All language subtitles for S07E22. Stay Tuned.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,750 --> 00:01:27,425
Windows locked, lights off, papers.
2
00:01:27,542 --> 00:01:30,466
Passport, tickets, money.
3
00:01:30,583 --> 00:01:32,460
Telephone ...
4
00:01:32,583 --> 00:01:33,630
Telephone.
5
00:01:43,667 --> 00:01:44,668
Operator?
6
00:01:46,000 --> 00:01:48,753
This is Whitehall 9819.
7
00:01:48,875 --> 00:01:51,048
My name is John Steed.
8
00:01:52,000 --> 00:01:54,219
I shall be away
for the next three weeks,
9
00:01:54,333 --> 00:01:57,758
so will you transfer my calls
to the usual number?
10
00:01:57,875 --> 00:01:59,627
Mm, holiday.
11
00:02:00,583 --> 00:02:03,336
Thank you very much.
I shall do my best to enjoy myself.
12
00:02:03,458 --> 00:02:05,301
Yes, thank you.
13
00:02:06,083 --> 00:02:07,175
Goodbye.
14
00:02:25,583 --> 00:02:26,800
How do you do?
15
00:02:56,750 --> 00:02:59,754
Windows locked, lights off, papers.
16
00:02:59,875 --> 00:03:02,845
Passport, tickets,
money, telephone.
17
00:03:02,958 --> 00:03:03,959
Telephone.
18
00:03:13,667 --> 00:03:15,385
Operator?
19
00:03:15,500 --> 00:03:20,427
This is Whitehall 9819.
John Steed.
20
00:03:20,542 --> 00:03:22,419
I shall be away
for the next three weeks.
21
00:03:23,750 --> 00:03:27,084
So will you have my calls
transferred to the usual number?
22
00:03:27,208 --> 00:03:29,051
Mm, holiday.
23
00:03:29,167 --> 00:03:32,046
Thank you very much.
I shall do my best to have a good time.
24
00:03:33,458 --> 00:03:34,880
Thank you. Goodbye.
25
00:03:50,583 --> 00:03:52,256
- Hello.
- Hello.
26
00:03:52,375 --> 00:03:54,628
- And goodbye.
- Goodbye?
27
00:03:54,750 --> 00:03:57,128
Stay if you want to.
You know where the drinks are.
28
00:03:57,250 --> 00:04:00,003
You can play my records too
if you wish, but as for me,
29
00:04:00,125 --> 00:04:01,718
goodbye,
30
00:04:01,833 --> 00:04:03,835
That's very funny,
but we've got work to do.
31
00:04:03,958 --> 00:04:07,007
You've got work to do.
All I'm doing is lying on the beach.
32
00:04:07,125 --> 00:04:11,050
So you can tell Mother
this is one holiday I'm not cancelling.
33
00:04:12,208 --> 00:04:14,210
I know, you've met a girl.
34
00:04:14,333 --> 00:04:16,176
That's a marvellous thought,
35
00:04:16,292 --> 00:04:19,626
but if I don't catch that ferry
it'll never happen.
36
00:04:21,208 --> 00:04:25,293
- Now, if you'll excuse me ...
- Steed, you are joking, aren't you?
37
00:04:25,417 --> 00:04:27,465
Nice try, but it doesn't work this time.
38
00:04:27,583 --> 00:04:30,257
Now, just wish me
bon voyage
and I'm on my way.
39
00:04:30,375 --> 00:04:33,003
- But you've just got back.
- You never give up, do you?
40
00:04:33,125 --> 00:04:36,459
You just tell Mother you did your best
but I'm not falling for it.
41
00:04:36,583 --> 00:04:40,258
- Goodbye. I'll send you a postcard.
- You already did, from Naples.
42
00:04:41,958 --> 00:04:44,757
- October 21st.
- That's right.
43
00:04:44,875 --> 00:04:48,425
- Well, today is October 14th.
- No, it's not.
44
00:04:50,292 --> 00:04:51,839
It can't be.
45
00:04:53,708 --> 00:04:56,257
It's October 14th,
46
00:04:56,375 --> 00:04:59,345
the day I go on holiday.
47
00:04:59,458 --> 00:05:02,337
No, you've already been on holiday
for three weeks.
48
00:05:04,875 --> 00:05:06,502
That's ridiculous.
49
00:05:09,250 --> 00:05:12,174
I did all my paperwork here last night.
50
00:05:12,292 --> 00:05:16,251
- All right. When did you pack?
- Late last night.
51
00:05:16,375 --> 00:05:17,843
Can I see?
52
00:05:20,792 --> 00:05:23,420
Do you normally pack your dirty shirts?
53
00:05:27,833 --> 00:05:30,552
Do you always take your souvenirs
on holiday with you?
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,001
To Tara.
55
00:05:35,583 --> 00:05:40,089
Breton et Fils,
17, Rue de Balzac, Bordeaux.
56
00:05:40,208 --> 00:05:41,676
What's in it?
57
00:05:45,417 --> 00:05:47,215
I haven't the faintest idea.
58
00:05:52,042 --> 00:05:53,464
What is it?
59
00:05:54,792 --> 00:05:57,636
(Tara) She's pretty. Who is she?
60
00:06:00,542 --> 00:06:02,670
I've never seen her before in my life.
61
00:06:02,792 --> 00:06:04,294
(Phone rings)
62
00:06:12,500 --> 00:06:13,547
John Steed.
63
00:06:15,250 --> 00:06:17,218
Yes, that's right,
about ten minutes ago.
64
00:06:17,333 --> 00:06:20,303
I asked for all calls to be transferred ...
65
00:06:20,417 --> 00:06:22,465
What? You've already done it?
66
00:06:24,292 --> 00:06:25,293
When?
67
00:06:26,750 --> 00:06:28,923
For the past three weeks?
68
00:06:31,083 --> 00:06:32,676
Um ... thank you.
69
00:06:35,625 --> 00:06:38,299
You can't just lose three weeks.
70
00:06:46,167 --> 00:06:50,001
No, it is by no means unusual,
old chap.
71
00:06:50,125 --> 00:06:55,336
I have seen this particular condition
manifest itself many times.
72
00:06:55,458 --> 00:06:58,382
But why, Dr Meitner?
Why does it happen?
73
00:06:58,500 --> 00:07:02,209
An emotional stress,
perhaps mental strain.
74
00:07:02,333 --> 00:07:06,213
Then there's the classic reason
so beloved of fiction writers:
75
00:07:06,333 --> 00:07:08,506
the blow on the head.
