All language subtitles for Roseanne S09E08 Hoi Polloi Meets Hoiti Toiti - fiveofseven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,621 --> 00:00:11,055 I don't know what to do about Astrid. 2 00:00:11,123 --> 00:00:13,791 She keeps bringing home these stray people. 3 00:00:13,860 --> 00:00:16,425 Well, then, Mother, why don't you just have her committed again? 4 00:00:16,495 --> 00:00:18,494 Just for a few weeks... 5 00:00:18,564 --> 00:00:20,931 like last time. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,433 I hate to spend the money. 7 00:00:24,737 --> 00:00:26,169 Mother, it's me-- 8 00:00:26,238 --> 00:00:28,205 your Astrid. I'm home. 9 00:00:28,273 --> 00:00:29,439 Astrid. Oh, my goodness. 10 00:00:29,507 --> 00:00:32,275 Oh, darling, I missed you so. 11 00:00:32,344 --> 00:00:33,943 And look what I've brought: 12 00:00:34,012 --> 00:00:34,944 Conners. 13 00:00:35,014 --> 00:00:37,414 Ho! 14 00:00:40,719 --> 00:00:42,952 I met Roseanne and Jackie at the spa, 15 00:00:43,021 --> 00:00:44,554 fell in love-- they're so fresh. 16 00:00:44,622 --> 00:00:47,190 Met them again in New York-- even fresher-- 17 00:00:47,259 --> 00:00:48,625 and I've brought them here. Ha! 18 00:00:48,694 --> 00:00:52,528 Yeah, this is Andy, D.J., Bev, Jerry, 19 00:00:52,597 --> 00:00:55,264 Mark, Becky, Jackie, and Roseanne, 20 00:00:55,332 --> 00:00:59,769 And this is Kiki, Lilly, Chip, Doris, Astrid, and-- 21 00:00:59,838 --> 00:01:01,603 Where's my Porcelain? 22 00:01:01,672 --> 00:01:05,274 You know I like to have my Porcelain here when I get home. 23 00:01:05,343 --> 00:01:07,009 Is Porcelain somebody's name? 24 00:01:07,078 --> 00:01:08,877 Yes, it's Astrid's son. 25 00:01:08,946 --> 00:01:10,980 Whether it's a name is debatable, 26 00:01:11,048 --> 00:01:13,249 but it's what she chose. 27 00:01:13,318 --> 00:01:16,452 Now, Mummy, I know I'm not your precious Chippie, 28 00:01:16,521 --> 00:01:18,721 but couldn't you at least pretend to like me? 29 00:01:18,789 --> 00:01:21,390 Oh, darling, don't be so oversensitive. 30 00:01:21,459 --> 00:01:24,026 You know I love all my children the same. 31 00:01:24,095 --> 00:01:26,562 Just because I was on the boat with Daddy when he died 32 00:01:26,631 --> 00:01:28,463 does not mean I am responsible for his death. 33 00:01:28,531 --> 00:01:30,465 No, of course not, darling. 34 00:01:30,534 --> 00:01:33,502 Daddy just fell off, all by himself. 35 00:01:34,638 --> 00:01:36,204 Man, I'm starving. 36 00:01:37,374 --> 00:01:40,875 Oh. Forgive me. That was so rude of us. 37 00:01:40,944 --> 00:01:42,744 Uh, won't you join us? 38 00:01:42,812 --> 00:01:45,580 The eggs Benedict are absolutely divine. 39 00:01:45,649 --> 00:01:47,014 And if you don't favor eggs, 40 00:01:47,083 --> 00:01:49,184 cook can prepare almost anything you'd like. 41 00:01:49,252 --> 00:01:50,551 That's okay. We'll just eat what-- 42 00:01:50,620 --> 00:01:53,154 Wouldn't you like to change? 43 00:01:53,222 --> 00:01:54,922 Why? All we're gonna do is eat. 44 00:01:54,991 --> 00:01:58,792 But you're in your... travel clothes. 45 00:01:58,861 --> 00:02:00,494 Well, we really don't mind 46 00:02:00,563 --> 00:02:01,929 eating in our travel clothes. 47 00:02:01,998 --> 00:02:04,531 I mean, sometimes we even sleep in 'em. 48 00:02:04,600 --> 00:02:08,803 Uh, darling, do show your friends up to their rooms 49 00:02:08,872 --> 00:02:10,271 so they can freshen up. 50 00:02:10,339 --> 00:02:12,839 Werner, set a few more places at the table, please. 51 00:02:12,909 --> 00:02:15,009 What if I just want to grab a sausage? 52 00:02:15,078 --> 00:02:16,676 Do I have to change for that? 53 00:02:16,745 --> 00:02:17,744 Yes, yes. 54 00:02:19,915 --> 00:02:22,849 You see, we change our clothes for each unit of the day. 55 00:02:22,918 --> 00:02:24,784 Morning, breakfast, morning activities, 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,487 lunch, nap, cocktails, dinner, and after dinner. 