All language subtitles for S07E19. The Curious Case of the Countless Clues.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,625 --> 00:01:23,048 Careful, Gardiner. Don't smudge those prints. 2 00:01:23,167 --> 00:01:24,669 I won't, sir. 3 00:01:28,250 --> 00:01:32,130 Well, it's quite clear the murderer entered through here. 4 00:01:32,250 --> 00:01:35,834 From the balcony. These muddy prints fix the time between 10 and 12. 5 00:01:35,958 --> 00:01:37,301 (Gardiner) Uh-huh. 6 00:01:37,417 --> 00:01:40,045 Size eight shoes, suggesting a man of medium height, 7 00:01:40,167 --> 00:01:42,340 around 140 lbs, wouldn't you say? 8 00:01:42,458 --> 00:01:44,836 There's no doubt about that. 9 00:01:44,958 --> 00:01:46,710 Our victim's a non-smoker. 10 00:01:47,958 --> 00:01:51,041 So this shows that the murderer is definitely a man of means. 11 00:01:51,167 --> 00:01:53,966 (Sniffs) Havana number seven. 12 00:01:54,083 --> 00:01:56,336 You're a wonder, sir. 13 00:01:56,458 --> 00:01:59,962 Every indication of a struggle 14 00:02:00,083 --> 00:02:02,211 during which he lost a button. 15 00:02:02,958 --> 00:02:06,383 Victim shot in the chest. Death instantaneous. 16 00:02:06,500 --> 00:02:10,004 - It certainly looks that way. - Mm. A brutal killing. 17 00:02:10,125 --> 00:02:11,547 Oh, dastardly, sir. 18 00:02:11,667 --> 00:02:13,135 (Front door opens) 19 00:02:13,250 --> 00:02:14,627 Quick! 20 00:02:28,125 --> 00:02:30,253 - What the ...? - Reginald Hubert Dawson? 21 00:02:30,375 --> 00:02:32,844 - Yes. - The occupant of this apartment? 22 00:02:32,958 --> 00:02:38,465 Yes. Who are you? What's happened? Has there been an accident? 23 00:02:38,583 --> 00:02:40,256 No, sir. A murder. 24 00:02:40,375 --> 00:02:41,752 A mur... 25 00:02:42,833 --> 00:02:45,211 But who's been murdered? 26 00:02:45,333 --> 00:02:47,461 You, sir. 27 00:03:11,292 --> 00:03:12,919 I can't see where it's broken. 28 00:03:13,042 --> 00:03:17,798 It's not broken. It's just bumped, bruised and badly dislocated. Otherwise I'm ... 29 00:03:17,917 --> 00:03:21,547 Perfect. That's a perfect tibia. 30 00:03:21,667 --> 00:03:24,295 And a perfect astragalus. 31 00:03:24,417 --> 00:03:25,964 How did you get this? 32 00:03:26,083 --> 00:03:29,792 The doctor propped me up in front of a machine and pushed a little button. 33 00:03:29,917 --> 00:03:32,591 - The accident. How did it happen? - Oh, the accident! 34 00:03:32,708 --> 00:03:34,836 Well, I was swishing down the upper slopes 35 00:03:34,958 --> 00:03:39,964 when this careless but handsome Italian crossed my path. 36 00:03:40,083 --> 00:03:42,256 - I hope he said sorry. - Scusi, actually. 37 00:03:42,375 --> 00:03:46,505 I don't suppose it was serious, what with your remarkable powers of recuperation. 38 00:03:46,625 --> 00:03:47,968 And your bedside manner. 39 00:03:48,083 --> 00:03:49,426 (Phone rings) 40 00:03:49,542 --> 00:03:53,297 Must be one of my anxious friends. They've been ringing up all day. Hello? 41 00:03:54,125 --> 00:03:56,219 Oh, just a minute. It's for you. 42 00:03:58,292 --> 00:04:00,044 Thank you. Hello? 43 00:04:01,042 --> 00:04:03,465 Oh, yes, Sir Arthur. What? 44 00:04:04,417 --> 00:04:05,885 Right away? 45 00:04:06,792 --> 00:04:09,386 Very well. If you say so. Goodbye. 46 00:04:10,417 --> 00:04:12,545 Sir Arthur Doyle, he's in trouble. 47 00:04:12,667 --> 00:04:14,260 Isn't he with Scotland Yard? 48 00:04:14,375 --> 00:04:17,049 - Not exactly. - What then? Security? 49 00:04:17,958 --> 00:04:21,633 No, Sir Arthur's ... He's a sort of ... Well, he's kind of ... 50 00:04:22,625 --> 00:04:24,548 I really must ask him. 51 00:04:27,208 --> 00:04:29,381 He fell just here. 52 00:04:29,500 --> 00:04:31,502 Reginald Hubert Dawson. 53 00:04:31,625 --> 00:04:33,627 - Ministry official? - No. 54 00:04:33,750 --> 00:04:35,718 - Secret agent? - No. 55 00:04:36,292 --> 00:04:38,294 Man of absolutely no real importance. 56 00:04:40,250 --> 00:04:42,719 I see you walked through the park this morning. 57 00:04:42,833 --> 00:04:46,883 Your shoes carry a film of pale-blue dust peculiar to that area. 58 00:04:47,542 --> 00:04:51,376 This blossom from the Tibetan mountain cherry near the gate. 59 00:04:52,292 --> 00:04:56,001 - Deduction, Steed. Deduction. - I see you've changed your secretary. 60 00:04:58,792 --> 00:05:00,419 The last one was brunette. 61 00:05:00,542 --> 00:05:02,044 Seduction, Sir Arthur? 62 00:05:02,167 --> 00:05:05,842 The murderer entered through here. The window. 63 00:05:05,958 --> 00:05:10,088 These muddy footprints fix the time between 10 and 12. 64 00:05:10,208 --> 00:05:15,590 Size eight shoe. That means that he was approximately 140 lbs. 65 00:05:15,708 --> 00:05:18,336 And then ... there's this. 66 00:05:18,458 --> 00:05:19,630 (Steed plays violin) 67 00:05:19,750 --> 00:05:21,093 Havana number seven. 68 00:05:21,208 --> 00:05:23,176 And the victim was a non-smoker. 69 00:05:23,292 --> 00:05:25,545 Ah, exactly! Exactly! 70 00:05:25,667 --> 00:05:27,510 The murderer was a man of means. 71 00:05:27,625 --> 00:05:30,003 Ah, definitely. Definitely. 72 00:05:30,125 --> 00:05:31,752 And incredibly careless. 