,880
That you are not awkward and do not break things.
60
00:04:41,400 --> 00:04:42,860
Ming Yu embraces the heart of the matter
61
00:04:43,360 --> 00:04:45,360
I am not going to touch anything I shouldn't
62
00:04:45,860 --> 00:04:47,040
(other servants talking) What will she do?
63
00:04:47,420 --> 00:04:49,720
What are you doing? Do you not have work to do?
64
00:05:04,960 --> 00:05:05,700
Here, here
65
00:05:13,080 --> 00:05:14,580
Fucha Body guards are coming
66
00:05:14,580 --> 00:05:16,580
If you do this, you will report to the master
67
00:05:32,800 --> 00:05:34,060
Fusha Guard
68
00:05:35,460 --> 00:05:36,560
The master asks you to enter,
69
00:05:42,320 --> 00:05:44,320
What happened to the Fusha Guards
70
00:05:45,140 --> 00:05:46,320
Nothing to go
71
00:06:12,000 --> 00:06:13,200
Fusha Guard
72
00:06:17,980 --> 00:06:18,860
So clever
73
00:06:19,260 --> 00:06:20,500
Not a coincidence
74
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
I came to see you specifically
75
00:06:25,020 --> 00:06:26,360
Can I help you?
76
00:06:27,420 --> 00:06:28,900
The Jade you just dropped
77
00:06:29,480 --> 00:06:30,900
I lost one just like it,
78
00:06:36,700 --> 00:06:37,860
Is this it?
79
00:06:40,260 --> 00:06:40,880
Apologies
80
00:06:41,580 --> 00:06:42,860
May I ask a question?
81
00:06:43,920 --> 00:06:45,060
Such valuable Jade,
82
00:06:46,540 --> 00:06:47,840
How can it be lost?
83
00:06:48,980 --> 00:06:50,020
When everyone has a big idea
I accidentally lost a child once
84
00:06:52,960 --> 00:06:53,820
When?
85
00:06:53,820 --> 00:06:54,700
I cant remember
86
00:06:54,700 --> 00:06:55,940
Where did you throw it?
87
00:06:55,940 --> 00:06:57,940
maybe
88
00:06:57,940 --> 00:06:59,320
in the Imperial Garden
89
00:06:59,320 --> 00:07:01,320
You should give it back to me.
90
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
by this time
91
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
I can still not confirm
92
00:07:06,320 --> 00:07:08,320
does this jade really belong to you?
93
00:07:09,300 --> 00:07:09,920
This piece of jade
94
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
in addition to being carved in the name of this Fusha Guard
95
00:07:12,840 --> 00:07:15,060
There is a small crack on the lower right corner
96
00:07:15,060 --> 00:07:17,060
it was before i fell
97
00:07:17,060 --> 00:07:19,060
please look at it.
98
00:07:29,040 --> 00:07:30,640
I will now return it to its original owner.
99
00:07:30,960 --> 00:07:31,740
Young master.
100
00:07:32,360 --> 00:07:33,140
What did you call me?
101
00:07:33,600 --> 00:07:35,480
The Empress is my mistress.
102
00:07:36,460 --> 00:07:37,820
You are her brother.
103
00:07:39,740 --> 00:07:41,480
Naturally, that makes you my young master!
104
00:07:45,160 --> 00:07:47,160
Don't smile like that at a man. It's unladylike.
105
00:07:58,100 --> 00:07:59,280
Fucha Fuheng
106
00:07:59,520 --> 00:08:02,080
Could he be the one who killed my sister?
107
00:08:02,580 --> 00:08:03,080
Have you no shame?!
108
00:08:03,080 --> 00:08:05,060
Seducing a Fucha guard in broad daylight
109
00:08:06,300 --> 00:08:08,300
you also know it is broad daylight
110
00:08:10,340 --> 00:08:12,340
I just said two sentences with the Fucha guard
111
00:08:16,680 --> 00:08:18,680
What seducing?
112
00:08:18,680 --> 00:08:20,680
you still dare
113
00:08:20,680 --> 00:08:22,280
Ming Yu sister
if I really did something wrong
114
00:08:24,040 --> 00:08:25,780
you can punish
115
00:08:26,100 --> 00:08:28,100
but not for no reason
116
00:08:30,760 --> 00:08:32,760
Alright...
117
00:08:32,760 --> 00:08:33,580
you are a little palace maid who dares to contradict
118
00:08:36,440 --> 00:08:38,440
I am so embarrassed about you
119
00:08:41,059 --> 00:08:43,059
Aren't you working?
