All language subtitles for SOYP08[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 English 2 00:01:49,360 --> 00:01:51,360 english 3 00:01:51,360 --> 00:01:51,920 The emperor has sent orders 4 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 80 stick hits 5 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 6 00:01:55,920 --> 00:01:56,480 7 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 Send to prison 8 00:01:58,480 --> 00:01:59,040 9 00:01:59,040 --> 00:02:01,040 Never coming back to Forbidden city 10 00:02:01,040 --> 00:02:01,600 I swear If I have anymore evil intentions 11 00:02:03,440 --> 00:02:05,440 The god above will punish me 12 00:02:05,440 --> 00:02:06,720 and die in pain 13 00:02:07,280 --> 00:02:09,280 No 14 00:02:09,840 --> 00:02:11,840 I know I'm wrong, I'm wrong 15 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Help me 16 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 I'm beggin you please 17 00:02:16,400 --> 00:02:18,240 Too late 18 00:02:18,240 --> 00:02:20,240 Its already too late 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 On the way to prison 20 00:02:28,480 --> 00:02:30,480 It's long and winding 21 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 take care 22 00:02:36,720 --> 00:02:38,720 NO 23 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 if you really are going to Chan-Chun palace 24 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 depending on your temper 25 00:02:54,080 --> 00:02:56,080 you will get in trouble soon 26 00:03:02,320 --> 00:03:03,820 thanks for taking care of me for these days 27 00:03:03,820 --> 00:03:04,320 about other stuff 28 00:03:04,320 --> 00:03:06,320 29 00:03:07,440 --> 00:03:09,440 I will take care of it myself 30 00:03:09,440 --> 00:03:11,440 then tell me the truth 31 00:03:12,560 --> 00:03:14,560 what are you trying to do at Chan-Chun palace? 32 00:03:17,680 --> 00:03:19,680 get close to Fu-Hen 33 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 ask for the truth 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 if 35 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 no matter who hurt my sister 36 00:03:29,920 --> 00:03:31,920 I'll make him pay for it 37 00:03:50,020 --> 00:03:52,360 I really don''t know what the Empress sees in you? 38 00:03:52,360 --> 00:03:54,360 A little embroidery girl. 39 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 A flight of fancy? 40 00:03:56,360 --> 00:03:58,360 Run to Chang Chun Palace. 41 00:03:59,580 --> 00:04:01,580 Don't think that you have entered the Palace. 42 00:04:01,580 --> 00:04:03,580 Just into our world, not the Empress 43 00:04:04,360 --> 00:04:06,360 You... don't know anything, it's still very early. 44 00:04:06,360 --> 00:04:08,360 I don't even know what to do with you. 45 00:04:09,260 --> 00:04:11,260 Be careful from now on. 46 00:04:11,260 --> 00:04:13,260 Keep your eyes open, 47 00:04:13,260 --> 00:04:15,260 See how others work 48 00:04:15,260 --> 00:04:17,260 Don't shame your masters reputation 49 00:04:17,260 --> 00:04:19,260 Moreso you are not to cause trouble for your master. 50 00:04:19,260 --> 00:04:20,300 If I am told of these things 51 00:04:20,300 --> 00:04:21,580 you will be severely punished 52 00:04:21,579 --> 00:04:22,640 Understood 53 00:04:24,700 --> 00:04:26,180 Then, what do I need to do now? 54 00:04:27,300 --> 00:04:28,180 Sweep the Yard 55 00:04:30,040 --> 00:04:30,540 Oh, and 56 00:04:30,540 --> 00:04:32,540 don't touch the Jasmine flowers in the front yard. 57 00:04:33,260 --> 00:04:34,540 they are the Queen Empresses' treasure. 58 00:04:34,980 --> 00:04:36,980 Be careful during the day 59 00:04:36,980 --> 00:04:39,880 That you are not awkward and do not break things. 