73 00:05:31,875 --> 00:05:34,173 Ah! Huh? 74 00:05:34,292 --> 00:05:38,172 He seems to have left everything behind except for his name and address. 75 00:05:38,292 --> 00:05:41,546 It was unpremeditated. There was a struggle. 76 00:05:42,167 --> 00:05:44,261 This button came off in the struggle. 77 00:05:44,375 --> 00:05:47,504 Then he took out his .38 revolver and ... 78 00:05:48,417 --> 00:05:52,467 Which he just happened to have with him in case he felt like killing someone. 79 00:05:53,167 --> 00:05:54,714 What's this about, Sir Arthur? 80 00:05:54,833 --> 00:05:58,463 This is a routine police matter. Why send for me? 81 00:05:58,583 --> 00:06:02,588 - Sir William Burgess. - Willy asked for me? 82 00:06:02,708 --> 00:06:06,884 I know he's a cabinet minister and industrialist, but I hardly think ... 83 00:06:07,000 --> 00:06:08,968 - You're missing the point. - Which is? 84 00:06:09,875 --> 00:06:12,344 The fact is after the killing 85 00:06:12,458 --> 00:06:15,792 a Rolls-Royce was seen speeding away from the scene of the crime. 86 00:06:15,917 --> 00:06:18,295 A witness glimpsed part of the licence number. 87 00:06:18,417 --> 00:06:19,509 WB. 88 00:06:19,625 --> 00:06:23,710 We checked the Rolls-Royces with that number and one belongs to Sir Burgess. 89 00:06:23,833 --> 00:06:25,176 So? 90 00:06:25,292 --> 00:06:29,001 We can't send the policeman to one of our leading cabinet ministers to ask, 91 00:06:29,125 --> 00:06:32,334 "What were you doing between the hours of 10 and 12 last night?" 92 00:06:32,458 --> 00:06:36,884 It comes better from a friend. Casual enquiry. 93 00:06:38,042 --> 00:06:39,794 From an old friend. 94 00:06:39,917 --> 00:06:42,591 (Guffaws) 95 00:06:49,083 --> 00:06:51,211 Not your day, Willy. 96 00:06:52,708 --> 00:06:54,335 Something troubling you? 97 00:06:54,458 --> 00:06:57,587 Trouble? What do you mean? What on earth makes you think that? 98 00:06:57,708 --> 00:07:01,383 - I meant you seem to be off form. - Don't I now? 99 00:07:01,500 --> 00:07:06,085 It'd have been better if I'd dropped by yesterday evening. Where were you? 100 00:07:10,250 --> 00:07:12,378 Between 10 and 12 o'clock? 101 00:07:14,375 --> 00:07:17,345 Between 10 and 12, I had a breakdown on my way home. 102 00:07:17,458 --> 00:07:20,177 I was there the whole time and I have a witness to prove it. 103 00:07:20,292 --> 00:07:24,217 Your word's enough for me, Willy. More than enough. 104 00:07:24,333 --> 00:07:26,586 Heh. Sorry, Steed. Edgy. 105 00:07:26,708 --> 00:07:29,382 Ministerial meetings, you know. Working too hard. 106 00:07:29,500 --> 00:07:31,502 Whatever happened to your grandfather? 107 00:07:31,625 --> 00:07:34,595 - The portrait by Horsborough. - It's being restored. 108 00:07:35,292 --> 00:07:39,251 Look, Steed, do you mind if we call it a day? I am very tired. 109 00:07:39,375 --> 00:07:43,084 No, of course not. Perhaps I could call you sometime next week. 110 00:07:49,917 --> 00:07:52,170 - Who's that? Ever seen him before? - No. 111 00:07:57,125 --> 00:07:59,878 There's too much at stake to take chances. 112 00:08:00,000 --> 00:08:03,425 Follow him. Find out what you can about him. 113 00:08:03,542 --> 00:08:05,260 Right. 114 00:08:26,083 --> 00:08:27,505 (Sighs) 115 00:08:30,458 --> 00:08:33,507 - I see you had a visitor, Sir William. - Just a casual friend. 116 00:08:33,625 --> 00:08:38,085 I hope so. One word to the authorities and ... well ... 117 00:08:38,208 --> 00:08:40,381 I haven't spoken to anyone. 118 00:08:40,500 --> 00:08:41,968 Believe me. You have my word. 119 00:08:42,750 --> 00:08:44,593 Well, it's this I came for. 120 00:08:45,750 --> 00:08:47,502 I want your signature. 121 00:08:51,250 --> 00:08:53,173 We must keep it legal. 122 00:09:21,042 --> 00:09:23,795 - So naturally you went to see Burgess. - Naturally. 123 00:09:23,917 --> 00:09:25,715 Naturally. And? 124 00:09:25,833 --> 00:09:27,961 - He had an alibi. - Naturally. 125 00:09:28,083 --> 00:09:31,292 Unnaturally, he was nervous and on edge. 126 00:09:34,000 --> 00:09:36,753 - But you can't think that ... - Of course not. 127 00:09:36,875 --> 00:09:39,469 - I mean, William Burgess is ... - As you say. 128 00:09:40,125 --> 00:09:42,548 - It's unthinkable. - Unthinkable, yes. 129 00:09:43,250 --> 00:09:46,129 - It's completely out of the question. - Completely. 130 00:09:47,292 --> 00:09:49,260 - On the other hand ... - Yes? 131 00:09:49,375 --> 00:09:52,424 - There is just the possibility ... - Just. 132 00:09:52,542 --> 00:09:54,010 Hm. 133 00:09:55,167 --> 00:09:57,795 We'll have to check that story about his breakdown. 134 00:09:57,917 --> 00:10:00,215 I don't like doing it. Willy and I are ... 135 00:10:00,333 --> 00:10:01,801 Whoops! 136 00:10:01,917 --> 00:10:03,385 (Chuckles) 137 00:10:04,458 --> 00:10:08,088 Well, instead of just sitting here, I'll go and make some enquiry. 138 00:10:08,208 --> 00:10:10,176 See if Burgess could have known Dawson. 139 00:10:10,292 --> 00:10:13,501 - Hang on to the coffee. - I'll keep it till tea time. 140 00:10:32,208 --> 00:10:34,006 (Earle over radio) 'Where are you?' 141 00:10:34,125 --> 00:10:36,799 I've followed Burgess's visitor. His name's Steed. 