All language subtitles for S07E22. Stay Tuned.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,750 --> 00:01:27,425 Windows locked, lights off, papers. 2 00:01:27,542 --> 00:01:30,466 Passport, tickets, money. 3 00:01:30,583 --> 00:01:32,460 Telephone ... 4 00:01:32,583 --> 00:01:33,630 Telephone. 5 00:01:43,667 --> 00:01:44,668 Operator? 6 00:01:46,000 --> 00:01:48,753 This is Whitehall 9819. 7 00:01:48,875 --> 00:01:51,048 My name is John Steed. 8 00:01:52,000 --> 00:01:54,219 I shall be away for the next three weeks, 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,758 so will you transfer my calls to the usual number? 10 00:01:57,875 --> 00:01:59,627 Mm, holiday. 11 00:02:00,583 --> 00:02:03,336 Thank you very much. I shall do my best to enjoy myself. 12 00:02:03,458 --> 00:02:05,301 Yes, thank you. 13 00:02:06,083 --> 00:02:07,175 Goodbye. 14 00:02:25,583 --> 00:02:26,800 How do you do? 15 00:02:56,750 --> 00:02:59,754 Windows locked, lights off, papers. 16 00:02:59,875 --> 00:03:02,845 Passport, tickets, money, telephone. 17 00:03:02,958 --> 00:03:03,959 Telephone. 18 00:03:13,667 --> 00:03:15,385 Operator? 19 00:03:15,500 --> 00:03:20,427 This is Whitehall 9819. John Steed. 20 00:03:20,542 --> 00:03:22,419 I shall be away for the next three weeks. 21 00:03:23,750 --> 00:03:27,084 So will you have my calls transferred to the usual number? 22 00:03:27,208 --> 00:03:29,051 Mm, holiday. 23 00:03:29,167 --> 00:03:32,046 Thank you very much. I shall do my best to have a good time. 24 00:03:33,458 --> 00:03:34,880 Thank you. Goodbye. 25 00:03:50,583 --> 00:03:52,256 - Hello. - Hello. 26 00:03:52,375 --> 00:03:54,628 - And goodbye. - Goodbye? 27 00:03:54,750 --> 00:03:57,128 Stay if you want to. You know where the drinks are. 28 00:03:57,250 --> 00:04:00,003 You can play my records too if you wish, but as for me, 29 00:04:00,125 --> 00:04:01,718 goodbye, 30 00:04:01,833 --> 00:04:03,835 That's very funny, but we've got work to do. 31 00:04:03,958 --> 00:04:07,007 You've got work to do. All I'm doing is lying on the beach. 32 00:04:07,125 --> 00:04:11,050 So you can tell Mother this is one holiday I'm not cancelling. 33 00:04:12,208 --> 00:04:14,210 I know, you've met a girl. 34 00:04:14,333 --> 00:04:16,176 That's a marvellous thought, 35 00:04:16,292 --> 00:04:19,626 but if I don't catch that ferry it'll never happen. 36 00:04:21,208 --> 00:04:25,293 - Now, if you'll excuse me ... - Steed, you are joking, aren't you? 37 00:04:25,417 --> 00:04:27,465 Nice try, but it doesn't work this time. 38 00:04:27,583 --> 00:04:30,257 Now, just wish me bon voyage and I'm on my way. 39 00:04:30,375 --> 00:04:33,003 - But you've just got back. - You never give up, do you? 40 00:04:33,125 --> 00:04:36,459 You just tell Mother you did your best but I'm not falling for it. 41 00:04:36,583 --> 00:04:40,258 - Goodbye. I'll send you a postcard. - You already did, from Naples. 42 00:04:41,958 --> 00:04:44,757 - October 21st. - That's right. 43 00:04:44,875 --> 00:04:48,425 - Well, today is October 14th. - No, it's not. 44 00:04:50,292 --> 00:04:51,839 It can't be. 45 00:04:53,708 --> 00:04:56,257 It's October 14th, 46 00:04:56,375 --> 00:04:59,345 the day I go on holiday. 47 00:04:59,458 --> 00:05:02,337 No, you've already been on holiday for three weeks. 48 00:05:04,875 --> 00:05:06,502 That's ridiculous. 49 00:05:09,250 --> 00:05:12,174 I did all my paperwork here last night. 50 00:05:12,292 --> 00:05:16,251 - All right. When did you pack? - Late last night. 51 00:05:16,375 --> 00:05:17,843 Can I see? 52 00:05:20,792 --> 00:05:23,420 Do you normally pack your dirty shirts? 53 00:05:27,833 --> 00:05:30,552 Do you always take your souvenirs on holiday with you? 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,001 To Tara. 55 00:05:35,583 --> 00:05:40,089 Breton et Fils, 17, Rue de Balzac, Bordeaux. 56 00:05:40,208 --> 00:05:41,676 What's in it? 57 00:05:45,417 --> 00:05:47,215 I haven't the faintest idea. 58 00:05:52,042 --> 00:05:53,464 What is it? 59 00:05:54,792 --> 00:05:57,636 (Tara) She's pretty. Who is she? 60 00:06:00,542 --> 00:06:02,670 I've never seen her before in my life. 61 00:06:02,792 --> 00:06:04,294 (Phone rings) 62 00:06:12,500 --> 00:06:13,547 John Steed. 63 00:06:15,250 --> 00:06:17,218 Yes, that's right, about ten minutes ago. 64 00:06:17,333 --> 00:06:20,303 I asked for all calls to be transferred ... 65 00:06:20,417 --> 00:06:22,465 What? You've already done it? 66 00:06:24,292 --> 00:06:25,293 When? 67 00:06:26,750 --> 00:06:28,923 For the past three weeks? 68 00:06:31,083 --> 00:06:32,676 Um ... thank you. 69 00:06:35,625 --> 00:06:38,299 You can't just lose three weeks. 70 00:06:46,167 --> 00:06:50,001 No, it is by no means unusual, old chap. 71 00:06:50,125 --> 00:06:55,336 I have seen this particular condition manifest itself many times. 72 00:06:55,458 --> 00:06:58,382 But why, Dr Meitner? Why does it happen? 73 00:06:58,500 --> 00:07:02,209 An emotional stress, perhaps mental strain. 74 00:07:02,333 --> 00:07:06,213 Then there's the classic reason so beloved of fiction writers: 75 00:07:06,333 --> 00:07:08,506 the blow on the head. 76 00:07:08,625 --> 00:07:10,127 What can we do about it? 77 00:07:10,250 --> 00:07:14,676 Very little, but I can assure you, you have nothing to worry about. 