57 00:02:27,556 --> 00:02:29,756 You change your clothes eight times a day? 58 00:02:29,825 --> 00:02:30,990 On average. 59 00:02:37,799 --> 00:02:40,634 We don't have eight changes of clothes total. 60 00:02:41,970 --> 00:02:44,137 We're never gonna fit in here. 61 00:02:44,206 --> 00:02:47,440 I watch that Martha Stewart. We'll be fine. 62 00:02:50,111 --> 00:02:54,713 ♪ If what doesn't kill us is makin' us stronger ♪ 63 00:02:54,782 --> 00:02:56,882 ♪ We're gonna last longer ♪ 64 00:02:56,950 --> 00:02:59,718 ♪ Then the greatest wall in China ♪ 65 00:02:59,787 --> 00:03:02,888 ♪ Or that rabbit with a drum ♪ 66 00:03:02,956 --> 00:03:07,059 ♪ If there's one thing that I've learned ♪ 67 00:03:07,127 --> 00:03:09,228 ♪ While waiting for my turn ♪ 68 00:03:09,297 --> 00:03:12,231 ♪ It's that in each life some rain falls ♪ 69 00:03:12,300 --> 00:03:15,401 ♪ But you also get some sun ♪ 70 00:03:15,469 --> 00:03:19,405 ♪ And we'll make out better than okay ♪ 71 00:03:19,473 --> 00:03:22,241 ♪ Hear what I say ♪ 72 00:03:22,310 --> 00:03:26,911 ♪ Yeah, any day ♪ 73 00:03:32,320 --> 00:03:33,784 Ha ha ha ha ha ha! 74 00:03:50,136 --> 00:03:51,536 Is everyone comfy? 75 00:03:51,605 --> 00:03:53,170 Would anyone like a sweater? 76 00:03:53,240 --> 00:03:55,573 Oh, no, thanks. We're all fine. All right. 77 00:03:55,641 --> 00:03:58,143 They all changed their clothes again. 78 00:03:59,945 --> 00:04:03,080 I've asked Werner to put out some extra clothes for them. 79 00:04:03,149 --> 00:04:04,514 Yes, the primary colors: 80 00:04:04,583 --> 00:04:06,451 the hallmark of the working class. 81 00:04:08,754 --> 00:04:10,153 Hello, fellows. 82 00:04:10,222 --> 00:04:11,254 Hey, Chip. Ow! 83 00:04:11,323 --> 00:04:12,889 I got you. 84 00:04:12,958 --> 00:04:16,193 Mark, D.J., I'd like you to meet Flip and Skip. 85 00:04:19,031 --> 00:04:22,366 Chip, Flip, and Skip? 86 00:04:22,434 --> 00:04:25,767 You got to be hosing me. 87 00:04:25,837 --> 00:04:28,238 Oh, we've taken that ribbing before, eh, fellows? 88 00:04:28,306 --> 00:04:29,772 Have we! 89 00:04:29,841 --> 00:04:31,007 Of course, at Choate, 90 00:04:31,076 --> 00:04:34,210 we always gave the business to Ray, Trey, and Grey. 91 00:04:36,080 --> 00:04:38,013 So, we were hoping maybe you boys 92 00:04:38,082 --> 00:04:41,016 would like to join us for a little game of touch football. 93 00:04:41,085 --> 00:04:42,017 Sounds cool. 94 00:04:42,087 --> 00:04:43,686 Okay, were not changing clothes 95 00:04:43,754 --> 00:04:45,188 between quarters. 96 00:04:46,425 --> 00:04:47,957 Would anyone like a drink? 97 00:04:48,025 --> 00:04:49,758 We've got screwdrivers, Mimosas, 98 00:04:49,827 --> 00:04:52,195 Bloody Marys, Tom Collins, boilermaker. 99 00:04:52,263 --> 00:04:54,463 Astrid, it's 10:30 in the morning. 100 00:04:54,532 --> 00:04:55,531 I know. 101 00:04:55,600 --> 00:04:57,533 My daughter's a child of the modern age. 102 00:04:57,602 --> 00:04:59,634 In my day, we had our first drink 103 00:04:59,702 --> 00:05:02,538 at 10:15 sharp. 104 00:05:02,607 --> 00:05:06,774 Beverly, you look like a Mimosa girl. 105 00:05:06,843 --> 00:05:11,514 Oh, Doris, it's like you've known me all my life. 106 00:05:11,581 --> 00:05:13,114 Well, anyone can tell 107 00:05:13,183 --> 00:05:15,317 that you're a woman of taste and breeding. 108 00:05:15,386 --> 00:05:18,987 Yeah, anybody that started drinking at 10 A.M. 109 00:05:19,056 --> 00:05:21,756 [Chip] Look, Mother, I'm going to score! 110 00:05:24,828 --> 00:05:28,697 I say! This is a game of touch football. 111 00:05:28,766 --> 00:05:30,565 Yeah. I'm begging your pardon. 112 00:05:32,069 --> 00:05:34,268 So, Astrid, where's your husband? 113 00:05:34,337 --> 00:05:36,204 Well, he went to visit his mother 114 00:05:36,273 --> 00:05:37,471 in a mental institution. 