All language subtitles for S.O.S.Titanic.Blashaque

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,400 --> 00:02:14,041 'Her name gave promise of something mighty and splendid. 2 00:02:14,160 --> 00:02:15,810 'They called her Titanic. 3 00:02:16,880 --> 00:02:21,488 'She was the longest, tallest, most luxurious ship in all creation.' 4 00:02:41,280 --> 00:02:45,251 - I'm sailing. - Yes, well, so am I, as it happens. 5 00:02:59,280 --> 00:03:02,124 So much for the smoking room and the palm court. 6 00:03:02,240 --> 00:03:04,925 The electronic lifts are behind the staircase 7 00:03:05,040 --> 00:03:08,328 and forward of that there are some 30-odd cabins. 8 00:03:09,920 --> 00:03:11,410 This goes to the boat deck. 9 00:03:11,520 --> 00:03:16,606 - Are we going back to the bridge? - No, they won't want anyone under foot. 10 00:03:16,720 --> 00:03:19,405 Come on. Excuse me. Thank you. 11 00:03:20,640 --> 00:03:22,802 Look, it's almost sailing time. 12 00:03:22,920 --> 00:03:26,163 - Such a beautiful clock. - Thank you. I chose it myself. 13 00:03:27,080 --> 00:03:30,527 It's meant to be Honour and Glory crowning Time. 14 00:03:30,640 --> 00:03:35,567 - They ought to be crowning you, lsmay. - Hello. 15 00:03:36,400 --> 00:03:41,122 Never mind, every sort of honour and glory will come your way after today. 16 00:03:42,440 --> 00:03:44,807 We thought the Olympic was the last word. 17 00:03:45,720 --> 00:03:48,087 - This is the summit. - Congratulations. 18 00:03:48,200 --> 00:03:50,009 Too kind. 19 00:03:50,880 --> 00:03:53,042 - Who's that? - A countryman of yours. 20 00:03:53,160 --> 00:03:56,130 - John Jacob Astor and his bride. - His child bride. 21 00:03:56,240 --> 00:03:59,642 Half the millionaires in America are on this crossing. 22 00:04:06,400 --> 00:04:08,641 Aha! The man of the hour himself! 23 00:04:08,760 --> 00:04:13,084 - Hail to thee, O chief designer! - How are you, Bruce? Julia? 24 00:04:13,200 --> 00:04:16,522 I've been taking bows for your handiwork all morning. 25 00:04:16,640 --> 00:04:21,009 I can't seem to convince anyone that you built it, so I've stopped trying. 26 00:04:21,120 --> 00:04:23,964 - What are you togged out for? - Still working? 27 00:04:24,080 --> 00:04:27,209 Just tightening up the odd bolt here and there. 28 00:04:27,320 --> 00:04:30,051 Tommy, you've got an army of helpers for that. 29 00:04:30,160 --> 00:04:34,688 If I do it myself, I've no one but me to blame if it's not done properly. 30 00:04:34,800 --> 00:04:37,201 Own up, you're a perfectionist. 31 00:04:37,320 --> 00:04:39,766 A hard case. 32 00:04:40,760 --> 00:04:43,127 All ashore that's going ashore! 33 00:04:45,160 --> 00:04:47,640 All ashore that's going ashore! 34 00:04:52,200 --> 00:04:54,328 You two, come and be immortalised. 35 00:04:54,440 --> 00:04:57,649 Is it true this is your last voyage, Captain? 36 00:04:57,760 --> 00:05:02,607 And er... you're going out in a blaze of glory, as it were? 37 00:05:02,720 --> 00:05:06,281 Not quite, though I do see retirement in my immediate future. 38 00:05:06,400 --> 00:05:10,086 I'm looking forward to a long, tranquil time in dry dock 39 00:05:10,200 --> 00:05:13,522 before they finally sell me for scrap, as it were. 40 00:05:13,640 --> 00:05:15,290 Now, how is this? 41 00:05:19,920 --> 00:05:23,447 Keep coming. Keep coming. Smile, darling. 42 00:05:24,280 --> 00:05:27,602 Walk right on past me. That's it. 43 00:05:30,280 --> 00:05:32,089 - Tugs are all fast, sir. - Good. 44 00:05:32,200 --> 00:05:35,921 Mr Bowyer, we're in your expert hands until we reach the Nab. 45 00:05:36,040 --> 00:05:40,329 May we have your orders? We have a rendezvous this evening in France. 46 00:05:40,440 --> 00:05:41,601 Thank you, sir. 47 00:05:41,720 --> 00:05:44,644 - Let go your stern ropes. - Let go the stern ropes. 48 00:06:12,480 --> 00:06:13,891 Aft tug away, sir. 49 00:06:14,000 --> 00:06:16,651 - Slow ahead. - Slow ahead. 50 00:06:25,520 --> 00:06:27,329 Slow ahead it is, sir. 51 00:06:49,000 --> 00:06:51,526 Gentlemen, we're under way. 52 00:06:52,720 --> 00:06:57,044 Since there was no formal launching, I should just like to say 53 00:06:57,160 --> 00:07:00,289 God bless this ship and all who sail in her. 54 00:07:25,120 --> 00:07:26,724 Like it? 55 00:07:27,960 --> 00:07:30,201 I'm sorry, madam, I had no business... 56 00:07:30,320 --> 00:07:33,802 No, no, it suits you. Let's see. 57 00:07:36,000 --> 00:07:38,367 It's a very good colour for you. 58 00:07:38,480 --> 00:07:42,690 You're bigger here than I am. You'll want to have it let out a little. 59 00:07:42,800 --> 00:07:46,361 - I will? - It's yours when we reach New York. 60 00:07:46,480 --> 00:07:49,290 Oh, no, madam, I couldn't possibly. 61 00:07:49,400 --> 00:07:51,402 You like it, don't you? 62 00:07:52,280 --> 00:07:55,011 It's the most beautiful dress I've ever seen. 63 00:07:55,120 --> 00:07:57,122 Then it's settled. 64 00:07:57,880 --> 00:08:00,326 Oh, no, but I... I can't. 65 00:08:09,920 --> 00:08:12,810 - Did you find everything you need? - Yes. 66 00:08:12,920 --> 00:08:15,526 There's no bidet in the bathroom, of course, 67 00:08:15,640 --> 00:08:17,563 but then it's a British ship. 68 00:08:17,680 --> 00:08:20,490 One mustn't expect miracles. 69 00:08:20,600 --> 00:08:23,171 Mrs Astor likes her comfort, huh? 70 00:08:23,960 --> 00:08:25,644 I'm awfully spoilt, aren't I, 71 00:08:25,760 --> 00:08:29,606 for the rather ordinary daughter of a man from Brooklyn. 72 00:08:29,720 --> 00:08:33,247 You were never ordinary. I don't care who your father is. 73 00:08:34,320 --> 00:08:40,282 And you're not half as spoilt as you're going to be when I'm through with you. 74 00:08:41,640 --> 00:08:44,246 Did you spoil Ava when you were first married? 75 00:08:45,680 --> 00:08:49,969 Nobody spoils Ava, she's the one that spoils things. Everything. 76 00:08:50,880 --> 00:08:54,965 I got used to her insulting me, calling me stupid and clumsy. 77 00:08:55,080 --> 00:08:57,924 I never got used to her cruelty to Vincent. 78 00:08:59,040 --> 00:09:01,691 At the time he was no bigger than that. 79 00:09:01,800 --> 00:09:04,121 Shaming him in front of her guests. 80 00:09:05,760 --> 00:09:08,366 He's about the same age as you are now. 81 00:09:09,800 --> 00:09:13,088 I don't suppose he's ever had a kind word from her. 82 00:09:14,360 --> 00:09:17,125 Everywhere he goes, people say, 83 00:09:17,240 --> 00:09:20,961 "Ah, your mother, the greatest beauty of the age." 84 00:09:23,520 --> 00:09:25,522 He just looks at them. 85 00:09:30,200 --> 00:09:32,771 I'm not beautiful. 86 00:09:32,880 --> 00:09:34,882 Yes, you are. 87 00:09:36,680 --> 00:09:38,682 Not like her. 88 00:09:40,360 --> 00:09:42,362 But I can be kind. 89 00:09:44,640 --> 00:09:46,768 I can be infinitely kind. 90 00:10:30,320 --> 00:10:32,322 What do you think of it? 91 00:10:32,440 --> 00:10:34,442 I don't know what to think. 92 00:10:34,560 --> 00:10:36,005 It gives me the shivers. 93 00:10:37,320 --> 00:10:39,766 Big is one thing, but that. 94 00:10:39,880 --> 00:10:43,487 It'll seem small enough when we're a thousand miles from land 95 00:10:43,600 --> 00:10:46,251 and nothing but the great ocean all around. 96 00:10:46,360 --> 00:10:48,567 You've been to sea before, then? 97 00:10:48,680 --> 00:10:50,682 I haven't. 98 00:10:50,800 --> 00:10:52,006 Me neither. 99 00:11:36,840 --> 00:11:38,330 Mr Astor. 100 00:11:38,440 --> 00:11:41,489 Will you look this way, Mrs Astor? Smile, please. 101 00:11:41,600 --> 00:11:44,843 How do you and your bride feel to be aboard the Titanic? 102 00:11:44,960 --> 00:11:45,961 No more. 103 00:11:46,080 --> 00:11:51,246 Louise-Kate, I didn't know you were on board. May I introduce my wife? 104 00:11:52,280 --> 00:11:55,329 - Friends of Ava's? - Yes. 105 00:11:56,400 --> 00:11:59,370 - Doesn't matter. - Of course it matters. 106 00:12:03,520 --> 00:12:05,124 Maggie! 107 00:12:06,600 --> 00:12:09,729 Maggie! Maggie! 108 00:12:10,640 --> 00:12:13,530 I beg your pardon. Are you addressing me? 109 00:12:13,640 --> 00:12:17,565 How's it gonna look when I make my legitimate stage debut? 110 00:12:17,680 --> 00:12:19,091 Maggie Brown? 111 00:12:19,200 --> 00:12:21,009 Oh, I'm sorry. 112 00:12:21,120 --> 00:12:24,488 Molly. Molly! 113 00:12:25,240 --> 00:12:27,049 - I keep forgetting. - So do I. 114 00:12:27,160 --> 00:12:31,085 - Hello, Emma. Are you dining with us? - Try and stop us. 115 00:12:31,200 --> 00:12:34,283 - Come along, please. - We'll get you sorted out. 116 00:12:34,400 --> 00:12:36,004 This alleyway's something. 117 00:12:36,120 --> 00:12:40,330 The officers named it Park Lane after the poshest street in London. 