60 00:04:41,400 --> 00:04:42,860 Ming Yu embraces the heart of the matter 61 00:04:43,360 --> 00:04:45,360 I am not going to touch anything I shouldn't 62 00:04:45,860 --> 00:04:47,040 (other servants talking) What will she do? 63 00:04:47,420 --> 00:04:49,720 What are you doing? Do you not have work to do? 64 00:05:04,960 --> 00:05:05,700 Here, here 65 00:05:13,080 --> 00:05:14,580 Fucha Body guards are coming 66 00:05:14,580 --> 00:05:16,580 If you do this, you will report to the master 67 00:05:32,800 --> 00:05:34,060 Fusha Guard 68 00:05:35,460 --> 00:05:36,560 The master asks you to enter, 69 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 What happened to the Fusha Guards 70 00:05:45,140 --> 00:05:46,320 Nothing to go 71 00:06:12,000 --> 00:06:13,200 Fusha Guard 72 00:06:17,980 --> 00:06:18,860 So clever 73 00:06:19,260 --> 00:06:20,500 Not a coincidence 74 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 I came to see you specifically 75 00:06:25,020 --> 00:06:26,360 Can I help you? 76 00:06:27,420 --> 00:06:28,900 The Jade you just dropped 77 00:06:29,480 --> 00:06:30,900 I lost one just like it, 78 00:06:36,700 --> 00:06:37,860 Is this it? 79 00:06:40,260 --> 00:06:40,880 Apologies 80 00:06:41,580 --> 00:06:42,860 May I ask a question? 81 00:06:43,920 --> 00:06:45,060 Such valuable Jade, 82 00:06:46,540 --> 00:06:47,840 How can it be lost? 83 00:06:48,980 --> 00:06:50,020 When everyone has a big idea I accidentally lost a child once 84 00:06:52,960 --> 00:06:53,820 When? 85 00:06:53,820 --> 00:06:54,700 I cant remember 86 00:06:54,700 --> 00:06:55,940 Where did you throw it? 87 00:06:55,940 --> 00:06:57,940 maybe 88 00:06:57,940 --> 00:06:59,320 in the Imperial Garden 89 00:06:59,320 --> 00:07:01,320 You should give it back to me. 90 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 by this time 91 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 I can still not confirm 92 00:07:06,320 --> 00:07:08,320 does this jade really belong to you? 93 00:07:09,300 --> 00:07:09,920 This piece of jade 94 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 in addition to being carved in the name of this Fusha Guard 95 00:07:12,840 --> 00:07:15,060 There is a small crack on the lower right corner 96 00:07:15,060 --> 00:07:17,060 it was before i fell 97 00:07:17,060 --> 00:07:19,060 please look at it. 98 00:07:29,040 --> 00:07:30,640 I will now return it to its original owner. 99 00:07:30,960 --> 00:07:31,740 Young master. 100 00:07:32,360 --> 00:07:33,140 What did you call me? 101 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 The Empress is my mistress. 102 00:07:36,460 --> 00:07:37,820 You are her brother. 103 00:07:39,740 --> 00:07:41,480 Naturally, that makes you my young master! 104 00:07:45,160 --> 00:07:47,160 Don't smile like that at a man. It's unladylike. 105 00:07:58,100 --> 00:07:59,280 Fucha Fuheng 106 00:07:59,520 --> 00:08:02,080 Could he be the one who killed my sister? 107 00:08:02,580 --> 00:08:03,080 Have you no shame?! 108 00:08:03,080 --> 00:08:05,060 Seducing a Fucha guard in broad daylight 109 00:08:06,300 --> 00:08:08,300 you also know it is broad daylight 110 00:08:10,340 --> 00:08:12,340 I just said two sentences with the Fucha guard 111 00:08:16,680 --> 00:08:18,680 What seducing? 112 00:08:18,680 --> 00:08:20,680 you still dare 113 00:08:20,680 --> 00:08:22,280 Ming Yu sister if I really did something wrong 114 00:08:24,040 --> 00:08:25,780 you can punish 115 00:08:26,100 --> 00:08:28,100 but not for no reason 116 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 Alright... 117 00:08:32,760 --> 00:08:33,580 you are a little palace maid who dares to contradict 118 00:08:36,440 --> 00:08:38,440 I am so embarrassed about you 119 00:08:41,059 --> 00:08:43,059 Aren't you working? 