Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,750 --> 00:01:27,425
Windows locked, lights off, papers.
2
00:01:27,542 --> 00:01:30,466
Passport, tickets, money.
3
00:01:30,583 --> 00:01:32,460
Telephone ...
4
00:01:32,583 --> 00:01:33,630
Telephone.
5
00:01:43,667 --> 00:01:44,668
Operator?
6
00:01:46,000 --> 00:01:48,753
This is Whitehall 9819.
7
00:01:48,875 --> 00:01:51,048
My name is John Steed.
8
00:01:52,000 --> 00:01:54,219
I shall be away
for the next three weeks,
9
00:01:54,333 --> 00:01:57,758
so will you transfer my calls
to the usual number?
10
00:01:57,875 --> 00:01:59,627
Mm, holiday.
11
00:02:00,583 --> 00:02:03,336
Thank you very much.
I shall do my best to enjoy myself.
12
00:02:03,458 --> 00:02:05,301
Yes, thank you.
13
00:02:06,083 --> 00:02:07,175
Goodbye.
14
00:02:25,583 --> 00:02:26,800
How do you do?
15
00:02:56,750 --> 00:02:59,754
Windows locked, lights off, papers.
16
00:02:59,875 --> 00:03:02,845
Passport, tickets,
money, telephone.
17
00:03:02,958 --> 00:03:03,959
Telephone.
18
00:03:13,667 --> 00:03:15,385
Operator?
19
00:03:15,500 --> 00:03:20,427
This is Whitehall 9819.
John Steed.
20
00:03:20,542 --> 00:03:22,419
I shall be away
for the next three weeks.
21
00:03:23,750 --> 00:03:27,084
So will you have my calls
transferred to the usual number?
22
00:03:27,208 --> 00:03:29,051
Mm, holiday.
23
00:03:29,167 --> 00:03:32,046
Thank you very much.
I shall do my best to have a good time.
24
00:03:33,458 --> 00:03:34,880
Thank you. Goodbye.
25
00:03:50,583 --> 00:03:52,256
- Hello.
- Hello.
26
00:03:52,375 --> 00:03:54,628
- And goodbye.
- Goodbye?
27
00:03:54,750 --> 00:03:57,128
Stay if you want to.
You know where the drinks are.
28
00:03:57,250 --> 00:04:00,003
You can play my records too
if you wish, but as for me,
29
00:04:00,125 --> 00:04:01,718
goodbye,
30
00:04:01,833 --> 00:04:03,835
That's very funny,
but we've got work to do.
31
00:04:03,958 --> 00:04:07,007
You've got work to do.
All I'm doing is lying on the beach.
32
00:04:07,125 --> 00:04:11,050
So you can tell Mother
this is one holiday I'm not cancelling.
33
00:04:12,208 --> 00:04:14,210
I know, you've met a girl.
34
00:04:14,333 --> 00:04:16,176
That's a marvellous thought,
35
00:04:16,292 --> 00:04:19,626
but if I don't catch that ferry
it'll never happen.
36
00:04:21,208 --> 00:04:25,293
- Now, if you'll excuse me ...
- Steed, you are joking, aren't you?
37
00:04:25,417 --> 00:04:27,465
Nice try, but it doesn't work this time.
38
00:04:27,583 --> 00:04:30,257
Now, just wish me bon voyage
and I'm on my way.
39
00:04:30,375 --> 00:04:33,003
- But you've just got back.
- You never give up, do you?
40
00:04:33,125 --> 00:04:36,459
You just tell Mother you did your best
but I'm not falling for it.
41
00:04:36,583 --> 00:04:40,258
- Goodbye. I'll send you a postcard.
- You already did, from Naples.
42
00:04:41,958 --> 00:04:44,757
- October 21st.
- That's right.
43
00:04:44,875 --> 00:04:48,425
- Well, today is October 14th.
- No, it's not.
44
00:04:50,292 --> 00:04:51,839
It can't be.
45
00:04:53,708 --> 00:04:56,257
It's October 14th,
46
00:04:56,375 --> 00:04:59,345
the day I go on holiday.
47
00:04:59,458 --> 00:05:02,337
No, you've already been on holiday
for three weeks.
48
00:05:04,875 --> 00:05:06,502
That's ridiculous.
49
00:05:09,250 --> 00:05:12,174
I did all my paperwork here last night.
50
00:05:12,292 --> 00:05:16,251
- All right. When did you pack?
- Late last night.
51
00:05:16,375 --> 00:05:17,843
Can I see?
52
00:05:20,792 --> 00:05:23,420
Do you normally pack your dirty shirts?
53
00:05:27,833 --> 00:05:30,552
Do you always take your souvenirs
on holiday with you?
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,001
To Tara.
55
00:05:35,583 --> 00:05:40,089
Breton et Fils,
17, Rue de Balzac, Bordeaux.
56
00:05:40,208 --> 00:05:41,676
What's in it?
57
00:05:45,417 --> 00:05:47,215
I haven't the faintest idea.
58
00:05:52,042 --> 00:05:53,464
What is it?
59
00:05:54,792 --> 00:05:57,636
(Tara) She's pretty. Who is she?
60
00:06:00,542 --> 00:06:02,670
I've never seen her before in my life.
61
00:06:02,792 --> 00:06:04,294
(Phone rings)
62
00:06:12,500 --> 00:06:13,547
John Steed.
63
00:06:15,250 --> 00:06:17,218
Yes, that's right,
about ten minutes ago.
64
00:06:17,333 --> 00:06:20,303
I asked for all calls to be transferred ...
65
00:06:20,417 --> 00:06:22,465
What? You've already done it?
66
00:06:24,292 --> 00:06:25,293
When?
67
00:06:26,750 --> 00:06:28,923
For the past three weeks?
68
00:06:31,083 --> 00:06:32,676
Um ... thank you.
69
00:06:35,625 --> 00:06:38,299
You can't just lose three weeks.
70
00:06:46,167 --> 00:06:50,001
No, it is by no means unusual,
old chap.
71
00:06:50,125 --> 00:06:55,336
I have seen this particular condition
manifest itself many times.
72
00:06:55,458 --> 00:06:58,382
But why, Dr Meitner?
Why does it happen?
73
00:06:58,500 --> 00:07:02,209
An emotional stress,
perhaps mental strain.
74
00:07:02,333 --> 00:07:06,213
Then there's the classic reason
so beloved of fiction writers:
75
00:07:06,333 --> 00:07:08,506
the blow on the head.
