All language subtitles for Roseanne S09E09 Roseambo - fiveofseven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,478 --> 00:00:09,746 Hey! Hey! Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 2 00:00:09,814 --> 00:00:12,882 Don't crowd her. Give her some air. 3 00:00:12,951 --> 00:00:14,584 I have good news. 4 00:00:14,653 --> 00:00:15,985 Your family is fine. 5 00:00:16,054 --> 00:00:17,354 A highway patrolman found them, 6 00:00:17,422 --> 00:00:19,356 and he's bringing them right over here. Good. 7 00:00:19,424 --> 00:00:21,458 And you, Roseanne Conner, 8 00:00:21,527 --> 00:00:22,892 are a hero. 9 00:00:22,962 --> 00:00:23,961 [murmuring] 10 00:00:24,030 --> 00:00:26,330 You have taken the American woman 11 00:00:26,399 --> 00:00:29,665 from housewife to international terrorist fighter. 12 00:00:29,736 --> 00:00:31,936 All right! Yeah! Yeah! 13 00:00:32,005 --> 00:00:33,437 So tell us how it happened. 14 00:00:33,505 --> 00:00:35,438 We want to hear all the details. 15 00:00:35,507 --> 00:00:36,941 Okay. Well, it was really weird 16 00:00:37,010 --> 00:00:38,441 because, uh, there we were 17 00:00:38,511 --> 00:00:41,279 headed, uh, to Washington, DC, you know, 18 00:00:41,346 --> 00:00:44,748 with this friend of ours, Dr. Hrundi V. Bakshi, 19 00:00:44,818 --> 00:00:46,550 and so we were just gonna... 20 00:00:47,653 --> 00:00:48,952 Oh, uh, Dr. Bakshi, 21 00:00:49,021 --> 00:00:50,554 I'd really like to thank you 22 00:00:50,623 --> 00:00:53,224 for inviting us to come along with you to Washington, DC. 23 00:00:53,292 --> 00:00:54,959 Yes. 24 00:00:55,027 --> 00:00:58,429 Little did I know that you would actually accept. 25 00:00:58,498 --> 00:01:02,800 Well, ha ha, hope we're not imposing, Doctor. 26 00:01:02,870 --> 00:01:06,071 Well, I know I am not imposing. 27 00:01:06,139 --> 00:01:08,673 I always get along with foreigners. 28 00:01:08,742 --> 00:01:11,475 The key is to remember that they're people, too, 29 00:01:11,544 --> 00:01:13,044 and it's not their fault 30 00:01:13,113 --> 00:01:16,214 that they were born in some barbaric heathen land. 31 00:01:17,451 --> 00:01:19,851 Right, Dr. Bakshi? 32 00:01:19,920 --> 00:01:21,653 Whatever. 33 00:01:21,722 --> 00:01:22,954 [toot toot] 34 00:01:23,023 --> 00:01:24,623 Oh, my, you're really-- 35 00:01:24,691 --> 00:01:25,624 [toot toot] 36 00:01:25,692 --> 00:01:27,025 ...really enjoying that whistle, 37 00:01:27,093 --> 00:01:28,193 aren't you, Andy? 38 00:01:28,262 --> 00:01:29,428 All the way from Boston. 39 00:01:31,398 --> 00:01:32,764 We're going to have to find 40 00:01:32,832 --> 00:01:34,565 a very special way to thank Grandma 41 00:01:34,634 --> 00:01:35,734 for getting you that. 42 00:01:37,671 --> 00:01:39,404 So, have you given any thought 43 00:01:39,473 --> 00:01:41,340 to what you want to see in Washington? 44 00:01:41,408 --> 00:01:44,977 Oh, yeah, I want to go see all the important historical places. 45 00:01:45,046 --> 00:01:47,246 Superb. We'll start with my favorite, 46 00:01:47,314 --> 00:01:48,648 the Lincoln Memorial, 47 00:01:48,716 --> 00:01:50,083 then the Capitol Building-- 48 00:01:50,151 --> 00:01:51,750 Oh, no, forget that crap. Nuh-uh. 49 00:01:51,819 --> 00:01:53,419 I want to see that elevator 50 00:01:53,488 --> 00:01:57,556 where Bob Packwood goosed his secretary, you know? 51 00:01:57,626 --> 00:01:59,726 Then I want to go over there to Congress 52 00:01:59,794 --> 00:02:01,394 and sit in the back and oink. 53 00:02:01,463 --> 00:02:03,497 What do you think of that, Hrundi? 