76
00:07:08,625 --> 00:07:10,127
What can we do about it?
77
00:07:10,250 --> 00:07:14,676
Very little, but I can assure you,
you have nothing to worry about.
78
00:07:14,792 --> 00:07:16,294
Really?
79
00:07:16,417 --> 00:07:19,387
You have no history of amnesia,
no apparent wounds.
80
00:07:19,500 --> 00:07:22,003
No, I think
it's a very temporary condition.
81
00:07:22,125 --> 00:07:23,422
How temporary?
82
00:07:23,542 --> 00:07:26,421
How long is a piece of string?
83
00:07:26,542 --> 00:07:30,672
But I think that each day you will see
some image which will spark a memory.
84
00:07:30,792 --> 00:07:35,878
When you have struck enough sparks
there will be a conflagration
85
00:07:36,000 --> 00:07:39,834
and your memory will have returned
with all the blanks filled in.
86
00:07:41,000 --> 00:07:46,211
Isn't there some way of making
this conflagration spark up a bit quicker?
87
00:07:46,333 --> 00:07:48,176
Yes, rest.
88
00:07:48,292 --> 00:07:50,044
Peace and quiet.
89
00:07:50,167 --> 00:07:54,047
You come in and see me tomorrow.
Meanwhile, get a good night's sleep.
90
00:07:54,167 --> 00:07:56,090
You could probably do with it, eh?
91
00:07:59,083 --> 00:08:00,505
I can't remember.
92
00:08:08,000 --> 00:08:12,130
I usually keep in touch while I'm away.
Now, why didn't I phone?
93
00:08:12,250 --> 00:08:15,333
You did, from Rome and from Paris.
Mother took the calls.
94
00:08:17,375 --> 00:08:19,093
That should be easy enough to check.
95
00:08:19,208 --> 00:08:21,427
Mother's away.
Father's taking over.
96
00:08:21,542 --> 00:08:22,543
I see.
97
00:08:23,542 --> 00:08:26,091
Steed, worrying about it
isn't going to help at all.
98
00:08:28,250 --> 00:08:30,628
How many people
did I send postcards to?
99
00:08:30,750 --> 00:08:33,003
A few of us.
I can't remember exactly.
100
00:08:33,125 --> 00:08:37,130
What you sent Mother was marvellous.
He thought it was very funny.
101
00:08:37,250 --> 00:08:40,880
- Remind me of it.
- It was a Roman statue.
102
00:08:41,000 --> 00:08:43,128
It looked exactly like Mother.
103
00:08:43,250 --> 00:08:46,220
It was a statue of Bacchus.
The likeness was perfect.
104
00:09:10,750 --> 00:09:12,377
What happened?
105
00:09:18,833 --> 00:09:20,961
(Tara) That's a good three weeks' dust.
106
00:09:21,625 --> 00:09:24,754
I started out by losing
three weeks of my life.
107
00:09:24,875 --> 00:09:27,378
Now, that's bad enough,
but I could cope with it.
108
00:09:27,500 --> 00:09:31,585
Stress, strain, overwork,
emotional upset.
109
00:09:31,708 --> 00:09:34,427
There are a dozen reasons
that account for it.
110
00:09:34,542 --> 00:09:39,719
Take a few weeks and eventually
I'd adjust to losing part of my memory.
111
00:09:39,833 --> 00:09:41,710
You still have to adjust.
112
00:09:41,833 --> 00:09:44,336
You did lose your memory.
It's a fact of life.
113
00:09:46,125 --> 00:09:48,344
Do you realise
what happened today?
114
00:09:48,458 --> 00:09:50,802
I tried to kill you,
tried to kill us both.
115
00:09:51,792 --> 00:09:55,501
A calculated and a deliberate attempt
to wreck the car.
116
00:09:55,625 --> 00:09:58,549
An impulse.
I had no control over it at all.
117
00:10:03,333 --> 00:10:05,631
It happened suddenly,
out of the blue.
118
00:10:05,750 --> 00:10:06,751
No warning.
119
00:10:07,833 --> 00:10:08,834
No reason.
120
00:10:10,417 --> 00:10:13,626
And worst of all, I might try again,
121
00:10:13,750 --> 00:10:15,798
and this time I might succeed.
122
00:10:17,583 --> 00:10:20,462
I'd better alert the Department,
tell them what's happened.
123
00:10:20,583 --> 00:10:22,677
Will you ring Mother?
Say I'd like to see him.
124
00:10:22,792 --> 00:10:25,295
I told you, Mother's away.
Father's running things.
125
00:10:25,417 --> 00:10:26,839
Don't you remember?
126
00:10:38,333 --> 00:10:40,381
Please come in and close the door.
127
00:10:45,917 --> 00:10:47,339
John Steed.
128
00:10:48,292 --> 00:10:50,010
Hello, Father.
129
00:10:53,083 --> 00:10:55,461
You're still using the same tailor.
130
00:10:56,750 --> 00:10:59,253
Well, sit down.
Draw the curtains if you want.
131
00:10:59,375 --> 00:11:01,844
You don't like dimly lit rooms, do you?
132
00:11:09,917 --> 00:11:13,171
There are three weeks of my life
that are in total darkness.
133
00:11:17,458 --> 00:11:19,131
It's beautiful, isn't it?
134
00:11:20,458 --> 00:11:23,541
All the things in this room
have a distinctive textural quality.
135
00:11:24,000 --> 00:11:27,129
They produce very individual sounds.
136
00:11:28,458 --> 00:11:29,675
Well, now ...
137
00:11:30,792 --> 00:11:33,511
Well, now,
Tara's given me her report.
138
00:11:33,625 --> 00:11:36,549
I've got to find out
about those missing weeks.
139
00:11:36,667 --> 00:11:38,795
Our forensic people
are checking your car.
140
00:11:38,917 --> 00:11:41,511
They'll be able to tell
if it's been out of the country.
141
00:11:41,625 --> 00:11:43,127
The phone calls to Mother,
142
00:11:43,250 --> 00:11:45,673
could you have voice prints
taken from the recordings?
143
00:11:45,792 --> 00:11:47,339
Already have.
144
00:11:47,458 --> 00:11:49,552
- And?
- It was your voice.
145
00:11:51,167 --> 00:11:52,293
I see.
146
00:11:52,417 --> 00:11:55,045
I'm having every aspect
of your case checked.
147
00:11:55,167 --> 00:11:57,795
A few more days
and I imagine it'll be sorted out.