76
00:07:08,625 --> 00:07:10,127
What can we do about it?
77
00:07:10,250 --> 00:07:14,676
Very little, but I can assure you,
you have nothing to worry about.
78
00:07:14,792 --> 00:07:16,294
Really?
79
00:07:16,417 --> 00:07:19,387
You have no history of amnesia,
no apparent wounds.
80
00:07:19,500 --> 00:07:22,003
No, I think
it's a very temporary condition.
81
00:07:22,125 --> 00:07:23,422
How temporary?
82
00:07:23,542 --> 00:07:26,421
How long is a piece of string?
83
00:07:26,542 --> 00:07:30,672
But I think that each day you will see
some image which will spark a memory.
84
00:07:30,792 --> 00:07:35,878
When you have struck enough sparks
there will be a conflagration
85
00:07:36,000 --> 00:07:39,834
and your memory will have returned
with all the blanks filled in.
86
00:07:41,000 --> 00:07:46,211
Isn't there some way of making
this conflagration spark up a bit quicker?
87
00:07:46,333 --> 00:07:48,176
Yes, rest.
88
00:07:48,292 --> 00:07:50,044
Peace and quiet.
89
00:07:50,167 --> 00:07:54,047
You come in and see me tomorrow.
Meanwhile, get a good night's sleep.
90
00:07:54,167 --> 00:07:56,090
You could probably do with it, eh?
91
00:07:59,083 --> 00:08:00,505
I can't remember.
92
00:08:08,000 --> 00:08:12,130
I usually keep in touch while I'm away.
Now, why didn't I phone?
93
00:08:12,250 --> 00:08:15,333
You did, from Rome and from Paris.
Mother took the calls.
94
00:08:17,375 --> 00:08:19,093
That should be easy enough to check.
95
00:08:19,208 --> 00:08:21,427
Mother's away.
Father's taking over.
96
00:08:21,542 --> 00:08:22,543
I see.
97
00:08:23,542 --> 00:08:26,091
Steed, worrying about it
isn't going to help at all.
98
00:08:28,250 --> 00:08:30,628
How many people
did I send postcards to?
99
00:08:30,750 --> 00:08:33,003
A few of us.
I can't remember exactly.
100
00:08:33,125 --> 00:08:37,130
What you sent Mother was marvellous.
He thought it was very funny.
101
00:08:37,250 --> 00:08:40,880
- Remind me of it.
- It was a Roman statue.
102
00:08:41,000 --> 00:08:43,128
It looked exactly like Mother.
103
00:08:43,250 --> 00:08:46,220
It was a statue of Bacchus.
The likeness was perfect.
104
00:09:10,750 --> 00:09:12,377
What happened?
105
00:09:18,833 --> 00:09:20,961
(Tara) That's a good three weeks' dust.
106
00:09:21,625 --> 00:09:24,754
I started out by losing
three weeks of my life.
107
00:09:24,875 --> 00:09:27,378
Now, that's bad enough,
but I could cope with it.
108
00:09:27,500 --> 00:09:31,585
Stress, strain, overwork,
emotional upset.
109
00:09:31,708 --> 00:09:34,427
There are a dozen reasons
that account for it.
110
00:09:34,542 --> 00:09:39,719
Take a few weeks and eventually
I'd adjust to losing part of my memory.
111
00:09:39,833 --> 00:09:41,710
You still have to adjust.
112
00:09:41,833 --> 00:09:44,336
You did lose your memory.
It's a fact of life.
113
00:09:46,125 --> 00:09:48,344
Do you realise
what happened today?
114
00:09:48,458 --> 00:09:50,802
I tried to kill you,
tried to kill us both.
115
00:09:51,792 --> 00:09:55,501
A calculated and a deliberate attempt
to wreck the car.
116
00:09:55,625 --> 00:09:58,549
An impulse.
I had no control over it at all.
117
00:10:03,333 --> 00:10:05,631
It happened suddenly,
out of the blue.
118
00:10:05,750 --> 00:10:06,751
No warning.
119
00:10:07,833 --> 00:10:08,834
No reason.
120
00:10:10,417 --> 00:10:13,626
And worst of all, I might try again,
121
00:10:13,750 --> 00:10:15,798
and this time I might succeed.
122
00:10:17,583 --> 00:10:20,462
I'd better alert the Department,
tell them what's happened.
123
00:10:20,583 --> 00:10:22,677
Will you ring Mother?
Say I'd like to see him.
124
00:10:22,792 --> 00:10:25,295
I told you, Mother's away.
Father's running things.
125
00:10:25,417 --> 00:10:26,839
Don't you remember?
126
00:10:38,333 --> 00:10:40,381
Please come in and close the door.
127
00:10:45,917 --> 00:10:47,339
John Steed.
128
00:10:48,292 --> 00:10:50,010
Hello, Father.
129
00:10:53,083 --> 00:10:55,461
You're still using the same tailor.
130
00:10:56,750 --> 00:10:59,253
Well, sit down.
Draw the curtains if you want.
131
00:10:59,375 --> 00:11:01,844
You don't like dimly lit rooms, do you?
132
00:11:09,917 --> 00:11:13,171
There are three weeks of my life
that are in total darkness.
133
00:11:17,458 --> 00:11:19,131
It's beautiful, isn't it?
134
00:11:20,458 --> 00:11:23,541
All the things in this room
have a distinctive textural quality.
135
00:11:24,000 --> 00:11:27,129
They produce very individual sounds.
136
00:11:28,458 --> 00:11:29,675
Well, now ...
137
00:11:30,792 --> 00:11:33,511
Well, now,
Tara's given me her report.
138
00:11:33,625 --> 00:11:36,549
I've got to find out
about those missing weeks.
139
00:11:36,667 --> 00:11:38,795
Our forensic people
are checking your car.
140
00:11:38,917 --> 00:11:41,511
They'll be able to tell
if it's been out of the country.
141
00:11:41,625 --> 00:11:43,127
The phone calls to Mother,
142
00:11:43,250 --> 00:11:45,673
could you have voice prints
taken from the recordings?
143
00:11:45,792 --> 00:11:47,339
Already have.
144
00:11:47,458 --> 00:11:49,552
- And?
- It was your voice.
145
00:11:51,167 --> 00:11:52,293
I see.
146
00:11:52,417 --> 00:11:55,045
I'm having every aspect
of your case checked.
147
00:11:55,167 --> 00:11:57,795
A few more days
and I imagine it'll be sorted out.