120
00:08:43,059 --> 00:08:45,060
Then don't idle
121
00:08:45,060 --> 00:08:47,060
clean the entire hall
122
00:08:47,060 --> 00:08:49,060
I will back and check later
123
00:08:49,060 --> 00:08:51,060
If there is a little bit not cleaned
124
00:08:51,060 --> 00:08:53,060
I will skin you
125
00:08:53,060 --> 00:08:55,060
126
00:08:55,060 --> 00:08:57,060
127
00:08:57,060 --> 00:08:59,060
128
00:08:59,060 --> 00:09:01,060
129
00:09:01,060 --> 00:09:03,060
130
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
131
00:09:05,060 --> 00:09:07,060
132
00:09:07,060 --> 00:09:09,060
133
00:09:09,060 --> 00:09:11,060
134
00:09:11,060 --> 00:09:13,060
135
00:09:13,060 --> 00:09:15,060
136
00:09:15,060 --> 00:09:17,060
137
00:09:17,060 --> 00:09:19,060
138
00:09:19,060 --> 00:09:21,060
139
00:09:21,060 --> 00:09:22,560
Reclean
140
00:09:22,560 --> 00:09:23,060
141
00:09:23,060 --> 00:09:25,060
142
00:09:28,820 --> 00:09:30,820
yes
143
00:09:31,620 --> 00:09:33,620
Do you know Fucha guard?
144
00:09:33,620 --> 00:09:35,620
145
00:09:35,620 --> 00:09:37,600
What kind of family he is from
146
00:09:37,600 --> 00:09:38,100
ancestors
147
00:09:38,100 --> 00:09:40,100
148
00:09:40,100 --> 00:09:40,600
chase a first class
149
00:09:40,600 --> 00:09:42,100
150
00:09:42,100 --> 00:09:44,100
uncle three dynasties official residence
151
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
Father is Chahar
152
00:09:46,100 --> 00:09:48,100
sister
153
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
is the Queen of Mu Qing Palace who is the first to drink with the Lord
154
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
Fucha family has a good reputation
155
00:09:52,100 --> 00:09:54,100
Hong Fuchifu
156
00:09:54,100 --> 00:09:56,100
himself
157
00:09:56,100 --> 00:09:58,100
is the future minister
158
00:09:58,100 --> 00:09:58,680
People like you
159
00:10:00,100 --> 00:10:00,600
want to climb high
160
00:10:00,600 --> 00:10:01,100
161
00:10:01,100 --> 00:10:01,880
I don't want to climb high
162
00:10:02,100 --> 00:10:03,367
Then you should not
talk to him
163
00:10:04,100 --> 00:10:06,100
164
00:10:06,100 --> 00:10:08,100
165
00:10:08,100 --> 00:10:09,260
Why are you laughing?
166
00:10:09,260 --> 00:10:10,100
it's nothing
167
00:10:10,100 --> 00:10:11,540
What are you laughing at? say clearly
168
00:10:13,180 --> 00:10:15,180
if i just talk to the Fucha guard,
169
00:10:15,420 --> 00:10:17,420
is deliberately seducing
170
00:10:19,320 --> 00:10:20,820
171
00:10:20,820 --> 00:10:21,320
then what about Ming Yu sister yourself
172
00:10:21,320 --> 00:10:22,460
173
00:10:22,460 --> 00:10:24,180
my behaviour is straight
natural different from you
174
00:10:25,480 --> 00:10:27,480
Yes
175
00:10:27,480 --> 00:10:28,820
You and I are different
176
00:10:29,840 --> 00:10:31,540
you
Ming Yu
177
00:10:36,100 --> 00:10:36,820
look at this girl,
178
00:10:37,440 --> 00:10:39,200
just arrived talking back all over the place
179
00:10:39,720 --> 00:10:40,800
It frustrates me to no end
180
00:10:40,860 --> 00:10:41,640
I heard
181
00:10:43,480 --> 00:10:44,320
Then you should report it to the Empress,
182
00:10:44,700 --> 00:10:46,460
have her sent back where she came from
183
00:10:49,580 --> 00:10:51,580
Imperial guard Fucha often comes to see the Empress
184
00:10:52,340 --> 00:10:54,000
If he purposely sought to speak to Yingluo
185
00:10:54,800 --> 00:10:56,440
is she to feign deafness?
186
00:10:58,500 --> 00:10:59,540
This is a bit uncalled for.
187
00:11:00,040 --> 00:11:00,700
Er Qing
188
00:11:01,240 --> 00:11:01,760
Enough now,
189
00:11:03,920 --> 00:11:04,620
Yingluo
190
00:11:20,060 --> 00:11:20,860
Alright, Yingluo
191
00:11:21,460 --> 00:11:22,580
You've cleaned quite well.
192
00:11:22,580 --> 00:11:23,380
Go back and rest now.