54 00:02:04,765 --> 00:02:07,167 Excuse me. I've lost my fanny pack. 55 00:02:09,337 --> 00:02:11,437 You know what I want to see in DC? 56 00:02:11,505 --> 00:02:13,605 Chelsea Clinton. 57 00:02:13,674 --> 00:02:15,474 I can see it now. 58 00:02:15,543 --> 00:02:16,810 We're having dinner, 59 00:02:16,878 --> 00:02:19,478 a nice chat about Bosnia, 60 00:02:19,547 --> 00:02:22,682 then I run her fingers through her tawny hair. 61 00:02:22,751 --> 00:02:23,817 Hey, D.J., I'm starving. 62 00:02:23,886 --> 00:02:25,352 Let's go up to the dining car. 63 00:02:25,421 --> 00:02:26,786 No way. This is first class. 64 00:02:26,855 --> 00:02:28,721 They're gonna bring the food right to us. 65 00:02:28,790 --> 00:02:30,657 They're a little late, too. [pounding] 66 00:02:30,726 --> 00:02:33,494 Everybody up! 67 00:02:33,563 --> 00:02:36,096 We are taking control of this train! 68 00:02:36,165 --> 00:02:39,400 You are now our hostages! 69 00:02:40,503 --> 00:02:43,670 This better be dinner theatre. 70 00:02:43,739 --> 00:02:48,342 ♪ If what doesn't kill us is makin' us stronger ♪ 71 00:02:48,411 --> 00:02:50,511 ♪ We're gonna last longer ♪ 72 00:02:50,579 --> 00:02:53,347 ♪ Then the greatest wall in China ♪ 73 00:02:53,416 --> 00:02:56,517 ♪ Or that rabbit with a drum ♪ 74 00:02:56,585 --> 00:03:00,688 ♪ If there's one thing that I've learned ♪ 75 00:03:00,757 --> 00:03:02,857 ♪ While waiting for my turn ♪ 76 00:03:02,926 --> 00:03:05,860 ♪ It's that in each life some rain falls ♪ 77 00:03:05,929 --> 00:03:09,030 ♪ But you also get some sun ♪ 78 00:03:09,098 --> 00:03:13,034 ♪ And we'll make out better than okay ♪ 79 00:03:13,102 --> 00:03:15,870 ♪ Hear what I say ♪ 80 00:03:15,939 --> 00:03:20,542 ♪ Yeah, any day ♪ 81 00:03:25,950 --> 00:03:27,315 Ha ha ha ha ha ha! 82 00:03:34,525 --> 00:03:38,794 Remind me never to use Leon's travel agent again. 83 00:03:38,863 --> 00:03:42,097 Do not raise your voice! 84 00:03:42,166 --> 00:03:43,865 I'm not. This is my voice. 85 00:03:43,935 --> 00:03:45,402 I said quiet! 86 00:03:45,470 --> 00:03:46,836 It is a double sin, 87 00:03:46,904 --> 00:03:48,771 speaking without being addressed, 88 00:03:48,840 --> 00:03:51,207 and not whispering when you speak. 89 00:03:51,276 --> 00:03:53,375 [whispering] Okay. Okay. Fine. 90 00:03:53,444 --> 00:03:55,678 Just tell us what you want from us. 91 00:03:55,747 --> 00:03:58,381 No! We only speak to men! Like him! 92 00:04:00,152 --> 00:04:03,920 Oh, now I'm really scared. 93 00:04:03,989 --> 00:04:07,224 Enough! Take them to the holding car! 94 00:04:07,292 --> 00:04:09,225 Everyone but her. 95 00:04:09,294 --> 00:04:10,526 Oh, no! Go! 96 00:04:10,594 --> 00:04:13,229 Aah! Aah! 97 00:04:13,298 --> 00:04:14,397 [toot toot] 98 00:04:14,465 --> 00:04:17,167 Andy, not in front of the terrorists. 99 00:04:17,236 --> 00:04:19,802 Hey, you touch one hair on their head-- 100 00:04:19,872 --> 00:04:21,004 Silence! 101 00:04:21,073 --> 00:04:24,708 Tie her up and gag her. 102 00:04:24,776 --> 00:04:28,912 Her mouth is a sin against nature. 103 00:04:38,657 --> 00:04:42,226 Stay here! Try to escape, and you'll be killed! 