120 00:08:43,059 --> 00:08:45,060 Then don't idle 121 00:08:45,060 --> 00:08:47,060 clean the entire hall 122 00:08:47,060 --> 00:08:49,060 I will back and check later 123 00:08:49,060 --> 00:08:51,060 If there is a little bit not cleaned 124 00:08:51,060 --> 00:08:53,060 I will skin you 125 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 126 00:08:55,060 --> 00:08:57,060 127 00:08:57,060 --> 00:08:59,060 128 00:08:59,060 --> 00:09:01,060 129 00:09:01,060 --> 00:09:03,060 130 00:09:03,060 --> 00:09:05,060 131 00:09:05,060 --> 00:09:07,060 132 00:09:07,060 --> 00:09:09,060 133 00:09:09,060 --> 00:09:11,060 134 00:09:11,060 --> 00:09:13,060 135 00:09:13,060 --> 00:09:15,060 136 00:09:15,060 --> 00:09:17,060 137 00:09:17,060 --> 00:09:19,060 138 00:09:19,060 --> 00:09:21,060 139 00:09:21,060 --> 00:09:22,560 Reclean 140 00:09:22,560 --> 00:09:23,060 141 00:09:23,060 --> 00:09:25,060 142 00:09:28,820 --> 00:09:30,820 yes 143 00:09:31,620 --> 00:09:33,620 Do you know Fucha guard? 144 00:09:33,620 --> 00:09:35,620 145 00:09:35,620 --> 00:09:37,600 What kind of family he is from 146 00:09:37,600 --> 00:09:38,100 ancestors 147 00:09:38,100 --> 00:09:40,100 148 00:09:40,100 --> 00:09:40,600 chase a first class 149 00:09:40,600 --> 00:09:42,100 150 00:09:42,100 --> 00:09:44,100 uncle three dynasties official residence 151 00:09:44,100 --> 00:09:46,100 Father is Chahar 152 00:09:46,100 --> 00:09:48,100 sister 153 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 is the Queen of Mu Qing Palace who is the first to drink with the Lord 154 00:09:50,100 --> 00:09:52,100 Fucha family has a good reputation 155 00:09:52,100 --> 00:09:54,100 Hong Fuchifu 156 00:09:54,100 --> 00:09:56,100 himself 157 00:09:56,100 --> 00:09:58,100 is the future minister 158 00:09:58,100 --> 00:09:58,680 People like you 159 00:10:00,100 --> 00:10:00,600 want to climb high 160 00:10:00,600 --> 00:10:01,100 161 00:10:01,100 --> 00:10:01,880 I don't want to climb high 162 00:10:02,100 --> 00:10:03,367 Then you should not talk to him 163 00:10:04,100 --> 00:10:06,100 164 00:10:06,100 --> 00:10:08,100 165 00:10:08,100 --> 00:10:09,260 Why are you laughing? 166 00:10:09,260 --> 00:10:10,100 it's nothing 167 00:10:10,100 --> 00:10:11,540 What are you laughing at? say clearly 168 00:10:13,180 --> 00:10:15,180 if i just talk to the Fucha guard, 169 00:10:15,420 --> 00:10:17,420 is deliberately seducing 170 00:10:19,320 --> 00:10:20,820 171 00:10:20,820 --> 00:10:21,320 then what about Ming Yu sister yourself 172 00:10:21,320 --> 00:10:22,460 173 00:10:22,460 --> 00:10:24,180 my behaviour is straight natural different from you 174 00:10:25,480 --> 00:10:27,480 Yes 175 00:10:27,480 --> 00:10:28,820 You and I are different 176 00:10:29,840 --> 00:10:31,540 you Ming Yu 177 00:10:36,100 --> 00:10:36,820 look at this girl, 178 00:10:37,440 --> 00:10:39,200 just arrived talking back all over the place 179 00:10:39,720 --> 00:10:40,800 It frustrates me to no end 180 00:10:40,860 --> 00:10:41,640 I heard 181 00:10:43,480 --> 00:10:44,320 Then you should report it to the Empress, 182 00:10:44,700 --> 00:10:46,460 have her sent back where she came from 183 00:10:49,580 --> 00:10:51,580 Imperial guard Fucha often comes to see the Empress 184 00:10:52,340 --> 00:10:54,000 If he purposely sought to speak to Yingluo 185 00:10:54,800 --> 00:10:56,440 is she to feign deafness? 186 00:10:58,500 --> 00:10:59,540 This is a bit uncalled for. 187 00:11:00,040 --> 00:11:00,700 Er Qing 188 00:11:01,240 --> 00:11:01,760 Enough now, 189 00:11:03,920 --> 00:11:04,620 Yingluo 190 00:11:20,060 --> 00:11:20,860 Alright, Yingluo 191 00:11:21,460 --> 00:11:22,580 You've cleaned quite well. 192 00:11:22,580 --> 00:11:23,380 Go back and rest now. 193 00:11:24,580 --> 00:11:25,380 thank you 194 00:11:26,620 --> 00:11:28,620 Er Qing, why are you protecting her 195 00:11:29,040 --> 00:11:31,040 How am I protecting her 196 00:11:31,040 --> 00:11:32,920 I am protecting you 197 00:11:32,920 --> 00:11:34,720 How can you say this 198 00:11:34,720 --> 00:11:36,440 This girl's temperament is straightforward 199 00:11:39,020 --> 00:11:41,020 if word reaches the Empress 200 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 what do you say? 201 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 But I think this is not right 