142 00:10:36,917 --> 00:10:39,887 'Forget him. We've more important things to do.' 143 00:10:40,000 --> 00:10:43,800 'Flanders, remember? Our next victim.' 144 00:10:43,917 --> 00:10:45,715 OK. 145 00:11:08,708 --> 00:11:11,461 - Good afternoon, Mr Flanders. - Good afternoon. 146 00:11:12,875 --> 00:11:16,675 I'm terribly sorry. I'm terribly sorry. How stupid of me. 147 00:11:16,792 --> 00:11:20,717 No, no, no. That's quite all right. Don't worry about that. That'll brush off. 148 00:11:20,833 --> 00:11:24,042 - Are you sure you're all right? - Quite sure, thank you. Thanks. 149 00:11:24,167 --> 00:11:25,840 Newspaper. 150 00:12:18,167 --> 00:12:20,920 (Engine splutters) 151 00:13:03,917 --> 00:13:05,919 (Birds chirping) 152 00:13:50,625 --> 00:13:53,128 - Am I glad to see you. - What's the trouble, sir? 153 00:13:53,250 --> 00:13:55,969 Well, I was driving along and she just packed up on me. 154 00:13:56,083 --> 00:13:58,381 Ah, it sounds like a fuel blockage to me. 155 00:14:00,625 --> 00:14:03,094 Well, don't worry. We'll soon have you going. 156 00:14:38,750 --> 00:14:40,468 How's it going? 157 00:14:40,583 --> 00:14:42,256 Try her again now, sir. 158 00:14:47,625 --> 00:14:49,673 (Gunshot) 159 00:15:24,375 --> 00:15:26,548 - Hi. - Greetings! 160 00:15:28,083 --> 00:15:29,426 Ooh! 161 00:15:29,542 --> 00:15:32,011 Apples from the sun-kissed orchards of Kent. 162 00:15:32,125 --> 00:15:33,502 Keep the doctor away. 163 00:15:33,625 --> 00:15:36,003 Thank you. For at least two weeks. 164 00:15:36,125 --> 00:15:37,798 Hey, they're not ripe yet. 165 00:15:37,917 --> 00:15:39,669 Not ripe yet? 166 00:15:39,792 --> 00:15:43,001 Is that the way to accept the solicitations of a friend? 167 00:15:43,125 --> 00:15:44,672 "Not ripe yet"? 168 00:15:44,792 --> 00:15:48,046 Do you suppose that when Eve approached Adam on that creative day 169 00:15:48,167 --> 00:15:49,840 he said "not ripe yet"? 170 00:15:49,958 --> 00:15:53,258 So, that's the way you view the situation? A sort of Garden of Eden? 171 00:15:54,708 --> 00:15:57,587 Well, you must admit they look very attractive. 172 00:15:57,708 --> 00:16:02,384 Never mind. Here is something that's been ripening since ... 1957. 173 00:16:02,500 --> 00:16:03,843 You're in a good mood. 174 00:16:03,958 --> 00:16:05,335 Well, there's good news. 175 00:16:05,458 --> 00:16:09,133 I checked Willy's alibi and a garage did give assistance to a Rolls-Royce 176 00:16:09,250 --> 00:16:10,843 between 10 and 12. 177 00:16:10,958 --> 00:16:13,632 Oh. Oh, dear. Is that why we're celebrating? 178 00:16:13,750 --> 00:16:15,468 Yes, that's why ... 179 00:16:16,458 --> 00:16:18,460 So William Burgess did know Dawson. 180 00:16:18,583 --> 00:16:19,926 I checked. 181 00:16:20,042 --> 00:16:24,422 Reginald Dawson used to work for an organisation called Acme Enterprises 182 00:16:24,542 --> 00:16:26,670 and Acme Enterprises is owned by ... 183 00:16:26,792 --> 00:16:29,386 - Willy Burgess. - I'm sorry. 184 00:16:29,500 --> 00:16:31,127 (Phone rings) 185 00:16:32,500 --> 00:16:34,047 I'm sorry. Allow me. 186 00:16:34,167 --> 00:16:35,669 Thank you. 187 00:16:38,167 --> 00:16:39,544 Hello? 188 00:16:40,292 --> 00:16:43,796 Yes. Just a minute please. For you, my lord. 189 00:16:43,917 --> 00:16:46,716 Hello? Sir Arthur ... 190 00:16:47,708 --> 00:16:49,836 Another? Where? 191 00:16:51,208 --> 00:16:53,085 Yes, I'm on my way. 192 00:16:53,208 --> 00:16:55,085 - Another delicate matter. - Mm. 193 00:17:00,458 --> 00:17:02,426 - Oh, Steed? - I'll call you later! 194 00:17:17,875 --> 00:17:20,048 The victim fell just here. 195 00:17:21,292 --> 00:17:24,922 Chap named Scott. Shot through the heart with a .308 rifle bullet. 196 00:17:25,042 --> 00:17:26,669 - Sporting. - Huh? 197 00:17:26,792 --> 00:17:28,669 A .308 sporting rifle. 198 00:17:28,792 --> 00:17:32,672 Ah, yes. The murderer entered through those trees. 199 00:17:32,792 --> 00:17:37,218 We've got some excellent footprints and a number of vital clues. 200 00:17:37,333 --> 00:17:38,960 A handkerchief, a button ... 201 00:17:39,083 --> 00:17:40,460 Another careless killer. 202 00:17:40,583 --> 00:17:44,338 Ah, if they didn't make mistakes, we'd never catch them, would we? 203 00:17:44,458 --> 00:17:47,382 You mentioned a delicate situation. 204 00:17:47,500 --> 00:17:48,922 Yes. 205 00:17:49,958 --> 00:17:51,426 Extraordinary coincidence, 206 00:17:51,542 --> 00:17:54,716 but after the killing, a car was seen speeding away. 207 00:17:54,833 --> 00:17:59,634 A Bentley. A witness just glimpsed part of the number plate. The letters F-L-A. 208 00:17:59,750 --> 00:18:01,127 You checked all the owners? 209 00:18:01,250 --> 00:18:03,924 - One of them, Robert Flanders. - The financier? 210 00:18:04,042 --> 00:18:06,010 You were close to the family at one time. 211 00:18:06,125 --> 00:18:09,379 - Well ... - Or rather close to Flanders' sister. 212 00:18:10,250 --> 00:18:12,469 - Hey ...! - I hope you're not suggesting ... 213 00:18:12,583 --> 00:18:16,213 Of course not! No, indeed. Not enough evidence. 214 00:18:17,042 --> 00:18:19,090 Just the same, old chap. 215 00:18:19,208 --> 00:18:21,006 Have a discreet word with Flanders. 216 00:18:21,125 --> 00:18:24,334 Find out where he was between three and four o'clock yesterday. 