148
00:11:58,792 --> 00:12:00,135
And until then?
149
00:12:00,250 --> 00:12:02,252
Until then, you might as well relax.
150
00:12:03,500 --> 00:12:06,800
I'll keep you informed
of any further developments.
151
00:12:08,625 --> 00:12:10,252
Goodbye, Steed.
152
00:12:10,375 --> 00:12:12,548
You shouldn't touch me.
153
00:12:12,667 --> 00:12:15,011
You never know
where I might have been.
154
00:12:25,958 --> 00:12:27,881
Collins, come in a moment.
155
00:12:31,208 --> 00:12:33,961
Steed is to be removed
from the active service list.
156
00:12:34,083 --> 00:12:35,050
Steed?
157
00:12:35,167 --> 00:12:39,172
His security rating is reduced
to third class. That's all.
158
00:12:42,625 --> 00:12:44,002
(Tara) Sea.
(Steed) Breeze.
159
00:12:44,125 --> 00:12:45,217
- Paris.
- Spring.
160
00:12:45,333 --> 00:12:46,801
- Café.
- Cognac.
161
00:12:46,917 --> 00:12:48,635
- Car.
- Autostrada.
162
00:12:48,750 --> 00:12:50,343
- Coliseum.
- Rome.
163
00:12:50,458 --> 00:12:52,085
- Photograph.
- Girl.
164
00:12:52,208 --> 00:12:53,209
Name.
165
00:12:54,292 --> 00:12:55,293
Place.
166
00:12:56,167 --> 00:12:59,592
It's no good. I can't remember.
I might just as well have been in Tibet.
167
00:13:01,083 --> 00:13:02,835
A face.
168
00:13:02,958 --> 00:13:06,167
- Do you remember something?
- A face.
169
00:13:06,292 --> 00:13:08,420
An Oriental face.
170
00:13:08,542 --> 00:13:10,260
Smiling.
171
00:13:11,083 --> 00:13:15,008
A grinning face.
A Chinese weight-lifter.
172
00:13:15,125 --> 00:13:16,877
Do you remember anything else?
173
00:13:17,000 --> 00:13:21,631
No, just a face smiling.
And all the time just smiling.
174
00:13:21,750 --> 00:13:24,549
Maybe you ought to stop trying
for a while.
175
00:13:24,667 --> 00:13:26,840
A Chinese weight-lifter.
176
00:13:26,958 --> 00:13:29,552
In London.
He's here in London.
177
00:13:29,667 --> 00:13:31,840
Now you're pushing it.
I'll make you a drink.
178
00:13:31,958 --> 00:13:33,801
- You see what this means?
- Yes, I know.
179
00:13:33,917 --> 00:13:36,887
Now, we'll talk about it quietly.
I'll get some coffee.
180
00:13:51,792 --> 00:13:53,089
Steed?
181
00:13:53,208 --> 00:13:55,836
I've got some sleeping pills for you
if you want.
182
00:13:55,958 --> 00:13:57,084
Steed?
183
00:14:17,333 --> 00:14:19,836
Exactly what are you looking for, sir?
184
00:14:19,958 --> 00:14:22,757
I don't know.
But I know it's somewhere in this area.
185
00:14:22,875 --> 00:14:25,173
I'm sure it's here.
186
00:14:25,292 --> 00:14:28,296
We could spend all night
cruising the streets.
187
00:14:28,417 --> 00:14:30,795
Do yourself a favour, sir,
turn it in.
188
00:14:32,667 --> 00:14:34,419
I suppose you're right.
189
00:14:34,542 --> 00:14:36,340
- Home?
- Yes.
190
00:14:36,458 --> 00:14:39,257
(Big Ben chimes)
191
00:14:42,625 --> 00:14:44,423
Stop here.
192
00:15:05,167 --> 00:15:09,297
(Whistling)
193
00:16:02,917 --> 00:16:05,215
(Footsteps approaching)
194
00:16:22,000 --> 00:16:25,550
Windows locked, lights off, papers.
195
00:16:25,667 --> 00:16:29,752
Passport, tickets,
money, telephone.
196
00:16:29,875 --> 00:16:31,468
Telephone.
197
00:16:41,667 --> 00:16:43,260
Operator?
198
00:16:43,375 --> 00:16:46,504
This is Whitehall 9819.
199
00:16:46,625 --> 00:16:49,299
My name is John Steed.
200
00:16:49,417 --> 00:16:52,136
I shall be going away
for the next three weeks,
201
00:16:52,250 --> 00:16:56,130
so would you have my calls
transferred to the usual number?
202
00:16:56,250 --> 00:16:58,503
Mm, holiday.
203
00:16:58,625 --> 00:16:59,626
Oh ...
204
00:17:03,333 --> 00:17:05,176
(Replaces phone)
205
00:17:09,250 --> 00:17:10,968
(Doorbell rings)
206
00:17:24,083 --> 00:17:27,883
(Meitner) And you distinctly remember
a man who looked like this?
207
00:17:28,000 --> 00:17:31,049
I see that face all the time.
208
00:17:31,167 --> 00:17:34,751
Well, if what you have drawn
is a true representation,
209
00:17:34,875 --> 00:17:37,173
it's rather inhuman.
210
00:17:37,292 --> 00:17:40,501
That's him. He exists somewhere.
211
00:17:40,625 --> 00:17:42,753
Last night, Steed.
212
00:17:42,875 --> 00:17:45,298
Do you remember last night?
213
00:17:47,208 --> 00:17:50,633
(Steed) I remember perfectly.
I went to bed.
214
00:17:50,750 --> 00:17:52,377
And woke up yesterday morning.
215
00:17:55,000 --> 00:17:57,970
You are forcing yourself
into a vicious circle, Steed.
216
00:17:58,083 --> 00:18:02,008
The more you worry, the more deeply
blanked off the missing time becomes.
217
00:18:02,125 --> 00:18:05,095
You must let it filter back naturally.
218
00:18:06,625 --> 00:18:08,593
Or disappear permanently.
219
00:18:08,708 --> 00:18:10,426
There is no danger of that.
220
00:18:10,542 --> 00:18:13,876
The human mind is quite
a robust piece of equipment.
221
00:18:15,042 --> 00:18:18,012
Now I am going to give you
a prescription.
222
00:18:18,125 --> 00:18:22,301
Just a harmless tranquillising tablet.
It will help you to rest easy.
223
00:18:22,417 --> 00:18:25,751
And that's what I want for you,
complete rest.