193
00:11:24,580 --> 00:11:25,380
thank you
194
00:11:26,620 --> 00:11:28,620
Er Qing, why are you protecting her
195
00:11:29,040 --> 00:11:31,040
How am I protecting her
196
00:11:31,040 --> 00:11:32,920
I am protecting you
197
00:11:32,920 --> 00:11:34,720
How can you say this
198
00:11:34,720 --> 00:11:36,440
This girl's temperament is straightforward
199
00:11:39,020 --> 00:11:41,020
if word reaches the Empress
200
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
what do you say?
201
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
But I think this is not right
202
00:11:46,600 --> 00:11:47,860
sooner or later, something will happen
203
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
Changchun Palace has many things
204
00:11:51,260 --> 00:11:53,260
want to stand firm
205
00:11:53,380 --> 00:11:55,380
have to have this ability
206
00:11:57,880 --> 00:11:59,880
Pearl, do you need my help?
207
00:11:59,920 --> 00:12:01,920
No need, no need
208
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
Amber
209
00:12:08,320 --> 00:12:09,200
No need, go away
210
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
Emerald
211
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
Amber, lets just ignore her
212
00:12:45,420 --> 00:12:47,420
Ming Yu sister said
213
00:12:47,420 --> 00:12:49,260
no one can talk to her
214
00:12:49,260 --> 00:12:50,600
whoever dares to offend her
215
00:12:50,600 --> 00:12:51,780
I will punish her
216
00:12:52,320 --> 00:12:54,320
But lets ignore her
217
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
She is not bad
218
00:12:56,620 --> 00:12:58,620
Huau let her offend sister Ming Yu
219
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
Elder sister
220
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
if that piece of jade is yours
221
00:14:00,480 --> 00:14:02,480
english
222
00:14:02,580 --> 00:14:04,580
according to your personality
223
00:14:06,260 --> 00:14:08,260
must not take it for yourself
224
00:14:10,720 --> 00:14:12,720
only one possibility
225
00:14:14,980 --> 00:14:16,980
Fu Heng
226
00:14:17,460 --> 00:14:19,460
is the one who insulted my sister
227
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
yes or no
228
00:14:41,500 --> 00:14:43,500
Who gave you sweets
229
00:14:43,500 --> 00:14:45,500
the palace lady who looks after the roster
230
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
It's my turn today
231
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
you haven't been here long
232
00:14:51,060 --> 00:14:53,060
go and stay in the inner courtyard
233
00:14:53,060 --> 00:14:54,560
Let me see you close to the king
234
00:14:56,280 --> 00:14:57,780
which hand touched
235
00:14:57,780 --> 00:14:58,280
that hand is gone
236
00:14:58,280 --> 00:15:00,200
237
00:15:00,200 --> 00:15:00,700
Ming Yu
238
00:15:00,700 --> 00:15:02,160
What else?
239
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
There was a halo last night
240
00:15:05,100 --> 00:15:06,940
in the morning there were dark clouds in the east
241
00:15:07,380 --> 00:15:09,380
i'm afraid there will be wind and rain today
242
00:15:10,140 --> 00:15:12,140
the flowers in the inner courtyard
243
00:15:12,140 --> 00:15:13,720
i didn't see a halo last night
244
00:15:13,720 --> 00:15:14,220
today is a clear sky
245
00:15:14,220 --> 00:15:15,940
Where is the wind and rain?
246
00:15:15,940 --> 00:15:17,620
dreaming
247
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
Ming Yu
248
00:15:25,300 --> 00:15:26,680
How is it that you're doing this task?
249
00:15:26,680 --> 00:15:27,880
Why didn't she come in
250
00:15:27,880 --> 00:15:29,880
today is Ying Luo's shift
251
00:15:33,240 --> 00:15:35,240
If I didn't ask in advance
252
00:15:35,240 --> 00:15:37,020
the main child does not clean the water
253
00:15:42,080 --> 00:15:44,080
she is really lazy
254
00:15:44,080 --> 00:15:45,960
May be coming to Changchun Palace
255
00:15:45,960 --> 00:15:47,500
not familiar with it
256
00:15:47,500 --> 00:15:48,760
Er Qing, you are such a good person
257
00:15:49,020 --> 00:15:51,020
who says good things
258
00:15:51,020 --> 00:15:52,840
loved by others
259
00:15:53,320 --> 00:15:53,820
that Wei Wei, have no other skills
260
00:15:53,820 --> 00:15:55,320
261
00:15:55,320 --> 00:15:57,320
262
00:15:57,320 --> 00:15:57,920
speaks badly
i just said two sentences last time
263
00:16:00,620 --> 00:16:02,620
she dared to give me a face
264
00:16:05,380 --> 00:16:07,380
Niang Niang, that person
265
00:16:07,380 --> 00:16:08,880
266
00:16:08,880 --> 00:16:09,380
How can I stay in Chungchun Palace
267
00:16:09,380 --> 00:16:11,380
268
00:16:11,380 --> 00:16:13,380
269
00:16:13,380 --> 00:16:15,380
270
00:16:15,380 --> 00:16:17,380
271
00:16:17,380 --> 00:16:19,380
272
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
Ming Yu
273
00:16:28,680 --> 00:16:30,680
Ming Yu
274
00:16:30,680 --> 00:16:31,900
you see
275
00:16:31,900 --> 00:16:33,140
the wind has already started
276
00:16:33,240 --> 00:16:35,240
if it really rains at night
277
00:16:35,240 --> 00:16:36,980
what about these flowers?