118 00:12:40,440 --> 00:12:42,249 The crew calls it Scotland Road. 119 00:12:42,360 --> 00:12:46,081 If you've never been to Liverpool, it's very disreputable. 120 00:12:46,200 --> 00:12:50,285 - My cabin's already full up. - Come on, join the parade. 121 00:12:50,400 --> 00:12:54,007 You've got to expect little mishaps on a brand-new ship. 122 00:12:56,480 --> 00:12:59,962 - I'm sorry. Mary Agatha, is it? - Bridget. Bridget Bradley. 123 00:13:00,080 --> 00:13:02,208 - I'm Mary Agatha. - I'll get it. 124 00:13:02,320 --> 00:13:05,722 - The pair of you's the problem. - She's Kate and I'm Katie. 125 00:13:05,840 --> 00:13:09,287 Shocking business, putting four of us in a space this small. 126 00:13:09,400 --> 00:13:12,483 - Small, is it? Seems massive to me. - Go on! 127 00:13:12,600 --> 00:13:14,887 She means it. She's one of ten kids. 128 00:13:15,000 --> 00:13:18,447 And two rooms in the house. We was three and four to a bed. 129 00:13:19,680 --> 00:13:21,887 - Mercy, what's that? - An explosion. 130 00:13:22,000 --> 00:13:26,085 Not to worry, they've just started the engines. You're near the casing. 131 00:13:26,200 --> 00:13:28,362 - Are we moving? - We will be soon. 132 00:13:28,480 --> 00:13:30,608 I'm going to be seasick, I know. 133 00:13:30,720 --> 00:13:32,882 Well, think that way and you will. 134 00:13:37,960 --> 00:13:40,691 Is it "Abandon ship" or "Run for your life"? 135 00:13:40,800 --> 00:13:43,326 - It's lunch. - Da-da-da! Da-da-da! 136 00:13:43,440 --> 00:13:45,727 Do you do that every time it's lunch? 137 00:13:45,840 --> 00:13:50,368 And breakfast and dinner. Third-class dining saloon, one deck down. 138 00:13:50,480 --> 00:13:53,563 Dinner? They call tea dinner? 139 00:13:53,680 --> 00:13:56,604 What swank. I never had dinner in my life. 140 00:13:56,720 --> 00:13:59,963 We're on our way to ruin, the bunch of us. 141 00:14:03,080 --> 00:14:04,684 Good. 142 00:14:07,240 --> 00:14:11,006 - Daniel, my stomach's growling. - Almost finished. 143 00:14:11,120 --> 00:14:12,929 Be careful. Watch out. 144 00:14:13,040 --> 00:14:14,769 - Oh! - Oh, I'm sorry. 145 00:14:14,880 --> 00:14:16,689 No harm done. 146 00:14:19,960 --> 00:14:22,645 - Watch out. - This reel is nearly used up. 147 00:14:22,760 --> 00:14:26,970 That's quite an expensive toy. - It was a wedding present. 148 00:14:27,080 --> 00:14:28,684 My dad's in moving pictures. 149 00:14:28,800 --> 00:14:33,727 Tell him to save his money and invest in something with a future like Vaudeville. 150 00:14:33,840 --> 00:14:36,366 Henry's a theatrical producer. Broadway. 151 00:14:36,480 --> 00:14:39,802 - Henry Harris. How are you? - Dan Marvin. This is Mary. 152 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 I'm Renee. 153 00:14:41,040 --> 00:14:43,646 Do you think the movies are a flash in the pan? 154 00:14:43,760 --> 00:14:45,762 Well, my father used to say 155 00:14:45,880 --> 00:14:50,807 sinking cash into novelties was like waiting for ships that never come in. 156 00:14:50,920 --> 00:14:53,890 - Sinking ships? Was that funny? - Only by accident. 157 00:14:54,000 --> 00:14:56,526 Enough about accidents. Let's eat. 158 00:15:08,800 --> 00:15:10,802 Oh, sorry. 159 00:15:10,920 --> 00:15:13,287 It's all right, Miss Sloan. It's only me. 160 00:15:13,400 --> 00:15:14,401 Mr Andrews? 161 00:15:14,520 --> 00:15:16,568 Yes, the Astors have gone to lunch. 162 00:15:16,680 --> 00:15:21,811 I just nipped in to give a prod to that fan you reported out of order. 163 00:15:21,920 --> 00:15:24,366 Were you taking a last look at Ireland? 164 00:15:24,480 --> 00:15:26,289 Yes, yes. Isn't it foolish? 165 00:15:26,400 --> 00:15:28,767 We're hardly away and I'm homesick. 166 00:15:30,440 --> 00:15:32,044 Where do you come from? 167 00:15:32,160 --> 00:15:34,891 Comber, County Down, but I live in Belfast now. 168 00:15:35,000 --> 00:15:37,162 - So do I. - Do you? Where? 169 00:15:37,280 --> 00:15:39,089 Kerslan Road, Strandtown. 170 00:15:39,200 --> 00:15:44,331 Yes. My wife and I used to stroll in Victoria Park when we were courting. 171 00:15:44,440 --> 00:15:49,048 - Do you have any children? - One. A little girl, Elizabeth. 172 00:15:49,160 --> 00:15:51,242 She cried when we said goodbye. 173 00:15:55,840 --> 00:16:00,289 If you ever want to talk about home, just come along to the linen room. 174 00:16:00,400 --> 00:16:03,006 We could give you a cup of tea. 175 00:16:03,880 --> 00:16:05,803 Thank you, I'd like that. 176 00:16:21,080 --> 00:16:22,889 - Good evening. - Good evening. 177 00:16:29,160 --> 00:16:30,571 She dines late. 178 00:16:34,000 --> 00:16:35,604 Well, she's a countess. 179 00:16:35,720 --> 00:16:38,326 When you're a countess you dine when you like. 180 00:16:38,440 --> 00:16:39,851 I'm sorry, darling. 181 00:16:41,080 --> 00:16:43,242 - Countess of what, Maggie? - Rothes. 182 00:16:43,360 --> 00:16:44,771 Thank you, Cyril. 183 00:16:44,880 --> 00:16:46,166 Don't call me Maggie. 184 00:16:47,800 --> 00:16:51,771 I find her fascinating. She looks just the way I've always wanted to. 185 00:16:51,880 --> 00:16:54,167 Worldly and mysterious. 186 00:16:54,280 --> 00:16:57,523 I wouldn't change you for any countess. 187 00:16:59,000 --> 00:17:03,324 Talk about mysterious... take a squint down there in the corner. 188 00:17:04,760 --> 00:17:08,321 What is that gay dog Ben Guggenheim 189 00:17:08,440 --> 00:17:11,523 doing at a table all by himself for two? 190 00:17:11,640 --> 00:17:13,563 Well, the story... 191 00:17:13,680 --> 00:17:19,449 The story is he finally broke it off with her nibs, the Marquise de Cerruti, 192 00:17:19,560 --> 00:17:21,722 and now he's on his way home to his kids 193 00:17:21,840 --> 00:17:24,730 for the first time in seven or eight months. 194 00:17:26,600 --> 00:17:29,490 - What's wrong? - Oh, nothing. 195 00:17:29,600 --> 00:17:31,409 He's such an attractive man. 196 00:17:31,520 --> 00:17:36,003 He can leave his patent leathers outside my door any night. 197 00:17:36,120 --> 00:17:38,487 - Maggie! - Molly, darn it, Emma! 198 00:17:38,600 --> 00:17:39,806 Scandalous. 199 00:17:39,920 --> 00:17:44,130 This conversation's a little spicy for me, ladies, if you'll excuse me. 200 00:17:44,240 --> 00:17:48,165 I'm going to the smoke room to have a very, very mild cigar. 201 00:17:51,160 --> 00:17:54,289 Well, now we can let our hair down. 202 00:17:54,400 --> 00:17:56,721 Did I really bother JJ with my nonsense? 203 00:17:56,840 --> 00:17:59,810 No, you're good for him. You make him laugh. 204 00:17:59,920 --> 00:18:02,844 - He's suffered so much on my account. - Oh, no. 205 00:18:02,960 --> 00:18:03,961 No, it's true. 206 00:18:04,080 --> 00:18:07,243 That's why I frowned when you mentioned Mr Guggenheim. 207 00:18:07,360 --> 00:18:10,762 John still hasn't got over the insults after his divorce. 208 00:18:10,880 --> 00:18:12,689 And worse after we were married. 209 00:18:12,800 --> 00:18:16,168 Because he loved me he thought his friends would accept me. 210 00:18:16,280 --> 00:18:19,807 His friends do. As for the others, to hell with them. 211 00:18:19,920 --> 00:18:23,322 He can't say that. It's desperately important to him. 212 00:18:23,440 --> 00:18:25,886 - It's his life. - Cheer up. 213 00:18:26,000 --> 00:18:29,209 Everything will look much better after the baby's born. 214 00:18:29,320 --> 00:18:32,005 You've got so much happiness in store for you. 215 00:19:10,800 --> 00:19:11,801 Jimmy! Jimmy! 216 00:19:11,920 --> 00:19:14,287 - Thanks very much. - Your health, Jimmy. 217 00:19:14,400 --> 00:19:16,402 - Slainte. - Up the Irish. 218 00:19:16,520 --> 00:19:19,683 This is fierce. No different to what it was back home. 219 00:19:19,800 --> 00:19:23,964 I know, girls on one side, boys on the other and never the twain shall meet. 220 00:19:24,080 --> 00:19:28,290 We're all the time having dances and we don't know how to dance. 221 00:19:28,400 --> 00:19:31,370 I don't and I'm jiggered if I'll apologise for it. 222 00:19:31,480 --> 00:19:33,608 Damn silly business in my view. 223 00:19:33,720 --> 00:19:35,848 I can dance. 224 00:19:37,800 --> 00:19:39,450 Can you, Martin? 225 00:19:39,560 --> 00:19:42,370 I can so, only I haven't seen the girl yet. 226 00:19:42,480 --> 00:19:45,802 - What girl is that? - The girl I'll be after dancing with. 227 00:19:45,920 --> 00:19:47,285 Good luck, old son. 228 00:19:47,400 --> 00:19:49,971 It looks a pretty narrow field from here. 229 00:20:46,080 --> 00:20:48,082 Sit down, you eejit. 230 00:21:09,640 --> 00:21:11,642 Hold that, will you? 231 00:21:36,760 --> 00:21:39,650 Don't be doing that. Stop it, do you hear? 232 00:21:52,360 --> 00:21:54,169 Hello? 233 00:21:55,520 --> 00:21:57,329 Hello? 