78 00:07:14,792 --> 00:07:16,294 Really? 79 00:07:16,417 --> 00:07:19,387 You have no history of amnesia, no apparent wounds. 80 00:07:19,500 --> 00:07:22,003 No, I think it's a very temporary condition. 81 00:07:22,125 --> 00:07:23,422 How temporary? 82 00:07:23,542 --> 00:07:26,421 How long is a piece of string? 83 00:07:26,542 --> 00:07:30,672 But I think that each day you will see some image which will spark a memory. 84 00:07:30,792 --> 00:07:35,878 When you have struck enough sparks there will be a conflagration 85 00:07:36,000 --> 00:07:39,834 and your memory will have returned with all the blanks filled in. 86 00:07:41,000 --> 00:07:46,211 Isn't there some way of making this conflagration spark up a bit quicker? 87 00:07:46,333 --> 00:07:48,176 Yes, rest. 88 00:07:48,292 --> 00:07:50,044 Peace and quiet. 89 00:07:50,167 --> 00:07:54,047 You come in and see me tomorrow. Meanwhile, get a good night's sleep. 90 00:07:54,167 --> 00:07:56,090 You could probably do with it, eh? 91 00:07:59,083 --> 00:08:00,505 I can't remember. 92 00:08:08,000 --> 00:08:12,130 I usually keep in touch while I'm away. Now, why didn't I phone? 93 00:08:12,250 --> 00:08:15,333 You did, from Rome and from Paris. Mother took the calls. 94 00:08:17,375 --> 00:08:19,093 That should be easy enough to check. 95 00:08:19,208 --> 00:08:21,427 Mother's away. Father's taking over. 96 00:08:21,542 --> 00:08:22,543 I see. 97 00:08:23,542 --> 00:08:26,091 Steed, worrying about it isn't going to help at all. 98 00:08:28,250 --> 00:08:30,628 How many people did I send postcards to? 99 00:08:30,750 --> 00:08:33,003 A few of us. I can't remember exactly. 100 00:08:33,125 --> 00:08:37,130 What you sent Mother was marvellous. He thought it was very funny. 101 00:08:37,250 --> 00:08:40,880 - Remind me of it. - It was a Roman statue. 102 00:08:41,000 --> 00:08:43,128 It looked exactly like Mother. 103 00:08:43,250 --> 00:08:46,220 It was a statue of Bacchus. The likeness was perfect. 104 00:09:10,750 --> 00:09:12,377 What happened? 105 00:09:18,833 --> 00:09:20,961 (Tara) That's a good three weeks' dust. 106 00:09:21,625 --> 00:09:24,754 I started out by losing three weeks of my life. 107 00:09:24,875 --> 00:09:27,378 Now, that's bad enough, but I could cope with it. 108 00:09:27,500 --> 00:09:31,585 Stress, strain, overwork, emotional upset. 109 00:09:31,708 --> 00:09:34,427 There are a dozen reasons that account for it. 110 00:09:34,542 --> 00:09:39,719 Take a few weeks and eventually I'd adjust to losing part of my memory. 111 00:09:39,833 --> 00:09:41,710 You still have to adjust. 112 00:09:41,833 --> 00:09:44,336 You did lose your memory. It's a fact of life. 113 00:09:46,125 --> 00:09:48,344 Do you realise what happened today? 114 00:09:48,458 --> 00:09:50,802 I tried to kill you, tried to kill us both. 115 00:09:51,792 --> 00:09:55,501 A calculated and a deliberate attempt to wreck the car. 116 00:09:55,625 --> 00:09:58,549 An impulse. I had no control over it at all. 117 00:10:03,333 --> 00:10:05,631 It happened suddenly, out of the blue. 118 00:10:05,750 --> 00:10:06,751 No warning. 119 00:10:07,833 --> 00:10:08,834 No reason. 120 00:10:10,417 --> 00:10:13,626 And worst of all, I might try again, 121 00:10:13,750 --> 00:10:15,798 and this time I might succeed. 122 00:10:17,583 --> 00:10:20,462 I'd better alert the Department, tell them what's happened. 123 00:10:20,583 --> 00:10:22,677 Will you ring Mother? Say I'd like to see him. 124 00:10:22,792 --> 00:10:25,295 I told you, Mother's away. Father's running things. 125 00:10:25,417 --> 00:10:26,839 Don't you remember? 126 00:10:38,333 --> 00:10:40,381 Please come in and close the door. 127 00:10:45,917 --> 00:10:47,339 John Steed. 128 00:10:48,292 --> 00:10:50,010 Hello, Father. 129 00:10:53,083 --> 00:10:55,461 You're still using the same tailor. 130 00:10:56,750 --> 00:10:59,253 Well, sit down. Draw the curtains if you want. 131 00:10:59,375 --> 00:11:01,844 You don't like dimly lit rooms, do you? 132 00:11:09,917 --> 00:11:13,171 There are three weeks of my life that are in total darkness. 133 00:11:17,458 --> 00:11:19,131 It's beautiful, isn't it? 134 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 All the things in this room have a distinctive textural quality. 135 00:11:24,000 --> 00:11:27,129 They produce very individual sounds. 136 00:11:28,458 --> 00:11:29,675 Well, now ... 137 00:11:30,792 --> 00:11:33,511 Well, now, Tara's given me her report. 138 00:11:33,625 --> 00:11:36,549 I've got to find out about those missing weeks. 139 00:11:36,667 --> 00:11:38,795 Our forensic people are checking your car. 140 00:11:38,917 --> 00:11:41,511 They'll be able to tell if it's been out of the country. 141 00:11:41,625 --> 00:11:43,127 The phone calls to Mother, 142 00:11:43,250 --> 00:11:45,673 could you have voice prints taken from the recordings? 143 00:11:45,792 --> 00:11:47,339 Already have. 144 00:11:47,458 --> 00:11:49,552 - And? - It was your voice. 