278
00:16:36,980 --> 00:16:38,680
Wind?
279
00:16:39,100 --> 00:16:41,100
what wind?
280
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
Be reasonable
281
00:16:43,600 --> 00:16:45,080
can't you feel the wind
282
00:16:45,780 --> 00:16:47,780
Hu Po
283
00:16:47,780 --> 00:16:49,360
Ming Yu sister, you called me
284
00:16:49,360 --> 00:16:51,120
Ying Luo said there is wind
285
00:16:51,120 --> 00:16:52,900
is it windy
286
00:16:57,420 --> 00:16:59,420
but it's just a breeze
287
00:16:59,420 --> 00:17:01,340
nothing to worry about
288
00:17:01,340 --> 00:17:02,600
did you hear that?
289
00:17:02,680 --> 00:17:04,680
i see you are full of wind and nothing to do
290
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Forget it
291
00:17:08,000 --> 00:17:09,360
i see you mean to go to the sky
292
00:17:09,359 --> 00:17:11,139
i won't let you go inside
293
00:17:11,920 --> 00:17:13,920
Hu Po, i have something to tell you
294
00:17:13,920 --> 00:17:15,920
yes
295
00:17:35,340 --> 00:17:37,340
Niang Niang
296
00:17:37,340 --> 00:17:38,760
that Wei person didn't do work all day
297
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
everywhere
298
00:17:41,420 --> 00:17:43,420
she's impossible
299
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
playing in the palace
300
00:17:45,720 --> 00:17:46,860
I've never seen anyone so undisciplined
301
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
really
302
00:17:49,840 --> 00:17:50,880
not
303
00:17:50,880 --> 00:17:52,120
I'm exhausted everyday
304
00:33:57,860 --> 00:33:58,360
Zhang Tingyu
305
00:34:00,080 --> 00:34:00,700
Are you guilty?
306
00:34:01,540 --> 00:34:02,040
Your Majesty,
307
00:34:03,560 --> 00:34:04,480
E Shan taking bribes
308
00:34:04,860 --> 00:34:06,120
Chen is not involved
309
00:34:07,000 --> 00:34:07,720
This is a false accusation
310
00:34:08,020 --> 00:34:08,520
False
311
00:34:15,460 --> 00:34:16,220
You and E Shan
312
00:34:17,080 --> 00:34:19,480
every body knows you two are close
313
00:34:21,219 --> 00:34:26,899
Is it not because of this that you are the first to be suspected of being involved in E Shan's crime?
314
00:34:32,540 --> 00:34:34,000
Zhang Tingyu, Zhang Yingyu
315
00:34:35,679 --> 00:34:37,759
I've always thought you
316
00:34:37,780 --> 00:34:39,420
to be cautious, almost cowardly
317
00:34:40,260 --> 00:34:42,640
Now because of your high status, you've made friends
318
00:34:43,840 --> 00:34:45,340
You've completely forgot your careful ways
319
00:34:47,380 --> 00:34:49,380
Now you're daring to this degree
320
00:34:50,060 --> 00:34:51,700
Your Majesty, I dare not
321
00:34:52,300 --> 00:34:54,540
english
322
00:34:55,520 --> 00:34:56,620
I would not even dare to think so
323
00:34:56,860 --> 00:34:57,480
Wouldn't dare
324
00:34:58,080 --> 00:35:00,580
I would not, ten thousand times I would not
325
00:35:07,000 --> 00:35:09,260
Ertai, are you not guilty?
326
00:35:10,500 --> 00:35:11,000
Your Majesty
327
00:35:11,600 --> 00:35:13,020
328
00:35:13,700 --> 00:35:14,640
Wants to say he is guilty
329
00:35:15,160 --> 00:35:17,820
Then the first to be punished should be E Shan who took the bribe, right?
330
00:35:18,540 --> 00:35:20,120
The maid has never had contact with him
331
00:35:23,020 --> 00:35:24,620
What is the crime of the maid?20379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.