217 00:18:24,458 --> 00:18:26,426 - I'd be awfully grateful. - All right. 218 00:18:26,542 --> 00:18:29,546 Splendid! Capital! You'll find Flanders at his country house. 219 00:18:34,333 --> 00:18:35,835 That's new. The Valdesco. 220 00:18:35,958 --> 00:18:38,302 Yes. I daren't tell you what it cost. 221 00:18:39,208 --> 00:18:41,506 But I wouldn't part with it. Not at any price. 222 00:18:41,625 --> 00:18:43,878 - I thought everything had its price. - That's a fallacy! 223 00:18:44,000 --> 00:18:46,253 What price freedom? Honour? Reputation? 224 00:18:46,375 --> 00:18:48,969 Good sound advice, hm? That's why I came to see you. 225 00:18:49,083 --> 00:18:52,132 I've been offered some shares today. Quilton Investments. 226 00:18:52,250 --> 00:18:54,252 To buy or not? Yes or no? 227 00:18:54,375 --> 00:18:55,877 - No. - Enough said. 228 00:18:57,875 --> 00:18:59,218 Is that all? 229 00:18:59,333 --> 00:19:02,792 All? With one word, you've saved me a small fortune. 230 00:19:02,917 --> 00:19:05,295 And believe me, mine is a small fortune. 231 00:19:05,417 --> 00:19:08,626 (Chuckles) Well, you know where I am. You should have rung me up. 232 00:19:08,750 --> 00:19:10,218 I did. You're very elusive. 233 00:19:10,333 --> 00:19:11,801 Oh? 234 00:19:11,917 --> 00:19:15,000 As a matter of fact I nearly ran into you just outside Crawley. 235 00:19:15,125 --> 00:19:19,585 It must have been between three and four yesterday. You were whizzing along. 236 00:19:19,708 --> 00:19:22,962 It wasn't me. I wasn't whizzing anywhere. The car broke down. 237 00:19:23,083 --> 00:19:25,381 - The car broke down? - Yes. 238 00:19:26,333 --> 00:19:30,088 It does happen, you know. Even to the best and most benign machinery. 239 00:19:30,208 --> 00:19:33,417 I hope someone came and helped you in the nick of time. 240 00:19:33,917 --> 00:19:37,797 Why, yes. As matter of fact they did. It was a breakdown truck. A coincidence. 241 00:19:37,917 --> 00:19:39,840 Quite. 242 00:19:41,667 --> 00:19:44,011 I see you've got rid of your .308. 243 00:19:44,125 --> 00:19:46,799 Not likely. It's up at the hunting lodge. 244 00:19:46,917 --> 00:19:51,377 My favourite gun. It's adaptable. You can shoot almost anything with it. 245 00:19:51,500 --> 00:19:54,379 - Well, I sincerely hope not. - What do you mean? 246 00:19:54,500 --> 00:19:57,003 Well, thank you very much for your advice, Bobby. 247 00:19:57,125 --> 00:20:00,379 I hope I haven't taken up too much of your time. We must meet again. 248 00:20:00,500 --> 00:20:02,548 - Yes, we must. - No, I'll see myself out. 249 00:20:15,250 --> 00:20:17,969 I'd recognise that sylph-like silhouette anywhere. 250 00:20:18,083 --> 00:20:20,131 - John! - Hello, Janice. 251 00:20:23,583 --> 00:20:26,883 How very nice to see you! Especially looking ... 252 00:20:27,000 --> 00:20:30,459 Well? Happy? Contented? Bored? 253 00:20:30,583 --> 00:20:35,089 As lovely as ever. It really is very good to see you. 254 00:20:35,208 --> 00:20:38,712 I don't suppose for one moment it's me you came to see. 255 00:20:38,833 --> 00:20:40,881 It's brother Bobby, isn't it? Business? 256 00:20:41,000 --> 00:20:42,343 Bobby. Business. 257 00:20:43,292 --> 00:20:46,421 - Which reminds me if you'll forgive me ... - You really must go. 258 00:20:51,875 --> 00:20:53,752 - I knew you'd understand. - I don't. 259 00:20:53,875 --> 00:20:56,924 You see? It can't be coincidence. 260 00:20:57,042 --> 00:21:01,502 First of all he was at Burgess's place, then Scott's cottage and now here. 261 00:21:08,708 --> 00:21:11,336 - Yes, we may need to deal with him. - Right. 262 00:21:11,458 --> 00:21:13,210 No, Gardiner! 263 00:21:13,333 --> 00:21:17,509 We'll put our own techniques against him, like Burgess and Flanders. 264 00:21:17,625 --> 00:21:20,469 - OK. - We need to find out more about him. 265 00:21:21,125 --> 00:21:24,299 But first things first. Bobby Flanders. 266 00:21:33,458 --> 00:21:35,210 - (Earle) Mr Flanders? - Yes? 267 00:21:35,333 --> 00:21:37,552 My name is Earle. 268 00:21:37,667 --> 00:21:40,671 We haven't met, but we did bump into each other a while ago. 269 00:21:40,792 --> 00:21:43,966 Oh. I'm so sorry, but I don't remember. 270 00:21:44,083 --> 00:21:46,927 No, you wouldn't. But I stole your handkerchief. 271 00:21:48,042 --> 00:21:49,840 Perhaps you'd care to read that. 272 00:21:51,958 --> 00:21:55,542 The account of a rather nasty murder. A man named Scott. 273 00:21:58,750 --> 00:22:00,752 Note the description of the wanted man. 274 00:22:02,333 --> 00:22:04,210 Could be you. 275 00:22:04,333 --> 00:22:07,712 Shall we talk inside? So much more comfortable. 276 00:22:09,125 --> 00:22:11,298 Extraordinary, isn't it? 277 00:22:12,125 --> 00:22:14,344 All the clues point to you. 278 00:22:15,750 --> 00:22:17,172 Cigar butt. 279 00:22:18,917 --> 00:22:20,339 Your brand. 280 00:22:21,417 --> 00:22:23,545 Your kind of handkerchief. 281 00:22:23,667 --> 00:22:26,921 And the button I took from your coat. 282 00:22:27,042 --> 00:22:29,670 You're mad! Quite mad. 283 00:22:29,792 --> 00:22:32,511 Foresighted. Merely shrewd. 