115 00:05:37,540 --> 00:05:40,275 That's where my husband is, too. 116 00:05:40,343 --> 00:05:44,678 We really have moved up in class. 117 00:05:44,747 --> 00:05:47,549 There we go, sugar. 118 00:05:49,084 --> 00:05:50,817 Are you still breathing? 119 00:05:52,955 --> 00:05:54,421 I forgot my mirror. 120 00:05:56,592 --> 00:05:58,291 All right, all right, that is it. 121 00:05:58,360 --> 00:05:59,860 Andy, now you knock that off. 122 00:05:59,929 --> 00:06:01,128 I told you before, 123 00:06:01,196 --> 00:06:03,630 you do not throw things at the nice rich lady. 124 00:06:03,698 --> 00:06:04,631 Stop it. 125 00:06:06,435 --> 00:06:09,702 Hello. How are you? 126 00:06:09,771 --> 00:06:12,006 Hello! 127 00:06:13,542 --> 00:06:16,376 I'm afraid Grandmama is a little hard of hearing. 128 00:06:16,445 --> 00:06:18,479 Oh. 129 00:06:18,547 --> 00:06:22,682 I'm having a lovely time! 130 00:06:22,751 --> 00:06:25,752 Your house is simply marvelous! 131 00:06:25,820 --> 00:06:28,054 I have dreamed all my life 132 00:06:28,122 --> 00:06:31,190 of living in a house just like this! 133 00:06:34,296 --> 00:06:35,828 Nice catch, D.J. 134 00:06:35,897 --> 00:06:37,163 Thanks. 135 00:06:37,231 --> 00:06:40,399 Women and football don't mix, old sport. 136 00:06:40,468 --> 00:06:41,633 D.J., take a break. 137 00:06:41,702 --> 00:06:43,469 I'll give you a tour of the house. 138 00:06:43,537 --> 00:06:44,470 Okay. 139 00:06:44,539 --> 00:06:45,704 All right. 140 00:06:45,773 --> 00:06:48,541 Okay. Hey. 141 00:06:48,609 --> 00:06:50,209 Filling in for D.J. Conner, 142 00:06:50,278 --> 00:06:51,477 number 32 in your programs, 143 00:06:51,546 --> 00:06:52,744 number 1 in your heart, 144 00:06:52,813 --> 00:06:54,112 is Jackie Harris! 145 00:06:54,181 --> 00:06:56,449 Yeah! All right. Go get 'em, Jackie. 146 00:06:56,517 --> 00:06:59,150 Hey, Becky, Conner women are not just cheerleaders. 147 00:06:59,219 --> 00:07:00,618 Get out here. 148 00:07:00,687 --> 00:07:02,287 Oh, the both of youse. 149 00:07:02,356 --> 00:07:05,924 Now you guys are toast! 150 00:07:05,993 --> 00:07:07,191 Oh! 151 00:07:07,260 --> 00:07:10,294 To my dear departed husband-- [sniffle]-- 152 00:07:10,363 --> 00:07:11,629 Reginald Wentworth. 153 00:07:11,697 --> 00:07:12,731 To Daddy. 154 00:07:12,801 --> 00:07:14,999 What a life, man. 155 00:07:15,068 --> 00:07:16,635 You guys, you just sit around, 156 00:07:16,704 --> 00:07:18,269 drink until you get gout, 157 00:07:18,339 --> 00:07:20,838 and then-- and then your servant 158 00:07:20,906 --> 00:07:24,209 carts you around in a wheelchair. 159 00:07:24,277 --> 00:07:26,211 Yes, but to break up the busy day, 160 00:07:26,280 --> 00:07:28,979 I thought we might bring the children out to amuse us. 161 00:07:29,048 --> 00:07:31,015 That's a lovely idea. 162 00:07:31,084 --> 00:07:34,085 There's my little Porcelain. Come to me. 163 00:07:34,153 --> 00:07:36,186 Andy-- Hey, Andy, looky here. 164 00:07:36,255 --> 00:07:37,722 Mommy's playing football, huh? 165 00:07:37,791 --> 00:07:38,956 And Mommy's kicking butt! 166 00:07:41,527 --> 00:07:45,228 Oh, hello, Jerry. Did you like your nap? 167 00:07:45,297 --> 00:07:48,698 How did that 100% pure Egyptian cotton treat you, huh? 168 00:07:48,767 --> 00:07:51,502 Would you like to play ball, Porcelain? 169 00:07:51,570 --> 00:07:52,503 Yes. 170 00:07:52,571 --> 00:07:53,504 He would. 171 00:07:53,572 --> 00:07:54,738 Porcelain, go there. 172 00:07:54,806 --> 00:07:58,342 Go over-- Look how wonderful he is. 173 00:07:59,811 --> 00:08:02,245 No! Don't go after it! Don't go off the porch! 