145 00:11:51,167 --> 00:11:52,293 I see. 146 00:11:52,417 --> 00:11:55,045 I'm having every aspect of your case checked. 147 00:11:55,167 --> 00:11:57,795 A few more days and I imagine it'll be sorted out. 148 00:11:58,792 --> 00:12:00,135 And until then? 149 00:12:00,250 --> 00:12:02,252 Until then, you might as well relax. 150 00:12:03,500 --> 00:12:06,800 I'll keep you informed of any further developments. 151 00:12:08,625 --> 00:12:10,252 Goodbye, Steed. 152 00:12:10,375 --> 00:12:12,548 You shouldn't touch me. 153 00:12:12,667 --> 00:12:15,011 You never know where I might have been. 154 00:12:25,958 --> 00:12:27,881 Collins, come in a moment. 155 00:12:31,208 --> 00:12:33,961 Steed is to be removed from the active service list. 156 00:12:34,083 --> 00:12:35,050 Steed? 157 00:12:35,167 --> 00:12:39,172 His security rating is reduced to third class. That's all. 158 00:12:42,625 --> 00:12:44,002 (Tara) Sea. (Steed) Breeze. 159 00:12:44,125 --> 00:12:45,217 - Paris. - Spring. 160 00:12:45,333 --> 00:12:46,801 - Café. - Cognac. 161 00:12:46,917 --> 00:12:48,635 - Car. - Autostrada. 162 00:12:48,750 --> 00:12:50,343 - Coliseum. - Rome. 163 00:12:50,458 --> 00:12:52,085 - Photograph. - Girl. 164 00:12:52,208 --> 00:12:53,209 Name. 165 00:12:54,292 --> 00:12:55,293 Place. 166 00:12:56,167 --> 00:12:59,592 It's no good. I can't remember. I might just as well have been in Tibet. 167 00:13:01,083 --> 00:13:02,835 A face. 168 00:13:02,958 --> 00:13:06,167 - Do you remember something? - A face. 169 00:13:06,292 --> 00:13:08,420 An Oriental face. 170 00:13:08,542 --> 00:13:10,260 Smiling. 171 00:13:11,083 --> 00:13:15,008 A grinning face. A Chinese weight-lifter. 172 00:13:15,125 --> 00:13:16,877 Do you remember anything else? 173 00:13:17,000 --> 00:13:21,631 No, just a face smiling. And all the time just smiling. 174 00:13:21,750 --> 00:13:24,549 Maybe you ought to stop trying for a while. 175 00:13:24,667 --> 00:13:26,840 A Chinese weight-lifter. 176 00:13:26,958 --> 00:13:29,552 In London. He's here in London. 177 00:13:29,667 --> 00:13:31,840 Now you're pushing it. I'll make you a drink. 178 00:13:31,958 --> 00:13:33,801 - You see what this means? - Yes, I know. 179 00:13:33,917 --> 00:13:36,887 Now, we'll talk about it quietly. I'll get some coffee. 180 00:13:51,792 --> 00:13:53,089 Steed? 181 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 I've got some sleeping pills for you if you want. 182 00:13:55,958 --> 00:13:57,084 Steed? 183 00:14:17,333 --> 00:14:19,836 Exactly what are you looking for, sir? 184 00:14:19,958 --> 00:14:22,757 I don't know. But I know it's somewhere in this area. 185 00:14:22,875 --> 00:14:25,173 I'm sure it's here. 186 00:14:25,292 --> 00:14:28,296 We could spend all night cruising the streets. 187 00:14:28,417 --> 00:14:30,795 Do yourself a favour, sir, turn it in. 188 00:14:32,667 --> 00:14:34,419 I suppose you're right. 189 00:14:34,542 --> 00:14:36,340 - Home? - Yes. 190 00:14:36,458 --> 00:14:39,257 (Big Ben chimes) 191 00:14:42,625 --> 00:14:44,423 Stop here. 192 00:15:05,167 --> 00:15:09,297 (Whistling) 193 00:16:02,917 --> 00:16:05,215 (Footsteps approaching) 194 00:16:22,000 --> 00:16:25,550 Windows locked, lights off, papers. 195 00:16:25,667 --> 00:16:29,752 Passport, tickets, money, telephone. 196 00:16:29,875 --> 00:16:31,468 Telephone. 197 00:16:41,667 --> 00:16:43,260 Operator? 198 00:16:43,375 --> 00:16:46,504 This is Whitehall 9819. 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,299 My name is John Steed. 200 00:16:49,417 --> 00:16:52,136 I shall be going away for the next three weeks, 201 00:16:52,250 --> 00:16:56,130 so would you have my calls transferred to the usual number? 202 00:16:56,250 --> 00:16:58,503 Mm, holiday. 203 00:16:58,625 --> 00:16:59,626 Oh ... 204 00:17:03,333 --> 00:17:05,176 (Replaces phone) 205 00:17:09,250 --> 00:17:10,968 (Doorbell rings) 206 00:17:24,083 --> 00:17:27,883 (Meitner) And you distinctly remember a man who looked like this? 207 00:17:28,000 --> 00:17:31,049 I see that face all the time. 208 00:17:31,167 --> 00:17:34,751 Well, if what you have drawn is a true representation, 209 00:17:34,875 --> 00:17:37,173 it's rather inhuman. 210 00:17:37,292 --> 00:17:40,501 That's him. He exists somewhere. 211 00:17:40,625 --> 00:17:42,753 Last night, Steed. 212 00:17:42,875 --> 00:17:45,298 Do you remember last night? 213 00:17:47,208 --> 00:17:50,633 (Steed) I remember perfectly. I went to bed. 214 00:17:50,750 --> 00:17:52,377 And woke up yesterday morning. 215 00:17:55,000 --> 00:17:57,970 You are forcing yourself into a vicious circle, Steed. 216 00:17:58,083 --> 00:18:02,008 The more you worry, the more deeply blanked off the missing time becomes. 217 00:18:02,125 --> 00:18:05,095 You must let it filter back naturally. 218 00:18:06,625 --> 00:18:08,593 Or disappear permanently. 219 00:18:08,708 --> 00:18:10,426 There is no danger of that. 220 00:18:10,542 --> 00:18:13,876 The human mind is quite a robust piece of equipment. 221 00:18:15,042 --> 00:18:18,012 Now I am going to give you a prescription. 222 00:18:18,125 --> 00:18:22,301 Just a harmless tranquillising tablet. It will help you to rest easy. 223 00:18:22,417 --> 00:18:25,751 And that's what I want for you, complete rest. 224 00:18:26,583 --> 00:18:27,880 I understand. 