284 00:22:33,292 --> 00:22:37,217 You see, Mr Flanders, crime these days rarely pays. 285 00:22:37,958 --> 00:22:40,677 The scientific evidence soon seeks out the criminal, 286 00:22:40,792 --> 00:22:44,467 so I have turned a drawback into a virtue. 287 00:22:44,583 --> 00:22:47,382 I have made you a murderer. 288 00:22:48,208 --> 00:22:49,835 Do I make myself clear? 289 00:22:49,958 --> 00:22:54,008 You've tried. Attempted to build up some evidence to involve me in a killing. 290 00:22:54,125 --> 00:22:57,208 We have pointed the finger of suspicion at you. 291 00:22:59,042 --> 00:23:00,510 I advise you to hear me out! 292 00:23:01,750 --> 00:23:03,593 The murder weapon. 293 00:23:05,500 --> 00:23:07,047 Where your scheme falls apart. 294 00:23:07,167 --> 00:23:09,966 The murder was committed with a .308 rifle. 295 00:23:10,083 --> 00:23:11,551 You own such a gun. 296 00:23:11,667 --> 00:23:13,089 Exactly. 297 00:23:13,208 --> 00:23:16,883 And Ballistics will conclusively prove that my gun did not kill this man. 298 00:23:17,000 --> 00:23:18,968 On the contrary, Mr Flanders. 299 00:23:19,083 --> 00:23:22,383 Ballistics would conclusively prove that your gun did kill him. 300 00:23:22,500 --> 00:23:24,969 We borrowed it from your hunting lodge. 301 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 You clean all your own guns, so it still has your prints on it. 302 00:23:28,292 --> 00:23:31,967 Only yours. We kept them intact. 303 00:23:32,083 --> 00:23:33,426 What about my motive? 304 00:23:34,667 --> 00:23:36,840 This man, Scott. I've never even met him. 305 00:23:36,958 --> 00:23:40,462 Oh, but you have. He was an accountant with your company. 306 00:23:40,583 --> 00:23:42,256 Some years ago. 307 00:23:42,375 --> 00:23:45,754 A tenuous link, but a link nevertheless. 308 00:23:45,875 --> 00:23:48,298 It's blackmail of course. 309 00:23:48,417 --> 00:23:51,500 You hand over the Valdesco, we'll return the rifle. 310 00:23:51,625 --> 00:23:55,255 The vital, the incriminating evidence is removed forever. 311 00:23:57,875 --> 00:24:02,881 According to this, the murder was committed at about four o'clock. 312 00:24:03,000 --> 00:24:04,343 3:57 to be precise. 313 00:24:04,458 --> 00:24:07,587 In that case, Mr Earle, I think you're in for a bit of a surprise. 314 00:24:09,917 --> 00:24:11,715 A very nasty surprise. 315 00:24:17,667 --> 00:24:19,965 (Dialling tone) 316 00:24:20,083 --> 00:24:21,630 Hello. Is that Sanders garage? 317 00:24:21,750 --> 00:24:23,627 Yes, sir. Can I help you? 318 00:24:23,750 --> 00:24:25,343 Yes, you certainly can. 319 00:24:25,458 --> 00:24:29,759 My name is Flanders. We met yesterday. You were kind enough to give me a hand. 320 00:24:29,875 --> 00:24:34,176 The gentleman with the Bentley? Oh, yes, sir. I remember perfectly. 321 00:24:35,500 --> 00:24:37,798 Come over right away? 322 00:24:37,917 --> 00:24:40,215 Well, yes, sir. I think I can do that. 323 00:24:40,333 --> 00:24:43,542 Good. As soon as you can. I'll be waiting. 324 00:24:48,750 --> 00:24:50,377 Steed. 325 00:24:57,958 --> 00:24:59,301 He's gone? 326 00:24:59,417 --> 00:25:02,170 - Who's gone? - The man who isn't there anymore. 327 00:25:02,292 --> 00:25:04,670 - What? - He was following you. 328 00:25:04,792 --> 00:25:08,092 - Following me? Where? - Wherever you went. Where did you go? 329 00:25:08,208 --> 00:25:09,881 - I went to Bobby Flanders'. - Oh. 330 00:25:10,708 --> 00:25:12,802 Oh! The one with the sister! 331 00:25:12,917 --> 00:25:15,796 Bobby seems to be in the clear. 332 00:25:15,917 --> 00:25:17,260 Did you see her? 333 00:25:17,375 --> 00:25:20,345 Yes. Got the same alibi as Burgess. 334 00:25:20,458 --> 00:25:23,007 A breakdown van, a helpful mechanic. 335 00:25:26,417 --> 00:25:27,760 In here. 336 00:25:29,625 --> 00:25:32,253 I hope you don't bruise too easily. 337 00:25:32,375 --> 00:25:34,503 - (Clears throat) - Ah, come in. 338 00:25:34,625 --> 00:25:39,131 Kindly tell this gentleman where I was at about four o'clock yesterday afternoon. 339 00:25:39,250 --> 00:25:40,752 I beg your pardon, sir? 340 00:25:40,875 --> 00:25:44,630 I'd like you to confirm that I broke down along the A10. 341 00:25:44,750 --> 00:25:46,798 The A10? That's not even in my area, sir. 342 00:25:48,833 --> 00:25:50,676 But you ... you fixed my carburettor. 343 00:25:50,792 --> 00:25:52,794 You remember me surely? 344 00:25:52,917 --> 00:25:55,011 Sorry, sir. I've never seen you before. 345 00:25:55,125 --> 00:25:56,627 But you said you remembered me. 346 00:25:56,750 --> 00:25:59,549 - I telephoned you and you said ... - The usual, Stanley? 347 00:26:01,375 --> 00:26:02,718 Thank you, sir. 348 00:26:02,833 --> 00:26:04,710 Just a touch of soda. 349 00:26:04,833 --> 00:26:09,339 He's not very good at repairs, but ... excellent at alibis. 350 00:26:10,708 --> 00:26:12,802 He can either be for you or against you. 351 00:26:14,250 --> 00:26:17,003 - Keeps a jolly good brandy. - Well, naturally. 352 00:26:17,125 --> 00:26:19,878 You know I only do business with men of taste. 353 00:26:20,000 --> 00:26:21,843 They have so much more to offer. 