148
00:11:58,792 --> 00:12:00,135
And until then?
149
00:12:00,250 --> 00:12:02,252
Until then, you might as well relax.
150
00:12:03,500 --> 00:12:06,800
I'll keep you informed
of any further developments.
151
00:12:08,625 --> 00:12:10,252
Goodbye, Steed.
152
00:12:10,375 --> 00:12:12,548
You shouldn't touch me.
153
00:12:12,667 --> 00:12:15,011
You never know
where I might have been.
154
00:12:25,958 --> 00:12:27,881
Collins, come in a moment.
155
00:12:31,208 --> 00:12:33,961
Steed is to be removed
from the active service list.
156
00:12:34,083 --> 00:12:35,050
Steed?
157
00:12:35,167 --> 00:12:39,172
His security rating is reduced
to third class. That's all.
158
00:12:42,625 --> 00:12:44,002
(Tara) Sea.
(Steed) Breeze.
159
00:12:44,125 --> 00:12:45,217
- Paris.
- Spring.
160
00:12:45,333 --> 00:12:46,801
- Café.
- Cognac.
161
00:12:46,917 --> 00:12:48,635
- Car.
- Autostrada.
162
00:12:48,750 --> 00:12:50,343
- Coliseum.
- Rome.
163
00:12:50,458 --> 00:12:52,085
- Photograph.
- Girl.
164
00:12:52,208 --> 00:12:53,209
Name.
165
00:12:54,292 --> 00:12:55,293
Place.
166
00:12:56,167 --> 00:12:59,592
It's no good. I can't remember.
I might just as well have been in Tibet.
167
00:13:01,083 --> 00:13:02,835
A face.
168
00:13:02,958 --> 00:13:06,167
- Do you remember something?
- A face.
169
00:13:06,292 --> 00:13:08,420
An Oriental face.
170
00:13:08,542 --> 00:13:10,260
Smiling.
171
00:13:11,083 --> 00:13:15,008
A grinning face.
A Chinese weight-lifter.
172
00:13:15,125 --> 00:13:16,877
Do you remember anything else?
173
00:13:17,000 --> 00:13:21,631
No, just a face smiling.
And all the time just smiling.
174
00:13:21,750 --> 00:13:24,549
Maybe you ought to stop trying
for a while.
175
00:13:24,667 --> 00:13:26,840
A Chinese weight-lifter.
176
00:13:26,958 --> 00:13:29,552
In London.
He's here in London.
177
00:13:29,667 --> 00:13:31,840
Now you're pushing it.
I'll make you a drink.
178
00:13:31,958 --> 00:13:33,801
- You see what this means?
- Yes, I know.
179
00:13:33,917 --> 00:13:36,887
Now, we'll talk about it quietly.
I'll get some coffee.
180
00:13:51,792 --> 00:13:53,089
Steed?
181
00:13:53,208 --> 00:13:55,836
I've got some sleeping pills for you
if you want.
182
00:13:55,958 --> 00:13:57,084
Steed?
183
00:14:17,333 --> 00:14:19,836
Exactly what are you looking for, sir?
184
00:14:19,958 --> 00:14:22,757
I don't know.
But I know it's somewhere in this area.
185
00:14:22,875 --> 00:14:25,173
I'm sure it's here.
186
00:14:25,292 --> 00:14:28,296
We could spend all night
cruising the streets.
187
00:14:28,417 --> 00:14:30,795
Do yourself a favour, sir,
turn it in.
188
00:14:32,667 --> 00:14:34,419
I suppose you're right.
189
00:14:34,542 --> 00:14:36,340
- Home?
- Yes.
190
00:14:36,458 --> 00:14:39,257
(Big Ben chimes)
191
00:14:42,625 --> 00:14:44,423
Stop here.
192
00:15:05,167 --> 00:15:09,297
(Whistling)
193
00:16:02,917 --> 00:16:05,215
(Footsteps approaching)
194
00:16:22,000 --> 00:16:25,550
Windows locked, lights off, papers.
195
00:16:25,667 --> 00:16:29,752
Passport, tickets,
money, telephone.
196
00:16:29,875 --> 00:16:31,468
Telephone.
197
00:16:41,667 --> 00:16:43,260
Operator?
198
00:16:43,375 --> 00:16:46,504
This is Whitehall 9819.
199
00:16:46,625 --> 00:16:49,299
My name is John Steed.
200
00:16:49,417 --> 00:16:52,136
I shall be going away
for the next three weeks,
201
00:16:52,250 --> 00:16:56,130
so would you have my calls
transferred to the usual number?
202
00:16:56,250 --> 00:16:58,503
Mm, holiday.
203
00:16:58,625 --> 00:16:59,626
Oh ...
204
00:17:03,333 --> 00:17:05,176
(Replaces phone)
205
00:17:09,250 --> 00:17:10,968
(Doorbell rings)
206
00:17:24,083 --> 00:17:27,883
(Meitner) And you distinctly remember
a man who looked like this?
207
00:17:28,000 --> 00:17:31,049
I see that face all the time.
208
00:17:31,167 --> 00:17:34,751
Well, if what you have drawn
is a true representation,
209
00:17:34,875 --> 00:17:37,173
it's rather inhuman.
210
00:17:37,292 --> 00:17:40,501
That's him. He exists somewhere.
211
00:17:40,625 --> 00:17:42,753
Last night, Steed.
212
00:17:42,875 --> 00:17:45,298
Do you remember last night?
213
00:17:47,208 --> 00:17:50,633
(Steed) I remember perfectly.
I went to bed.
214
00:17:50,750 --> 00:17:52,377
And woke up yesterday morning.
215
00:17:55,000 --> 00:17:57,970
You are forcing yourself
into a vicious circle, Steed.
216
00:17:58,083 --> 00:18:02,008
The more you worry, the more deeply
blanked off the missing time becomes.
217
00:18:02,125 --> 00:18:05,095
You must let it filter back naturally.
218
00:18:06,625 --> 00:18:08,593
Or disappear permanently.
219
00:18:08,708 --> 00:18:10,426
There is no danger of that.
220
00:18:10,542 --> 00:18:13,876
The human mind is quite
a robust piece of equipment.
221
00:18:15,042 --> 00:18:18,012
Now I am going to give you
a prescription.
222
00:18:18,125 --> 00:18:22,301
Just a harmless tranquillising tablet.
It will help you to rest easy.
223
00:18:22,417 --> 00:18:25,751
And that's what I want for you,
complete rest.