225 00:18:29,667 --> 00:18:30,884 Complete rest. 226 00:18:34,167 --> 00:18:37,137 - What did he say? - Tranquillisers and rest. 227 00:18:37,250 --> 00:18:40,880 Sounds sensible to me. We'll go and get the prescription filled. 228 00:18:41,000 --> 00:18:43,674 - Not yet. I've remembered something. - What? 229 00:18:43,792 --> 00:18:47,592 They must've finished the forensic tests on my car by now. 230 00:18:47,708 --> 00:18:52,259 You can't drive through three countries without picking up a clue or two. 231 00:18:53,125 --> 00:18:54,923 (Steed) Travers? 232 00:18:56,125 --> 00:18:59,174 Ah, Steed! 233 00:19:00,208 --> 00:19:02,085 And Miss King. 234 00:19:02,208 --> 00:19:05,007 I've just finished. Just finished. 235 00:19:05,125 --> 00:19:07,002 Now, get rid of these. 236 00:19:08,708 --> 00:19:13,259 - You've completed your check? - Where has the car been, Mr Travers? 237 00:19:13,375 --> 00:19:15,218 France, the Bordeaux region. 238 00:19:15,333 --> 00:19:18,416 I found a little piece of leaf in the filter. 239 00:19:18,542 --> 00:19:20,920 It comes from a vine grown only in that area. 240 00:19:21,042 --> 00:19:24,296 The Italian part of the trip provided dozens of clues. 241 00:19:24,417 --> 00:19:27,296 I found a mosquito here, 242 00:19:27,417 --> 00:19:29,966 a species exclusive to southern Italy. 243 00:19:30,708 --> 00:19:34,793 - Anything else? - A chip of marble in the tyres. 244 00:19:34,917 --> 00:19:37,090 There was some human hair too. 245 00:19:37,208 --> 00:19:38,710 Blond. 246 00:19:38,833 --> 00:19:41,803 Traces of a lacquer on it, 247 00:19:41,917 --> 00:19:44,511 made by an Italian cosmetics firm. 248 00:19:45,417 --> 00:19:49,092 - Seems pretty conclusive, doesn't it? - We thought so. 249 00:19:49,208 --> 00:19:53,668 - Did you check the petrol? - We did. Refined in France. 250 00:19:54,667 --> 00:19:57,261 - Well, thanks, anyway. - Oh, Mr Steed. 251 00:19:57,375 --> 00:20:00,800 The little graze you got on the nearside rear wing? 252 00:20:02,792 --> 00:20:03,793 Graze? 253 00:20:03,917 --> 00:20:06,761 Another car must just have glanced against you 254 00:20:06,875 --> 00:20:08,673 and left some of its paint behind. 255 00:20:08,792 --> 00:20:11,716 I had my chaps rub it down. There's no trace of it now. 256 00:20:11,833 --> 00:20:14,336 - Did you check the paint? - Naturally. 257 00:20:14,458 --> 00:20:19,544 A standard colour used by two Italian automobile manufacturers. 258 00:20:27,292 --> 00:20:28,965 (Doorbell rings) 259 00:20:37,167 --> 00:20:40,171 - Are you Mr Steed, John Steed? - Yes. 260 00:20:40,292 --> 00:20:44,923 Oh, thank goodness I caught you. You just never seem to be at home. 261 00:20:45,042 --> 00:20:46,464 Won't you come in? 262 00:20:46,583 --> 00:20:49,712 That divine car of yours has been on my conscience 263 00:20:49,833 --> 00:20:51,255 for the past fortnight. 264 00:20:51,375 --> 00:20:53,969 - My car? - Yes, I did wait a little while 265 00:20:54,083 --> 00:20:56,927 but you just didn't come back so I traced your number. 266 00:20:57,042 --> 00:21:00,672 - Why? - Well, I scraped my car against yours. 267 00:21:00,792 --> 00:21:02,419 - Well ... - I was in a terrible hurry 268 00:21:02,542 --> 00:21:04,840 and I turned up into Fitzherbert Street. 269 00:21:04,958 --> 00:21:07,381 - There was ... - Did you say Fitzherbert Street? 270 00:21:07,500 --> 00:21:09,878 - Fitzherbert Street in London? - Well, of course. 271 00:21:10,000 --> 00:21:14,460 - Was yours an Italian car? - How did you know that? Daddy ... 272 00:21:14,583 --> 00:21:17,257 - That's marvellous! - Scraping your car is marvellous? 273 00:21:17,375 --> 00:21:20,379 It's the best news I've had in weeks. I'm busy for two days. 274 00:21:20,500 --> 00:21:23,583 After that, I'll take you out for the best celebration ever. 275 00:21:27,500 --> 00:21:31,084 Gosh! Then honesty is the best policy. 276 00:21:31,208 --> 00:21:36,044 My car was in Fitzherbert Street two weeks ago. 277 00:21:38,000 --> 00:21:40,924 Fitzherbert Street. Recognise anything? 278 00:21:41,042 --> 00:21:44,876 Not yet. Look, you stay here. I'm going to have a prowl around. 279 00:21:45,000 --> 00:21:47,048 What are you looking for? 280 00:21:47,167 --> 00:21:48,714 I don't know. 281 00:21:48,833 --> 00:21:50,460 I won't be long. 282 00:23:06,417 --> 00:23:08,010 - I've found him. - Who? 283 00:23:08,125 --> 00:23:10,719 - The highly scrutable Oriental. - Who? 284 00:23:12,000 --> 00:23:15,504 - You've seen him? - Well, not so much seen him as it. 285 00:23:15,625 --> 00:23:18,344 - What are you talking about? - I'm talking about the face. 286 00:23:18,458 --> 00:23:21,667 It doesn't solve anything but it proves I'm not out of my mind. 287 00:23:21,792 --> 00:23:25,626 - No one ever thought that. - I did. Look, come and meet him. 288 00:23:25,750 --> 00:23:30,677 You may find him a repulsive creature, but to me he's beautiful. 289 00:23:43,333 --> 00:23:45,210 Tara King, meet the face. 290 00:23:48,208 --> 00:23:49,630 (Tara) I don't understand. 