174 00:08:02,315 --> 00:08:04,079 Come to Mommy. Are you hurt? 175 00:08:10,188 --> 00:08:12,054 Such a violent game. 176 00:08:12,124 --> 00:08:13,657 Go, Chip, go! [Jackie] Somebody get him! 177 00:08:13,725 --> 00:08:15,157 [choking] 178 00:08:18,096 --> 00:08:19,529 Go! 179 00:08:19,598 --> 00:08:21,197 Go! 180 00:08:29,240 --> 00:08:31,508 Geez, this kitchen is huge. 181 00:08:31,576 --> 00:08:33,775 You could have, like, a whole party in here. 182 00:08:33,844 --> 00:08:34,843 Oh, yeah. 183 00:08:34,912 --> 00:08:37,346 You can do a lot of things in here. 184 00:08:39,750 --> 00:08:41,950 You've got great hair. 185 00:08:42,019 --> 00:08:43,118 Thanks. 186 00:08:43,186 --> 00:08:44,953 Can I have some pretzels? 187 00:08:47,691 --> 00:08:50,760 You're one of those bad boys, aren't you? 188 00:08:50,828 --> 00:08:51,894 What did I do? 189 00:08:53,865 --> 00:08:57,266 Nothing. But I know what you want to do. 190 00:08:57,335 --> 00:08:58,600 You do? 191 00:08:58,669 --> 00:09:00,069 Sure. 192 00:09:00,137 --> 00:09:02,171 I know about guys like you. 193 00:09:02,239 --> 00:09:05,607 Guys from public schools, 194 00:09:05,676 --> 00:09:08,410 with their torn jeans and sweaty T-shirts. 195 00:09:08,479 --> 00:09:10,878 You like to stay out late at night, 196 00:09:10,947 --> 00:09:12,614 rip antennas off cars, 197 00:09:12,682 --> 00:09:16,016 steal, and spit. 198 00:09:17,353 --> 00:09:19,687 Well, I did take my parents' car once, but-- 199 00:09:19,756 --> 00:09:20,955 I knew it. 200 00:09:21,023 --> 00:09:24,058 I bet you have African-American friends, too. 201 00:09:24,127 --> 00:09:25,426 Yeah, don't you? 202 00:09:25,495 --> 00:09:29,030 Oh, D.J., I've always wanted to do it 203 00:09:29,098 --> 00:09:30,565 with a boy from the streets. 204 00:09:32,535 --> 00:09:34,435 This isn't your first time, is it? 205 00:09:34,503 --> 00:09:35,670 Yes. I mean no. 206 00:09:35,738 --> 00:09:37,638 I mean, I've been with lots of women. 207 00:09:37,707 --> 00:09:40,608 Just not here in the Vineyard. 208 00:09:42,211 --> 00:09:44,845 Most of them have been mall chicks and waitresses. 209 00:09:59,895 --> 00:10:02,796 Shouldn't you two be wearing sweaters? 210 00:10:14,275 --> 00:10:15,742 Slow down, guys, 211 00:10:15,811 --> 00:10:18,177 you don't want to ruin your appetite before dinner. 212 00:10:18,247 --> 00:10:20,279 I thought this was dinner. 213 00:10:20,348 --> 00:10:22,715 No, Mark, it's an appetizer, 214 00:10:22,784 --> 00:10:23,983 like the thing they put 215 00:10:24,051 --> 00:10:25,251 in the upper right-hand corner 216 00:10:25,319 --> 00:10:26,986 of the TV dinner? 217 00:10:27,055 --> 00:10:29,689 Hey! Where are all the Wentworths? 218 00:10:29,757 --> 00:10:33,258 Oh, they're upstairs, changing again. 219 00:10:33,327 --> 00:10:35,027 Sitting here in the lap of luxury, 220 00:10:35,095 --> 00:10:36,295 I just can't help thinking 221 00:10:36,363 --> 00:10:38,430 about the poor starving children of the world. 222 00:10:38,498 --> 00:10:39,664 I really don't think 223 00:10:39,733 --> 00:10:42,301 I've been doing all I can for the great unwashed, 224 00:10:42,369 --> 00:10:45,002 so the next time I'm at the dry cleaner's, 225 00:10:45,072 --> 00:10:49,241 I'm dropping an extra quarter in the Sally Struthers can. 226 00:10:49,310 --> 00:10:52,377 Oh, man, look at this. 227 00:10:52,446 --> 00:10:55,947 Oh, wow. I think we found Doris' stash. 228 00:10:56,016 --> 00:10:58,884 Demerol, Valium, Prozac. 229 00:10:58,952 --> 00:11:03,488 Wow, Xanax, Percocet, lithium. 230 00:11:03,557 --> 00:11:06,324 This chick is looped. 231 00:11:06,393 --> 00:11:10,361 Oh, look, this one here is just plain old aspirin. 232 00:11:10,430 --> 00:11:13,564 I'll borrow it in case I get a headache later. 233 00:11:15,101 --> 00:11:16,834 What do you think this is for? 234 00:11:16,902 --> 00:11:18,336 [buzz] 235 00:11:20,974 --> 00:11:23,307 Hey! Look at that. You made a butler appear. 236 00:11:23,376 --> 00:11:26,242 And he's-- he's bearing gifts! 237 00:11:26,312 --> 00:11:29,847 You really liven up a poor butler's life. 238 00:11:29,916 --> 00:11:31,849 You know, it must suck having a job 239 00:11:31,918 --> 00:11:34,685 with the word "butt" in it. 240 00:11:34,754 --> 00:11:36,453 Hey, take a load off here, Werner. 