224
00:18:26,583 --> 00:18:27,880
I understand.
225
00:18:29,667 --> 00:18:30,884
Complete rest.
226
00:18:34,167 --> 00:18:37,137
- What did he say?
- Tranquillisers and rest.
227
00:18:37,250 --> 00:18:40,880
Sounds sensible to me.
We'll go and get the prescription filled.
228
00:18:41,000 --> 00:18:43,674
- Not yet. I've remembered something.
- What?
229
00:18:43,792 --> 00:18:47,592
They must've finished
the forensic tests on my car by now.
230
00:18:47,708 --> 00:18:52,259
You can't drive through three countries
without picking up a clue or two.
231
00:18:53,125 --> 00:18:54,923
(Steed) Travers?
232
00:18:56,125 --> 00:18:59,174
Ah, Steed!
233
00:19:00,208 --> 00:19:02,085
And Miss King.
234
00:19:02,208 --> 00:19:05,007
I've just finished. Just finished.
235
00:19:05,125 --> 00:19:07,002
Now, get rid of these.
236
00:19:08,708 --> 00:19:13,259
- You've completed your check?
- Where has the car been, Mr Travers?
237
00:19:13,375 --> 00:19:15,218
France, the Bordeaux region.
238
00:19:15,333 --> 00:19:18,416
I found a little piece of leaf
in the filter.
239
00:19:18,542 --> 00:19:20,920
It comes from a vine
grown only in that area.
240
00:19:21,042 --> 00:19:24,296
The Italian part of the trip
provided dozens of clues.
241
00:19:24,417 --> 00:19:27,296
I found a mosquito here,
242
00:19:27,417 --> 00:19:29,966
a species exclusive to southern Italy.
243
00:19:30,708 --> 00:19:34,793
- Anything else?
- A chip of marble in the tyres.
244
00:19:34,917 --> 00:19:37,090
There was some human hair too.
245
00:19:37,208 --> 00:19:38,710
Blond.
246
00:19:38,833 --> 00:19:41,803
Traces of a lacquer on it,
247
00:19:41,917 --> 00:19:44,511
made by an Italian cosmetics firm.
248
00:19:45,417 --> 00:19:49,092
- Seems pretty conclusive, doesn't it?
- We thought so.
249
00:19:49,208 --> 00:19:53,668
- Did you check the petrol?
- We did. Refined in France.
250
00:19:54,667 --> 00:19:57,261
- Well, thanks, anyway.
- Oh, Mr Steed.
251
00:19:57,375 --> 00:20:00,800
The little graze you got
on the nearside rear wing?
252
00:20:02,792 --> 00:20:03,793
Graze?
253
00:20:03,917 --> 00:20:06,761
Another car must just have
glanced against you
254
00:20:06,875 --> 00:20:08,673
and left some of its paint behind.
255
00:20:08,792 --> 00:20:11,716
I had my chaps rub it down.
There's no trace of it now.
256
00:20:11,833 --> 00:20:14,336
- Did you check the paint?
- Naturally.
257
00:20:14,458 --> 00:20:19,544
A standard colour used by two
Italian automobile manufacturers.
258
00:20:27,292 --> 00:20:28,965
(Doorbell rings)
259
00:20:37,167 --> 00:20:40,171
- Are you Mr Steed, John Steed?
- Yes.
260
00:20:40,292 --> 00:20:44,923
Oh, thank goodness I caught you.
You just never seem to be at home.
261
00:20:45,042 --> 00:20:46,464
Won't you come in?
262
00:20:46,583 --> 00:20:49,712
That divine car of yours
has been on my conscience
263
00:20:49,833 --> 00:20:51,255
for the past fortnight.
264
00:20:51,375 --> 00:20:53,969
- My car?
- Yes, I did wait a little while
265
00:20:54,083 --> 00:20:56,927
but you just didn't come back
so I traced your number.
266
00:20:57,042 --> 00:21:00,672
- Why?
- Well, I scraped my car against yours.
267
00:21:00,792 --> 00:21:02,419
- Well ...
- I was in a terrible hurry
268
00:21:02,542 --> 00:21:04,840
and I turned up into Fitzherbert Street.
269
00:21:04,958 --> 00:21:07,381
- There was ...
- Did you say Fitzherbert Street?
270
00:21:07,500 --> 00:21:09,878
- Fitzherbert Street in London?
- Well, of course.
271
00:21:10,000 --> 00:21:14,460
- Was yours an Italian car?
- How did you know that? Daddy ...
272
00:21:14,583 --> 00:21:17,257
- That's marvellous!
- Scraping your car is marvellous?
273
00:21:17,375 --> 00:21:20,379
It's the best news I've had in weeks.
I'm busy for two days.
274
00:21:20,500 --> 00:21:23,583
After that, I'll take you out
for the best celebration ever.
275
00:21:27,500 --> 00:21:31,084
Gosh! Then honesty is
the best policy.
276
00:21:31,208 --> 00:21:36,044
My car was in Fitzherbert Street
two weeks ago.
277
00:21:38,000 --> 00:21:40,924
Fitzherbert Street. Recognise anything?
278
00:21:41,042 --> 00:21:44,876
Not yet. Look, you stay here.
I'm going to have a prowl around.
279
00:21:45,000 --> 00:21:47,048
What are you looking for?
280
00:21:47,167 --> 00:21:48,714
I don't know.
281
00:21:48,833 --> 00:21:50,460
I won't be long.
282
00:23:06,417 --> 00:23:08,010
- I've found him.
- Who?
283
00:23:08,125 --> 00:23:10,719
- The highly scrutable Oriental.
- Who?
284
00:23:12,000 --> 00:23:15,504
- You've seen him?
- Well, not so much seen him as it.
285
00:23:15,625 --> 00:23:18,344
- What are you talking about?
- I'm talking about the face.
286
00:23:18,458 --> 00:23:21,667
It doesn't solve anything
but it proves I'm not out of my mind.
287
00:23:21,792 --> 00:23:25,626
- No one ever thought that.
- I did. Look, come and meet him.
288
00:23:25,750 --> 00:23:30,677
You may find him a repulsive creature,
but to me he's beautiful.
289
00:23:43,333 --> 00:23:45,210
Tara King, meet the face.
290
00:23:48,208 --> 00:23:49,630
(Tara) I don't understand.
291
00:23:51,292 --> 00:23:53,169
It was here.
292
00:23:53,292 --> 00:23:56,136
A door knocker
in the shape of a face.