104 00:04:42,295 --> 00:04:43,894 Okay. No escaping. [grunt] 105 00:04:43,963 --> 00:04:45,896 Oh, no! Oh! Woman! Forgot. No talking. 106 00:04:45,965 --> 00:04:47,664 Aah! I'm still talking! 107 00:04:50,670 --> 00:04:52,770 You know, if he wasn't holding a machine gun 108 00:04:52,838 --> 00:04:54,938 and there weren't a bunch of other terrorists around 109 00:04:55,007 --> 00:04:57,342 and if I wasn't sober, oh, I'd kick his ass! 110 00:04:57,411 --> 00:04:59,377 What? Nothing! Just kidding. 111 00:05:02,715 --> 00:05:05,916 Oh, uh, this is horrible. 112 00:05:05,985 --> 00:05:08,420 What if they keep us in here for months 113 00:05:08,489 --> 00:05:10,455 and we have to eat each other 114 00:05:10,523 --> 00:05:13,859 like those poor boys on that soccer team? 115 00:05:13,927 --> 00:05:16,561 We don't even know why they're doing this. 116 00:05:16,629 --> 00:05:18,663 What is it that they want? 117 00:05:18,733 --> 00:05:19,931 They want me. 118 00:05:23,804 --> 00:05:26,004 Hey! Hey! Hey! We got him in here! 119 00:05:26,072 --> 00:05:27,839 We got him in here! Take him! 120 00:05:27,907 --> 00:05:32,345 D.J.! They know he's in here! 121 00:05:32,414 --> 00:05:34,447 What is going on, Dr. Bakshi? 122 00:05:34,515 --> 00:05:38,150 Those men are terrorists from the country of Mondostan. 123 00:05:38,219 --> 00:05:40,785 I was going to give a speech at the U.N. 124 00:05:40,854 --> 00:05:43,189 denouncing their country for their horrible record on human rights. 125 00:05:43,258 --> 00:05:45,458 This is their attempt to silence me. 126 00:05:45,527 --> 00:05:48,294 Okay, okay, there's just one thing I don't understand here, okay? 127 00:05:48,363 --> 00:05:50,596 What's the U.N.? You talk, mister! 128 00:05:53,734 --> 00:05:56,636 The U.N. is the United Nations. 129 00:05:56,706 --> 00:05:58,871 I was going to speak before the General Assembly, 130 00:05:58,940 --> 00:06:01,374 and the speech would have been on every television 131 00:06:01,443 --> 00:06:03,076 in every home throughout the world. 132 00:06:03,144 --> 00:06:05,378 You mean like Baywatch? 133 00:06:40,717 --> 00:06:41,982 Thank you. 134 00:06:45,287 --> 00:06:46,488 Are you okay? 135 00:06:46,557 --> 00:06:48,088 Uh-huh. 136 00:06:48,156 --> 00:06:50,258 Well, you're in America now. 137 00:06:50,327 --> 00:06:51,626 Nobody can shut you up, 138 00:06:51,694 --> 00:06:54,295 and you don't have to wear a ball in your mouth 139 00:06:54,364 --> 00:06:55,729 unless you get off on it. 140 00:06:55,797 --> 00:06:58,533 Now tell me where my family is. 141 00:06:58,602 --> 00:06:59,634 Thank you. 142 00:07:10,314 --> 00:07:12,614 Take a breath, Soba. You're gonna pull something. 143 00:07:18,222 --> 00:07:20,489 Our plan is working perfectly. 144 00:07:20,558 --> 00:07:22,457 Ha ha! Yeah! 145 00:07:22,526 --> 00:07:25,294 Only ourselves and the Bakshi party remain on the train. 146 00:07:25,363 --> 00:07:27,596 Soon someone should bring them some food and drink. 147 00:07:27,664 --> 00:07:29,265 Sort of a last meal, huh? 148 00:07:29,333 --> 00:07:31,333 Soba! Do it! 149 00:07:36,674 --> 00:07:39,407 Is something wrong, Soba? 150 00:07:42,146 --> 00:07:43,846 Did you cut your hair? 151 00:07:46,517 --> 00:07:49,619 I say we kill that infantile Bakshi right now! 152 00:07:49,687 --> 00:07:51,720 Yeah! Yeah! Silence! 