224
00:18:26,583 --> 00:18:27,880
I understand.
225
00:18:29,667 --> 00:18:30,884
Complete rest.
226
00:18:34,167 --> 00:18:37,137
- What did he say?
- Tranquillisers and rest.
227
00:18:37,250 --> 00:18:40,880
Sounds sensible to me.
We'll go and get the prescription filled.
228
00:18:41,000 --> 00:18:43,674
- Not yet. I've remembered something.
- What?
229
00:18:43,792 --> 00:18:47,592
They must've finished
the forensic tests on my car by now.
230
00:18:47,708 --> 00:18:52,259
You can't drive through three countries
without picking up a clue or two.
231
00:18:53,125 --> 00:18:54,923
(Steed) Travers?
232
00:18:56,125 --> 00:18:59,174
Ah, Steed!
233
00:19:00,208 --> 00:19:02,085
And Miss King.
234
00:19:02,208 --> 00:19:05,007
I've just finished. Just finished.
235
00:19:05,125 --> 00:19:07,002
Now, get rid of these.
236
00:19:08,708 --> 00:19:13,259
- You've completed your check?
- Where has the car been, Mr Travers?
237
00:19:13,375 --> 00:19:15,218
France, the Bordeaux region.
238
00:19:15,333 --> 00:19:18,416
I found a little piece of leaf
in the filter.
239
00:19:18,542 --> 00:19:20,920
It comes from a vine
grown only in that area.
240
00:19:21,042 --> 00:19:24,296
The Italian part of the trip
provided dozens of clues.
241
00:19:24,417 --> 00:19:27,296
I found a mosquito here,
242
00:19:27,417 --> 00:19:29,966
a species exclusive to southern Italy.
243
00:19:30,708 --> 00:19:34,793
- Anything else?
- A chip of marble in the tyres.
244
00:19:34,917 --> 00:19:37,090
There was some human hair too.
245
00:19:37,208 --> 00:19:38,710
Blond.
246
00:19:38,833 --> 00:19:41,803
Traces of a lacquer on it,
247
00:19:41,917 --> 00:19:44,511
made by an Italian cosmetics firm.
248
00:19:45,417 --> 00:19:49,092
- Seems pretty conclusive, doesn't it?
- We thought so.
249
00:19:49,208 --> 00:19:53,668
- Did you check the petrol?
- We did. Refined in France.
250
00:19:54,667 --> 00:19:57,261
- Well, thanks, anyway.
- Oh, Mr Steed.
251
00:19:57,375 --> 00:20:00,800
The little graze you got
on the nearside rear wing?
252
00:20:02,792 --> 00:20:03,793
Graze?
253
00:20:03,917 --> 00:20:06,761
Another car must just have
glanced against you
254
00:20:06,875 --> 00:20:08,673
and left some of its paint behind.
255
00:20:08,792 --> 00:20:11,716
I had my chaps rub it down.
There's no trace of it now.
256
00:20:11,833 --> 00:20:14,336
- Did you check the paint?
- Naturally.
257
00:20:14,458 --> 00:20:19,544
A standard colour used by two
Italian automobile manufacturers.
258
00:20:27,292 --> 00:20:28,965
(Doorbell rings)
259
00:20:37,167 --> 00:20:40,171
- Are you Mr Steed, John Steed?
- Yes.
260
00:20:40,292 --> 00:20:44,923
Oh, thank goodness I caught you.
You just never seem to be at home.
261
00:20:45,042 --> 00:20:46,464
Won't you come in?
262
00:20:46,583 --> 00:20:49,712
That divine car of yours
has been on my conscience
263
00:20:49,833 --> 00:20:51,255
for the past fortnight.
264
00:20:51,375 --> 00:20:53,969
- My car?
- Yes, I did wait a little while
265
00:20:54,083 --> 00:20:56,927
but you just didn't come back
so I traced your number.
266
00:20:57,042 --> 00:21:00,672
- Why?
- Well, I scraped my car against yours.
267
00:21:00,792 --> 00:21:02,419
- Well ...
- I was in a terrible hurry
268
00:21:02,542 --> 00:21:04,840
and I turned up into Fitzherbert Street.
269
00:21:04,958 --> 00:21:07,381
- There was ...
- Did you say Fitzherbert Street?
270
00:21:07,500 --> 00:21:09,878
- Fitzherbert Street in London?
- Well, of course.
271
00:21:10,000 --> 00:21:14,460
- Was yours an Italian car?
- How did you know that? Daddy ...
272
00:21:14,583 --> 00:21:17,257
- That's marvellous!
- Scraping your car is marvellous?
273
00:21:17,375 --> 00:21:20,379
It's the best news I've had in weeks.
I'm busy for two days.
274
00:21:20,500 --> 00:21:23,583
After that, I'll take you out
for the best celebration ever.
275
00:21:27,500 --> 00:21:31,084
Gosh! Then honesty is
the best policy.
276
00:21:31,208 --> 00:21:36,044
My car was in Fitzherbert Street
two weeks ago.
277
00:21:38,000 --> 00:21:40,924
Fitzherbert Street. Recognise anything?
278
00:21:41,042 --> 00:21:44,876
Not yet. Look, you stay here.
I'm going to have a prowl around.
279
00:21:45,000 --> 00:21:47,048
What are you looking for?
280
00:21:47,167 --> 00:21:48,714
I don't know.
281
00:21:48,833 --> 00:21:50,460
I won't be long.
282
00:23:06,417 --> 00:23:08,010
- I've found him.
- Who?
283
00:23:08,125 --> 00:23:10,719
- The highly scrutable Oriental.
- Who?
284
00:23:12,000 --> 00:23:15,504
- You've seen him?
- Well, not so much seen him as it.
285
00:23:15,625 --> 00:23:18,344
- What are you talking about?
- I'm talking about the face.
286
00:23:18,458 --> 00:23:21,667
It doesn't solve anything
but it proves I'm not out of my mind.
287
00:23:21,792 --> 00:23:25,626
- No one ever thought that.
- I did. Look, come and meet him.
288
00:23:25,750 --> 00:23:30,677
You may find him a repulsive creature,
but to me he's beautiful.
289
00:23:43,333 --> 00:23:45,210
Tara King, meet the face.
290
00:23:48,208 --> 00:23:49,630
(Tara) I don't understand.
291
00:23:51,292 --> 00:23:53,169
It was here.
292
00:23:53,292 --> 00:23:56,136
A door knocker
in the shape of a face.