293
00:23:57,333 --> 00:24:00,132
- That girl, she went in there.
- Girl?
294
00:24:02,208 --> 00:24:03,755
Yes.
295
00:24:03,875 --> 00:24:06,378
Well, I guess there's only
one way to make sure.
296
00:24:15,292 --> 00:24:16,635
Yes?
297
00:24:16,750 --> 00:24:18,047
Sorry to bother you.
298
00:24:18,167 --> 00:24:21,046
I wonder if we could have a word
with your daughter.
299
00:24:21,167 --> 00:24:22,589
My daughter?
300
00:24:22,708 --> 00:24:26,383
A young woman.
She came in here 10, 15 minutes ago.
301
00:24:26,500 --> 00:24:27,922
She is your daughter?
302
00:24:28,042 --> 00:24:31,546
I'm afraid there's been some mistake.
I have no daughter.
303
00:24:31,667 --> 00:24:34,261
And there certainly is
no young lady in this house.
304
00:24:34,375 --> 00:24:37,629
I'm awfully sorry.
We obviously have the wrong address.
305
00:24:40,833 --> 00:24:45,339
- There must be some explanation.
- I don't understand how they knew.
306
00:24:45,458 --> 00:24:48,132
They must have moved very fast.
307
00:24:48,250 --> 00:24:51,333
You might have made a mistake,
you know.
308
00:24:51,458 --> 00:24:54,177
- Come on. I'll drive you home.
- I'll get a cab.
309
00:24:54,292 --> 00:24:56,135
I'll speak to you later.
310
00:25:07,958 --> 00:25:10,928
This is intended to be an informal report,
just for the record.
311
00:25:12,167 --> 00:25:15,501
My apparent loss of memory,
my seemingly odd behaviour,
312
00:25:15,625 --> 00:25:18,834
can be accounted for
in only two possible ways.
313
00:25:18,958 --> 00:25:21,677
One: that I am being got at.
314
00:25:21,792 --> 00:25:26,218
And two: that I am genuinely suffering
from some mental aberration.
315
00:25:26,333 --> 00:25:29,303
So I want to try and analyse
what's happened.
316
00:25:29,417 --> 00:25:32,671
But first of all,
I want to make it perfectly clear
317
00:25:32,792 --> 00:25:35,420
that I don't think that you, Steed,
of all people,
318
00:25:35,542 --> 00:25:38,796
are suffering from delusions
or a mental breakdown.
319
00:25:38,917 --> 00:25:42,126
I believe you did see a girl
go into that house.
320
00:25:42,250 --> 00:25:44,628
And that can only mean one thing:
321
00:25:44,750 --> 00:25:47,128
that the house is being used
as a front for someone.
322
00:25:47,250 --> 00:25:50,629
If the man at the house
on Fitzherbert Street was genuine,
323
00:25:50,750 --> 00:25:52,878
I must accept
the second alternative.
324
00:25:53,000 --> 00:25:56,004
There's only one way
to be quite sure about the house,
325
00:25:56,125 --> 00:25:58,219
and that's to go inside.
326
00:25:58,333 --> 00:26:02,008
You probably won't like that,
but that's what I intend to do.
327
00:26:02,125 --> 00:26:05,675
For my own peace of mind,
I have to see inside that house.
328
00:26:05,792 --> 00:26:07,214
I'm going in tonight.
329
00:26:07,333 --> 00:26:10,303
So, if I don't come out again ...
330
00:26:10,417 --> 00:26:13,751
At least you'll have the satisfaction
of knowing I was right.
331
00:28:05,958 --> 00:28:07,301
(Door opens)
332
00:28:09,625 --> 00:28:11,969
Miss King, isn't it?
333
00:28:12,083 --> 00:28:13,835
You were not content.
334
00:28:14,792 --> 00:28:17,796
- Just thought I'd find out for myself.
- Pity.
335
00:28:21,750 --> 00:28:25,050
Do you ...
Do you like my room?
336
00:28:25,167 --> 00:28:28,296
Nice colour scheme.
Rather ... hypnotic.
337
00:28:28,417 --> 00:28:30,340
Yes, isn't it?
338
00:28:30,458 --> 00:28:32,677
Is this where you hypnotised Steed?
339
00:28:35,958 --> 00:28:37,460
Yes.
340
00:28:37,583 --> 00:28:40,962
Steed is my most valuable subject.
341
00:28:41,083 --> 00:28:42,960
He's too valuable to lose.
342
00:29:27,667 --> 00:29:29,510
Don't move.
343
00:29:31,708 --> 00:29:33,051
Kreer's dead!
344
00:29:36,333 --> 00:29:38,506
In there.
Steed's on his way.
345
00:29:38,625 --> 00:29:41,378
- Then it's finished.
- Not yet, it's not. Get out of sight.
346
00:29:45,625 --> 00:29:47,969
The girl's right, you know.
It is finished.
347
00:29:48,083 --> 00:29:51,132
The moment Steed sees
this room and him,
348
00:29:51,250 --> 00:29:52,923
he won't be fooled any longer.
349
00:29:53,042 --> 00:29:55,044
You'd better make sure
he stays fooled,
350
00:29:55,167 --> 00:29:57,545
because the minute
Steed remembers, he's dead.
351
00:29:57,667 --> 00:30:00,170
- And how can I make sure?
- Tell him he killed Kreer.
352
00:30:00,292 --> 00:30:02,966
Tell him you saw him.
He'll think it's another blackout.
353
00:30:03,083 --> 00:30:05,302
With you standing there,
pointing a gun at me?
354
00:30:05,417 --> 00:30:06,964
Don't be so stupid.
355
00:30:08,708 --> 00:30:11,461
- Then you don't know our little secret.
- What?
356
00:30:11,583 --> 00:30:14,666
A post-hypnotic suggestion.
It's part of Steed's conditioning.
357
00:30:15,333 --> 00:30:17,085
He was told I do not exist.
358
00:30:17,208 --> 00:30:19,961
My image has been hypnotised
from his mind.
359
00:30:20,083 --> 00:30:24,133
- He can't see me.
- And what's the rest of the conditioning?
360
00:30:24,250 --> 00:30:26,048
The rest doesn't concern you.
361
00:30:26,167 --> 00:30:30,001
But as far as Steed is concerned,
I do not exist.
362
00:30:30,125 --> 00:30:33,299
I can put a gun to his head
and he won't even see it.
363
00:30:33,417 --> 00:30:37,672
Now, if you force me to,
I'll pull the trigger.