291 00:23:51,292 --> 00:23:53,169 It was here. 292 00:23:53,292 --> 00:23:56,136 A door knocker in the shape of a face. 293 00:23:57,333 --> 00:24:00,132 - That girl, she went in there. - Girl? 294 00:24:02,208 --> 00:24:03,755 Yes. 295 00:24:03,875 --> 00:24:06,378 Well, I guess there's only one way to make sure. 296 00:24:15,292 --> 00:24:16,635 Yes? 297 00:24:16,750 --> 00:24:18,047 Sorry to bother you. 298 00:24:18,167 --> 00:24:21,046 I wonder if we could have a word with your daughter. 299 00:24:21,167 --> 00:24:22,589 My daughter? 300 00:24:22,708 --> 00:24:26,383 A young woman. She came in here 10, 15 minutes ago. 301 00:24:26,500 --> 00:24:27,922 She is your daughter? 302 00:24:28,042 --> 00:24:31,546 I'm afraid there's been some mistake. I have no daughter. 303 00:24:31,667 --> 00:24:34,261 And there certainly is no young lady in this house. 304 00:24:34,375 --> 00:24:37,629 I'm awfully sorry. We obviously have the wrong address. 305 00:24:40,833 --> 00:24:45,339 - There must be some explanation. - I don't understand how they knew. 306 00:24:45,458 --> 00:24:48,132 They must have moved very fast. 307 00:24:48,250 --> 00:24:51,333 You might have made a mistake, you know. 308 00:24:51,458 --> 00:24:54,177 - Come on. I'll drive you home. - I'll get a cab. 309 00:24:54,292 --> 00:24:56,135 I'll speak to you later. 310 00:25:07,958 --> 00:25:10,928 This is intended to be an informal report, just for the record. 311 00:25:12,167 --> 00:25:15,501 My apparent loss of memory, my seemingly odd behaviour, 312 00:25:15,625 --> 00:25:18,834 can be accounted for in only two possible ways. 313 00:25:18,958 --> 00:25:21,677 One: that I am being got at. 314 00:25:21,792 --> 00:25:26,218 And two: that I am genuinely suffering from some mental aberration. 315 00:25:26,333 --> 00:25:29,303 So I want to try and analyse what's happened. 316 00:25:29,417 --> 00:25:32,671 But first of all, I want to make it perfectly clear 317 00:25:32,792 --> 00:25:35,420 that I don't think that you, Steed, of all people, 318 00:25:35,542 --> 00:25:38,796 are suffering from delusions or a mental breakdown. 319 00:25:38,917 --> 00:25:42,126 I believe you did see a girl go into that house. 320 00:25:42,250 --> 00:25:44,628 And that can only mean one thing: 321 00:25:44,750 --> 00:25:47,128 that the house is being used as a front for someone. 322 00:25:47,250 --> 00:25:50,629 If the man at the house on Fitzherbert Street was genuine, 323 00:25:50,750 --> 00:25:52,878 I must accept the second alternative. 324 00:25:53,000 --> 00:25:56,004 There's only one way to be quite sure about the house, 325 00:25:56,125 --> 00:25:58,219 and that's to go inside. 326 00:25:58,333 --> 00:26:02,008 You probably won't like that, but that's what I intend to do. 327 00:26:02,125 --> 00:26:05,675 For my own peace of mind, I have to see inside that house. 328 00:26:05,792 --> 00:26:07,214 I'm going in tonight. 329 00:26:07,333 --> 00:26:10,303 So, if I don't come out again ... 330 00:26:10,417 --> 00:26:13,751 At least you'll have the satisfaction of knowing I was right. 331 00:28:05,958 --> 00:28:07,301 (Door opens) 332 00:28:09,625 --> 00:28:11,969 Miss King, isn't it? 333 00:28:12,083 --> 00:28:13,835 You were not content. 334 00:28:14,792 --> 00:28:17,796 - Just thought I'd find out for myself. - Pity. 335 00:28:21,750 --> 00:28:25,050 Do you ... Do you like my room? 336 00:28:25,167 --> 00:28:28,296 Nice colour scheme. Rather ... hypnotic. 337 00:28:28,417 --> 00:28:30,340 Yes, isn't it? 338 00:28:30,458 --> 00:28:32,677 Is this where you hypnotised Steed? 339 00:28:35,958 --> 00:28:37,460 Yes. 340 00:28:37,583 --> 00:28:40,962 Steed is my most valuable subject. 341 00:28:41,083 --> 00:28:42,960 He's too valuable to lose. 342 00:29:27,667 --> 00:29:29,510 Don't move. 343 00:29:31,708 --> 00:29:33,051 Kreer's dead! 344 00:29:36,333 --> 00:29:38,506 In there. Steed's on his way. 345 00:29:38,625 --> 00:29:41,378 - Then it's finished. - Not yet, it's not. Get out of sight. 346 00:29:45,625 --> 00:29:47,969 The girl's right, you know. It is finished. 347 00:29:48,083 --> 00:29:51,132 The moment Steed sees this room and him, 348 00:29:51,250 --> 00:29:52,923 he won't be fooled any longer. 349 00:29:53,042 --> 00:29:55,044 You'd better make sure he stays fooled, 350 00:29:55,167 --> 00:29:57,545 because the minute Steed remembers, he's dead. 351 00:29:57,667 --> 00:30:00,170 - And how can I make sure? - Tell him he killed Kreer. 352 00:30:00,292 --> 00:30:02,966 Tell him you saw him. He'll think it's another blackout. 353 00:30:03,083 --> 00:30:05,302 With you standing there, pointing a gun at me? 354 00:30:05,417 --> 00:30:06,964 Don't be so stupid. 355 00:30:08,708 --> 00:30:11,461 - Then you don't know our little secret. - What? 356 00:30:11,583 --> 00:30:14,666 A post-hypnotic suggestion. It's part of Steed's conditioning. 357 00:30:15,333 --> 00:30:17,085 He was told I do not exist. 358 00:30:17,208 --> 00:30:19,961 My image has been hypnotised from his mind. 359 00:30:20,083 --> 00:30:24,133 - He can't see me. - And what's the rest of the conditioning? 360 00:30:24,250 --> 00:30:26,048 The rest doesn't concern you. 361 00:30:26,167 --> 00:30:30,001 But as far as Steed is concerned, I do not exist. 