241 00:11:36,521 --> 00:11:38,321 We want to buy you a drink. 242 00:11:38,390 --> 00:11:40,323 Oh, no, no, no, no. Wouldn't be proper. 243 00:11:40,392 --> 00:11:42,292 Too many rules around here. 244 00:11:43,561 --> 00:11:44,794 Yeah. 245 00:11:44,864 --> 00:11:47,364 And as grande dame of the Conner family, 246 00:11:47,432 --> 00:11:48,631 let me just remind you 247 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 I simply cannot have you laughing 248 00:11:50,769 --> 00:11:52,902 in your dining attire. 249 00:11:54,739 --> 00:11:56,472 Ahem. 250 00:11:57,609 --> 00:11:59,542 Really. 251 00:11:59,611 --> 00:12:02,412 Uh, Werner, would you tell Cook that we're ready for dinner? 252 00:12:02,481 --> 00:12:03,547 Thank you. 253 00:12:18,362 --> 00:12:19,628 Man, look at this: 254 00:12:19,697 --> 00:12:21,197 three forks, four plates, 255 00:12:21,265 --> 00:12:23,132 I don't know how many glasses. 256 00:12:23,201 --> 00:12:25,401 I know. There's so many things on the table, 257 00:12:25,469 --> 00:12:28,137 I don't even know where to put my elbows. 258 00:12:30,675 --> 00:12:33,008 So, Roseanne, 259 00:12:33,077 --> 00:12:36,178 what do people in the Midwest... 260 00:12:36,246 --> 00:12:37,311 do? 261 00:12:37,381 --> 00:12:40,582 You know, raise families, farm. 262 00:12:40,651 --> 00:12:43,552 Just regular stuff, like, you know, work at jobs. 263 00:12:43,621 --> 00:12:45,320 Hmm. You lost me. 264 00:12:46,658 --> 00:12:50,859 Uh, Doris, could you please pass me the bread there, 265 00:12:50,928 --> 00:12:53,294 if it isn't a bother or anything? 266 00:12:53,363 --> 00:12:55,463 Bread is never a bother, dear: 267 00:12:55,531 --> 00:12:57,698 not when it's baked, not when it's sliced, 268 00:12:57,767 --> 00:12:59,467 and not when it's served. 269 00:12:59,536 --> 00:13:01,469 Oh. I-- I know. 270 00:13:01,538 --> 00:13:02,870 I was just-- 271 00:13:05,475 --> 00:13:06,908 Excuse me, Astrid? 272 00:13:06,977 --> 00:13:08,041 Yes. 273 00:13:08,110 --> 00:13:10,210 I don't mean to be rude, but who's that? 274 00:13:10,279 --> 00:13:11,212 You missed the introductions. 275 00:13:11,281 --> 00:13:13,281 This is Dr. Hrundi V. Bakshi, 276 00:13:13,349 --> 00:13:14,783 of the University of Calcutta. 277 00:13:14,851 --> 00:13:16,651 Hello. 278 00:13:18,788 --> 00:13:21,856 So, uh, Dr. Bakshi there, 279 00:13:21,924 --> 00:13:24,391 what brings you to the good old U.S. of A? 280 00:13:24,460 --> 00:13:25,592 I'm doing a fellowship 281 00:13:25,661 --> 00:13:28,328 at the Kennedy School of Government in Boston. 282 00:13:28,397 --> 00:13:30,497 Oh, well, that sounds like fun. 283 00:13:30,566 --> 00:13:34,134 I get a kick out of it. 284 00:13:34,203 --> 00:13:35,368 What I'm finding, however, 285 00:13:35,437 --> 00:13:37,304 is that the American views on foreign policy 286 00:13:37,372 --> 00:13:39,606 are, at their very least, cloistered. 287 00:13:39,675 --> 00:13:41,942 No, I totally disagree. 288 00:13:42,011 --> 00:13:44,578 I think the cliché of the cloistered American 289 00:13:44,646 --> 00:13:45,845 is an anachronism. 290 00:13:45,914 --> 00:13:50,016 Did you say India or Indiana? 291 00:13:52,353 --> 00:13:53,385 India. 292 00:13:53,455 --> 00:13:55,823 India. Oh, yeah. 293 00:13:55,891 --> 00:13:58,324 I didn't ever see that Gandhi movie, 294 00:13:58,392 --> 00:14:00,493 but was it Gandhi 2 or 3 295 00:14:00,562 --> 00:14:02,896 where he gets in that big fight with Mr. T? 296 00:14:06,234 --> 00:14:09,735 Oh, anyway-- Hey, what's the deal with the untouchables? 297 00:14:09,804 --> 00:14:12,338 In our country, we have a caste system. 298 00:14:12,407 --> 00:14:15,808 The untouchables are on the lowest rung. 299 00:14:15,876 --> 00:14:17,176 They are less than us. 300 00:14:17,244 --> 00:14:18,544 Their lives are a drudgery. 