234 00:21:59,960 --> 00:22:03,601 We will be closing in five minutes' time, ladies and gentlemen. 235 00:22:03,720 --> 00:22:05,529 Thank you. 236 00:22:12,640 --> 00:22:17,441 Turn off your light, Mr Moon Man 237 00:22:17,560 --> 00:22:22,361 Go and hide your face behind a cloud 238 00:22:22,480 --> 00:22:27,202 Can't you see that couples want to spoon, man? 239 00:22:27,320 --> 00:22:31,564 Two is company and three's a crowd 240 00:22:31,680 --> 00:22:36,527 I'll take my lady to a shady place where I can hug my lady 241 00:22:36,640 --> 00:22:39,450 And we'll say to you, moonlight... 242 00:22:39,560 --> 00:22:41,369 Oh-oh! 243 00:22:42,840 --> 00:22:45,730 Oh, Emma, to be 17 again! 244 00:22:47,640 --> 00:22:49,642 Or even 39. 245 00:22:52,880 --> 00:22:56,202 I don't think there's a worse place to be on your own 246 00:22:56,320 --> 00:22:58,641 than a big romantic ship like this, 247 00:22:58,760 --> 00:23:00,842 unless it's Niagara Falls. 248 00:23:02,600 --> 00:23:05,570 You just know there's so much love going on. 249 00:23:06,480 --> 00:23:08,482 You lie there in the dark 250 00:23:08,600 --> 00:23:13,766 and watch the shadows moving past that crack of light under your cabin door. 251 00:23:14,680 --> 00:23:19,049 Footsteps coming close, footsteps going away. 252 00:23:19,160 --> 00:23:23,324 A soft knock on a door and a soft voice answers. 253 00:23:23,440 --> 00:23:25,249 A door closes. 254 00:23:26,840 --> 00:23:30,640 You wonder if you're the only one sleeping one to a bed tonight. 255 00:23:30,760 --> 00:23:33,969 - Maggie, you shock me. - I'll brain you if you don't stop. 256 00:23:34,080 --> 00:23:37,084 - Sit up straight. - Was I slouching? 257 00:23:37,200 --> 00:23:40,966 - No, you're blocking my view. - View of what? 258 00:23:42,560 --> 00:23:47,202 There's a bozo sitting behind... Don't look now, he's glancing this way. 259 00:23:47,320 --> 00:23:50,847 Like he's getting up courage to ask me 260 00:23:50,960 --> 00:23:54,567 if my programme's full up for the evening. 261 00:23:54,680 --> 00:23:59,163 Not exactly love's young dream, but he wouldn't turn your stomach. 262 00:23:59,280 --> 00:24:00,441 - Maggie. - Molly! 263 00:24:00,560 --> 00:24:04,406 Molly... you surely wouldn't dance with a perfect stranger. 264 00:24:04,520 --> 00:24:08,969 Certainly not. Emma Bucknell, what in the world are you thinking of? 265 00:24:38,000 --> 00:24:39,490 Ole! 266 00:24:58,520 --> 00:25:04,050 "Saw another ice field and two icebergs latitude 45' 20", longitude 49'." 267 00:25:04,160 --> 00:25:06,686 Jack? Jack, are you awake? 268 00:25:08,400 --> 00:25:11,165 This has got to go straight up to the bridge. 269 00:25:27,320 --> 00:25:31,006 What do you find to read in that rather primitive library? 270 00:25:33,360 --> 00:25:35,362 I beg your pardon? 271 00:25:35,480 --> 00:25:39,769 They only have what the library steward calls "light ship-board reading". 272 00:25:39,880 --> 00:25:42,247 "Stover At Yale", "Hopalong Cassidy". 273 00:25:43,040 --> 00:25:45,884 I wondered how you found anything so engrossing. 274 00:25:46,000 --> 00:25:49,721 I'm just catching up with Fischer's work on proteins. 275 00:25:49,840 --> 00:25:53,208 - Rather dull stuff, I'm afraid. - You're a scientist? 276 00:25:53,320 --> 00:25:57,450 Nothing so colourful. I teach. I'm a science master at Dulwich College. 277 00:25:57,560 --> 00:26:01,042 Not college in the American sense. It's a boys' school. 278 00:26:01,160 --> 00:26:03,686 What a coincidence. I'm a teacher too. 279 00:26:03,800 --> 00:26:05,802 At a girls' school in the States. 280 00:26:07,800 --> 00:26:09,643 That is a coincidence. 281 00:26:10,760 --> 00:26:12,364 Yes. 282 00:26:20,040 --> 00:26:23,487 I'm rather bored with this. Would you care for a stroll? 283 00:26:23,600 --> 00:26:25,602 That would be nice. 284 00:26:33,800 --> 00:26:36,041 I'm on my way... Please go on... 285 00:26:36,160 --> 00:26:37,161 You first. 286 00:26:37,280 --> 00:26:40,807 I was going to say I'm on my way to the States for my first visit. 287 00:26:40,920 --> 00:26:42,331 Leave of absence. 288 00:26:42,440 --> 00:26:45,808 I made a tour of India with teachers from all over the world. 289 00:26:45,920 --> 00:26:48,526 Now I'm on my way home. I'm on leave too. 290 00:26:48,640 --> 00:26:50,449 Another coincidence. 291 00:27:13,200 --> 00:27:15,248 This is a funny place to be, isn't it? 292 00:27:15,360 --> 00:27:17,681 - We're the middle. - The middle? 293 00:27:17,800 --> 00:27:20,087 The middle class. Haven't you noticed? 294 00:27:20,200 --> 00:27:23,283 This ship is a microcosm of the British social system. 295 00:27:23,400 --> 00:27:27,041 A maze of barriers erected to keep them from getting here 296 00:27:27,160 --> 00:27:29,481 and to keep us from getting there. 297 00:27:29,600 --> 00:27:32,206 But it's not social, it's purely economic. 298 00:27:32,320 --> 00:27:36,291 Any rich upstart can get his pick of accommodation up there 299 00:27:36,400 --> 00:27:40,724 and any nobleman short of funds might find himself travelling down there. 300 00:27:40,840 --> 00:27:44,970 So in a sense the thing is constructed on the American principle 301 00:27:45,080 --> 00:27:48,766 of equal opportunity based on the ability to pay. 302 00:27:49,520 --> 00:27:53,320 I don't see any dukes or earls milling about. Do you? 303 00:27:53,440 --> 00:27:56,410 - Well, not wearing a coronet. 304 00:27:56,520 --> 00:27:58,170 Look at that chap there. 305 00:27:59,120 --> 00:28:02,044 - I've evolved a theory about him. - Go on. 306 00:28:02,160 --> 00:28:05,687 Well, he's been a failure in one way or other at home 307 00:28:05,800 --> 00:28:10,010 and his family has packed him off with the proverbial shilling 308 00:28:10,120 --> 00:28:11,929 and a one-way-ticket to America. 309 00:28:12,040 --> 00:28:14,441 - How romantic you are. - Am I? 310 00:28:15,080 --> 00:28:18,562 I think so. Making up stories about people. 311 00:28:18,680 --> 00:28:22,321 You could ask a deck steward. They know everybody's business. 312 00:28:22,440 --> 00:28:23,851 I couldn't do that. 313 00:28:25,240 --> 00:28:29,290 Anyway, it helps pass the time. One has to do something. 314 00:29:03,320 --> 00:29:07,450 - I believe I'm parboiled. - Ten minutes more, dear. Be brave. 315 00:29:07,560 --> 00:29:10,086 Mrs Brown, your time is up, lovey. 316 00:29:10,200 --> 00:29:14,330 - Maude, you got an aspirin out there? - We'll see. Now, come along. 317 00:29:14,440 --> 00:29:18,126 Agh! I'm gonna take another half-hour, hon. 318 00:29:18,240 --> 00:29:22,131 - Whatever for? - For my sins. 319 00:29:28,120 --> 00:29:33,331 Every time we've been in here, those four have been in the same place. 320 00:29:33,440 --> 00:29:36,171 I believe this ship could tip over or run aground 321 00:29:36,280 --> 00:29:38,282 and not one of them would look up. 322 00:29:38,400 --> 00:29:39,811 Play cards. 323 00:29:42,480 --> 00:29:44,289 Cognac, please. 324 00:29:45,360 --> 00:29:48,170 - Can I buy you a drink, Guggenheim? - Why not? 325 00:29:49,280 --> 00:29:50,691 Two . 326 00:29:52,160 --> 00:29:54,162 Here. Try one of these. 327 00:29:55,400 --> 00:29:57,641 Something special from Havana. 328 00:29:59,680 --> 00:30:01,284 What a relief. 329 00:30:01,400 --> 00:30:05,928 I seldom know these days exactly who is still speaking to me and who isn't. 330 00:30:06,040 --> 00:30:09,726 Why wouldn't I be sympathetic? Our stories aren't so different. 331 00:30:09,840 --> 00:30:12,571 - A couple of middle-aged refugees. - Refugees? 332 00:30:12,680 --> 00:30:15,889 Fleeing from bad marriages, falling for younger women. 333 00:30:16,000 --> 00:30:19,891 - Condemned to wonder forever. - Wonder what? 334 00:30:20,000 --> 00:30:23,846 Do they really want us for ourselves, these golden girls, 335 00:30:24,680 --> 00:30:28,844 or is it just the name, the position, the money? 336 00:30:42,280 --> 00:30:44,282 Did I wake you? 337 00:30:48,720 --> 00:30:54,204 I er... hate getting old and having a paunch. 338 00:30:54,320 --> 00:30:56,322 What about mine? 339 00:30:59,520 --> 00:31:01,522 I love that. 340 00:31:10,520 --> 00:31:12,522 I love you. 341 00:31:13,960 --> 00:31:18,249 Do you love me? 342 00:31:19,640 --> 00:31:21,449 I... 343 00:31:24,760 --> 00:31:27,240 Is it possible you love me? 344 00:31:50,400 --> 00:31:52,004 Good night. 345 00:31:52,120 --> 00:31:53,770 Good night. 346 00:31:53,880 --> 00:31:56,804 If I had a chaperone and a suite with a sitting room, 347 00:31:56,920 --> 00:31:59,002 I'd invite you in for a chat. 348 00:31:59,120 --> 00:32:03,489 As it is, I'm sharing a cabin about this big with a total stranger. 