362 00:30:30,125 --> 00:30:33,299 I can put a gun to his head and he won't even see it. 363 00:30:33,417 --> 00:30:37,672 Now, if you force me to, I'll pull the trigger. 364 00:30:37,792 --> 00:30:39,294 (Floorboards creak) 365 00:31:20,667 --> 00:31:23,045 Why did you do it? 366 00:31:23,167 --> 00:31:25,169 Did you have to kill him? 367 00:31:26,833 --> 00:31:28,676 I didn't do this. 368 00:31:28,792 --> 00:31:31,170 I thought something was wrong when you telephoned. 369 00:31:31,292 --> 00:31:32,714 Telephoned? 370 00:31:34,333 --> 00:31:37,917 - I didn't phone. - Oh, Steed, I'm trying to help. 371 00:31:38,042 --> 00:31:42,092 You said that it was all Kreer's fault and you were going to force him to talk. 372 00:31:42,208 --> 00:31:43,835 I didn't think you'd have to ... 373 00:31:45,292 --> 00:31:48,592 I came through that door only a few minutes ago. 374 00:31:48,708 --> 00:31:50,802 That's not true. I saw you kill him. 375 00:32:07,000 --> 00:32:09,594 That was beautiful. 376 00:32:11,458 --> 00:32:12,675 Yes. 377 00:32:19,542 --> 00:32:23,217 The Chinese have a marvellous way of releasing tensions. 378 00:32:24,250 --> 00:32:26,298 Better than any tranquilliser. 379 00:32:28,917 --> 00:32:32,501 You just hold it, fondle it, stroke it. 380 00:32:32,625 --> 00:32:36,175 You'd be surprised how quickly the tensions drain away. 381 00:32:38,250 --> 00:32:41,754 - Would you have that typed for me? - Yes, of course. 382 00:32:41,875 --> 00:32:44,344 Is this a social visit, Steed? 383 00:32:44,458 --> 00:32:48,668 No. As a matter of fact, I rather expected you'd send for me. 384 00:32:48,792 --> 00:32:50,920 You've had Tara's report about last night. 385 00:32:51,042 --> 00:32:54,342 I have no report. She telephoned just to say goodbye. 386 00:32:55,000 --> 00:32:58,300 - Goodbye? - A relative was taken seriously ill. 387 00:32:58,417 --> 00:33:01,091 - She wanted leave of absence. - I didn't know that. 388 00:33:01,208 --> 00:33:03,085 What did happen last night? 389 00:33:03,208 --> 00:33:04,676 Nothing special. 390 00:33:06,500 --> 00:33:10,505 - Any progress with the amnesia? - Getting clearer by the minute. 391 00:33:10,625 --> 00:33:13,879 - Good. - I don't think there's anything else. 392 00:33:14,000 --> 00:33:16,844 - If you'll excuse me. - Yes, of course. 393 00:33:16,958 --> 00:33:19,427 There'll be no need to have that typed up now. 394 00:33:33,833 --> 00:33:36,461 Collins? I want Steed followed. 395 00:33:36,583 --> 00:33:38,210 24-hour watch. 396 00:33:39,583 --> 00:33:41,426 (Whistling) 397 00:35:33,542 --> 00:35:36,591 - Steed! - Collins? What are you doing here? 398 00:35:36,708 --> 00:35:38,927 Following you. Following orders. 399 00:35:39,042 --> 00:35:41,716 That was lax of me. I should've expected it. 400 00:35:41,833 --> 00:35:43,005 Where's he gone? 401 00:35:43,125 --> 00:35:47,505 Run out, I imagine. They all have. At least it means I'm getting close. 402 00:35:47,625 --> 00:35:51,050 No, no, no. I mean the man who followed you in here. Where is he? 403 00:35:51,167 --> 00:35:53,920 Who? Who are you talking about? 404 00:35:54,042 --> 00:35:57,091 I don't know who he is. He's been following you all day. 405 00:35:57,208 --> 00:36:01,167 - Somebody else following me? - That's what I couldn't understand. 406 00:36:01,292 --> 00:36:03,920 There were times when you were walking side by side. 407 00:36:04,042 --> 00:36:05,919 He had to step out of your way. 408 00:36:06,542 --> 00:36:08,920 You say he came in here? 409 00:36:09,042 --> 00:36:12,091 Through the front door, right after you. 410 00:36:12,542 --> 00:36:15,591 But the whole place is deserted. There's no one here. 411 00:36:15,708 --> 00:36:18,382 No furniture. It's empty. 412 00:36:18,500 --> 00:36:21,094 But I tell you, there was a man here. I saw him. 413 00:36:22,250 --> 00:36:25,754 What's important now is the fact that Tara lied to me. 414 00:36:25,875 --> 00:36:28,674 She told me that I'd killed Kreer. 415 00:36:28,792 --> 00:36:31,545 And this whole place, it's so familiar. 416 00:36:31,667 --> 00:36:34,967 The colouring, the whole atmosphere. 417 00:36:38,708 --> 00:36:40,802 - (Muffled) Steed! - We must do something. 418 00:36:40,917 --> 00:36:43,340 - I intend to. - Well, then, do it! 419 00:36:43,458 --> 00:36:45,756 You're getting nervous, Lisa. 420 00:36:45,875 --> 00:36:48,344 Don't worry. I'll handle it. 421 00:36:51,917 --> 00:36:54,670 You say that Tara claimed you'd murdered this man? 422 00:36:54,792 --> 00:36:56,294 Yes. 423 00:36:56,417 --> 00:36:58,044 But I didn't. 424 00:36:58,167 --> 00:37:00,795 I'm quite sure that I didn't. 425 00:37:00,917 --> 00:37:02,965 Now, what was her motive? Why? 426 00:37:03,083 --> 00:37:07,008 - It's all too mixed up for me. - The answer's somewhere in this room. 427 00:37:08,083 --> 00:37:10,211 I have to find the key. 428 00:37:10,333 --> 00:37:12,085 Anything. 429 00:37:12,208 --> 00:37:15,838 Something that can help me start breaking through this mental block. 430 00:37:23,042 --> 00:37:26,251 Steed! Steed! 431 00:37:27,458 --> 00:37:30,382 Let's get out of here, Steed, tell Father the whole thing. 