293
00:23:57,333 --> 00:24:00,132
- That girl, she went in there.
- Girl?
294
00:24:02,208 --> 00:24:03,755
Yes.
295
00:24:03,875 --> 00:24:06,378
Well, I guess there's only
one way to make sure.
296
00:24:15,292 --> 00:24:16,635
Yes?
297
00:24:16,750 --> 00:24:18,047
Sorry to bother you.
298
00:24:18,167 --> 00:24:21,046
I wonder if we could have a word
with your daughter.
299
00:24:21,167 --> 00:24:22,589
My daughter?
300
00:24:22,708 --> 00:24:26,383
A young woman.
She came in here 10, 15 minutes ago.
301
00:24:26,500 --> 00:24:27,922
She is your daughter?
302
00:24:28,042 --> 00:24:31,546
I'm afraid there's been some mistake.
I have no daughter.
303
00:24:31,667 --> 00:24:34,261
And there certainly is
no young lady in this house.
304
00:24:34,375 --> 00:24:37,629
I'm awfully sorry.
We obviously have the wrong address.
305
00:24:40,833 --> 00:24:45,339
- There must be some explanation.
- I don't understand how they knew.
306
00:24:45,458 --> 00:24:48,132
They must have moved very fast.
307
00:24:48,250 --> 00:24:51,333
You might have made a mistake,
you know.
308
00:24:51,458 --> 00:24:54,177
- Come on. I'll drive you home.
- I'll get a cab.
309
00:24:54,292 --> 00:24:56,135
I'll speak to you later.
310
00:25:07,958 --> 00:25:10,928
This is intended to be an informal report,
just for the record.
311
00:25:12,167 --> 00:25:15,501
My apparent loss of memory,
my seemingly odd behaviour,
312
00:25:15,625 --> 00:25:18,834
can be accounted for
in only two possible ways.
313
00:25:18,958 --> 00:25:21,677
One: that I am being got at.
314
00:25:21,792 --> 00:25:26,218
And two: that I am genuinely suffering
from some mental aberration.
315
00:25:26,333 --> 00:25:29,303
So I want to try and analyse
what's happened.
316
00:25:29,417 --> 00:25:32,671
But first of all,
I want to make it perfectly clear
317
00:25:32,792 --> 00:25:35,420
that I don't think that you, Steed,
of all people,
318
00:25:35,542 --> 00:25:38,796
are suffering from delusions
or a mental breakdown.
319
00:25:38,917 --> 00:25:42,126
I believe you did see a girl
go into that house.
320
00:25:42,250 --> 00:25:44,628
And that can only mean one thing:
321
00:25:44,750 --> 00:25:47,128
that the house is being used
as a front for someone.
322
00:25:47,250 --> 00:25:50,629
If the man at the house
on Fitzherbert Street was genuine,
323
00:25:50,750 --> 00:25:52,878
I must accept
the second alternative.
324
00:25:53,000 --> 00:25:56,004
There's only one way
to be quite sure about the house,
325
00:25:56,125 --> 00:25:58,219
and that's to go inside.
326
00:25:58,333 --> 00:26:02,008
You probably won't like that,
but that's what I intend to do.
327
00:26:02,125 --> 00:26:05,675
For my own peace of mind,
I have to see inside that house.
328
00:26:05,792 --> 00:26:07,214
I'm going in tonight.
329
00:26:07,333 --> 00:26:10,303
So, if I don't come out again ...
330
00:26:10,417 --> 00:26:13,751
At least you'll have the satisfaction
of knowing I was right.
331
00:28:05,958 --> 00:28:07,301
(Door opens)
332
00:28:09,625 --> 00:28:11,969
Miss King, isn't it?
333
00:28:12,083 --> 00:28:13,835
You were not content.
334
00:28:14,792 --> 00:28:17,796
- Just thought I'd find out for myself.
- Pity.
335
00:28:21,750 --> 00:28:25,050
Do you ...
Do you like my room?
336
00:28:25,167 --> 00:28:28,296
Nice colour scheme.
Rather ... hypnotic.
337
00:28:28,417 --> 00:28:30,340
Yes, isn't it?
338
00:28:30,458 --> 00:28:32,677
Is this where you hypnotised Steed?
339
00:28:35,958 --> 00:28:37,460
Yes.
340
00:28:37,583 --> 00:28:40,962
Steed is my most valuable subject.
341
00:28:41,083 --> 00:28:42,960
He's too valuable to lose.
342
00:29:27,667 --> 00:29:29,510
Don't move.
343
00:29:31,708 --> 00:29:33,051
Kreer's dead!
344
00:29:36,333 --> 00:29:38,506
In there.
Steed's on his way.
345
00:29:38,625 --> 00:29:41,378
- Then it's finished.
- Not yet, it's not. Get out of sight.
346
00:29:45,625 --> 00:29:47,969
The girl's right, you know.
It is finished.
347
00:29:48,083 --> 00:29:51,132
The moment Steed sees
this room and him,
348
00:29:51,250 --> 00:29:52,923
he won't be fooled any longer.
349
00:29:53,042 --> 00:29:55,044
You'd better make sure
he stays fooled,
350
00:29:55,167 --> 00:29:57,545
because the minute
Steed remembers, he's dead.
351
00:29:57,667 --> 00:30:00,170
- And how can I make sure?
- Tell him he killed Kreer.
352
00:30:00,292 --> 00:30:02,966
Tell him you saw him.
He'll think it's another blackout.
353
00:30:03,083 --> 00:30:05,302
With you standing there,
pointing a gun at me?
354
00:30:05,417 --> 00:30:06,964
Don't be so stupid.
355
00:30:08,708 --> 00:30:11,461
- Then you don't know our little secret.
- What?
356
00:30:11,583 --> 00:30:14,666
A post-hypnotic suggestion.
It's part of Steed's conditioning.
357
00:30:15,333 --> 00:30:17,085
He was told I do not exist.
358
00:30:17,208 --> 00:30:19,961
My image has been hypnotised
from his mind.
359
00:30:20,083 --> 00:30:24,133
- He can't see me.
- And what's the rest of the conditioning?
360
00:30:24,250 --> 00:30:26,048
The rest doesn't concern you.
361
00:30:26,167 --> 00:30:30,001
But as far as Steed is concerned,
I do not exist.
362
00:30:30,125 --> 00:30:33,299
I can put a gun to his head
and he won't even see it.
363
00:30:33,417 --> 00:30:37,672
Now, if you force me to,
I'll pull the trigger.