153 00:07:51,789 --> 00:07:54,790 We must not deviate from the plan. 154 00:07:55,994 --> 00:07:59,529 Bakshi and his degenerate friends. 155 00:07:59,598 --> 00:08:01,830 will all perish in two hours 156 00:08:01,899 --> 00:08:06,903 when the train is derailed and plunges off the cliff. 157 00:08:06,971 --> 00:08:09,005 [imitates explosion] 158 00:08:09,074 --> 00:08:13,042 And then the whole world will know our power! 159 00:08:13,112 --> 00:08:18,047 The power of The Mondostan Seven! 160 00:08:26,391 --> 00:08:28,291 Soba, more coffee. 161 00:08:28,360 --> 00:08:30,326 United Nation will learn 162 00:08:30,396 --> 00:08:32,563 not to interfere with our internal affair. 163 00:08:32,631 --> 00:08:35,533 Yes. The very idea of being upset at us, 164 00:08:35,602 --> 00:08:37,934 just because we yank out the eyeteeth of our women, 165 00:08:38,003 --> 00:08:40,904 tear off their tongues, and we sew their mouths shut, 166 00:08:40,972 --> 00:08:42,673 what's the big deal? 167 00:08:42,742 --> 00:08:47,544 Oh, you clumsy wench! 168 00:08:47,613 --> 00:08:50,148 We even tried to appease the rest of the world 169 00:08:50,216 --> 00:08:51,715 by having a woman president. 170 00:08:51,784 --> 00:08:54,351 Perhaps we should have let her make a speech 171 00:08:54,420 --> 00:08:56,688 before her mouth was sewn up. 172 00:09:00,426 --> 00:09:02,392 She is spirited, huh? 173 00:09:02,461 --> 00:09:05,296 It would be a joy to break her. 174 00:09:06,633 --> 00:09:09,768 This reminds me of a joke. 175 00:09:09,836 --> 00:09:12,705 If you push an Englishwoman and a Mondostan woman 176 00:09:12,773 --> 00:09:14,340 out of an airplane at the same time, 177 00:09:14,408 --> 00:09:16,974 who will hit the ground first? Huh? Huh? 178 00:09:17,043 --> 00:09:18,142 Who cares? 179 00:09:20,747 --> 00:09:22,982 Who cares? Who cares? 180 00:09:24,718 --> 00:09:27,486 I care, you silly bastard. 181 00:09:27,555 --> 00:09:29,822 Aah! 182 00:09:29,890 --> 00:09:30,823 Get her! 183 00:09:30,891 --> 00:09:34,325 Get that filthy devil woman! 184 00:09:46,807 --> 00:09:47,940 She gone. 185 00:09:48,008 --> 00:09:49,442 She must have fallen off. 186 00:09:49,511 --> 00:09:52,178 Good. I hope she died horribly. 187 00:09:52,246 --> 00:09:54,045 Ha ha ha ha ha! 188 00:10:02,090 --> 00:10:04,758 Eat your heart out, Kerri Strug. 189 00:10:10,432 --> 00:10:12,231 [phone rings] 190 00:10:14,069 --> 00:10:15,234 [ring] 191 00:10:17,305 --> 00:10:19,673 Hello. Listen, whoever this is, I need help! 192 00:10:19,742 --> 00:10:20,841 [Man] Who is this? 193 00:10:20,910 --> 00:10:22,743 MacGyver. What difference does it make? 194 00:10:22,812 --> 00:10:23,911 I need help. 195 00:10:23,980 --> 00:10:25,579 I want to speak to Dr. Bakshi. 196 00:10:25,648 --> 00:10:27,014 He's a little indisposed right now. 197 00:10:27,083 --> 00:10:28,181 Look, I need-- 198 00:10:28,250 --> 00:10:30,117 No, you look! This is the FBI. 199 00:10:30,185 --> 00:10:33,220 We have information that Dr. Bakshi's life may be in danger. 200 00:10:33,288 --> 00:10:36,024 Yeah, well, big fat duh. 201 00:10:36,093 --> 00:10:37,959 There's a bunch of goons on this train, 202 00:10:38,028 --> 00:10:39,627 and they have Bakshi and my family. 