349 00:32:03,600 --> 00:32:04,806 So am I. 350 00:32:05,760 --> 00:32:09,367 - We'll see each other tomorrow. - I expect we will, yes. 351 00:32:09,480 --> 00:32:13,007 Well, it's inevitable. See you at breakfast? 352 00:32:17,120 --> 00:32:21,648 - I say, I don't know your name. - It's Leigh. 353 00:32:21,760 --> 00:32:24,969 - Miss Leigh or... - Miss Goodwin. Leigh Goodwin. 354 00:32:25,080 --> 00:32:26,570 I'm Lawrence Beesley. 355 00:32:26,680 --> 00:32:28,250 - I know. - How? 356 00:32:28,360 --> 00:32:32,922 I asked a steward. I told you they know everybody's business. 357 00:33:19,800 --> 00:33:22,485 Thank you very much. Would you care for a go? 358 00:33:22,600 --> 00:33:24,602 I'm not allowed. 359 00:33:30,720 --> 00:33:32,529 - Who was that? - The lift boy. 360 00:33:32,640 --> 00:33:35,610 - The lift boy? - I mean he runs the elevator. 361 00:33:35,720 --> 00:33:39,850 I think he'd much rather be out here playing games, but he can't. 362 00:33:46,600 --> 00:33:48,409 Thank you. 363 00:33:55,200 --> 00:33:57,851 - It isn't fair. - What? 364 00:33:58,760 --> 00:34:00,762 For anyone to be that beautiful. 365 00:34:01,960 --> 00:34:06,682 If you were to stand down there, there's a barrier between second and steerage. 366 00:34:06,800 --> 00:34:09,485 You could talk to her when she came round. 367 00:34:11,560 --> 00:34:16,441 No. You couldn't do that. I'm sorry. 368 00:34:16,560 --> 00:34:19,769 All the arrogance of class isn't at the very top, you see. 369 00:34:20,680 --> 00:34:24,844 It's none of my business in any case. I was talking out of turn. 370 00:34:24,960 --> 00:34:27,406 I honestly am sorry. 371 00:34:35,920 --> 00:34:37,809 - How's the patient? - Expiring. 372 00:34:37,920 --> 00:34:40,366 Ah, and what time's the rosary? 373 00:34:40,480 --> 00:34:41,970 Blackguards. 374 00:34:42,080 --> 00:34:44,765 - We missed you at lunch. - We brought you fruit. 375 00:34:44,880 --> 00:34:48,680 Don't, David. Don't ever say food to me again as long as I live. 376 00:34:48,800 --> 00:34:50,245 Kate, fetch the chamber. 377 00:34:50,360 --> 00:34:52,840 No, you've nothing on your stomach. 378 00:34:52,960 --> 00:34:55,201 It's a great pity to be lying there, 379 00:34:55,320 --> 00:34:59,882 and you the grandest dancer from Ballymahon to Drumlish. 380 00:35:00,000 --> 00:35:04,130 Oh, they say there's bread and work for all 381 00:35:04,240 --> 00:35:08,040 And the sun shines always there 382 00:35:08,160 --> 00:35:13,644 But I'll not forget old Ireland... 383 00:35:13,760 --> 00:35:18,004 Is it true what the song says, Oli, that there's bread and work for all? 384 00:35:18,120 --> 00:35:22,762 For all who is willing to work hard. Ja, I say so. 385 00:35:22,880 --> 00:35:26,441 What you find naturally depends what you're looking for. 386 00:35:26,560 --> 00:35:28,927 - A bit of money. - Amen to that. 387 00:35:29,040 --> 00:35:30,530 - And you, Martin? - What? 388 00:35:31,440 --> 00:35:33,169 Give over, will you? 389 00:35:33,280 --> 00:35:35,009 There's not a sorrier sight 390 00:35:35,120 --> 00:35:38,602 than a man that's gone spoons over a girl he's never spoken to. 391 00:35:38,720 --> 00:35:41,405 - Leave it alone, Farrell. - No, hear me out. 392 00:35:41,520 --> 00:35:44,729 I'm your friend, even if I've only known you a few days. 393 00:35:44,840 --> 00:35:47,684 What I say, it's clear to everyone but you, 394 00:35:47,800 --> 00:35:51,168 that the lady will never honour us with her presence again, 395 00:35:51,280 --> 00:35:54,204 having stuck her pretty nose in the one time only, 396 00:35:54,320 --> 00:35:57,085 and you'll be far better off if you... 397 00:36:06,520 --> 00:36:08,522 You were saying, James? 398 00:36:25,120 --> 00:36:26,326 Go in peace, my son. 399 00:36:26,440 --> 00:36:28,488 In your hour of rapture don't forget 400 00:36:28,600 --> 00:36:31,046 tomorrow's the first Sunday after Easter. 401 00:38:06,600 --> 00:38:09,080 This is he that came by the water and blood, 402 00:38:09,200 --> 00:38:10,611 Jesus Christ. 403 00:38:10,720 --> 00:38:15,931 Not by water only, but by water and blood. 404 00:38:16,040 --> 00:38:21,126 Let us sing "Eternal Father, Strong To Save". 405 00:38:28,360 --> 00:38:34,367 Eternal Father, strong to save 406 00:38:34,480 --> 00:38:40,487 Whose arm doth bind the restless wave 407 00:38:41,200 --> 00:38:46,206 Who bidd'st the mighty ocean deep 408 00:38:47,000 --> 00:38:52,928 Its own appointed limits keep 409 00:38:53,760 --> 00:38:59,290 O hear us when we cry to thee 410 00:38:59,400 --> 00:39:06,602 For those in peril on the sea 411 00:39:14,080 --> 00:39:17,562 - What's all this in aid of? - Slumming, do you suppose? 412 00:39:18,800 --> 00:39:19,801 Steward? 413 00:39:19,920 --> 00:39:23,686 The captain always inspects the ship top to bottom every Sunday. 414 00:39:23,800 --> 00:39:25,211 It's tradition. 415 00:39:25,320 --> 00:39:28,802 Is it the custom to have a lifeboat drill on Sunday? 416 00:39:28,920 --> 00:39:30,729 - Yes. - Will there be one today? 417 00:39:31,480 --> 00:39:32,720 I haven't heard. 418 00:39:32,840 --> 00:39:34,569 Isn't it rather important 419 00:39:34,680 --> 00:39:38,685 that everyone should know which boat is assigned to where it is? 420 00:39:38,800 --> 00:39:41,167 Normally I'd say yes, very important, 421 00:39:41,280 --> 00:39:46,127 but when you're talking about the Titanic, she's a huge lifeboat herself, 422 00:39:46,240 --> 00:39:47,526 ain't she? 423 00:39:49,160 --> 00:39:50,764 That's put me in my place. 424 00:40:00,080 --> 00:40:02,082 - Good morning. - Good morning. 425 00:40:04,560 --> 00:40:06,562 Another perfect day. 426 00:40:06,680 --> 00:40:09,206 You could scarcely ask for a smoother sea. 427 00:40:09,320 --> 00:40:12,802 We've had a good few of those from various sources. 428 00:40:18,520 --> 00:40:20,010 How far away is this? 429 00:40:20,120 --> 00:40:23,522 Not far. Chances are we'll be well into it by midnight. 430 00:40:24,360 --> 00:40:26,522 Do you plan to alter speed or course? 431 00:40:26,640 --> 00:40:28,369 I never have in the past. 432 00:40:28,480 --> 00:40:32,246 The position is the same with every large ship sailing this route. 433 00:40:32,360 --> 00:40:35,489 So long as the weather's clear, full speed ahead. 434 00:40:35,600 --> 00:40:37,807 Put the danger behind you rapidly. 435 00:40:37,920 --> 00:40:41,925 I've lived by that and never encountered difficulties. 436 00:40:42,040 --> 00:40:45,203 Had you anything in mind different for the Titanic? 437 00:40:48,360 --> 00:40:49,805 Certainly not. 438 00:40:50,480 --> 00:40:54,280 The company have always had utmost confidence in your judgment. 439 00:40:55,160 --> 00:40:57,447 We'd be sorry not to arrive on schedule. 440 00:40:57,560 --> 00:41:01,167 Please carry on as if I weren't even on board. 441 00:41:15,320 --> 00:41:18,051 It's about time. Thank you, Alfie. 442 00:41:19,640 --> 00:41:23,361 Have you filled out a declaration form for the American customs? 443 00:41:23,480 --> 00:41:26,768 No, not yet. New York still seems such a long way off. 444 00:41:26,880 --> 00:41:29,611 Well, might as well be early as late. 445 00:41:29,720 --> 00:41:33,805 The way they're pouring on the steam, chances are we'll dock on Tuesday, 446 00:41:33,920 --> 00:41:36,526 late Tuesday rather than Wednesday morning. 447 00:41:36,640 --> 00:41:39,883 Tonight seems likely to be our last night but one. 448 00:41:40,000 --> 00:41:41,001 Good heavens. 449 00:41:48,080 --> 00:41:49,286 Dinner! 450 00:41:50,560 --> 00:41:55,282 No reaction. They must have their meals sent in. 451 00:41:55,400 --> 00:41:57,767 - Are we dressing again? - Of course. 452 00:41:57,880 --> 00:42:01,123 Every night except the first and the last. 453 00:42:03,160 --> 00:42:07,404 Mesaba to Titanic. Ice report in latitude... 454 00:42:07,520 --> 00:42:11,206 Heavy packed ice, large icebergs also. Field ice. 455 00:42:11,320 --> 00:42:12,810 Weather good. Clear. 456 00:42:15,040 --> 00:42:18,726 Damned if I'm running up to the bridge again. More of the same. 457 00:42:18,840 --> 00:42:21,810 Sorry, polishing the old ivories. What did you say? 458 00:42:21,920 --> 00:42:23,331 Nothing. 459 00:42:33,800 --> 00:42:36,451 - It's a raw night. - Perishing cold. 460 00:42:36,560 --> 00:42:38,801 Temperature's dropped four degrees. 461 00:42:38,920 --> 00:42:41,161 - Not much wind. - No, flat calm. 462 00:42:41,280 --> 00:42:43,681 Aye, seems clear enough. 463 00:42:43,800 --> 00:42:45,609 Perfectly clear. 464 00:42:45,720 --> 00:42:48,644 - Captain in his cabin, is he? - Yes. 465 00:42:48,760 --> 00:42:52,401 - We're doing just over 22 knots. - Not bad for a 21-knot ship. 466 00:42:52,520 --> 00:42:55,046 He said if it becomes hazy we must slow down. 467 00:42:55,160 --> 00:42:56,241 I understand. 