202 00:11:46,600 --> 00:11:47,860 sooner or later, something will happen 203 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 Changchun Palace has many things 204 00:11:51,260 --> 00:11:53,260 want to stand firm 205 00:11:53,380 --> 00:11:55,380 have to have this ability 206 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 Pearl, do you need my help? 207 00:11:59,920 --> 00:12:01,920 No need, no need 208 00:12:06,320 --> 00:12:08,320 Amber 209 00:12:08,320 --> 00:12:09,200 No need, go away 210 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 Emerald 211 00:12:42,520 --> 00:12:44,520 Amber, lets just ignore her 212 00:12:45,420 --> 00:12:47,420 Ming Yu sister said 213 00:12:47,420 --> 00:12:49,260 no one can talk to her 214 00:12:49,260 --> 00:12:50,600 whoever dares to offend her 215 00:12:50,600 --> 00:12:51,780 I will punish her 216 00:12:52,320 --> 00:12:54,320 But lets ignore her 217 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 She is not bad 218 00:12:56,620 --> 00:12:58,620 Huau let her offend sister Ming Yu 219 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 Elder sister 220 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 if that piece of jade is yours 221 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 english 222 00:14:02,580 --> 00:14:04,580 according to your personality 223 00:14:06,260 --> 00:14:08,260 must not take it for yourself 224 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 only one possibility 225 00:14:14,980 --> 00:14:16,980 Fu Heng 226 00:14:17,460 --> 00:14:19,460 is the one who insulted my sister 227 00:14:26,700 --> 00:14:28,700 yes or no 228 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 Who gave you sweets 229 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 the palace lady who looks after the roster 230 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 It's my turn today 231 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 you haven't been here long 232 00:14:51,060 --> 00:14:53,060 go and stay in the inner courtyard 233 00:14:53,060 --> 00:14:54,560 Let me see you close to the king 234 00:14:56,280 --> 00:14:57,780 which hand touched 235 00:14:57,780 --> 00:14:58,280 that hand is gone 236 00:14:58,280 --> 00:15:00,200 237 00:15:00,200 --> 00:15:00,700 Ming Yu 238 00:15:00,700 --> 00:15:02,160 What else? 239 00:15:03,100 --> 00:15:05,100 There was a halo last night 240 00:15:05,100 --> 00:15:06,940 in the morning there were dark clouds in the east 241 00:15:07,380 --> 00:15:09,380 i'm afraid there will be wind and rain today 242 00:15:10,140 --> 00:15:12,140 the flowers in the inner courtyard 243 00:15:12,140 --> 00:15:13,720 i didn't see a halo last night 244 00:15:13,720 --> 00:15:14,220 today is a clear sky 245 00:15:14,220 --> 00:15:15,940 Where is the wind and rain? 246 00:15:15,940 --> 00:15:17,620 dreaming 247 00:15:23,300 --> 00:15:25,300 Ming Yu 248 00:15:25,300 --> 00:15:26,680 How is it that you're doing this task? 249 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 Why didn't she come in 250 00:15:27,880 --> 00:15:29,880 today is Ying Luo's shift 251 00:15:33,240 --> 00:15:35,240 If I didn't ask in advance 252 00:15:35,240 --> 00:15:37,020 the main child does not clean the water 253 00:15:42,080 --> 00:15:44,080 she is really lazy 254 00:15:44,080 --> 00:15:45,960 May be coming to Changchun Palace 255 00:15:45,960 --> 00:15:47,500 not familiar with it 256 00:15:47,500 --> 00:15:48,760 Er Qing, you are such a good person 257 00:15:49,020 --> 00:15:51,020 who says good things 258 00:15:51,020 --> 00:15:52,840 loved by others 259 00:15:53,320 --> 00:15:53,820 that Wei Wei, have no other skills 260 00:15:53,820 --> 00:15:55,320 261 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 262 00:15:57,320 --> 00:15:57,920 speaks badly i just said two sentences last time 263 00:16:00,620 --> 00:16:02,620 she dared to give me a face 264 00:16:05,380 --> 00:16:07,380 Niang