203 00:10:39,695 --> 00:10:42,195 You guys better get your butts on this train right now. 204 00:10:44,333 --> 00:10:46,100 Listen, I'm losing you! 205 00:10:46,169 --> 00:10:48,169 [Woman] So, girl, go figure. 206 00:10:48,237 --> 00:10:50,639 Everyone in Melanie's party got lucky 207 00:10:50,707 --> 00:10:52,006 except for Melanie. 208 00:10:52,075 --> 00:10:54,975 Damn cell phones! 209 00:10:55,044 --> 00:10:57,612 [FBI Man] We'll fly help men as soon as we can. 210 00:10:57,681 --> 00:10:59,547 These men are dangerous, so don't do anything. 211 00:10:59,616 --> 00:11:00,881 But my family-- 212 00:11:00,949 --> 00:11:03,251 Ma'am, be a good girl and don't do anything. 213 00:11:03,319 --> 00:11:06,254 Fine, I'll lay low until you get here. 214 00:11:08,492 --> 00:11:10,659 Like hell I will. 215 00:11:10,727 --> 00:11:12,760 ♪♪ [rap music playing] 216 00:11:42,060 --> 00:11:45,194 This time, it's personal. 217 00:12:00,646 --> 00:12:02,178 Avon calling. 218 00:12:03,381 --> 00:12:04,881 You were supposed to be dead! 219 00:12:04,950 --> 00:12:07,283 You boys put those guns down right now! 220 00:12:07,352 --> 00:12:09,084 Don't make me pull this train over! 221 00:12:09,153 --> 00:12:12,689 You just told your last joke. 222 00:12:17,662 --> 00:12:19,362 Check, please. 223 00:12:20,466 --> 00:12:23,566 Fun is over! Ha ha ha ha! 224 00:12:23,636 --> 00:12:26,436 Aah! Aah! 225 00:12:31,844 --> 00:12:35,278 That's what we call shootin' the curl. 226 00:12:38,383 --> 00:12:39,550 Yaah! 227 00:12:39,619 --> 00:12:40,918 You know what this is? 228 00:12:40,987 --> 00:12:42,586 Not a tampon. 229 00:12:44,390 --> 00:12:46,324 Oh! Ohh! 230 00:12:51,831 --> 00:12:55,766 Now you can ride horses and swim. 231 00:12:57,903 --> 00:12:59,236 Raah! 232 00:12:59,306 --> 00:13:00,771 [electricity sizzling] 233 00:13:17,190 --> 00:13:19,158 You tell me where my family is 234 00:13:19,225 --> 00:13:21,125 before I lose my cool. 235 00:13:21,194 --> 00:13:23,062 Nothing you can do will make me talk. 236 00:13:23,130 --> 00:13:24,363 Oh. Really? 237 00:13:24,431 --> 00:13:26,031 Aah! 238 00:13:26,099 --> 00:13:28,200 No! Not the beard! 239 00:13:28,268 --> 00:13:30,535 I need it! I have no chin! 240 00:13:32,340 --> 00:13:34,340 Aah! All right! All right! 241 00:13:34,408 --> 00:13:36,441 But you're never going to make it. 242 00:13:36,510 --> 00:13:38,944 Your family's nine cars back: 243 00:13:39,013 --> 00:13:40,645 each car with eight guards, 244 00:13:40,714 --> 00:13:42,147 each guard with seven guns, 245 00:13:42,216 --> 00:13:43,949 each gun with six bullets. 246 00:13:44,018 --> 00:13:45,384 Didn't anybody ever tell you 247 00:13:45,452 --> 00:13:47,620 that girls can't do math? 248 00:13:47,688 --> 00:13:49,955 Aah! 249 00:13:51,826 --> 00:13:56,429 That'll teach you to mess with the mother of all mothers. 250 00:13:59,167 --> 00:14:01,735 D.J., we're manly men! We can bust this thing open! 251 00:14:01,803 --> 00:14:03,036 I'm trying! 252 00:14:05,973 --> 00:14:08,475 To think I made it through a World War, 253 00:14:08,543 --> 00:14:09,676 the Korean War-- 254 00:14:09,744 --> 00:14:11,110 Well, technically, that wasn't a war. 255 00:14:11,179 --> 00:14:12,879 That was a police action. 256 00:14:12,949 --> 00:14:16,249 And now I'm seeing the caboose of my life. 257 00:14:16,318 --> 00:14:19,418 Mother, don't talk like that! 258 00:14:19,487 --> 00:14:21,187 You're scaring Andy. 259 00:14:21,256 --> 00:14:22,656 Andy's asleep. 