301 00:14:18,613 --> 00:14:21,580 They get the most undesirable jobs. 302 00:14:21,649 --> 00:14:22,614 Oh. 303 00:14:22,684 --> 00:14:23,816 Yeah, we have that here. 304 00:14:23,885 --> 00:14:26,085 We just call them illegal aliens. 305 00:14:31,191 --> 00:14:33,859 Nobody else is talking to him. 306 00:14:38,299 --> 00:14:41,767 Okay, listen, can I just say something? 307 00:14:41,835 --> 00:14:43,702 You know, before dinner, when you came out there 308 00:14:43,771 --> 00:14:45,870 and you saw us and we were kind of making a joke 309 00:14:45,939 --> 00:14:48,240 at the expense of your family, 310 00:14:48,309 --> 00:14:50,175 we would really like to say we're sorry 311 00:14:50,243 --> 00:14:51,843 and we didn't mean to offend you. 312 00:14:51,911 --> 00:14:53,445 Yes, well, 313 00:14:53,513 --> 00:14:56,881 thank you for your words, Roseanne. 314 00:14:56,950 --> 00:14:58,816 [speaking foreign language] 315 00:14:58,885 --> 00:14:59,984 eh, Chippie? 316 00:15:00,053 --> 00:15:01,753 Mervielleux. 317 00:15:01,822 --> 00:15:03,689 No, really, I just want you to know 318 00:15:03,757 --> 00:15:05,322 that we're very, very sorry. 319 00:15:05,391 --> 00:15:08,392 Roseanne, we have thanked you for your words, 320 00:15:08,460 --> 00:15:10,095 and that was the end of it. 321 00:15:21,208 --> 00:15:23,275 Well, can we turn a light on? 322 00:15:23,343 --> 00:15:25,776 No. These people are like moths. 323 00:15:25,844 --> 00:15:27,645 They'll be down here in a second. 324 00:15:27,714 --> 00:15:29,278 Think they're still mad at us? 325 00:15:29,347 --> 00:15:32,082 I think we'd have to cut 'em open to find out. 326 00:15:32,150 --> 00:15:34,550 God, they've got rules for everything: 327 00:15:34,620 --> 00:15:36,152 rules for what to wear, 328 00:15:36,221 --> 00:15:37,486 rules for how to eat, 329 00:15:37,556 --> 00:15:39,321 rules for how to sit. 330 00:15:39,390 --> 00:15:40,656 Uh-oh. 331 00:15:40,726 --> 00:15:42,625 Oh. It's you. 332 00:15:42,694 --> 00:15:46,163 Thought maybe the help was stealing again. 333 00:15:46,231 --> 00:15:47,164 Well, since I'm here, 334 00:15:47,232 --> 00:15:48,798 I'm going to get a little bicarb. 335 00:15:48,867 --> 00:15:49,965 I've got indigestion. 336 00:15:50,034 --> 00:15:52,034 Well, that's understandable. 337 00:15:54,206 --> 00:15:56,106 Oh, it's you. 338 00:15:56,174 --> 00:15:57,573 I thought it was Daddy. 339 00:15:57,642 --> 00:16:01,243 I thought I saw Daddy's ghost. 340 00:16:01,311 --> 00:16:03,378 Daddy's ghost stole my pen. 341 00:16:03,447 --> 00:16:04,748 He broke my glass unicorn. 342 00:16:04,816 --> 00:16:07,884 I am sick to death of Daddy's ghost. 343 00:16:07,953 --> 00:16:10,418 Maybe Daddy broke the horn off the unicorn 344 00:16:10,487 --> 00:16:12,654 so it would feel like the other horses. 345 00:16:15,359 --> 00:16:17,826 So it wouldn't feel so different. 346 00:16:19,064 --> 00:16:22,132 Oh, Daddy, I love you. I miss you so. 347 00:16:23,601 --> 00:16:26,668 Well, hey, let's all make some sandwiches. 348 00:16:26,737 --> 00:16:28,103 I'm not hungry. 349 00:16:28,172 --> 00:16:31,106 Come on, Doris. You hardly ate anything at dinner. 350 00:16:31,175 --> 00:16:32,507 I'm-- I'm fine, really. 351 00:16:32,576 --> 00:16:35,342 I mean really, you only had, like, what, a couple of peas? 352 00:16:35,412 --> 00:16:37,679 And who's to say you kept any of that down? 353 00:16:37,748 --> 00:16:38,880 I said I'm not hungry. 354 00:16:38,949 --> 00:16:40,215 Mother, it's all right. 355 00:16:40,284 --> 00:16:41,783 There's nothing wrong with coming down to the kitchen 356 00:16:41,852 --> 00:16:42,917 for a sandwich. 357 00:16:42,986 --> 00:16:44,853 But it's not why I came here. 358 00:16:44,921 --> 00:16:48,123 Take the damn sandwich! 