468 00:42:56,360 --> 00:42:58,806 He's to be woken up if there's any change. 469 00:42:58,920 --> 00:43:01,651 - Right you are. - I'll leave you to it, then. 470 00:43:01,760 --> 00:43:03,762 - Good night. - Good night. 471 00:43:06,400 --> 00:43:08,402 Right, you lot, out you come. 472 00:43:08,520 --> 00:43:11,285 - What's the word? - Keep a lookout for small ice. 473 00:43:11,400 --> 00:43:13,209 - Have you seen any? - No. 474 00:43:13,320 --> 00:43:16,403 But it's out there. I can smell it. 475 00:43:16,520 --> 00:43:18,249 Have fun, chaps. 476 00:43:19,000 --> 00:43:20,809 Anything wrong? 477 00:43:20,920 --> 00:43:23,366 I can't concentrate. 478 00:43:25,080 --> 00:43:27,845 I keep thinking how near the end we are. 479 00:43:27,960 --> 00:43:31,885 Oughtn't we be doing something special tonight? 480 00:43:32,000 --> 00:43:34,002 - Like what? - I don't know. 481 00:43:35,360 --> 00:43:37,931 There's a concert in the lounge, I believe. 482 00:43:38,040 --> 00:43:39,929 Yes, I saw the announcement. 483 00:43:40,040 --> 00:43:44,125 "The Flight Of The Bumblebee" and other favourites on piano and violin. 484 00:43:44,240 --> 00:43:46,447 - Would you care to go? - Would you? 485 00:43:47,360 --> 00:43:49,886 - Not really. - Neither would I. 486 00:43:50,000 --> 00:43:54,005 - It's probably over by now anyway. - Very likely. 487 00:43:55,200 --> 00:43:57,202 What else is there? 488 00:43:57,320 --> 00:43:58,606 A turn on the deck? 489 00:43:59,680 --> 00:44:00,681 Why not? 490 00:44:19,040 --> 00:44:22,089 In first class we might have gone dancing. 491 00:44:22,200 --> 00:44:23,247 Yes. 492 00:44:23,360 --> 00:44:26,569 On the way over some of the more daring folk in second 493 00:44:26,680 --> 00:44:28,967 sneaked up and had quite a gay time of it. 494 00:44:29,720 --> 00:44:33,361 - You didn't go? - No, I was afraid of being caught. 495 00:44:33,480 --> 00:44:35,369 I should be too. 496 00:44:36,160 --> 00:44:38,447 - We're both cautious. - Yes. 497 00:44:41,400 --> 00:44:44,688 A turn on the deck won't be much to look back on, will it? 498 00:44:44,800 --> 00:44:47,644 Why not? It's a beautiful night. 499 00:44:53,120 --> 00:44:57,011 I don't think I've ever seen so many stars all at one time. 500 00:45:00,040 --> 00:45:01,644 Amazing, isn't it? 501 00:45:02,560 --> 00:45:05,404 So bright up there, so dark below. 502 00:45:06,720 --> 00:45:10,008 The sea doesn't reflect the stars, have you noticed? 503 00:45:11,080 --> 00:45:13,526 It's like a big black void, bottomless. 504 00:45:16,760 --> 00:45:19,570 I think this is much nicer than dancing 505 00:45:19,680 --> 00:45:23,002 or listening to "The Flight Of The Bumblebee". 506 00:45:24,280 --> 00:45:28,126 You're wrong to say that tonight won't be anything to look back on. 507 00:45:28,240 --> 00:45:30,607 I'm sure I'll remember it for a long time. 508 00:45:31,400 --> 00:45:34,643 - Will you? - Yes. 509 00:45:37,600 --> 00:45:39,887 It was awfully lucky for me that we met. 510 00:45:40,000 --> 00:45:42,765 - That I was so forward? - Yes, there you are. 511 00:45:42,880 --> 00:45:47,727 If you hadn't been, I'd never have spoken for fear you'd think me a masher. 512 00:45:47,840 --> 00:45:49,842 I could never do that. 513 00:45:49,960 --> 00:45:52,645 It's obvious what sort of a man you are. 514 00:45:52,760 --> 00:45:55,081 When you left the deck this afternoon, 515 00:45:55,200 --> 00:46:00,286 the woman next to me said, "Your husband is a perfect gentleman." 516 00:46:00,400 --> 00:46:02,528 - "Your husband"? - Isn't it silly? 517 00:46:03,520 --> 00:46:08,447 Our spending so much time together has aroused a lot of interest. 518 00:46:08,560 --> 00:46:10,369 My cabin steward, for one. 519 00:46:12,800 --> 00:46:14,040 Did he say something? 520 00:46:14,160 --> 00:46:18,768 Yes. He's a very friendly sort of chap. I expect he meant well. 521 00:46:19,640 --> 00:46:21,051 He said... 522 00:46:22,280 --> 00:46:27,320 "it must be hard with so many people around to find a place to be alone." 523 00:46:27,440 --> 00:46:28,851 And? 524 00:46:31,720 --> 00:46:32,721 That was all. 525 00:46:33,600 --> 00:46:37,764 Doesn't sound as if it were. It had the ring of an unfinished thought. 526 00:46:37,880 --> 00:46:40,042 He said something I couldn't repeat. 527 00:46:40,160 --> 00:46:43,164 - I'll think it's something awful. - It is awful. 528 00:46:43,280 --> 00:46:44,691 Go on. 529 00:46:46,040 --> 00:46:50,045 He said... We were talking just outside my door... 530 00:46:50,160 --> 00:46:55,041 He said, "There's an empty cabin at the far end of the corridor." 531 00:46:57,800 --> 00:46:59,404 I see. 532 00:47:02,920 --> 00:47:04,524 Did he give you a key? 533 00:47:05,640 --> 00:47:07,449 There is no key, it's unlocked. 534 00:47:13,520 --> 00:47:15,522 Do you want me to go there with you? 535 00:47:19,560 --> 00:47:21,767 I expect I do, yes. 536 00:47:23,240 --> 00:47:26,005 Oh, you expect but you're not certain. 537 00:47:26,720 --> 00:47:29,610 You haven't weighed every possible consequence. 538 00:47:29,720 --> 00:47:32,371 I scarcely dared think about it. 539 00:47:33,280 --> 00:47:36,124 Then how can you be sure it's what you really want? 540 00:47:36,240 --> 00:47:41,201 Not just what you think I might expect from you, the friendly thing to do. 541 00:47:43,320 --> 00:47:46,369 Because we are friends, or at least good companions. 542 00:47:46,480 --> 00:47:47,481 Of course. 543 00:47:56,920 --> 00:47:59,048 But we're not in love, are we? 544 00:48:01,520 --> 00:48:03,170 Well? 545 00:48:04,320 --> 00:48:05,401 Are we? 546 00:48:06,400 --> 00:48:08,402 No, I don't expect we are. 547 00:48:09,280 --> 00:48:11,282 Of course not. 548 00:48:11,400 --> 00:48:14,006 Either way, I'm told the same rule applies. 549 00:48:14,120 --> 00:48:17,522 Shipboard friendship and romances end with the voyage. 550 00:48:17,640 --> 00:48:20,325 It's considered bad form to pursue it further. 551 00:48:20,440 --> 00:48:24,604 - You sound as if you're saying goodbye. - No. 552 00:48:24,720 --> 00:48:26,529 Just practising. 553 00:48:26,640 --> 00:48:29,371 I will say good night, though, if you don't mind. 554 00:48:29,480 --> 00:48:31,482 I'm feeling the cold finally. 555 00:48:31,600 --> 00:48:35,730 - I'm sorry. I'll see you to your door. - No, don't. Stay. Have your walk. 556 00:48:35,840 --> 00:48:38,889 - I'm all right. - Please. 557 00:48:39,000 --> 00:48:42,641 Please. Forget what I said. It was clumsy and foolish. 558 00:48:42,760 --> 00:48:45,730 - I don't know what possessed me. - I think I do. 559 00:48:45,840 --> 00:48:48,844 I think it was just a desire to be kind. 560 00:48:48,960 --> 00:48:52,169 I'm not offended. A little shocked, but not offended. 561 00:48:53,080 --> 00:48:57,608 I suppose I ought to be grateful and I am in a way, it's just that... 562 00:48:57,720 --> 00:49:00,326 Forgive me but I'm waiting for a better offer. 563 00:49:00,440 --> 00:49:02,204 So you should. 564 00:49:02,320 --> 00:49:04,482 Thank you. You're a very special man. 565 00:49:04,600 --> 00:49:06,728 I'll never forget you. Good night. 566 00:49:06,840 --> 00:49:09,161 - You're sure I can't... - Good night. 567 00:49:18,080 --> 00:49:22,608 I'm too old to be cavorting around a dance floor with a girl half my age. 568 00:49:22,720 --> 00:49:25,724 Especially when the girl is a bit pregnant. 569 00:49:26,720 --> 00:49:28,529 Especially then. 570 00:49:30,320 --> 00:49:32,322 I really shouldn't ask you. 571 00:49:32,440 --> 00:49:36,490 No, you shouldn't, but I'd never forgive you if you didn't. 572 00:49:53,880 --> 00:49:57,327 Everyone on the dance floor is on his honeymoon. 573 00:49:57,440 --> 00:49:59,807 And like us they can't believe it's over. 574 00:49:59,920 --> 00:50:02,969 - We still have tomorrow. - I don't want it ever to end. 575 00:50:03,080 --> 00:50:07,449 I want to go on sailing and dancing and loving for ever and ever. 576 00:50:58,920 --> 00:51:00,524 Christ! 577 00:51:02,840 --> 00:51:03,841 What did you see? 578 00:51:03,960 --> 00:51:06,122 - 'Iceberg right ahead.' - Thank you. 579 00:51:06,240 --> 00:51:08,049 Iceberg right ahead! 580 00:51:08,160 --> 00:51:10,242 Hard to starboard. 581 00:51:43,760 --> 00:51:44,761 We've had it. 582 00:52:15,400 --> 00:52:17,402 Did you feel something? 583 00:52:18,280 --> 00:52:21,568 - I did, a slight bump. - A bump in mid-ocean? 584 00:52:30,480 --> 00:52:32,687 - Why have we stopped? - I don't know. 585 00:52:32,800 --> 00:52:35,087 I don't suppose it's anything much. 586 00:52:38,000 --> 00:52:41,482 - How did you ever get down there? - You tell me. 587 00:53:17,360 --> 00:53:20,204 Mr Barrett! Where's the man got to? 588 00:53:21,040 --> 00:53:24,601 Barrett, get some men down there to help draw the fires. 