354 00:26:23,083 --> 00:26:24,426 So very much more. 355 00:26:24,542 --> 00:26:28,797 This has always been a favourite of mine. I never dreamt one day I might own it. 356 00:26:28,917 --> 00:26:31,636 Take it! Take it and get out of here! 357 00:26:31,750 --> 00:26:35,550 Oh, we will. We will, Mr Flanders, but not without a bill of sale. 358 00:26:36,292 --> 00:26:38,795 We don't want you retracting later on, do we? 359 00:26:38,917 --> 00:26:41,636 And a bill of sale makes it all nice and legal. 360 00:26:42,417 --> 00:26:44,545 So if you don't mind ... 361 00:26:44,667 --> 00:26:47,341 Remember, not a word about this, Mr Flanders. 362 00:26:47,458 --> 00:26:49,005 Not one word. 363 00:26:52,583 --> 00:26:54,130 We'll see ourselves out. 364 00:26:55,333 --> 00:26:56,835 Good afternoon. 365 00:27:07,875 --> 00:27:09,377 Bobby? 366 00:27:10,250 --> 00:27:11,672 What's the matter? 367 00:27:12,625 --> 00:27:13,968 Nothing. 368 00:27:14,875 --> 00:27:16,343 Everything's fine. 369 00:27:23,625 --> 00:27:25,172 Another one? 370 00:27:25,292 --> 00:27:27,636 You scoundrel! You blaggard! 371 00:27:28,417 --> 00:27:29,794 Unmitigated. 372 00:27:29,917 --> 00:27:34,047 We made a bargain. I gave you the painting, you were to hand over my gun. 373 00:27:35,292 --> 00:27:37,420 - That was before. - Before what? 374 00:27:38,708 --> 00:27:41,131 Before I had a fancy to own another Horsborough. 375 00:27:47,333 --> 00:27:48,676 This one. 376 00:27:50,958 --> 00:27:53,211 Yes. Definitely this one. 377 00:27:56,292 --> 00:27:58,135 Masterly brushwork, don't you think? 378 00:27:59,542 --> 00:28:01,544 The details around the eyes. 379 00:28:01,667 --> 00:28:03,669 Put that down. 380 00:28:04,917 --> 00:28:07,090 Put it down and get out of my house. 381 00:28:07,667 --> 00:28:09,340 I hope you know what you're doing. 382 00:28:09,458 --> 00:28:13,463 I'm doing what I should have done when you first showed your nose in here. 383 00:28:13,583 --> 00:28:16,006 Start with a blackmailer and you never stop him. 384 00:28:17,292 --> 00:28:19,590 I'm sorry to lose that picture. 385 00:28:19,708 --> 00:28:22,257 Still, it's nothing to what you're going to lose. 386 00:28:22,375 --> 00:28:26,255 I'm gaining. Regaining my self-respect. 387 00:28:26,375 --> 00:28:28,343 And losing your freedom! 388 00:28:39,208 --> 00:28:40,960 - Trouble. - For us? 389 00:28:41,083 --> 00:28:43,336 For Sir William Burgess. 390 00:28:51,125 --> 00:28:52,468 (Rings) 391 00:28:52,583 --> 00:28:54,256 It's for you. 392 00:28:54,375 --> 00:28:56,252 Well, it's bound to be. 393 00:28:58,875 --> 00:29:00,297 Hm. 394 00:29:01,125 --> 00:29:03,423 - Hello? Yes? - (Burgess) 'Steed?' 395 00:29:03,542 --> 00:29:05,544 Listen, Steed. I lied to you. 396 00:29:05,667 --> 00:29:07,044 What about? 397 00:29:07,167 --> 00:29:11,843 The murder. Dawson's murder. I want to confess. 398 00:29:11,958 --> 00:29:14,632 Sit tight, Willy. I'll be right over. Quick as I can. 399 00:29:16,125 --> 00:29:17,468 (Sighs) 400 00:29:17,583 --> 00:29:20,302 - Sir William? - Wants to make a confession. 401 00:29:26,333 --> 00:29:28,335 (Car approaching) 402 00:29:39,250 --> 00:29:40,877 (Doorbell rings) 403 00:29:41,750 --> 00:29:43,172 (Front door closes) 404 00:29:49,917 --> 00:29:52,170 Are you Sir William Henry Benedict Burgess? 405 00:29:52,292 --> 00:29:53,919 Oh, now come off it, Arthur! 406 00:29:54,042 --> 00:29:56,420 Are you Sir William Henry Benedict Burgess? 407 00:29:57,667 --> 00:30:01,422 You know very well who I am. We've played golf together for the past ... 408 00:30:01,542 --> 00:30:06,673 I am arresting you for the wilful murder of Reginald Hubert Dawson. 409 00:30:06,792 --> 00:30:08,840 In as much as on the 12th of this month, 410 00:30:08,958 --> 00:30:10,926 between the hours of 10 and midnight, 411 00:30:11,042 --> 00:30:12,794 you did with this ... 412 00:30:14,458 --> 00:30:15,710 ... a .38 revolver, 413 00:30:15,833 --> 00:30:20,464 shoot down and wilfully kill the aforesaid ... er ... 414 00:30:20,583 --> 00:30:22,301 - All right. - I haven't finished. 415 00:30:22,417 --> 00:30:25,091 The sooner we clear up all this business, the better. 416 00:30:25,208 --> 00:30:28,007 But I haven't finished the charge. I haven't finished! 417 00:30:28,125 --> 00:30:30,127 Oh, come on, Arthur! 418 00:30:30,250 --> 00:30:34,005 I must warn you that anything you say may be taken down and used in evidence! 419 00:30:37,042 --> 00:30:38,385 There we are. 420 00:30:41,292 --> 00:30:42,965 That takes care of Sir William. 421 00:30:52,542 --> 00:30:54,044 He's getting to be a nuisance. 422 00:31:03,292 --> 00:31:05,841 Have you prepared a dossier on him? 423 00:31:05,958 --> 00:31:08,177 It'll be easy. Use the girl. 424 00:31:09,458 --> 00:31:11,586 Tara King. 425 00:31:11,708 --> 00:31:14,791 Well, that's what we'll do then. 426 00:31:15,750 --> 00:31:17,627 After we've talked to Flanders. 427 00:31:18,833 --> 00:31:21,131 Another pretty picture, Gardiner. 428 00:31:21,250 --> 00:31:23,753 Another pretty picture from Mr Flanders. 429 00:31:29,667 --> 00:31:32,967 When I signed that bill of sale, you promised to return my gun! 430 00:31:33,083 --> 00:31:36,633 And so we will! After you have handed over this. 431 00:31:36,750 --> 00:31:38,718 One picture! That was the arrangement! 