432 00:37:30,500 --> 00:37:34,004 No, no, not yet. It's beginning to come. 433 00:37:38,417 --> 00:37:40,294 It was in this room. 434 00:37:43,042 --> 00:37:48,845 It was here. They were all here, the girl too. 435 00:37:51,083 --> 00:37:53,757 He kept saying the same thing. 436 00:37:53,875 --> 00:37:57,834 Day after day, he kept repeating it over and over again. 437 00:37:57,958 --> 00:37:59,130 Saying what? 438 00:38:01,042 --> 00:38:02,464 I don't know. 439 00:38:04,292 --> 00:38:07,011 I can hear the voices but no words. 440 00:38:07,958 --> 00:38:10,552 Just sounds. 441 00:38:10,667 --> 00:38:12,419 Steed. 442 00:38:15,042 --> 00:38:16,259 What is it? 443 00:38:16,375 --> 00:38:18,844 Well, can't you see? 444 00:38:52,708 --> 00:38:54,676 I'm behind you, Steed. 445 00:38:58,792 --> 00:39:00,294 No! 446 00:39:03,458 --> 00:39:04,710 To your right. 447 00:39:04,833 --> 00:39:05,834 Left. 448 00:39:07,917 --> 00:39:09,635 Behind you again. 449 00:39:13,292 --> 00:39:14,293 (Thud) 450 00:39:15,708 --> 00:39:18,302 It's all part of the conditioning. 451 00:39:18,417 --> 00:39:22,467 His mind, it's being conditioned to perform one single act. 452 00:39:22,583 --> 00:39:25,052 Until that act is done, there's no escape. 453 00:39:25,167 --> 00:39:29,172 Every time he tries to break out of the mental cell we've created, 454 00:39:29,292 --> 00:39:32,842 we simply start the cycle over again. 455 00:39:39,125 --> 00:39:42,379 What are you conditioning him to do? 456 00:39:42,500 --> 00:39:46,585 To kill. Steed is gonna kill someone. 457 00:39:54,792 --> 00:39:57,545 Windows closed, lights off. 458 00:39:57,667 --> 00:39:59,761 Papers. 459 00:39:59,875 --> 00:40:01,502 Passport. 460 00:40:15,208 --> 00:40:16,960 (Operator) 'Number, please.' 461 00:40:17,083 --> 00:40:19,381 'Can I help you? Number, please.' 462 00:40:33,333 --> 00:40:34,334 Steed. 463 00:40:35,833 --> 00:40:38,006 Has Mother got back yet? 464 00:40:38,125 --> 00:40:39,968 Hm? 465 00:40:40,083 --> 00:40:43,007 I want to see him immediately. 466 00:40:43,125 --> 00:40:45,969 Of course it's priority. 467 00:40:46,083 --> 00:40:49,087 Thank you. I'll be there in 15 minutes. 468 00:40:54,250 --> 00:40:55,843 Steed? 469 00:40:55,958 --> 00:40:58,837 The gun. Don't forget the gun. 470 00:41:07,792 --> 00:41:11,922 - How much longer? - An hour, maybe two. 471 00:41:12,042 --> 00:41:14,716 Depends what time Steed goes out there. 472 00:41:14,833 --> 00:41:17,757 - Or if he goes? - He'll go. 473 00:41:17,875 --> 00:41:18,967 Where? 474 00:41:19,542 --> 00:41:22,295 There's only one place he can go now the holiday's over. 475 00:41:23,167 --> 00:41:24,589 Mother's. 476 00:41:28,667 --> 00:41:31,671 - How about a cup of coffee? - If you feel like making it. 477 00:41:31,792 --> 00:41:34,170 Oh, we are a bowl of fun today, aren't we? 478 00:41:34,292 --> 00:41:36,260 Everybody's little helpmate. 479 00:41:36,375 --> 00:41:39,299 I am not a housekeeper. If you want something, go and get it. 480 00:41:39,417 --> 00:41:41,670 - I've got to watch the girl. - I've got eyes. 481 00:41:41,792 --> 00:41:47,219 - And she's not exactly dangerous. - All right, all right. All right. 482 00:41:50,750 --> 00:41:53,299 You could be wrong, you know, Lisa. 483 00:41:53,417 --> 00:41:56,967 - About what? - About me not being dangerous. 484 00:41:58,875 --> 00:42:02,425 - Why don't you try something? - I will, when I'm ready. 485 00:42:04,167 --> 00:42:06,636 Any time you like. 486 00:42:08,458 --> 00:42:13,589 You see, you can't tell whether or not I've got my hands free, can you? 487 00:42:13,708 --> 00:42:15,585 It wouldn't do you any good. 488 00:42:15,708 --> 00:42:18,427 You'll have to take your eyes off me sometime. 489 00:42:18,542 --> 00:42:20,385 It would only take a second. 490 00:42:24,917 --> 00:42:28,672 I'm going to pull those ropes so tight your fingers will go blue. 491 00:43:15,250 --> 00:43:17,173 (Horn beeps) 492 00:43:47,542 --> 00:43:48,759 Lisa? 493 00:43:50,833 --> 00:43:52,551 Lisa, open the door. 494 00:43:52,667 --> 00:43:54,044 - (Groans) - Shh. 495 00:43:58,792 --> 00:43:59,793 Lisa? 496 00:43:59,917 --> 00:44:02,670 Lisa, what's going on in there? Open the door. 497 00:45:31,375 --> 00:45:35,881 (Kreer) 'Look at this photograph. He is a man you know well, Steed.' 498 00:45:36,000 --> 00:45:37,798 'Concentrate on him.' 499 00:45:37,917 --> 00:45:40,591 'This man is your enemy.' 500 00:45:40,708 --> 00:45:43,177 'Your enemy, your ...' 501 00:45:43,292 --> 00:45:44,794 (Tape fast-forwarding) 502 00:45:44,917 --> 00:45:48,467 'You will forget everything until you hear the trigger word,' 503 00:45:48,583 --> 00:45:52,417 'the word Bacchus. Bacchus.' 504 00:45:52,542 --> 00:45:53,794 'Concentrate, Steed.' 505 00:45:53,917 --> 00:45:57,046 'When you next hear the word Bacchus,' 506 00:45:57,167 --> 00:45:59,295 'you will kill Mother.' 507 00:45:59,417 --> 00:46:01,260 'Kill Mother.' 508 00:46:01,375 --> 00:46:04,174 Well, now, Steed, how are you? 509 00:46:04,292 --> 00:46:06,841 - I wish I knew. - Oh, this amnesia business. 