364
00:30:37,792 --> 00:30:39,294
(Floorboards creak)
365
00:31:20,667 --> 00:31:23,045
Why did you do it?
366
00:31:23,167 --> 00:31:25,169
Did you have to kill him?
367
00:31:26,833 --> 00:31:28,676
I didn't do this.
368
00:31:28,792 --> 00:31:31,170
I thought something was wrong
when you telephoned.
369
00:31:31,292 --> 00:31:32,714
Telephoned?
370
00:31:34,333 --> 00:31:37,917
- I didn't phone.
- Oh, Steed, I'm trying to help.
371
00:31:38,042 --> 00:31:42,092
You said that it was all Kreer's fault
and you were going to force him to talk.
372
00:31:42,208 --> 00:31:43,835
I didn't think you'd have to ...
373
00:31:45,292 --> 00:31:48,592
I came through that door
only a few minutes ago.
374
00:31:48,708 --> 00:31:50,802
That's not true.
I saw you kill him.
375
00:32:07,000 --> 00:32:09,594
That was beautiful.
376
00:32:11,458 --> 00:32:12,675
Yes.
377
00:32:19,542 --> 00:32:23,217
The Chinese have a marvellous way
of releasing tensions.
378
00:32:24,250 --> 00:32:26,298
Better than any tranquilliser.
379
00:32:28,917 --> 00:32:32,501
You just hold it,
fondle it, stroke it.
380
00:32:32,625 --> 00:32:36,175
You'd be surprised how quickly
the tensions drain away.
381
00:32:38,250 --> 00:32:41,754
- Would you have that typed for me?
- Yes, of course.
382
00:32:41,875 --> 00:32:44,344
Is this a social visit, Steed?
383
00:32:44,458 --> 00:32:48,668
No. As a matter of fact,
I rather expected you'd send for me.
384
00:32:48,792 --> 00:32:50,920
You've had Tara's report
about last night.
385
00:32:51,042 --> 00:32:54,342
I have no report.
She telephoned just to say goodbye.
386
00:32:55,000 --> 00:32:58,300
- Goodbye?
- A relative was taken seriously ill.
387
00:32:58,417 --> 00:33:01,091
- She wanted leave of absence.
- I didn't know that.
388
00:33:01,208 --> 00:33:03,085
What did happen last night?
389
00:33:03,208 --> 00:33:04,676
Nothing special.
390
00:33:06,500 --> 00:33:10,505
- Any progress with the amnesia?
- Getting clearer by the minute.
391
00:33:10,625 --> 00:33:13,879
- Good.
- I don't think there's anything else.
392
00:33:14,000 --> 00:33:16,844
- If you'll excuse me.
- Yes, of course.
393
00:33:16,958 --> 00:33:19,427
There'll be no need
to have that typed up now.
394
00:33:33,833 --> 00:33:36,461
Collins? I want Steed followed.
395
00:33:36,583 --> 00:33:38,210
24-hour watch.
396
00:33:39,583 --> 00:33:41,426
(Whistling)
397
00:35:33,542 --> 00:35:36,591
- Steed!
- Collins? What are you doing here?
398
00:35:36,708 --> 00:35:38,927
Following you. Following orders.
399
00:35:39,042 --> 00:35:41,716
That was lax of me.
I should've expected it.
400
00:35:41,833 --> 00:35:43,005
Where's he gone?
401
00:35:43,125 --> 00:35:47,505
Run out, I imagine. They all have.
At least it means I'm getting close.
402
00:35:47,625 --> 00:35:51,050
No, no, no. I mean the man who
followed you in here. Where is he?
403
00:35:51,167 --> 00:35:53,920
Who? Who are you talking about?
404
00:35:54,042 --> 00:35:57,091
I don't know who he is.
He's been following you all day.
405
00:35:57,208 --> 00:36:01,167
- Somebody else following me?
- That's what I couldn't understand.
406
00:36:01,292 --> 00:36:03,920
There were times
when you were walking side by side.
407
00:36:04,042 --> 00:36:05,919
He had to step out of your way.
408
00:36:06,542 --> 00:36:08,920
You say he came in here?
409
00:36:09,042 --> 00:36:12,091
Through the front door,
right after you.
410
00:36:12,542 --> 00:36:15,591
But the whole place is deserted.
There's no one here.
411
00:36:15,708 --> 00:36:18,382
No furniture. It's empty.
412
00:36:18,500 --> 00:36:21,094
But I tell you, there was a man here.
I saw him.
413
00:36:22,250 --> 00:36:25,754
What's important now
is the fact that Tara lied to me.
414
00:36:25,875 --> 00:36:28,674
She told me that I'd killed Kreer.
415
00:36:28,792 --> 00:36:31,545
And this whole place,
it's so familiar.
416
00:36:31,667 --> 00:36:34,967
The colouring,
the whole atmosphere.
417
00:36:38,708 --> 00:36:40,802
- (Muffled) Steed!
- We must do something.
418
00:36:40,917 --> 00:36:43,340
- I intend to.
- Well, then, do it!
419
00:36:43,458 --> 00:36:45,756
You're getting nervous, Lisa.
420
00:36:45,875 --> 00:36:48,344
Don't worry. I'll handle it.
421
00:36:51,917 --> 00:36:54,670
You say that Tara claimed
you'd murdered this man?
422
00:36:54,792 --> 00:36:56,294
Yes.
423
00:36:56,417 --> 00:36:58,044
But I didn't.
424
00:36:58,167 --> 00:37:00,795
I'm quite sure that I didn't.
425
00:37:00,917 --> 00:37:02,965
Now, what was her motive? Why?
426
00:37:03,083 --> 00:37:07,008
- It's all too mixed up for me.
- The answer's somewhere in this room.
427
00:37:08,083 --> 00:37:10,211
I have to find the key.
428
00:37:10,333 --> 00:37:12,085
Anything.
429
00:37:12,208 --> 00:37:15,838
Something that can help me start
breaking through this mental block.
430
00:37:23,042 --> 00:37:26,251
Steed! Steed!
431
00:37:27,458 --> 00:37:30,382
Let's get out of here, Steed,
tell Father the whole thing.
432
00:37:30,500 --> 00:37:34,004
No, no, not yet.
It's beginning to come.
433
00:37:38,417 --> 00:37:40,294
It was in this room.
434
00:37:43,042 --> 00:37:48,845
It was here.
They were all here, the girl too.
435
00:37:51,083 --> 00:37:53,757
He kept saying the same thing.