364
00:30:37,792 --> 00:30:39,294
(Floorboards creak)
365
00:31:20,667 --> 00:31:23,045
Why did you do it?
366
00:31:23,167 --> 00:31:25,169
Did you have to kill him?
367
00:31:26,833 --> 00:31:28,676
I didn't do this.
368
00:31:28,792 --> 00:31:31,170
I thought something was wrong
when you telephoned.
369
00:31:31,292 --> 00:31:32,714
Telephoned?
370
00:31:34,333 --> 00:31:37,917
- I didn't phone.
- Oh, Steed, I'm trying to help.
371
00:31:38,042 --> 00:31:42,092
You said that it was all Kreer's fault
and you were going to force him to talk.
372
00:31:42,208 --> 00:31:43,835
I didn't think you'd have to ...
373
00:31:45,292 --> 00:31:48,592
I came through that door
only a few minutes ago.
374
00:31:48,708 --> 00:31:50,802
That's not true.
I saw you kill him.
375
00:32:07,000 --> 00:32:09,594
That was beautiful.
376
00:32:11,458 --> 00:32:12,675
Yes.
377
00:32:19,542 --> 00:32:23,217
The Chinese have a marvellous way
of releasing tensions.
378
00:32:24,250 --> 00:32:26,298
Better than any tranquilliser.
379
00:32:28,917 --> 00:32:32,501
You just hold it,
fondle it, stroke it.
380
00:32:32,625 --> 00:32:36,175
You'd be surprised how quickly
the tensions drain away.
381
00:32:38,250 --> 00:32:41,754
- Would you have that typed for me?
- Yes, of course.
382
00:32:41,875 --> 00:32:44,344
Is this a social visit, Steed?
383
00:32:44,458 --> 00:32:48,668
No. As a matter of fact,
I rather expected you'd send for me.
384
00:32:48,792 --> 00:32:50,920
You've had Tara's report
about last night.
385
00:32:51,042 --> 00:32:54,342
I have no report.
She telephoned just to say goodbye.
386
00:32:55,000 --> 00:32:58,300
- Goodbye?
- A relative was taken seriously ill.
387
00:32:58,417 --> 00:33:01,091
- She wanted leave of absence.
- I didn't know that.
388
00:33:01,208 --> 00:33:03,085
What did happen last night?
389
00:33:03,208 --> 00:33:04,676
Nothing special.
390
00:33:06,500 --> 00:33:10,505
- Any progress with the amnesia?
- Getting clearer by the minute.
391
00:33:10,625 --> 00:33:13,879
- Good.
- I don't think there's anything else.
392
00:33:14,000 --> 00:33:16,844
- If you'll excuse me.
- Yes, of course.
393
00:33:16,958 --> 00:33:19,427
There'll be no need
to have that typed up now.
394
00:33:33,833 --> 00:33:36,461
Collins? I want Steed followed.
395
00:33:36,583 --> 00:33:38,210
24-hour watch.
396
00:33:39,583 --> 00:33:41,426
(Whistling)
397
00:35:33,542 --> 00:35:36,591
- Steed!
- Collins? What are you doing here?
398
00:35:36,708 --> 00:35:38,927
Following you. Following orders.
399
00:35:39,042 --> 00:35:41,716
That was lax of me.
I should've expected it.
400
00:35:41,833 --> 00:35:43,005
Where's he gone?
401
00:35:43,125 --> 00:35:47,505
Run out, I imagine. They all have.
At least it means I'm getting close.
402
00:35:47,625 --> 00:35:51,050
No, no, no. I mean the man who
followed you in here. Where is he?
403
00:35:51,167 --> 00:35:53,920
Who? Who are you talking about?
404
00:35:54,042 --> 00:35:57,091
I don't know who he is.
He's been following you all day.
405
00:35:57,208 --> 00:36:01,167
- Somebody else following me?
- That's what I couldn't understand.
406
00:36:01,292 --> 00:36:03,920
There were times
when you were walking side by side.
407
00:36:04,042 --> 00:36:05,919
He had to step out of your way.
408
00:36:06,542 --> 00:36:08,920
You say he came in here?
409
00:36:09,042 --> 00:36:12,091
Through the front door,
right after you.
410
00:36:12,542 --> 00:36:15,591
But the whole place is deserted.
There's no one here.
411
00:36:15,708 --> 00:36:18,382
No furniture. It's empty.
412
00:36:18,500 --> 00:36:21,094
But I tell you, there was a man here.
I saw him.
413
00:36:22,250 --> 00:36:25,754
What's important now
is the fact that Tara lied to me.
414
00:36:25,875 --> 00:36:28,674
She told me that I'd killed Kreer.
415
00:36:28,792 --> 00:36:31,545
And this whole place,
it's so familiar.
416
00:36:31,667 --> 00:36:34,967
The colouring,
the whole atmosphere.
417
00:36:38,708 --> 00:36:40,802
- (Muffled) Steed!
- We must do something.
418
00:36:40,917 --> 00:36:43,340
- I intend to.
- Well, then, do it!
419
00:36:43,458 --> 00:36:45,756
You're getting nervous, Lisa.
420
00:36:45,875 --> 00:36:48,344
Don't worry. I'll handle it.
421
00:36:51,917 --> 00:36:54,670
You say that Tara claimed
you'd murdered this man?
422
00:36:54,792 --> 00:36:56,294
Yes.
423
00:36:56,417 --> 00:36:58,044
But I didn't.
424
00:36:58,167 --> 00:37:00,795
I'm quite sure that I didn't.
425
00:37:00,917 --> 00:37:02,965
Now, what was her motive? Why?
426
00:37:03,083 --> 00:37:07,008
- It's all too mixed up for me.
- The answer's somewhere in this room.
427
00:37:08,083 --> 00:37:10,211
I have to find the key.
428
00:37:10,333 --> 00:37:12,085
Anything.
429
00:37:12,208 --> 00:37:15,838
Something that can help me start
breaking through this mental block.
430
00:37:23,042 --> 00:37:26,251
Steed! Steed!
431
00:37:27,458 --> 00:37:30,382
Let's get out of here, Steed,
tell Father the whole thing.
432
00:37:30,500 --> 00:37:34,004
No, no, not yet.
It's beginning to come.
433
00:37:38,417 --> 00:37:40,294
It was in this room.
434
00:37:43,042 --> 00:37:48,845
It was here.
They were all here, the girl too.
435
00:37:51,083 --> 00:37:53,757
He kept saying the same thing.