432 00:31:38,833 --> 00:31:42,133 (Earle) That was the arrangement. (Flanders) No! Do you hear? No! 433 00:31:42,250 --> 00:31:45,424 But Willy Burgess on a murder charge? 434 00:31:45,542 --> 00:31:47,089 What did Sir Arthur have to say? 435 00:31:47,208 --> 00:31:49,176 Elementary, my dear Steed. 436 00:31:49,292 --> 00:31:53,468 And all those clues – buttons, footprints, cigar butts. 437 00:31:53,583 --> 00:31:57,588 - And the gun. - Well, that clinches it. Willy's own gun. 438 00:31:57,708 --> 00:32:00,712 - Complete with fingerprints. - Then there's Flanders. 439 00:32:02,208 --> 00:32:05,212 - But he's got an alibi. - I think you better sit down. 440 00:32:05,333 --> 00:32:08,086 I checked. He could have known the murder victim. 441 00:32:08,208 --> 00:32:11,508 Scott once worked for him. Same old story. 442 00:32:13,000 --> 00:32:14,377 Coincidence? 443 00:32:15,875 --> 00:32:17,297 (Door buzzer sounds) 444 00:32:17,417 --> 00:32:19,010 It's not locked! 445 00:32:19,125 --> 00:32:20,547 John ... 446 00:32:21,667 --> 00:32:23,010 Janice, what's wrong? 447 00:32:23,125 --> 00:32:26,925 - It's Bobby. Two men are threatening him. - Easy. Calm down. 448 00:32:28,042 --> 00:32:29,385 Now ... 449 00:32:29,500 --> 00:32:32,049 It's Bobby. I think he's being blackmailed. 450 00:32:32,167 --> 00:32:34,090 - By whom? - Two men at the house now. 451 00:32:35,042 --> 00:32:38,342 I've enjoyed our difference of opinion, even if it was lengthy. 452 00:32:38,458 --> 00:32:41,132 Nice that you've seen sense at last. Very nice. 453 00:32:42,708 --> 00:32:44,710 My gun! The rifle! 454 00:32:44,833 --> 00:32:47,461 Will be returned to you in due course. 455 00:32:50,125 --> 00:32:51,752 In due course. 456 00:33:05,625 --> 00:33:07,673 John, the men are leaving. 457 00:33:24,000 --> 00:33:28,585 Oh, look at that texture. I'll be sorry to put this one up for auction. 458 00:33:59,625 --> 00:34:03,084 Well, I think this calls for a small celebration, don't you? 459 00:34:09,667 --> 00:34:11,761 - It's dead. - I'll get a bottle of wine. 460 00:34:41,500 --> 00:34:42,843 (Chokes) 461 00:34:47,000 --> 00:34:49,970 Well, I wouldn't like you to choke to death on a cheap cigar. 462 00:34:51,167 --> 00:34:53,420 I'll give you just enough air to stay alive 463 00:34:53,542 --> 00:34:55,636 and tell me who was behind all this. 464 00:34:55,750 --> 00:34:57,673 (Gasps) 465 00:34:58,667 --> 00:35:00,715 Three breaths. That's enough. 466 00:35:02,167 --> 00:35:03,760 Now talk. 467 00:35:08,333 --> 00:35:09,710 (Gasps) 468 00:35:16,833 --> 00:35:18,585 I think it's ... about time we ... 469 00:35:18,708 --> 00:35:20,460 You're right. It is about time. 470 00:35:21,375 --> 00:35:25,300 We'll get rid of Mr Steed. Dispose of him immediately. 471 00:35:33,917 --> 00:35:35,260 (Groans) 472 00:36:06,875 --> 00:36:08,877 (Engine starts) 473 00:36:19,625 --> 00:36:22,629 (Engine splutters) 474 00:36:39,833 --> 00:36:41,631 Seems to be having a spot of trouble. 475 00:36:41,750 --> 00:36:44,424 Heh, heh. I wonder why. 476 00:36:44,542 --> 00:36:46,920 That takes care of Steed. Now let's get going. 477 00:36:47,042 --> 00:36:48,840 We mustn't keep the victim waiting. 478 00:36:48,958 --> 00:36:51,552 Do you know? I didn't fancy the others. 479 00:36:51,667 --> 00:36:53,010 But Miss King ... 480 00:36:53,125 --> 00:36:54,468 (Engine starts) 481 00:37:28,542 --> 00:37:32,126 - Having a spot of trouble, sir? - Yes. I haven't a clue what's wrong. 482 00:37:35,417 --> 00:37:37,340 Not much of a hand with cars. 483 00:37:37,458 --> 00:37:40,052 Well, perhaps I can help. Er ... 484 00:37:57,250 --> 00:37:59,252 (Stanley groans) 485 00:38:01,750 --> 00:38:04,629 Who's the victim? Who am I going to murder? 486 00:38:05,792 --> 00:38:06,964 (Gasps) 487 00:38:07,083 --> 00:38:08,926 Who am I going to murder? 488 00:38:11,792 --> 00:38:13,385 (Groans) 489 00:38:15,167 --> 00:38:17,044 It was Miss King. 490 00:38:17,167 --> 00:38:18,760 Miss Tara King. 491 00:38:21,917 --> 00:38:25,126 I just hope you don't turn out to be a girl's best friend. 492 00:38:30,458 --> 00:38:31,801 Where is he? 493 00:38:33,042 --> 00:38:35,090 (Grunts) 494 00:38:35,208 --> 00:38:37,256 I'll tell your boss you got the sack. 495 00:38:57,250 --> 00:38:58,923 That's her place. 496 00:38:59,667 --> 00:39:01,419 Patience, Gardiner. 497 00:39:02,542 --> 00:39:04,385 We have Steed's accessories. 498 00:39:04,917 --> 00:39:06,590 Let's make use of them. 499 00:39:28,458 --> 00:39:30,460 (Phone rings) 500 00:39:31,583 --> 00:39:34,587 Hello? Oh, Steed, thank goodness you called. 501 00:39:34,708 --> 00:39:36,551 Stop talking and listen. 502 00:39:37,333 --> 00:39:38,835 Now in words of one syllable, 503 00:39:38,958 --> 00:39:40,631 your life is in danger. 504 00:39:40,750 --> 00:39:42,297 Someone is trying to kill you. 505 00:39:42,417 --> 00:39:43,589 What? 506 00:39:43,708 --> 00:39:48,885 Just shut your doors, bolt your windows and don't move till I get there. 507 00:40:09,958 --> 00:40:11,301 (Groans) 508 00:40:14,708 --> 00:40:16,051 (Phone rings) 509 00:40:26,208 --> 00:40:28,381 Oh! (Gasps) 510 00:40:28,500 --> 00:40:30,252 Steed? 511 00:40:31,750 --> 00:40:34,799 Hello? Who's there? Hello? 