260 00:14:22,725 --> 00:14:25,659 Well, then you're scaring me. 261 00:14:25,728 --> 00:14:28,294 We got to get out of here. Mom's all by herself. 262 00:14:28,363 --> 00:14:30,998 She's not alone. She's surrounded by terrorists. 263 00:14:31,067 --> 00:14:32,600 Oh, my God. 264 00:14:32,668 --> 00:14:35,535 Oh, God, I don't want to be an only child! 265 00:14:35,605 --> 00:14:37,004 Relax, relax, relax. 266 00:14:37,073 --> 00:14:40,774 I can handle these guys. I took shop. 267 00:14:40,843 --> 00:14:43,510 ♪ The party's over ♪ 268 00:14:43,579 --> 00:14:47,314 ♪ It's time to call it a day ♪ 269 00:14:47,383 --> 00:14:48,582 Shut up! 270 00:14:50,320 --> 00:14:53,188 I do not want my last moments on Earth 271 00:14:53,256 --> 00:14:55,656 polluted by your incessant crooning. 272 00:14:55,725 --> 00:14:57,358 What do you mean-- 273 00:14:57,426 --> 00:14:59,594 What do you mean, last moments? 274 00:14:59,663 --> 00:15:02,329 These are my middle moments! 275 00:15:02,397 --> 00:15:03,598 Whoa, whoa, whoa, whoa! 276 00:15:03,667 --> 00:15:05,233 Whoa! 277 00:15:05,302 --> 00:15:08,069 Someone needs to take control of this situation right now! 278 00:15:08,138 --> 00:15:10,372 Someone with their wits about them. 279 00:15:10,441 --> 00:15:12,374 I guess it's gonna be me! 280 00:15:13,677 --> 00:15:16,311 Excuse me for being presumptuous. 281 00:15:16,379 --> 00:15:17,979 I've only known you for two days, 282 00:15:18,048 --> 00:15:20,183 but you're an imbecile. 283 00:15:20,250 --> 00:15:22,117 So? 284 00:15:22,186 --> 00:15:23,919 Let's play a game. 285 00:15:23,988 --> 00:15:25,888 Well, how about Hangman? 286 00:15:25,957 --> 00:15:27,589 Oh, yeah, great, Mark. Hangman! 287 00:15:27,658 --> 00:15:29,691 It's really gonna make us forget about dying. 288 00:15:29,761 --> 00:15:31,626 I'm sorry, all right? How about this, then? 289 00:15:31,695 --> 00:15:34,029 I'll say a word, and we'll each add a word 290 00:15:34,098 --> 00:15:36,031 until we get a sentence, okay? Ready? I'm-- 291 00:15:36,100 --> 00:15:37,099 Going-- 292 00:15:37,167 --> 00:15:38,601 To-- 293 00:15:38,669 --> 00:15:40,102 Die! 294 00:16:17,009 --> 00:16:19,342 So nice of you to join me on the veranda 295 00:16:19,412 --> 00:16:20,978 for some fresh air... 296 00:16:21,046 --> 00:16:23,447 even though it's your last. 297 00:16:23,516 --> 00:16:25,749 Raah! 298 00:16:30,222 --> 00:16:31,821 I love the train. 299 00:16:31,890 --> 00:16:34,491 It's so much safer than air travel. 300 00:16:34,560 --> 00:16:35,926 Don't you agree? 301 00:16:40,033 --> 00:16:43,801 Damn. I forgot how famous you Mondostanians are 302 00:16:43,870 --> 00:16:45,270 for your hard jaws! 303 00:16:45,337 --> 00:16:47,271 Don't forget, we also grow world-famous figs. 304 00:16:48,441 --> 00:16:50,675 Raah! 305 00:16:55,280 --> 00:16:56,413 Aah! 306 00:16:56,482 --> 00:17:00,318 Ah, I've seen bigger forearms on a buffalo wing! 307 00:17:01,654 --> 00:17:04,822 You make me reassess my opinion about women. 308 00:17:04,891 --> 00:17:08,060 You're even weaker and more stupid than I thought. 309 00:17:08,129 --> 00:17:09,995 That is why it is so much fun 310 00:17:10,064 --> 00:17:11,462 to put them in their place. 311 00:17:15,768 --> 00:17:17,869 You people are barbarians! 