359 00:16:48,191 --> 00:16:50,959 Mother! Did you just yell at me? 360 00:16:51,028 --> 00:16:52,394 You bet your ass I did. 361 00:16:52,462 --> 00:16:54,296 Now take the damn sandwich. 362 00:16:54,364 --> 00:16:56,165 How can you speak to me like that? 363 00:16:56,232 --> 00:16:58,766 Oh, who are you to be putting on those airs? 364 00:16:58,835 --> 00:17:01,135 We all know what the family was built on: 365 00:17:01,205 --> 00:17:04,505 bootlegging, gambling, bimbos. 366 00:17:06,175 --> 00:17:07,608 God, that felt good. 367 00:17:07,677 --> 00:17:10,444 I've kept that inside for 80 years. 368 00:17:10,513 --> 00:17:13,680 Lucky for you my teeth didn't fly out. 369 00:17:15,417 --> 00:17:17,885 This is just what all of you people need. 370 00:17:17,954 --> 00:17:19,887 What in heaven's name is she talking about? 371 00:17:19,956 --> 00:17:22,689 You need to get mad, yell, let it out. 372 00:17:22,757 --> 00:17:24,691 Then you won't need to drink so much 373 00:17:24,760 --> 00:17:26,659 or to start foreign wars. 374 00:17:26,728 --> 00:17:29,329 We don't start wars. We just profit from them. 375 00:17:29,398 --> 00:17:31,331 Oh, we start some. 376 00:17:31,400 --> 00:17:33,700 Now listen to what this lady has to say. 377 00:17:33,769 --> 00:17:35,101 Roseanne, teach her. 378 00:17:35,170 --> 00:17:37,704 Doris Wentworth, I'm going to tutor you 379 00:17:37,773 --> 00:17:39,939 in the fine art of female anger. 380 00:17:40,008 --> 00:17:41,875 I-- I don't think so. 381 00:17:41,943 --> 00:17:44,143 Well, I'm sure, with your proper upbringing, 382 00:17:44,212 --> 00:17:46,479 you realize that it is rude 383 00:17:46,548 --> 00:17:48,849 to refuse a request of a guest. 384 00:17:48,917 --> 00:17:50,684 She's got you there, Mumsie. 385 00:17:51,887 --> 00:17:53,686 I'll give you one minute. 386 00:17:53,755 --> 00:17:54,788 Great. 387 00:17:54,857 --> 00:17:57,357 Well, let's start by loosening up. 388 00:17:57,425 --> 00:17:59,092 Unclasp those arms, Doris. 389 00:17:59,160 --> 00:18:00,326 Take the pole out. 390 00:18:00,394 --> 00:18:02,996 Come on. Put your legs apart, Doris. 391 00:18:03,064 --> 00:18:04,863 And plant 'em firmly 392 00:18:04,932 --> 00:18:06,064 because once you start yelling, 393 00:18:06,134 --> 00:18:07,367 you might find yourself off-balance. 394 00:18:07,434 --> 00:18:08,567 How do you feel? 395 00:18:08,636 --> 00:18:11,136 A tad...wrong. 396 00:18:11,204 --> 00:18:13,005 Good. Now repeat after me. 397 00:18:13,074 --> 00:18:15,908 I'm not taking any crap from anyone. 398 00:18:15,976 --> 00:18:17,542 I am not-- Stop. 399 00:18:17,611 --> 00:18:20,212 It is not "I am." It's "I'm"! 400 00:18:20,280 --> 00:18:23,447 I'm not taking any-- 401 00:18:23,516 --> 00:18:25,383 do I have to say the C word? 402 00:18:25,452 --> 00:18:27,551 Yes, you do, Doris. You have to say it 403 00:18:27,620 --> 00:18:28,988 because it's the most important word 404 00:18:29,056 --> 00:18:30,188 in the whole damn sentence. 405 00:18:30,257 --> 00:18:32,124 Trust her, Doris. She's very good at this. 406 00:18:32,192 --> 00:18:35,826 I'm not taking any crap from anyone. 407 00:18:35,895 --> 00:18:37,095 That was pretty good, 408 00:18:37,164 --> 00:18:39,164 but are you serving tea, Doris? 409 00:18:39,232 --> 00:18:41,099 You've got to make it shrill and grating. 410 00:18:41,168 --> 00:18:43,334 I'm not taking any crap from anyone! 411 00:18:43,402 --> 00:18:46,538 You know, like fingernails on a chalkboard. 412 00:18:46,606 --> 00:18:49,873 I'm not taking any crap from anyone! 413 00:18:52,078 --> 00:18:53,010 Good! 414 00:18:53,079 --> 00:18:54,645 Now personalize it! 415 00:18:54,714 --> 00:18:56,147 Make it your own. 416 00:18:56,216 --> 00:18:59,383 I'm not taking any damn crap from anyone. 417 00:18:59,452 --> 00:19:00,650 Do you hear that, Astrid? 418 00:19:00,720 --> 00:19:03,020 Bravo, Mama. 419 00:19:03,089 --> 00:19:04,621 How do you feel? 420 00:19:04,689 --> 00:19:06,890 I feel... 421 00:19:06,959 --> 00:19:09,759 fan-freaking-tastic. 