436
00:37:53,875 --> 00:37:57,834
Day after day, he kept repeating it
over and over again.
437
00:37:57,958 --> 00:37:59,130
Saying what?
438
00:38:01,042 --> 00:38:02,464
I don't know.
439
00:38:04,292 --> 00:38:07,011
I can hear the voices
but no words.
440
00:38:07,958 --> 00:38:10,552
Just sounds.
441
00:38:10,667 --> 00:38:12,419
Steed.
442
00:38:15,042 --> 00:38:16,259
What is it?
443
00:38:16,375 --> 00:38:18,844
Well, can't you see?
444
00:38:52,708 --> 00:38:54,676
I'm behind you, Steed.
445
00:38:58,792 --> 00:39:00,294
No!
446
00:39:03,458 --> 00:39:04,710
To your right.
447
00:39:04,833 --> 00:39:05,834
Left.
448
00:39:07,917 --> 00:39:09,635
Behind you again.
449
00:39:13,292 --> 00:39:14,293
(Thud)
450
00:39:15,708 --> 00:39:18,302
It's all part of the conditioning.
451
00:39:18,417 --> 00:39:22,467
His mind, it's being conditioned
to perform one single act.
452
00:39:22,583 --> 00:39:25,052
Until that act is done,
there's no escape.
453
00:39:25,167 --> 00:39:29,172
Every time he tries to break out
of the mental cell we've created,
454
00:39:29,292 --> 00:39:32,842
we simply start the cycle over again.
455
00:39:39,125 --> 00:39:42,379
What are you conditioning him to do?
456
00:39:42,500 --> 00:39:46,585
To kill.
Steed is gonna kill someone.
457
00:39:54,792 --> 00:39:57,545
Windows closed, lights off.
458
00:39:57,667 --> 00:39:59,761
Papers.
459
00:39:59,875 --> 00:40:01,502
Passport.
460
00:40:15,208 --> 00:40:16,960
(Operator) 'Number, please.'
461
00:40:17,083 --> 00:40:19,381
'Can I help you? Number, please.'
462
00:40:33,333 --> 00:40:34,334
Steed.
463
00:40:35,833 --> 00:40:38,006
Has Mother got back yet?
464
00:40:38,125 --> 00:40:39,968
Hm?
465
00:40:40,083 --> 00:40:43,007
I want to see him immediately.
466
00:40:43,125 --> 00:40:45,969
Of course it's priority.
467
00:40:46,083 --> 00:40:49,087
Thank you.
I'll be there in 15 minutes.
468
00:40:54,250 --> 00:40:55,843
Steed?
469
00:40:55,958 --> 00:40:58,837
The gun. Don't forget the gun.
470
00:41:07,792 --> 00:41:11,922
- How much longer?
- An hour, maybe two.
471
00:41:12,042 --> 00:41:14,716
Depends what time
Steed goes out there.
472
00:41:14,833 --> 00:41:17,757
- Or if he goes?
- He'll go.
473
00:41:17,875 --> 00:41:18,967
Where?
474
00:41:19,542 --> 00:41:22,295
There's only one place he can go
now the holiday's over.
475
00:41:23,167 --> 00:41:24,589
Mother's.
476
00:41:28,667 --> 00:41:31,671
- How about a cup of coffee?
- If you feel like making it.
477
00:41:31,792 --> 00:41:34,170
Oh, we are a bowl of fun today,
aren't we?
478
00:41:34,292 --> 00:41:36,260
Everybody's little helpmate.
479
00:41:36,375 --> 00:41:39,299
I am not a housekeeper.
If you want something, go and get it.
480
00:41:39,417 --> 00:41:41,670
- I've got to watch the girl.
- I've got eyes.
481
00:41:41,792 --> 00:41:47,219
- And she's not exactly dangerous.
- All right, all right. All right.
482
00:41:50,750 --> 00:41:53,299
You could be wrong,
you know, Lisa.
483
00:41:53,417 --> 00:41:56,967
- About what?
- About me not being dangerous.
484
00:41:58,875 --> 00:42:02,425
- Why don't you try something?
- I will, when I'm ready.
485
00:42:04,167 --> 00:42:06,636
Any time you like.
486
00:42:08,458 --> 00:42:13,589
You see, you can't tell whether or not
I've got my hands free, can you?
487
00:42:13,708 --> 00:42:15,585
It wouldn't do you any good.
488
00:42:15,708 --> 00:42:18,427
You'll have to take
your eyes off me sometime.
489
00:42:18,542 --> 00:42:20,385
It would only take a second.
490
00:42:24,917 --> 00:42:28,672
I'm going to pull those ropes so tight
your fingers will go blue.
491
00:43:15,250 --> 00:43:17,173
(Horn beeps)
492
00:43:47,542 --> 00:43:48,759
Lisa?
493
00:43:50,833 --> 00:43:52,551
Lisa, open the door.
494
00:43:52,667 --> 00:43:54,044
- (Groans)
- Shh.
495
00:43:58,792 --> 00:43:59,793
Lisa?
496
00:43:59,917 --> 00:44:02,670
Lisa, what's going on in there?
Open the door.
497
00:45:31,375 --> 00:45:35,881
(Kreer) 'Look at this photograph.
He is a man you know well, Steed.'
498
00:45:36,000 --> 00:45:37,798
'Concentrate on him.'
499
00:45:37,917 --> 00:45:40,591
'This man is your enemy.'
500
00:45:40,708 --> 00:45:43,177
'Your enemy, your ...'
501
00:45:43,292 --> 00:45:44,794
(Tape fast-forwarding)
502
00:45:44,917 --> 00:45:48,467
'You will forget everything
until you hear the trigger word,'
503
00:45:48,583 --> 00:45:52,417
'the word Bacchus. Bacchus.'
504
00:45:52,542 --> 00:45:53,794
'Concentrate, Steed.'
505
00:45:53,917 --> 00:45:57,046
'When you next hear
the word Bacchus,'
506
00:45:57,167 --> 00:45:59,295
'you will kill Mother.'
507
00:45:59,417 --> 00:46:01,260
'Kill Mother.'
508
00:46:01,375 --> 00:46:04,174
Well, now, Steed, how are you?
509
00:46:04,292 --> 00:46:06,841
- I wish I knew.
- Oh, this amnesia business.
510
00:46:06,958 --> 00:46:11,043
Overdoing things, I should imagine.
Well, that's what holidays are for.
511
00:46:12,167 --> 00:46:17,298
Would you call it overdoing things
if I said I thought I'd killed somebody?