312 00:17:17,938 --> 00:17:19,270 In our country, 313 00:17:19,339 --> 00:17:21,439 we don't need to spill blood to silence women. 314 00:17:21,507 --> 00:17:25,343 We do it with diet and fashion and psychiatrists! 315 00:17:25,412 --> 00:17:28,246 Every country should destroy their women 316 00:17:28,315 --> 00:17:29,681 in their own way 317 00:17:29,750 --> 00:17:32,251 because you are inferior! 318 00:17:32,319 --> 00:17:34,252 You may think women are inferior, 319 00:17:34,322 --> 00:17:37,590 but there's one way men are much weaker. 320 00:17:37,658 --> 00:17:39,225 Ohh! 321 00:17:42,029 --> 00:17:44,462 Big Frank might be tough, 322 00:17:44,531 --> 00:17:49,367 but Little Frank's weak like all the rest of 'em! 323 00:17:54,810 --> 00:17:56,508 Aah! 324 00:17:57,712 --> 00:18:00,580 Damn! I broke a nail. 325 00:18:04,086 --> 00:18:06,186 I'm not playing any more word games. 326 00:18:06,254 --> 00:18:07,620 Okay, okay, okay! 327 00:18:07,688 --> 00:18:09,756 How about Duck Duck Goose? 328 00:18:09,824 --> 00:18:12,592 No, Mark! No games of any kind! 329 00:18:12,661 --> 00:18:13,793 Kill him! Kill him! 330 00:18:13,862 --> 00:18:16,729 Everybody! 331 00:18:16,798 --> 00:18:19,065 Look at us! We're turning on each other 332 00:18:19,134 --> 00:18:21,867 like a pack of wild dingos! 333 00:18:21,937 --> 00:18:24,004 Only God can save us now. 334 00:18:24,073 --> 00:18:25,505 [door opens] 335 00:18:25,574 --> 00:18:27,908 What about Goddess? 336 00:18:29,511 --> 00:18:31,345 You're alive! 337 00:18:31,413 --> 00:18:33,947 I knew you'd make it! I just knew it! 338 00:18:34,017 --> 00:18:37,517 Roseanne, that outfit, it's hardly slenderizing. 339 00:18:37,586 --> 00:18:39,686 Shut up, Mom. This train is about to go 340 00:18:39,755 --> 00:18:41,122 off a cliff in two minutes. 341 00:18:41,190 --> 00:18:42,756 You guys want to live? Follow me. 342 00:18:45,561 --> 00:18:48,263 Okay, his train's gonna go around a cove in a minute, 343 00:18:48,331 --> 00:18:49,963 so that'll give us time to jump off. 344 00:18:50,032 --> 00:18:50,965 Go, D.J. 345 00:18:51,033 --> 00:18:52,400 I don't care what anybody says. 346 00:18:52,469 --> 00:18:54,735 You're the best mom on the block. Aah! 347 00:18:56,672 --> 00:18:59,740 Well, Roseanne, I-- Aah! 348 00:19:01,144 --> 00:19:02,276 If I don't make it, 349 00:19:02,345 --> 00:19:03,945 I only hope in my next life 350 00:19:04,014 --> 00:19:07,648 I come back as a meat-eating woman like you! 351 00:19:07,718 --> 00:19:08,784 Aah! 352 00:19:10,187 --> 00:19:13,988 Roseanne, you're the ultimate in feminine protection! 353 00:19:14,058 --> 00:19:15,657 Never jump out of a train, Andy, 354 00:19:15,725 --> 00:19:17,091 with a whistle in your mouth. 355 00:19:20,731 --> 00:19:22,365 You go, girl! 356 00:19:24,601 --> 00:19:26,336 Becky really missed a great trip, huh? 357 00:19:28,905 --> 00:19:29,838 Yaah! 358 00:19:31,908 --> 00:19:34,009 Yaah! 359 00:19:34,078 --> 00:19:35,411 Blaah! 360 00:19:36,546 --> 00:19:39,348 Hey! I owe you one, pal. 361 00:19:39,416 --> 00:19:40,449 Forget it. My treat. 362 00:19:40,517 --> 00:19:43,119 You know all those times you screwed up, Mark? 363 00:19:43,188 --> 00:19:45,054 Well, this isn't one of them. 364 00:19:45,123 --> 00:19:48,791 I'm proud to call you my son-in-law. 365 00:19:48,860 --> 00:19:49,859 Aah! 366 00:19:56,835 --> 00:20:00,069 Oh, my God, I can't believe I'm gonna die like this. 367 00:20:00,138 --> 00:20:04,040 That carnival psychic was right! 