436
00:37:53,875 --> 00:37:57,834
Day after day, he kept repeating it
over and over again.
437
00:37:57,958 --> 00:37:59,130
Saying what?
438
00:38:01,042 --> 00:38:02,464
I don't know.
439
00:38:04,292 --> 00:38:07,011
I can hear the voices
but no words.
440
00:38:07,958 --> 00:38:10,552
Just sounds.
441
00:38:10,667 --> 00:38:12,419
Steed.
442
00:38:15,042 --> 00:38:16,259
What is it?
443
00:38:16,375 --> 00:38:18,844
Well, can't you see?
444
00:38:52,708 --> 00:38:54,676
I'm behind you, Steed.
445
00:38:58,792 --> 00:39:00,294
No!
446
00:39:03,458 --> 00:39:04,710
To your right.
447
00:39:04,833 --> 00:39:05,834
Left.
448
00:39:07,917 --> 00:39:09,635
Behind you again.
449
00:39:13,292 --> 00:39:14,293
(Thud)
450
00:39:15,708 --> 00:39:18,302
It's all part of the conditioning.
451
00:39:18,417 --> 00:39:22,467
His mind, it's being conditioned
to perform one single act.
452
00:39:22,583 --> 00:39:25,052
Until that act is done,
there's no escape.
453
00:39:25,167 --> 00:39:29,172
Every time he tries to break out
of the mental cell we've created,
454
00:39:29,292 --> 00:39:32,842
we simply start the cycle over again.
455
00:39:39,125 --> 00:39:42,379
What are you conditioning him to do?
456
00:39:42,500 --> 00:39:46,585
To kill.
Steed is gonna kill someone.
457
00:39:54,792 --> 00:39:57,545
Windows closed, lights off.
458
00:39:57,667 --> 00:39:59,761
Papers.
459
00:39:59,875 --> 00:40:01,502
Passport.
460
00:40:15,208 --> 00:40:16,960
(Operator) 'Number, please.'
461
00:40:17,083 --> 00:40:19,381
'Can I help you? Number, please.'
462
00:40:33,333 --> 00:40:34,334
Steed.
463
00:40:35,833 --> 00:40:38,006
Has Mother got back yet?
464
00:40:38,125 --> 00:40:39,968
Hm?
465
00:40:40,083 --> 00:40:43,007
I want to see him immediately.
466
00:40:43,125 --> 00:40:45,969
Of course it's priority.
467
00:40:46,083 --> 00:40:49,087
Thank you.
I'll be there in 15 minutes.
468
00:40:54,250 --> 00:40:55,843
Steed?
469
00:40:55,958 --> 00:40:58,837
The gun. Don't forget the gun.
470
00:41:07,792 --> 00:41:11,922
- How much longer?
- An hour, maybe two.
471
00:41:12,042 --> 00:41:14,716
Depends what time
Steed goes out there.
472
00:41:14,833 --> 00:41:17,757
- Or if he goes?
- He'll go.
473
00:41:17,875 --> 00:41:18,967
Where?
474
00:41:19,542 --> 00:41:22,295
There's only one place he can go
now the holiday's over.
475
00:41:23,167 --> 00:41:24,589
Mother's.
476
00:41:28,667 --> 00:41:31,671
- How about a cup of coffee?
- If you feel like making it.
477
00:41:31,792 --> 00:41:34,170
Oh, we are a bowl of fun today,
aren't we?
478
00:41:34,292 --> 00:41:36,260
Everybody's little helpmate.
479
00:41:36,375 --> 00:41:39,299
I am not a housekeeper.
If you want something, go and get it.
480
00:41:39,417 --> 00:41:41,670
- I've got to watch the girl.
- I've got eyes.
481
00:41:41,792 --> 00:41:47,219
- And she's not exactly dangerous.
- All right, all right. All right.
482
00:41:50,750 --> 00:41:53,299
You could be wrong,
you know, Lisa.
483
00:41:53,417 --> 00:41:56,967
- About what?
- About me not being dangerous.
484
00:41:58,875 --> 00:42:02,425
- Why don't you try something?
- I will, when I'm ready.
485
00:42:04,167 --> 00:42:06,636
Any time you like.
486
00:42:08,458 --> 00:42:13,589
You see, you can't tell whether or not
I've got my hands free, can you?
487
00:42:13,708 --> 00:42:15,585
It wouldn't do you any good.
488
00:42:15,708 --> 00:42:18,427
You'll have to take
your eyes off me sometime.
489
00:42:18,542 --> 00:42:20,385
It would only take a second.
490
00:42:24,917 --> 00:42:28,672
I'm going to pull those ropes so tight
your fingers will go blue.
491
00:43:15,250 --> 00:43:17,173
(Horn beeps)
492
00:43:47,542 --> 00:43:48,759
Lisa?
493
00:43:50,833 --> 00:43:52,551
Lisa, open the door.
494
00:43:52,667 --> 00:43:54,044
- (Groans)
- Shh.
495
00:43:58,792 --> 00:43:59,793
Lisa?
496
00:43:59,917 --> 00:44:02,670
Lisa, what's going on in there?
Open the door.
497
00:45:31,375 --> 00:45:35,881
(Kreer) 'Look at this photograph.
He is a man you know well, Steed.'
498
00:45:36,000 --> 00:45:37,798
'Concentrate on him.'
499
00:45:37,917 --> 00:45:40,591
'This man is your enemy.'
500
00:45:40,708 --> 00:45:43,177
'Your enemy, your ...'
501
00:45:43,292 --> 00:45:44,794
(Tape fast-forwarding)
502
00:45:44,917 --> 00:45:48,467
'You will forget everything
until you hear the trigger word,'
503
00:45:48,583 --> 00:45:52,417
'the word Bacchus. Bacchus.'
504
00:45:52,542 --> 00:45:53,794
'Concentrate, Steed.'
505
00:45:53,917 --> 00:45:57,046
'When you next hear
the word Bacchus,'
506
00:45:57,167 --> 00:45:59,295
'you will kill Mother.'
507
00:45:59,417 --> 00:46:01,260
'Kill Mother.'
508
00:46:01,375 --> 00:46:04,174
Well, now, Steed, how are you?
509
00:46:04,292 --> 00:46:06,841
- I wish I knew.
- Oh, this amnesia business.
510
00:46:06,958 --> 00:46:11,043
Overdoing things, I should imagine.
Well, that's what holidays are for.
511
00:46:12,167 --> 00:46:17,298
Would you call it overdoing things
if I said I thought I'd killed somebody?