589 00:53:24,720 --> 00:53:26,882 Aye aye, sir. 590 00:53:40,520 --> 00:53:42,124 Just how serious is it? 591 00:53:42,240 --> 00:53:44,527 We're listing five points to starboard. 592 00:53:44,640 --> 00:53:46,449 Oh, my God. 593 00:53:48,080 --> 00:53:50,208 What are you doing about it? 594 00:53:50,320 --> 00:53:54,291 I'm waiting for a report from Mr Andrews and the Chief Engineer 595 00:53:54,400 --> 00:53:56,607 as to the exact extent of the damage. 596 00:54:04,120 --> 00:54:07,727 Fire down below! Fire down below! 597 00:54:07,840 --> 00:54:09,922 You want to get blown to kingdom come? 598 00:54:10,040 --> 00:54:13,089 I don't want you back here till these boilers are out! 599 00:54:39,920 --> 00:54:41,570 Is it hopeless, then? 600 00:54:41,680 --> 00:54:44,889 It appears that the unthinkable has happened. 601 00:54:45,000 --> 00:54:47,048 The ship is designed to stay afloat 602 00:54:47,160 --> 00:54:50,926 with any three of its first five compartments flooded. 603 00:54:51,040 --> 00:54:54,567 She would even float if all five were gone, torn away, 604 00:54:54,680 --> 00:54:57,650 but under no circumstances can she remain afloat 605 00:54:57,760 --> 00:55:00,206 with those five compartments flooded. 606 00:55:00,320 --> 00:55:05,008 The weight of the flooding must inevitably bring her down at the head. 607 00:55:05,120 --> 00:55:09,762 Every sort of potential damage was considered in the planning. 608 00:55:12,800 --> 00:55:15,280 But who could have anticipated a collision 609 00:55:15,400 --> 00:55:19,246 that would leave a gash close to 300 feet long in her side? 610 00:55:20,560 --> 00:55:24,804 - The pumps will help, of course. - Temporarily. 611 00:55:26,160 --> 00:55:28,606 How much time do you give us? 612 00:55:28,720 --> 00:55:31,530 At a rough guess, one hour, possibly two. 613 00:55:33,920 --> 00:55:35,126 Gentlemen. 614 00:55:36,680 --> 00:55:38,489 I must say something to you now, 615 00:55:39,520 --> 00:55:42,490 which is the nightmare of every master 616 00:55:42,600 --> 00:55:45,922 and which, in 32 years of service to this company, 617 00:55:46,040 --> 00:55:48,042 I never expected to have to say. 618 00:55:48,160 --> 00:55:50,162 We must prepare to abandon ship. 619 00:55:55,000 --> 00:55:56,650 - What is that? - Steam. 620 00:55:59,920 --> 00:56:00,921 Can't you stop it? 621 00:56:01,040 --> 00:56:03,725 We have to let off steam to avoid an explosion. 622 00:56:03,840 --> 00:56:08,448 Mr Boxhall, tell the wireless operator to send out the distress signal. 623 00:56:08,560 --> 00:56:11,404 - He must be given our position. - Sir. 624 00:56:11,520 --> 00:56:14,251 There must not be any panic. 625 00:56:21,920 --> 00:56:23,922 Well, get on with it. 626 00:56:44,080 --> 00:56:46,367 Good night, ladies 627 00:56:48,560 --> 00:56:51,166 Good night, ladies 628 00:56:53,040 --> 00:56:55,486 I'm going to leave you now 629 00:57:00,120 --> 00:57:02,282 Merrily we roll along 630 00:57:03,040 --> 00:57:05,725 Roll along, roll along 631 00:57:06,520 --> 00:57:09,569 Merrily we roll along 632 00:57:09,680 --> 00:57:11,444 O'er the deep blue... 633 00:57:37,760 --> 00:57:39,569 Blimey. 634 00:57:49,240 --> 00:57:50,765 - Officer? - Who's that? 635 00:57:50,880 --> 00:57:52,769 - Cottam. - What's the problem? 636 00:57:52,880 --> 00:57:56,407 - I've had an urgent message. - At this hour? 637 00:57:56,520 --> 00:57:59,251 - It's the Titanic. - Titanic? 638 00:57:59,360 --> 00:58:00,361 She's sinking. 639 00:58:02,920 --> 00:58:05,321 Sinking? Impossible, she's unsinkable. 640 00:58:05,440 --> 00:58:07,761 The message is to come at once. 641 00:58:08,360 --> 00:58:09,361 Sir? 642 00:58:10,800 --> 00:58:12,928 - Who's that with you? - Cottam, sir. 643 00:58:13,040 --> 00:58:14,849 - Cottam? - Wireless operator. 644 00:58:14,960 --> 00:58:18,009 - Oh, yes. - Urgent message from the Titanic. 645 00:58:18,120 --> 00:58:19,451 The Titanic? 646 00:58:20,880 --> 00:58:23,850 - Well, what is it? - It's a CQD, sir. 647 00:58:24,600 --> 00:58:27,524 CQ... Are you sure? 648 00:58:27,640 --> 00:58:31,770 Yes, sir. They used the new distress signal as well. SOS. 649 00:58:31,880 --> 00:58:34,201 She struck an iceberg. 650 00:58:34,320 --> 00:58:37,085 She's 58 miles away. 651 00:58:37,200 --> 00:58:41,649 Our course is north 52 west. 652 00:58:41,760 --> 00:58:43,888 Get back to your man on the Titanic, 653 00:58:44,000 --> 00:58:49,086 tell him we're coming and we should be there in four hours' time. 654 00:58:49,200 --> 00:58:50,531 Four hours? 655 00:58:53,240 --> 00:58:57,131 Johnson, give Mr Lightoller a hand. You, help me over here. 656 00:59:03,640 --> 00:59:05,768 Get started on number three. 657 00:59:05,880 --> 00:59:09,043 Sir, a ship has been sighted half a point on the port bow. 658 00:59:09,160 --> 00:59:11,162 A light that might be a ship. 659 00:59:11,280 --> 00:59:14,682 - Permission to break out the rockets. - Use your Morse lamp. 660 00:59:14,800 --> 00:59:18,122 The Carpathia is on her way but she's 50 miles away. 661 00:59:18,240 --> 00:59:21,722 - Tell her to come quickly. - Aye aye, sir. 662 00:59:40,280 --> 00:59:43,170 - Did you get through? - I said within four hours. 663 00:59:43,280 --> 00:59:44,441 What was his reply? 664 00:59:44,560 --> 00:59:49,487 He said, "Please hurry. Engine room flooded. We're sinking head down." 665 01:00:25,320 --> 01:00:27,322 - Take that! - Come here! 666 01:00:27,440 --> 01:00:29,807 Stop it! Stop it! 667 01:00:29,920 --> 01:00:31,922 - Jimmy! - This is rare sport. 668 01:00:32,040 --> 01:00:36,090 If you have anything in the cabin you value, come quickly. 669 01:00:36,200 --> 01:00:39,329 There's water on the floor and it's rising. 670 01:00:49,240 --> 01:00:53,165 All passengers on deck with their lifebelts on. 671 01:00:53,280 --> 01:00:55,487 All passengers on deck. 672 01:00:55,600 --> 01:00:57,762 - What happened? - No cause for alarm. 673 01:00:57,880 --> 01:01:00,929 There's been a mishap and we're taking precautions. 674 01:01:01,040 --> 01:01:02,644 Go back to bed. 675 01:01:02,760 --> 01:01:05,286 Oh, do go back to bed. 676 01:01:05,400 --> 01:01:08,722 That's right. There's nothing whatever to worry about. 677 01:01:08,840 --> 01:01:11,081 Nothing at all. Go back to bed. 678 01:01:11,200 --> 01:01:14,647 The order is for everyone to get into their lifebelts. 679 01:01:14,760 --> 01:01:17,001 - First I've heard of it. - Now you know. 680 01:01:17,120 --> 01:01:21,682 - Then take them to the boat deck? - No, it's first and second class there. 681 01:01:21,800 --> 01:01:25,521 They won't stay in the cabins with their belts on. 682 01:01:35,760 --> 01:01:37,762 Look at that, will you? 683 01:01:38,800 --> 01:01:40,609 Mother's picture. 684 01:01:41,520 --> 01:01:46,287 - There's no lifebelts under here. - None up here either. 685 01:01:46,400 --> 01:01:48,402 We've been fiddled. 686 01:01:54,200 --> 01:01:56,328 You see, darling. 687 01:01:56,440 --> 01:01:58,920 That is what makes it float. 688 01:01:59,040 --> 01:02:01,771 Do you think you ought to be doing that, Johnny? 689 01:02:01,880 --> 01:02:04,247 - Why not? - Perhaps you'll need it. 690 01:02:04,360 --> 01:02:06,408 I'm sure they have more than enough. 691 01:02:06,520 --> 01:02:09,524 There were half a dozen in our suite. 692 01:02:09,640 --> 01:02:13,201 It's nonsense for us to be in these things anyway. 693 01:02:13,320 --> 01:02:16,563 This ship is unsinkable. 694 01:03:05,600 --> 01:03:09,810 All I say is, tell us what's expected of us and we'll do it. 695 01:03:12,640 --> 01:03:16,247 It's this not knowing that makes everybody so edgy. 696 01:03:16,360 --> 01:03:18,362 697 01:03:19,320 --> 01:03:20,765 Look who's here! 698 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Good business, Wally. 699 01:03:55,640 --> 01:03:57,642 Miss Goodwin. 700 01:05:11,120 --> 01:05:12,246 Mr Hesketh! 701 01:05:12,360 --> 01:05:15,204 Are all the fires out in six? What about five? 702 01:05:15,320 --> 01:05:18,881 - Flooded. Covered with water. - Let's get going, then. 703 01:05:26,360 --> 01:05:30,285 Let's take the elevator. It's only one flight. 704 01:05:30,400 --> 01:05:32,209 - Something's funny. - What? 705 01:05:32,320 --> 01:05:35,130 - The steps. - They make you lean forward. 706 01:05:35,240 --> 01:05:37,811 They're tilted toward the front of the ship. 707 01:05:37,920 --> 01:05:40,287 - What would cause that? - Search me. 708 01:05:53,560 --> 01:05:55,801 I didn't know it was a party. 