Niang, that person 265 00:16:07,380 --> 00:16:08,880 266 00:16:08,880 --> 00:16:09,380 How can I stay in Chungchun Palace 267 00:16:09,380 --> 00:16:11,380 268 00:16:11,380 --> 00:16:13,380 269 00:16:13,380 --> 00:16:15,380 270 00:16:15,380 --> 00:16:17,380 271 00:16:17,380 --> 00:16:19,380 272 00:16:25,280 --> 00:16:27,280 Ming Yu 273 00:16:28,680 --> 00:16:30,680 Ming Yu 274 00:16:30,680 --> 00:16:31,900 you see 275 00:16:31,900 --> 00:16:33,140 the wind has already started 276 00:16:33,240 --> 00:16:35,240 if it really rains at night 277 00:16:35,240 --> 00:16:36,980 what about these flowers? 278 00:16:36,980 --> 00:16:38,680 Wind? 279 00:16:39,100 --> 00:16:41,100 what wind? 280 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 Be reasonable 281 00:16:43,600 --> 00:16:45,080 can't you feel the wind 282 00:16:45,780 --> 00:16:47,780 Hu Po 283 00:16:47,780 --> 00:16:49,360 Ming Yu sister, you called me 284 00:16:49,360 --> 00:16:51,120 Ying Luo said there is wind 285 00:16:51,120 --> 00:16:52,900 is it windy 286 00:16:57,420 --> 00:16:59,420 but it's just a breeze 287 00:16:59,420 --> 00:17:01,340 nothing to worry about 288 00:17:01,340 --> 00:17:02,600 did you hear that? 289 00:17:02,680 --> 00:17:04,680 i see you are full of wind and nothing to do 290 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Forget it 291 00:17:08,000 --> 00:17:09,360 i see you mean to go to the sky 292 00:17:09,359 --> 00:17:11,139 i won't let you go inside 293 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 Hu Po, i have something to tell you 294 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 yes 295 00:17:35,340 --> 00:17:37,340 Niang Niang 296 00:17:37,340 --> 00:17:38,760 that Wei person didn't do work all day 297 00:17:39,240 --> 00:17:41,240 everywhere 298 00:17:41,420 --> 00:17:43,420 she's impossible 299 00:17:43,720 --> 00:17:45,720 playing in the palace 300 00:17:45,720 --> 00:17:46,860 I've never seen anyone so undisciplined 301 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 really 302 00:17:49,840 --> 00:17:50,880 not 303 00:17:50,880 --> 00:17:52,120 I'm exhausted everyday 304 00:33:57,860 --> 00:33:58,360 Zhang Tingyu 305 00:34:00,080 --> 00:34:00,700 Are you guilty? 306 00:34:01,540 --> 00:34:02,040 Your Majesty, 307 00:34:03,560 --> 00:34:04,480 E Shan taking bribes 308 00:34:04,860 --> 00:34:06,120 Chen is not involved 309 00:34:07,000 --> 00:34:07,720 This is a false accusation 310 00:34:08,020 --> 00:34:08,520 False 311 00:34:15,460 --> 00:34:16,220 You and E Shan 312 00:34:17,080 --> 00:34:19,480 every body knows you two are close 313 00:34:21,219 --> 00:34:26,899 Is it not because of this that you are the first to be suspected of being involved in E Shan's crime? 314 00:34:32,540 --> 00:34:34,000 Zhang Tingyu, Zhang Yingyu 315 00:34:35,679 --> 00:34:37,759 I've always thought you 316 00:34:37,780 --> 00:34:39,420 to be cautious, almost cowardly 317 00:34:40,260 --> 00:34:42,640 Now because of your high status, you've made friends 318 00:34:43,840 --> 00:34:45,340 You've completely forgot your careful ways 319 00:34:47,380 --> 00:34:49,380 Now you're daring to this degree 320 00:34:50,060 --> 00:34:51,700 Your Majesty, I dare not 321 00:34:52,300 --> 00:34:54,540 english 322 00:34:55,520 --> 00:34:56,620 I would not even dare to think so 323 00:34:56,860 --> 00:34:57,480 Wouldn't dare 324 00:34:58,080 --> 00:35:00,580 I would not, ten thousand times I would not 325 00:35:07,000 --> 00:35:09,260 Ertai, are you not guilty? 326 00:35:10,500 --> 00:35:11,000 Your Majesty 327 00:35:11,600 --> 00:35:13,020 328 00:35:13,700 --> 00:35:14,640 Wants to say he is guilty 329 00:35:15,160 --> 00:35:17,820 Then the first to be punished should be E Shan who took the bribe, right? 330 00:35:18,540 --> 00:35:20,120 The maid has never had contact with him 331 00:35:23,020 --> 00:35:24,620 What is the crime of the maid?20379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.