512
00:46:17,417 --> 00:46:19,920
You thought? Anyone we know?
513
00:46:21,083 --> 00:46:22,551
I'm not sure.
514
00:46:22,667 --> 00:46:24,669
It could be Tara King.
515
00:46:25,375 --> 00:46:28,754
Oh. Anything concrete to go on
or is it just ...?
516
00:46:28,875 --> 00:46:30,252
Imagination?
517
00:46:31,125 --> 00:46:33,924
Breakdown? Instability?
518
00:46:34,042 --> 00:46:36,010
I don't know. I'm not sure.
519
00:46:36,125 --> 00:46:39,334
Every time I try to remember,
520
00:46:39,458 --> 00:46:41,586
I find it's yesterday again.
521
00:46:41,708 --> 00:46:43,426
I see.
522
00:46:43,542 --> 00:46:46,921
Did you, erm,
come across Collins at all?
523
00:46:47,042 --> 00:46:48,715
Collins?
524
00:46:48,833 --> 00:46:50,585
No. Why, should I have?
525
00:46:50,708 --> 00:46:53,461
Just a thought. He's missing.
526
00:46:53,583 --> 00:46:54,835
No, I ...
527
00:46:56,292 --> 00:46:58,010
At least, I don't remember.
528
00:46:58,125 --> 00:47:01,129
All I have is this obsessive feeling
that I've killed somebody.
529
00:47:01,250 --> 00:47:05,460
But you'd know a thing like that,
Steed. There'd be no doubts.
530
00:47:06,458 --> 00:47:09,132
Yet I think it would be
safer for everybody
531
00:47:09,250 --> 00:47:13,005
if I stayed here until Tara King
and Collins have been found.
532
00:47:13,125 --> 00:47:15,878
Stay here? Nonsense.
533
00:47:16,000 --> 00:47:18,594
If we can't trust you,
who on earth can we trust?
534
00:47:35,125 --> 00:47:38,095
What you need
is a good stiff drink, Steed.
535
00:47:39,750 --> 00:47:42,424
- Thanks.
- You're going through a bad patch.
536
00:47:42,542 --> 00:47:45,011
In a couple of weeks,
it'll all clear itself up.
537
00:47:46,125 --> 00:47:49,379
But at the moment, I must be
considered a security risk.
538
00:47:49,917 --> 00:47:51,134
Cheers.
539
00:47:51,250 --> 00:47:53,628
Don't evade the issue.
540
00:47:53,750 --> 00:47:55,718
Am I a security risk?
541
00:47:56,958 --> 00:48:00,883
Well, I suppose we could
check you out like everybody else.
542
00:48:01,000 --> 00:48:03,002
Mind you, if that should leak out.
543
00:48:03,125 --> 00:48:05,048
However, don't worry about that.
544
00:48:05,167 --> 00:48:06,293
Cheers.
545
00:48:07,292 --> 00:48:08,418
Cheers.
546
00:48:20,125 --> 00:48:22,378
Come along, Steed. Relax.
547
00:48:22,500 --> 00:48:25,128
Sit down,
tell me about your holiday.
548
00:48:43,375 --> 00:48:47,505
So you don't remember anything
about your holiday at all?
549
00:48:48,167 --> 00:48:51,967
- It's as though I'd never been.
- Extraordinary.
550
00:48:52,083 --> 00:48:55,053
Perhaps I can refresh your memory,
trigger something off.
551
00:48:55,167 --> 00:48:56,794
You can try.
552
00:48:56,917 --> 00:49:00,217
Now, let me see.
You telephoned me a couple of times.
553
00:49:00,333 --> 00:49:02,427
And, of course,
you sent me the card.
554
00:49:02,542 --> 00:49:03,543
Card?
555
00:49:03,667 --> 00:49:07,217
Yes, rather amusing.
I think I've got it here somewhere.
556
00:49:07,333 --> 00:49:12,169
I suppose I should've been offended
but I must say, it does look like me.
557
00:49:12,292 --> 00:49:14,841
- What does?
- The photograph of the statue.
558
00:49:14,958 --> 00:49:16,756
The photograph of Bacchus.
559
00:49:18,958 --> 00:49:21,677
What is it, Steed?
What's the matter?
560
00:49:29,375 --> 00:49:30,797
Steed, he's not Bacchus!
561
00:49:53,167 --> 00:49:57,217
Steed always was
a superb marksman.
562
00:50:16,583 --> 00:50:17,584
Huh.
563
00:50:18,542 --> 00:50:21,466
What I need
is a really good holiday.
564
00:50:40,917 --> 00:50:41,918
Now ...
565
00:50:42,042 --> 00:50:44,636
Windows locked,
lights off, newspapers.
566
00:50:44,750 --> 00:50:47,754
Tickets, passport,
money, telephone.
567
00:50:47,875 --> 00:50:49,092
Telephone.
568
00:50:56,625 --> 00:50:59,174
- What are you doing here?
- We've got work to do.
569
00:50:59,292 --> 00:51:01,636
- Work?
- Tell me, how was the holiday?
570
00:51:01,750 --> 00:51:03,844
- What?
- The holiday, how was it?
571
00:51:03,958 --> 00:51:07,792
Nice try, but I'm not giving up
my holiday for anyone.
572
00:51:07,917 --> 00:51:10,887
Tell Mother he'll have to find
another amnesia case.
573
00:51:11,000 --> 00:51:13,753
Well, it was worth a try.
It's a pretty simple job, though.
574
00:51:13,875 --> 00:51:17,379
- I think I can find a replacement.
- Of course you can.
575
00:51:17,500 --> 00:51:20,344
I just thought you might've enjoyed
the golden sands,
576
00:51:20,458 --> 00:51:22,836
the warm seas, the tropic nights.
577
00:51:22,958 --> 00:51:25,757
- But, er, never mind.
- Steed!
578
00:51:25,875 --> 00:51:28,094
Steed, where is the assignment?
579
00:51:28,208 --> 00:51:30,302
Bermuda. Have to dash. Bye.
580
00:51:30,417 --> 00:51:32,260
Oh! Wait for me!
581
00:51:32,375 --> 00:51:35,094
Oh, Steed! Oh, wait for me!
582
00:51:35,208 --> 00:51:36,585
Steed!
583
00:51:38,083 --> 00:51:39,585
Wait! Wait!
584
00:51:43,583 --> 00:51:46,427
- Ooh!
- Plane leaves in half an hour.
44291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.