709 01:06:10,360 --> 01:06:12,931 No lifebelt, Miss Sloan? 710 01:06:13,040 --> 01:06:16,965 It seemed a bit mean to wear one. Apparently they're in short supply. 711 01:06:17,080 --> 01:06:19,606 Don't be a fool. Find one and put it on. 712 01:06:19,720 --> 01:06:21,324 Yes, sir. 713 01:06:21,440 --> 01:06:23,442 Oh, and what about you? 714 01:06:32,240 --> 01:06:35,722 The boats are ready. Shall we get the women and children away? 715 01:06:35,840 --> 01:06:40,482 Without any delay. The assignment list is no good to us now. It's too late. 716 01:06:40,600 --> 01:06:44,810 Just do the best you can as quickly as possible. 717 01:07:03,160 --> 01:07:05,731 Please, we're trying to fill this boat. 718 01:07:05,840 --> 01:07:07,649 We can't do that without your... 719 01:07:09,160 --> 01:07:10,321 ...cooperation. 720 01:07:13,640 --> 01:07:16,564 - What means that? - It means the fires are all out. 721 01:07:16,680 --> 01:07:18,648 It means the boilers are cold. 722 01:07:18,760 --> 01:07:21,969 We're not moving. You'll be just as well off in this boat. 723 01:07:22,080 --> 01:07:23,889 My jewels! 724 01:07:24,000 --> 01:07:28,324 Don't be a damn fool, honey. They won't be any use if this thing sinks. 725 01:07:28,440 --> 01:07:31,250 - Now go ahead. Do as the man says. - Come on, love. 726 01:07:31,360 --> 01:07:33,522 We won't drop you. You too. 727 01:07:33,640 --> 01:07:38,771 Hold on a minute, I just thought I'd stick around and watch the fun. 728 01:07:38,880 --> 01:07:42,566 My friend! Down here, Emma, jump in. 729 01:07:42,680 --> 01:07:47,322 It's all right. I'll get the next one, Maggie. 730 01:07:47,440 --> 01:07:49,727 Molly! It's Molly! 731 01:07:49,840 --> 01:07:52,047 Can't you ever get it right? 732 01:08:23,600 --> 01:08:25,409 Lower away. 733 01:08:27,000 --> 01:08:30,288 Women and children only. I can't force the women in, can I? 734 01:08:30,400 --> 01:08:32,721 I can't hit them if they don't want to go. 735 01:08:32,840 --> 01:08:35,923 Ladies, this way, please. This way. 736 01:08:40,000 --> 01:08:42,002 What's going on? 737 01:08:43,200 --> 01:08:45,202 I'll put a stop to that. 738 01:09:04,120 --> 01:09:06,521 Right, lower away. Lower away. 739 01:09:07,240 --> 01:09:09,242 Lower away. Lower away. 740 01:09:09,360 --> 01:09:11,840 Don't take all night. Lower away! 741 01:09:13,360 --> 01:09:14,805 Put some life into it! 742 01:09:14,920 --> 01:09:19,164 - Get out of here and it will go fine. - I only wanted to help. 743 01:09:19,280 --> 01:09:22,443 You want it faster? You'll have me drown the lot of them. 744 01:09:22,560 --> 01:09:25,131 Who the bloody hell are you, giving orders? 745 01:09:25,240 --> 01:09:27,527 Now, look here. I'm... 746 01:09:28,480 --> 01:09:29,686 Do you know who I am? 747 01:09:33,800 --> 01:09:37,122 I-I-I'm... I'm a passenger. 748 01:09:37,240 --> 01:09:40,562 Then get back there and leave the crew to do their job. 749 01:09:48,480 --> 01:09:50,084 Sorry. 750 01:09:59,320 --> 01:10:00,924 Don't look so worried. 751 01:10:01,040 --> 01:10:04,567 They'll keep you out there until everything's shipshape, 752 01:10:04,680 --> 01:10:07,126 then they'll bring you back on board. 753 01:10:08,800 --> 01:10:14,728 Er... look here... my wife is expecting. May I get in just long enough... 754 01:10:14,840 --> 01:10:18,208 I wouldn't advise it. The Chief Officer is rather tetchy. 755 01:10:18,320 --> 01:10:22,006 - He's given us pistols just in case. - I wouldn't want to get shot. 756 01:10:22,120 --> 01:10:26,250 Please be extra careful with this lady. 757 01:10:26,360 --> 01:10:30,570 - Johnny... - Soon, darling. Soon. 758 01:10:30,680 --> 01:10:32,489 Lower away. 759 01:10:38,320 --> 01:10:41,210 We'll be together soon, darling. 760 01:10:49,840 --> 01:10:54,448 Now, listen, everybody. Pay attention, please. Listen! 761 01:10:54,560 --> 01:10:59,930 I've been authorised to lead you all out in small groups 762 01:11:00,040 --> 01:11:02,042 to where the lifeboats are. 763 01:11:02,160 --> 01:11:06,882 Now, the rule is women and children first, of course. 764 01:11:07,000 --> 01:11:09,651 That'll take from Jericho to June. 765 01:11:09,760 --> 01:11:13,526 Come on, we'll have our own small group. Come on. 766 01:11:13,640 --> 01:11:16,166 Ladies, come this way. 767 01:11:16,280 --> 01:11:18,282 Nobody come down. 768 01:11:19,600 --> 01:11:24,640 Men, stay back. Women and children only. 769 01:11:28,560 --> 01:11:31,211 I say, Mary Agatha, may I have this dance? 770 01:11:31,320 --> 01:11:35,006 No two ways about it, this is the best shipwreck I've ever been to. 771 01:11:35,120 --> 01:11:39,205 Funny, is it? You'll be waltzing with sharks if we can't get up there. 772 01:11:39,320 --> 01:11:41,322 Now, come on. 773 01:12:01,840 --> 01:12:05,731 What's your answer to that, Oli, with them powerful mitts of yours? 774 01:12:09,600 --> 01:12:11,204 Well said. 775 01:12:26,000 --> 01:12:28,571 - Kate! - Will you look at that, now! 776 01:12:28,680 --> 01:12:30,682 Did you ever! 777 01:12:30,800 --> 01:12:32,370 Real silver! 778 01:12:32,480 --> 01:12:33,606 Real linen! 779 01:12:33,720 --> 01:12:37,486 If what they say about the States is true, we'll all live like this. 780 01:12:37,600 --> 01:12:39,602 Come on, will you? 781 01:12:40,680 --> 01:12:43,490 What's this? How did you lot get here? 782 01:12:44,840 --> 01:12:47,730 I see. That's your game, is it? 783 01:12:47,840 --> 01:12:53,529 It'll go hard with the lot of you if anything is missing from this room. 784 01:12:53,640 --> 01:12:58,771 Furthermore, every first-class state room has been carefully locked 785 01:12:58,880 --> 01:13:00,769 in case you get any ideas. 786 01:13:00,880 --> 01:13:03,884 We'll have no looting aboard this ship. 787 01:13:04,000 --> 01:13:05,525 Looting, is it? 788 01:13:05,640 --> 01:13:08,803 We don't know anything about looting. We were looking. 789 01:13:08,920 --> 01:13:11,890 - For the lifeboats. - Do you go through here? 790 01:13:12,000 --> 01:13:16,403 Where I go doesn't come into it. You go back the way you came. Quick! 791 01:13:16,520 --> 01:13:18,284 You're not meant to be in here. 792 01:13:18,400 --> 01:13:21,643 For God's sake, mister, let the women through at least. 793 01:13:28,560 --> 01:13:31,370 All right. Women only, though. 794 01:14:09,880 --> 01:14:12,247 - Danny, please. - It's all right. 795 01:14:12,360 --> 01:14:14,408 I love you. 796 01:14:21,280 --> 01:14:23,681 - You go ahead, Ellen. - Mr Straus said... 797 01:14:23,800 --> 01:14:27,521 - Don't worry, I'll explain to him. - He won't like it. 798 01:14:27,640 --> 01:14:31,281 He's put up with me for 4O years. What can he do to me now? 799 01:14:33,080 --> 01:14:37,005 Don't be angry. And please don't argue, my mind's made up. 800 01:14:37,760 --> 01:14:40,206 I'm going to stay with you for a little. 801 01:14:40,320 --> 01:14:42,129 How long is a little? 802 01:14:42,920 --> 01:14:44,729 We'll see. 803 01:14:45,600 --> 01:14:47,409 We'll see. 804 01:15:04,240 --> 01:15:05,969 Right, lower away. 805 01:15:06,080 --> 01:15:09,448 Murdoch. How many boats left over here? 806 01:15:09,560 --> 01:15:11,369 - Two, sir. - Two? 807 01:15:15,280 --> 01:15:18,409 Make sure they're filled to absolute capacity. 808 01:15:18,520 --> 01:15:20,329 Sir. 809 01:15:21,080 --> 01:15:25,722 Let the children through. Hurry. We don't want another half-empty boat. 810 01:15:25,840 --> 01:15:29,162 Any more women? Any more women? Please! 811 01:15:29,280 --> 01:15:33,604 Ladies, this is the last boat but one. You can't afford to pick and choose. 812 01:16:00,440 --> 01:16:03,364 Hey! Any women behind you? 813 01:16:05,080 --> 01:16:07,765 - No. - Come on, there's a space here. 814 01:16:10,600 --> 01:16:12,409 Jump! 815 01:16:14,840 --> 01:16:16,729 Jump! 816 01:16:23,000 --> 01:16:24,525 Come on! 817 01:16:25,480 --> 01:16:28,324 - Give me your hand. - Thank you. 818 01:16:33,600 --> 01:16:36,365 - You all right? - Yes, thanks. Thanks very much. 819 01:16:38,640 --> 01:16:41,007 Cut that bloody rope. We're trapped. 820 01:16:41,120 --> 01:16:43,088 Stop lowering 15. 821 01:16:43,200 --> 01:16:45,202 Stop lowering 15! 822 01:16:45,320 --> 01:16:47,129 Bloody rope. We're trapped. 823 01:16:47,240 --> 01:16:48,685 Stop lowering! 824 01:16:54,880 --> 01:16:56,928 All right, come along. 825 01:16:57,040 --> 01:16:59,327 Steady. Someone pull that boat in. 826 01:16:59,440 --> 01:17:02,967 Step over there. Mind your skirt. 827 01:17:04,320 --> 01:17:07,324 Well done. You'll be fine, dear. 828 01:17:08,560 --> 01:17:10,562 All right. Next. Next. 829 01:17:11,720 --> 01:17:14,451 Give me your hand. That's it. 830 01:17:15,240 --> 01:17:17,925 Come along, dear. Come along. 