368 00:20:06,112 --> 00:20:08,911 Oh, at last! Help from above! 369 00:20:08,980 --> 00:20:12,382 [Man] This is the FBI! Grab onto the tire! 370 00:20:16,254 --> 00:20:17,520 [crash] 371 00:20:17,588 --> 00:20:21,291 Cleanup on Aisle 4! 372 00:20:28,033 --> 00:20:29,634 Mrs. Conner, it's been quite a day. 373 00:20:29,702 --> 00:20:31,067 If you feel up to it, 374 00:20:31,136 --> 00:20:33,136 there's someone else who wants to meet you. 375 00:20:34,773 --> 00:20:37,841 Oh, my God! It's Hillary! 376 00:20:37,910 --> 00:20:41,011 Roseanne, it takes a village to raise a child, 377 00:20:41,079 --> 00:20:42,880 but just one tough cookie like you 378 00:20:42,948 --> 00:20:44,382 to whip a bunch of terrorists. 379 00:20:44,450 --> 00:20:47,151 Well, terrorists don't really bother me, Hillary. 380 00:20:47,219 --> 00:20:49,086 After all, I had two teenage daughters 381 00:20:49,155 --> 00:20:52,490 living in the same house at the same time. 382 00:20:52,558 --> 00:20:53,724 See you at Barbara's. 383 00:20:53,794 --> 00:20:54,725 Yeah. 384 00:20:54,795 --> 00:20:55,994 Mrs. Clinton-- 385 00:21:01,100 --> 00:21:03,000 Well done, grasshopper. 386 00:21:03,069 --> 00:21:07,405 Oh, Master. I've studied all of your teachings 387 00:21:07,474 --> 00:21:08,840 as best as I could, 388 00:21:08,908 --> 00:21:11,075 especially those available on video. 389 00:21:12,480 --> 00:21:15,347 But you did resort to violence, 390 00:21:15,416 --> 00:21:17,216 and I think you need to realize 391 00:21:17,285 --> 00:21:19,585 that the only enemy... 392 00:21:19,654 --> 00:21:21,020 is within you. 393 00:21:22,456 --> 00:21:24,689 If you can dissolve into emptiness, 394 00:21:24,758 --> 00:21:26,358 you'll realize... 395 00:21:26,427 --> 00:21:29,295 they cannot resist that which doesn't exist. 396 00:21:29,363 --> 00:21:32,765 This is the true nature of Shinyata. 397 00:21:36,470 --> 00:21:38,070 What he said. 398 00:21:40,841 --> 00:21:41,974 I could have had Roseanne. 399 00:21:42,042 --> 00:21:43,643 I could never make it without her. 400 00:21:43,711 --> 00:21:45,545 You know what I mean? I'm so happy. 401 00:21:45,613 --> 00:21:47,481 Oh, this is just a little token here. 402 00:21:47,549 --> 00:21:49,483 That's what it is. 707-- 403 00:21:49,551 --> 00:21:52,784 1717. See, get a zoom in. 404 00:21:52,853 --> 00:21:53,952 71,000-- 405 00:21:54,021 --> 00:21:58,057 $71,754.13 406 00:21:58,127 --> 00:21:59,725 [Man] What did you buy for that? 407 00:21:59,793 --> 00:22:00,927 Isn't that a bad day? 408 00:22:00,996 --> 00:22:02,862 What did he buy. This is just a-- 409 00:22:02,931 --> 00:22:05,031 This is something I bought to keep him happy. 410 00:22:05,100 --> 00:22:07,100 "Keep Mike Tyson happy" money. 411 00:22:07,169 --> 00:22:08,835 A mere pittance. 412 00:22:08,903 --> 00:22:11,538 A mere pittance, you know? 413 00:22:11,608 --> 00:22:13,473 Do you have that pittance to show us? 414 00:22:13,543 --> 00:22:15,509 He bought towels. I have nothing. 415 00:22:15,578 --> 00:22:18,412 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 33337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.