510 00:46:06,958 --> 00:46:11,043 Overdoing things, I should imagine. Well, that's what holidays are for. 511 00:46:12,167 --> 00:46:17,298 Would you call it overdoing things if I said I thought I'd killed somebody? 512 00:46:17,417 --> 00:46:19,920 You thought? Anyone we know? 513 00:46:21,083 --> 00:46:22,551 I'm not sure. 514 00:46:22,667 --> 00:46:24,669 It could be Tara King. 515 00:46:25,375 --> 00:46:28,754 Oh. Anything concrete to go on or is it just ...? 516 00:46:28,875 --> 00:46:30,252 Imagination? 517 00:46:31,125 --> 00:46:33,924 Breakdown? Instability? 518 00:46:34,042 --> 00:46:36,010 I don't know. I'm not sure. 519 00:46:36,125 --> 00:46:39,334 Every time I try to remember, 520 00:46:39,458 --> 00:46:41,586 I find it's yesterday again. 521 00:46:41,708 --> 00:46:43,426 I see. 522 00:46:43,542 --> 00:46:46,921 Did you, erm, come across Collins at all? 523 00:46:47,042 --> 00:46:48,715 Collins? 524 00:46:48,833 --> 00:46:50,585 No. Why, should I have? 525 00:46:50,708 --> 00:46:53,461 Just a thought. He's missing. 526 00:46:53,583 --> 00:46:54,835 No, I ... 527 00:46:56,292 --> 00:46:58,010 At least, I don't remember. 528 00:46:58,125 --> 00:47:01,129 All I have is this obsessive feeling that I've killed somebody. 529 00:47:01,250 --> 00:47:05,460 But you'd know a thing like that, Steed. There'd be no doubts. 530 00:47:06,458 --> 00:47:09,132 Yet I think it would be safer for everybody 531 00:47:09,250 --> 00:47:13,005 if I stayed here until Tara King and Collins have been found. 532 00:47:13,125 --> 00:47:15,878 Stay here? Nonsense. 533 00:47:16,000 --> 00:47:18,594 If we can't trust you, who on earth can we trust? 534 00:47:35,125 --> 00:47:38,095 What you need is a good stiff drink, Steed. 535 00:47:39,750 --> 00:47:42,424 - Thanks. - You're going through a bad patch. 536 00:47:42,542 --> 00:47:45,011 In a couple of weeks, it'll all clear itself up. 537 00:47:46,125 --> 00:47:49,379 But at the moment, I must be considered a security risk. 538 00:47:49,917 --> 00:47:51,134 Cheers. 539 00:47:51,250 --> 00:47:53,628 Don't evade the issue. 540 00:47:53,750 --> 00:47:55,718 Am I a security risk? 541 00:47:56,958 --> 00:48:00,883 Well, I suppose we could check you out like everybody else. 542 00:48:01,000 --> 00:48:03,002 Mind you, if that should leak out. 543 00:48:03,125 --> 00:48:05,048 However, don't worry about that. 544 00:48:05,167 --> 00:48:06,293 Cheers. 545 00:48:07,292 --> 00:48:08,418 Cheers. 546 00:48:20,125 --> 00:48:22,378 Come along, Steed. Relax. 547 00:48:22,500 --> 00:48:25,128 Sit down, tell me about your holiday. 548 00:48:43,375 --> 00:48:47,505 So you don't remember anything about your holiday at all? 549 00:48:48,167 --> 00:48:51,967 - It's as though I'd never been. - Extraordinary. 550 00:48:52,083 --> 00:48:55,053 Perhaps I can refresh your memory, trigger something off. 551 00:48:55,167 --> 00:48:56,794 You can try. 552 00:48:56,917 --> 00:49:00,217 Now, let me see. You telephoned me a couple of times. 553 00:49:00,333 --> 00:49:02,427 And, of course, you sent me the card. 554 00:49:02,542 --> 00:49:03,543 Card? 555 00:49:03,667 --> 00:49:07,217 Yes, rather amusing. I think I've got it here somewhere. 556 00:49:07,333 --> 00:49:12,169 I suppose I should've been offended but I must say, it does look like me. 557 00:49:12,292 --> 00:49:14,841 - What does? - The photograph of the statue. 558 00:49:14,958 --> 00:49:16,756 The photograph of Bacchus. 559 00:49:18,958 --> 00:49:21,677 What is it, Steed? What's the matter? 560 00:49:29,375 --> 00:49:30,797 Steed, he's not Bacchus! 561 00:49:53,167 --> 00:49:57,217 Steed always was a superb marksman. 562 00:50:16,583 --> 00:50:17,584 Huh. 563 00:50:18,542 --> 00:50:21,466 What I need is a really good holiday. 564 00:50:40,917 --> 00:50:41,918 Now ... 565 00:50:42,042 --> 00:50:44,636 Windows locked, lights off, newspapers. 566 00:50:44,750 --> 00:50:47,754 Tickets, passport, money, telephone. 567 00:50:47,875 --> 00:50:49,092 Telephone. 568 00:50:56,625 --> 00:50:59,174 - What are you doing here? - We've got work to do. 569 00:50:59,292 --> 00:51:01,636 - Work? - Tell me, how was the holiday? 570 00:51:01,750 --> 00:51:03,844 - What? - The holiday, how was it? 571 00:51:03,958 --> 00:51:07,792 Nice try, but I'm not giving up my holiday for anyone. 572 00:51:07,917 --> 00:51:10,887 Tell Mother he'll have to find another amnesia case. 573 00:51:11,000 --> 00:51:13,753 Well, it was worth a try. It's a pretty simple job, though. 574 00:51:13,875 --> 00:51:17,379 - I think I can find a replacement. - Of course you can. 575 00:51:17,500 --> 00:51:20,344 I just thought you might've enjoyed the golden sands, 576 00:51:20,458 --> 00:51:22,836 the warm seas, the tropic nights. 577 00:51:22,958 --> 00:51:25,757 - But, er, never mind. - Steed! 578 00:51:25,875 --> 00:51:28,094 Steed, where is the assignment? 579 00:51:28,208 --> 00:51:30,302 Bermuda. Have to dash. Bye. 580 00:51:30,417 --> 00:51:32,260 Oh! Wait for me! 581 00:51:32,375 --> 00:51:35,094 Oh, Steed! Oh, wait for me! 582 00:51:35,208 --> 00:51:36,585 Steed! 583 00:51:38,083 --> 00:51:39,585 Wait! Wait! 584 00:51:43,583 --> 00:51:46,427 - Ooh! - Plane leaves in half an hour. 44291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.