831 01:17:19,640 --> 01:17:21,642 Steady. Steady as you go. 832 01:17:24,760 --> 01:17:25,886 For heaven's sake. 833 01:17:28,720 --> 01:17:29,721 Daniel! 834 01:17:31,960 --> 01:17:35,726 Here, cover yourself with this. Now, keep back. 835 01:17:39,280 --> 01:17:42,329 That's right. Hang on with the others. Good. 836 01:18:03,720 --> 01:18:06,371 Follow me. This is the way to the lifeboats. 837 01:18:06,480 --> 01:18:08,289 Come on! 838 01:18:51,120 --> 01:18:52,770 Mr Murdoch! 839 01:18:52,880 --> 01:18:54,370 Keep it moving! 840 01:19:05,640 --> 01:19:07,961 Now, stay back. Stay well back. 841 01:19:10,760 --> 01:19:14,651 Any man who tries to push his way in gets this for his bother. 842 01:19:40,280 --> 01:19:42,089 Any more women there? 843 01:19:49,640 --> 01:19:51,961 Are there no more women about? 844 01:19:52,080 --> 01:19:55,721 Come on if you're there. This may be your last chance. 845 01:20:26,560 --> 01:20:28,562 Lower away. 846 01:20:35,920 --> 01:20:38,400 Are there any ladies or children? 847 01:20:39,640 --> 01:20:41,051 Mr Andrews. 848 01:20:42,800 --> 01:20:47,249 All the boats are away now except for one or two of the collapsible kind. 849 01:20:49,400 --> 01:20:51,528 Better hurry. 850 01:20:53,880 --> 01:20:56,850 You must save yourself, you know. 851 01:20:56,960 --> 01:20:59,930 There'll be questions no one else can answer. 852 01:21:00,960 --> 01:21:03,361 Possibly. It's something to consider. 853 01:21:04,040 --> 01:21:05,530 Don't be too long. 854 01:21:06,320 --> 01:21:08,288 No. No, not too long. 855 01:21:09,360 --> 01:21:10,361 Off you go. 856 01:22:08,480 --> 01:22:12,610 - They ain't forgotten us, have they? - Us and a right few others. 857 01:22:12,720 --> 01:22:15,690 - God knows how many's trapped. - What we going to do? 858 01:22:15,800 --> 01:22:19,486 You a Catholic? Me neither. What's it matter now? Come on. 859 01:22:30,600 --> 01:22:33,001 - I'm forjumping. - I'm for sliding down. 860 01:22:33,120 --> 01:22:36,761 - You might hurt yourself. - You might get pulled under. 861 01:22:36,880 --> 01:22:40,327 We'll see who's right. See you in New York... maybe. 862 01:22:40,440 --> 01:22:42,488 Nice meeting you. 863 01:22:56,520 --> 01:23:00,241 It's locked. There's no way out here. Go back. 864 01:23:40,440 --> 01:23:42,442 Someone fell over the side. 865 01:24:18,760 --> 01:24:20,364 Martin! 866 01:24:20,480 --> 01:24:23,484 Don't look. Don't look. 867 01:25:12,280 --> 01:25:13,725 No more? 868 01:25:23,280 --> 01:25:25,123 Mind that oar there. Sorry. 869 01:25:30,520 --> 01:25:31,681 Come on. 870 01:25:37,320 --> 01:25:39,129 Grab the rope. 871 01:27:09,720 --> 01:27:12,326 - She's gone. 872 01:27:18,000 --> 01:27:19,604 God Almighty. 873 01:27:19,720 --> 01:27:22,724 We got to go back. We got to go back and help! 874 01:27:22,840 --> 01:27:26,970 The hell we will. They'd only tip us over. They'd pull us down. 875 01:27:27,080 --> 01:27:30,527 Give me the tiller. You take over an oar for a change. 876 01:27:30,640 --> 01:27:35,441 Look, I'm in charge here. Sit down and row. Sit down, damn you! 877 01:27:35,560 --> 01:27:38,245 - You're talking to a lady. - I know who she is. 878 01:27:39,360 --> 01:27:40,361 Coward. 879 01:28:27,160 --> 01:28:29,561 - We're here. - We've arrived, sir. 880 01:28:53,720 --> 01:28:56,690 Call out all hands. All boats readied and swung out. 881 01:28:56,800 --> 01:28:58,165 Open all gangway doors. 882 01:28:58,280 --> 01:29:02,126 A pilot ladder at each gangway and a chair sling for the wounded. 883 01:29:02,240 --> 01:29:03,969 Canvas bags for children. 884 01:29:26,400 --> 01:29:28,209 Aye aye, sir. 885 01:30:06,400 --> 01:30:08,209 Shall I go first? 886 01:30:22,760 --> 01:30:24,569 Come on, now. 887 01:30:25,960 --> 01:30:27,803 - Hold on! 888 01:30:32,200 --> 01:30:34,202 Just a few more steps. 889 01:30:35,560 --> 01:30:37,562 Come on, now. Good girl. 890 01:30:46,760 --> 01:30:48,728 What ship is this? 891 01:30:48,840 --> 01:30:52,322 - The Carpathia. - Carpathia? 892 01:30:53,480 --> 01:30:54,686 And the Titanic? 893 01:30:56,200 --> 01:30:57,201 Gone. 894 01:30:57,320 --> 01:31:00,244 - What time is it? - 2O minutes past two. 895 01:31:00,360 --> 01:31:04,365 - Three hours after the collision. - Slightly less than three. 896 01:31:04,480 --> 01:31:08,530 - With how many still aboard? - Hundreds. 897 01:31:08,640 --> 01:31:13,089 All the boats together wouldn't have held half of those aboard. 898 01:31:14,320 --> 01:31:17,051 Chances are more than a thousand went down. 899 01:31:17,160 --> 01:31:19,766 Another boat on the starboard bow, sir. 900 01:31:22,760 --> 01:31:24,569 And another beyond that. 901 01:31:59,760 --> 01:32:02,047 Ease away the winch. 902 01:32:39,240 --> 01:32:42,050 The steward will direct you to the dining saloon 903 01:32:42,160 --> 01:32:44,481 where there's food, drink and medicine. 904 01:32:44,600 --> 01:32:46,204 Give your name to this man. 905 01:32:49,880 --> 01:32:52,201 Mr lsmay of the White Star Line. 906 01:32:53,280 --> 01:32:55,169 I'm lsmay. 907 01:33:00,800 --> 01:33:02,928 And the Titanic was my ship. 908 01:33:33,000 --> 01:33:35,571 Mr lsma V? Sir? 909 01:33:35,680 --> 01:33:37,842 I'm Dr McGee, ship's surgeon. 910 01:33:38,840 --> 01:33:41,366 Won't you come inside now where it's warm? 911 01:33:41,480 --> 01:33:43,642 We can try to make you comfortable. 912 01:33:47,840 --> 01:33:50,161 Comfortable? 913 01:33:50,280 --> 01:33:53,887 What's the good of standing out here in the cold this way, sir? 914 01:33:54,000 --> 01:33:55,809 Look. Look. 915 01:33:56,760 --> 01:33:59,525 There's something in the water, just there. 916 01:33:59,640 --> 01:34:02,530 - I don't see anything, sir. - Look, it's there. 917 01:34:02,640 --> 01:34:05,928 - Use your eyes, why don't you? - It's only flotsam, sir. 918 01:34:06,040 --> 01:34:09,886 What I notice more than anything else is the silence. 919 01:34:10,800 --> 01:34:15,328 I suppose I expected sobbing or screaming or... I don't know. 920 01:34:16,800 --> 01:34:19,007 Everyone's so quiet. 921 01:34:19,680 --> 01:34:22,445 Perhaps it hasn't hit them yet. 922 01:34:22,560 --> 01:34:25,040 I know it hasn't hit me. 923 01:34:25,720 --> 01:34:29,167 Perhaps they're still hearing that sound. 924 01:34:29,280 --> 01:34:32,045 I know I'll never stop hearing it. 925 01:34:32,160 --> 01:34:35,209 And I keep looking for certain faces. 926 01:34:35,320 --> 01:34:37,607 - The sad librarian. - I know. 927 01:34:38,920 --> 01:34:42,561 I did so hope little Alfie might have come through. The lift boy. 928 01:34:42,680 --> 01:34:45,570 It was his first voyage. He loved the sea. 929 01:34:45,680 --> 01:34:49,002 Shall we ever be able to look at the world the same way? 930 01:34:49,680 --> 01:34:53,162 I'll never see it as safe and snug, if that's what you mean. 931 01:34:53,280 --> 01:34:55,089 None of us will. 932 01:34:56,920 --> 01:34:58,729 They never did, of course. 933 01:34:58,840 --> 01:35:02,049 For them it's always been perilous and unjust. 934 01:35:07,840 --> 01:35:11,128 Rumour has it that Mr lsmay's in shock and he said, 935 01:35:11,240 --> 01:35:15,165 "I have no right to be alive. Women and children are dead." 936 01:35:15,960 --> 01:35:18,440 You can't feel guilty to be alive. 937 01:35:19,320 --> 01:35:24,326 You didn't plough that ship full speed through an ice field you knew was there. 938 01:35:24,440 --> 01:35:27,569 Good afternoon, ladies. I'm Mrs Ogden. 939 01:35:27,680 --> 01:35:30,763 I'm just one of the passengers trying to do my bit. 940 01:35:30,880 --> 01:35:34,726 I've got hot coffee here and sandwiches. 941 01:35:34,840 --> 01:35:39,971 Oh, now, come on. You've got to have some nourishment after all. 942 01:35:40,080 --> 01:35:42,481 - You set them an example. - Please don't. 943 01:35:42,600 --> 01:35:44,682 Just give it to somebody else. 944 01:35:44,800 --> 01:35:46,962 Every one of these ladies has just lost her husband. 945 01:35:47,080 --> 01:35:51,483 I know that, son. I know how I'd feel in their place. 946 01:35:51,600 --> 01:35:54,649 And believe me, my heart goes out to all of you. 947 01:35:55,320 --> 01:35:57,322 But you have to go on living. 948 01:35:57,440 --> 01:36:00,842 You have to keep saying to yourself it was God's will. 949 01:36:00,960 --> 01:36:02,803 Come on. Coffee, eh? 950 01:36:02,920 --> 01:36:04,365 No coffee. 951 01:36:06,680 --> 01:36:08,284 No God either. 952 01:36:09,800 --> 01:36:11,962 God went down with the Titanic. 953 01:36:13,240 --> 01:36:17,086 All that strength and power and grace... 954 01:36:20,880 --> 01:36:22,689 A few chairs. 74736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.