512
00:46:17,417 --> 00:46:19,920
You thought? Anyone we know?
513
00:46:21,083 --> 00:46:22,551
I'm not sure.
514
00:46:22,667 --> 00:46:24,669
It could be Tara King.
515
00:46:25,375 --> 00:46:28,754
Oh. Anything concrete to go on
or is it just ...?
516
00:46:28,875 --> 00:46:30,252
Imagination?
517
00:46:31,125 --> 00:46:33,924
Breakdown? Instability?
518
00:46:34,042 --> 00:46:36,010
I don't know. I'm not sure.
519
00:46:36,125 --> 00:46:39,334
Every time I try to remember,
520
00:46:39,458 --> 00:46:41,586
I find it's yesterday again.
521
00:46:41,708 --> 00:46:43,426
I see.
522
00:46:43,542 --> 00:46:46,921
Did you, erm,
come across Collins at all?
523
00:46:47,042 --> 00:46:48,715
Collins?
524
00:46:48,833 --> 00:46:50,585
No. Why, should I have?
525
00:46:50,708 --> 00:46:53,461
Just a thought. He's missing.
526
00:46:53,583 --> 00:46:54,835
No, I ...
527
00:46:56,292 --> 00:46:58,010
At least, I don't remember.
528
00:46:58,125 --> 00:47:01,129
All I have is this obsessive feeling
that I've killed somebody.
529
00:47:01,250 --> 00:47:05,460
But you'd know a thing like that,
Steed. There'd be no doubts.
530
00:47:06,458 --> 00:47:09,132
Yet I think it would be
safer for everybody
531
00:47:09,250 --> 00:47:13,005
if I stayed here until Tara King
and Collins have been found.
532
00:47:13,125 --> 00:47:15,878
Stay here? Nonsense.
533
00:47:16,000 --> 00:47:18,594
If we can't trust you,
who on earth can we trust?
534
00:47:35,125 --> 00:47:38,095
What you need
is a good stiff drink, Steed.
535
00:47:39,750 --> 00:47:42,424
- Thanks.
- You're going through a bad patch.
536
00:47:42,542 --> 00:47:45,011
In a couple of weeks,
it'll all clear itself up.
537
00:47:46,125 --> 00:47:49,379
But at the moment, I must be
considered a security risk.
538
00:47:49,917 --> 00:47:51,134
Cheers.
539
00:47:51,250 --> 00:47:53,628
Don't evade the issue.
540
00:47:53,750 --> 00:47:55,718
Am I a security risk?
541
00:47:56,958 --> 00:48:00,883
Well, I suppose we could
check you out like everybody else.
542
00:48:01,000 --> 00:48:03,002
Mind you, if that should leak out.
543
00:48:03,125 --> 00:48:05,048
However, don't worry about that.
544
00:48:05,167 --> 00:48:06,293
Cheers.
545
00:48:07,292 --> 00:48:08,418
Cheers.
546
00:48:20,125 --> 00:48:22,378
Come along, Steed. Relax.
547
00:48:22,500 --> 00:48:25,128
Sit down,
tell me about your holiday.
548
00:48:43,375 --> 00:48:47,505
So you don't remember anything
about your holiday at all?
549
00:48:48,167 --> 00:48:51,967
- It's as though I'd never been.
- Extraordinary.
550
00:48:52,083 --> 00:48:55,053
Perhaps I can refresh your memory,
trigger something off.
551
00:48:55,167 --> 00:48:56,794
You can try.
552
00:48:56,917 --> 00:49:00,217
Now, let me see.
You telephoned me a couple of times.
553
00:49:00,333 --> 00:49:02,427
And, of course,
you sent me the card.
554
00:49:02,542 --> 00:49:03,543
Card?
555
00:49:03,667 --> 00:49:07,217
Yes, rather amusing.
I think I've got it here somewhere.
556
00:49:07,333 --> 00:49:12,169
I suppose I should've been offended
but I must say, it does look like me.
557
00:49:12,292 --> 00:49:14,841
- What does?
- The photograph of the statue.
558
00:49:14,958 --> 00:49:16,756
The photograph of Bacchus.
559
00:49:18,958 --> 00:49:21,677
What is it, Steed?
What's the matter?
560
00:49:29,375 --> 00:49:30,797
Steed, he's not Bacchus!
561
00:49:53,167 --> 00:49:57,217
Steed always was
a superb marksman.
562
00:50:16,583 --> 00:50:17,584
Huh.
563
00:50:18,542 --> 00:50:21,466
What I need
is a really good holiday.
564
00:50:40,917 --> 00:50:41,918
Now ...
565
00:50:42,042 --> 00:50:44,636
Windows locked,
lights off, newspapers.
566
00:50:44,750 --> 00:50:47,754
Tickets, passport,
money, telephone.
567
00:50:47,875 --> 00:50:49,092
Telephone.
568
00:50:56,625 --> 00:50:59,174
- What are you doing here?
- We've got work to do.
569
00:50:59,292 --> 00:51:01,636
- Work?
- Tell me, how was the holiday?
570
00:51:01,750 --> 00:51:03,844
- What?
- The holiday, how was it?
571
00:51:03,958 --> 00:51:07,792
Nice try, but I'm not giving up
my holiday for anyone.
572
00:51:07,917 --> 00:51:10,887
Tell Mother he'll have to find
another amnesia case.
573
00:51:11,000 --> 00:51:13,753
Well, it was worth a try.
It's a pretty simple job, though.
574
00:51:13,875 --> 00:51:17,379
- I think I can find a replacement.
- Of course you can.
575
00:51:17,500 --> 00:51:20,344
I just thought you might've enjoyed
the golden sands,
576
00:51:20,458 --> 00:51:22,836
the warm seas, the tropic nights.
577
00:51:22,958 --> 00:51:25,757
- But, er, never mind.
- Steed!
578
00:51:25,875 --> 00:51:28,094
Steed, where is the assignment?
579
00:51:28,208 --> 00:51:30,302
Bermuda. Have to dash. Bye.
580
00:51:30,417 --> 00:51:32,260
Oh! Wait for me!
581
00:51:32,375 --> 00:51:35,094
Oh, Steed! Oh, wait for me!
582
00:51:35,208 --> 00:51:36,585
Steed!
583
00:51:38,083 --> 00:51:39,585
Wait! Wait!
584
00:51:43,583 --> 00:51:46,427
- Ooh!
- Plane leaves in half an hour.
44291