512 00:40:34,917 --> 00:40:38,672 (Breathes heavily) 513 00:40:38,792 --> 00:40:40,840 Hello? 514 00:40:40,958 --> 00:40:42,380 (Earle hangs up) 515 00:40:56,042 --> 00:40:58,340 (No dialling tone) 516 00:41:14,083 --> 00:41:15,551 (Groans) 517 00:41:30,667 --> 00:41:32,010 (Banging) 518 00:41:36,917 --> 00:41:38,544 (Groans) 519 00:41:40,000 --> 00:41:41,627 (Groans) 520 00:41:44,667 --> 00:41:46,840 (Groans and pants) 521 00:41:48,708 --> 00:41:50,085 (Moans) 522 00:41:52,333 --> 00:41:54,006 (Grunts and pants) 523 00:42:01,625 --> 00:42:04,253 (Sighs) 524 00:42:04,375 --> 00:42:06,127 (Door buzzer sounds) 525 00:42:19,333 --> 00:42:21,335 (Pants) 526 00:42:42,958 --> 00:42:44,960 (Knock on door) 527 00:42:47,250 --> 00:42:49,252 (Lock rattles) 528 00:43:04,875 --> 00:43:06,877 (Footsteps retreating) 529 00:43:12,875 --> 00:43:14,877 (Lift shuts and descends) 530 00:43:18,375 --> 00:43:20,377 (Groans) 531 00:43:30,583 --> 00:43:33,006 (Lock rattles and door creaks) 532 00:43:45,042 --> 00:43:46,385 (Groans) 533 00:44:04,750 --> 00:44:07,503 (Pants) 534 00:44:10,167 --> 00:44:11,885 (Gasps) 535 00:44:27,083 --> 00:44:29,461 Yes, you were right, Gardiner. 536 00:44:29,583 --> 00:44:31,961 She is the sort of woman a man would kill for. 537 00:44:32,583 --> 00:44:35,006 Oh! Or kill! 538 00:44:37,500 --> 00:44:39,343 A crime passionel. 539 00:44:40,125 --> 00:44:42,093 It will make an interesting variation. 540 00:44:44,250 --> 00:44:46,173 (Yelps) 541 00:44:46,292 --> 00:44:47,714 Gardiner, watch her. 542 00:44:52,625 --> 00:44:55,003 Now the charade. 543 00:44:56,542 --> 00:44:59,216 The circumstances leading up to your death. 544 00:45:00,583 --> 00:45:01,960 At the hands of John Steed. 545 00:45:08,542 --> 00:45:09,964 (Cork pops) 546 00:45:10,792 --> 00:45:12,840 A quiet tête-à-tête. 547 00:45:13,583 --> 00:45:15,836 That's how the evening began. 548 00:45:15,958 --> 00:45:18,711 That fatal evening. 549 00:45:18,833 --> 00:45:22,087 Steed arrived at, shall we say, eight o'clock. 550 00:45:22,208 --> 00:45:23,835 Entered. 551 00:45:23,958 --> 00:45:27,167 Placed his hat and umbrella ... here. 552 00:45:30,667 --> 00:45:32,089 Earrings? 553 00:45:34,625 --> 00:45:35,968 Earrings. 554 00:45:36,083 --> 00:45:39,883 I think you might've worn a hint of sparkle for him. That subtle touch. 555 00:45:40,000 --> 00:45:41,923 Gardiner ... 556 00:45:44,958 --> 00:45:46,926 I wonder what would've happened next. 557 00:45:48,042 --> 00:45:50,966 Thrown your arms around him? Kissed him perhaps? 558 00:45:51,458 --> 00:45:52,880 Or talked about the weather. 559 00:45:53,667 --> 00:45:55,761 No, no. Not the weather. 560 00:45:57,542 --> 00:45:59,215 Put them on. 561 00:46:07,458 --> 00:46:08,801 Charming. 562 00:46:11,250 --> 00:46:13,252 Quite charming. 563 00:46:14,542 --> 00:46:18,092 - You lost it during the struggle. - But why should Steed want to kill me? 564 00:46:18,208 --> 00:46:22,088 Who knows? A tiff? You had both been drinking. Perhaps too much. 565 00:46:22,208 --> 00:46:24,051 (Glass shatters) 566 00:46:24,750 --> 00:46:26,297 Who knows why Steed killed you? 567 00:46:26,417 --> 00:46:27,885 The fact remains that he did. 568 00:46:28,667 --> 00:46:30,010 His gun, you see. 569 00:46:35,708 --> 00:46:38,712 (Glass smashes and shatters) 570 00:46:58,083 --> 00:46:59,710 There. 571 00:47:00,833 --> 00:47:02,551 Music, Gardiner. 572 00:47:08,750 --> 00:47:10,297 OK? 573 00:47:10,417 --> 00:47:13,296 - (♪ Jazz music plays) - Just right. 574 00:47:18,375 --> 00:47:20,093 Gardiner? 575 00:47:20,208 --> 00:47:22,631 - (Music stops) - The scene of the crime. 576 00:47:22,750 --> 00:47:24,093 And one last ingredient. 577 00:47:26,542 --> 00:47:28,010 The corpse. 578 00:47:53,250 --> 00:47:55,093 (Grunts) 579 00:47:57,458 --> 00:47:59,460 (Pants) 580 00:48:01,417 --> 00:48:02,794 (Groans) 581 00:48:53,875 --> 00:48:57,630 - Miss King. - Oh, there you are. Had a good day? 582 00:48:58,875 --> 00:49:01,845 Oh, fair to middling. How about you? 583 00:49:03,375 --> 00:49:04,877 Nothing to speak of. 584 00:49:05,000 --> 00:49:07,173 Come on down. I'll tell you all about it. 585 00:49:07,292 --> 00:49:08,965 Right. 586 00:49:10,792 --> 00:49:12,465 (Gasps) Steed! 587 00:49:21,167 --> 00:49:23,670 Oh, no! 588 00:49:31,333 --> 00:49:32,835 Scissors. 589 00:49:33,708 --> 00:49:35,176 Scissors. 590 00:49:37,000 --> 00:49:38,673 (Shipping) 591 00:49:39,250 --> 00:49:40,593 Tweezers. 592 00:49:41,167 --> 00:49:42,544 Tweezers. 593 00:49:47,292 --> 00:49:48,714 Needle. 594 00:49:49,500 --> 00:49:51,502 Nee... Needle. 595 00:49:56,542 --> 00:49:57,964 Thread. 596 00:49:59,292 --> 00:50:00,714 Thread. 597 00:50:04,542 --> 00:50:06,419 Well? 598 00:50:06,542 --> 00:50:08,169 The operation. Is it ...? 599 00:50:08,292 --> 00:50:10,215 Successful. 600 00:50:10,333 --> 00:50:13,792 You've done it then! Another first for Great Britain! 601 00:50:16,083 --> 00:50:18,461 The first ever "brim-graft". 602 00:50:18,583 --> 00:50:19,960 Good as new. 603 00:50:20,083 --> 00:50:22,552 - How's your ankle then? - Mended. 604 00:50:30,458 --> 00:50:31,960 (Chuckles) 44596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.