422 00:19:11,297 --> 00:19:12,795 That's great. 423 00:19:12,865 --> 00:19:15,365 See? Now you won't need to take those pills anymore. 424 00:19:15,433 --> 00:19:16,366 I won't? 425 00:19:16,434 --> 00:19:18,869 No. Women who yell don't need pills. 426 00:19:18,937 --> 00:19:21,604 Men invented pills to shut women up. 427 00:19:24,943 --> 00:19:26,676 I'm ashamed to be a man! 428 00:19:26,745 --> 00:19:28,645 That's the spirit, Chippie! 429 00:19:28,714 --> 00:19:30,613 I want to yell, too. 430 00:19:30,682 --> 00:19:33,149 Yahoo! 431 00:19:33,218 --> 00:19:34,583 It does feel good. 432 00:19:34,652 --> 00:19:36,919 Now, something here tells me 433 00:19:36,988 --> 00:19:39,222 that that's not the first time you've done that, Astrid. 434 00:19:39,290 --> 00:19:41,291 She's a little too good to be a beginner. 435 00:19:41,360 --> 00:19:42,591 No, no, no, no, no. 436 00:19:42,659 --> 00:19:44,526 It's the first time I've ever done it. 437 00:19:44,595 --> 00:19:46,461 Roseanne, I think we've got ourselves a natural. 438 00:19:46,530 --> 00:19:47,462 [Roseanne] Great. 439 00:19:47,531 --> 00:19:48,630 Practice makes perfect. 440 00:19:48,699 --> 00:19:51,234 Give it to me again, baby, right in the face. 441 00:19:51,302 --> 00:19:54,236 I said no, Daddy! 442 00:19:57,908 --> 00:20:00,876 I believe our work here is done. 443 00:20:00,945 --> 00:20:04,280 I'm absolutely famished. 444 00:20:04,348 --> 00:20:06,215 I'm hungry, too. Yelling makes you hungry. 445 00:20:06,283 --> 00:20:08,382 Wait till you see how much you can eat 446 00:20:08,451 --> 00:20:11,119 after you start breaking things. 447 00:20:11,188 --> 00:20:12,621 May I make a suggestion? 448 00:20:12,690 --> 00:20:13,989 Stella. 449 00:20:14,058 --> 00:20:15,991 My God. The help. 450 00:20:17,861 --> 00:20:21,363 Roseanne, you're good, 451 00:20:21,431 --> 00:20:23,665 but there's something missing. 452 00:20:23,734 --> 00:20:24,966 Do tell. 453 00:20:25,034 --> 00:20:27,135 See, you got to put some bottom into it. 454 00:20:27,204 --> 00:20:29,204 See? Give it some body language. 455 00:20:29,272 --> 00:20:30,638 You know, get that hip going. 456 00:20:30,707 --> 00:20:31,639 Mm-hmm. 457 00:20:31,708 --> 00:20:33,074 Okay, then get that head going. 458 00:20:33,143 --> 00:20:34,675 Mm-hmm. That's it, that's it. 459 00:20:34,745 --> 00:20:36,177 Now give 'em the hand. 460 00:20:38,514 --> 00:20:42,217 That's it. And then you tell 'em "Get out of my face!" 461 00:20:43,519 --> 00:20:46,454 'Cause Stella don't take that! 462 00:20:46,522 --> 00:20:48,923 You better check yourself 463 00:20:48,992 --> 00:20:52,160 before you wreck yourself, uh-huh. 464 00:20:54,330 --> 00:20:56,863 Go, Stella. 465 00:20:56,932 --> 00:20:58,632 Go, Stella. Go, Stella. 466 00:20:58,701 --> 00:21:00,167 Go, Stella. Go, Stella. 467 00:21:00,237 --> 00:21:04,371 Stella! 468 00:21:12,347 --> 00:21:13,847 Bye-bye. Bye. 469 00:21:15,551 --> 00:21:17,583 Oh, Roseanne. 470 00:21:17,651 --> 00:21:19,553 I swear I'm going to cry. 471 00:21:19,620 --> 00:21:21,288 This visit was so delicious. 472 00:21:21,357 --> 00:21:23,323 Conners are a hoot. 473 00:21:23,392 --> 00:21:25,892 We can't wait to see you in Lanford. 474 00:21:25,960 --> 00:21:28,161 Oh, I can't wait to have you there. 475 00:21:28,230 --> 00:21:29,995 As soon as our social schedule permits. 476 00:21:30,064 --> 00:21:30,996 Oh, I hope so. 477 00:21:31,065 --> 00:21:31,997 We will, we will. 478 00:21:32,066 --> 00:21:33,433 Well, thank you all again. 479 00:21:33,502 --> 00:21:34,867 Thank you. It's just been wonderful. 480 00:21:34,935 --> 00:21:36,169 Good-bye. I'll miss you. 481 00:21:36,237 --> 00:21:37,270 Bye-bye. 482 00:22:15,609 --> 00:22:18,543 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 39093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.