Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:08,930
PRIVATE COLLECTIONS
2
00:00:28,328 --> 00:00:32,788
ISLAND OF THE SIRENS
3
00:00:56,056 --> 00:00:57,717
Coming!
4
00:01:06,366 --> 00:01:08,698
Lincoln Bravo Charlie Fox, over.
5
00:01:08,768 --> 00:01:12,431
This is 0KW7,
Lincoln Bravo Charlie Fox, I read you.
6
00:01:12,505 --> 00:01:13,995
Hello, lazybones!
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,269
- Enjoying the vacation, Benoit?
- Sure!
8
00:01:16,342 --> 00:01:19,505
Classy hotel, stylish staff,
great mountain view.
9
00:01:19,579 --> 00:01:23,071
If the disco had better music,
it'd be paradise!
10
00:01:23,149 --> 00:01:24,810
Report your position.
11
00:01:25,652 --> 00:01:28,815
You expect me to give away my shortcut?
12
00:01:28,888 --> 00:01:31,356
- Benoit, report your position.
- In the lead!
13
00:01:31,424 --> 00:01:34,587
- Out!
- Benoit, this is 0KW7. Do you read me?
14
00:01:34,661 --> 00:01:38,654
Mr. Benoit Croissant had
an appointment in the bar. Ciao!
15
00:01:39,499 --> 00:01:42,559
Careful, Benoit,
there's a cyclone in the area.
16
00:01:42,635 --> 00:01:44,000
Roger.
17
00:01:44,070 --> 00:01:45,037
That's enough.
18
00:02:03,356 --> 00:02:04,983
Crap!
19
00:02:25,945 --> 00:02:31,110
Wait for me!
Without you, they'll never find me!
20
00:02:33,786 --> 00:02:39,725
Don't leave me to the sharks!
Come back!
21
00:05:26,326 --> 00:05:29,261
Is anyone there?
22
00:05:35,268 --> 00:05:36,929
Here I am!
23
00:05:44,911 --> 00:05:48,244
Here I am! Look at me!
24
00:05:58,024 --> 00:06:00,686
Hey, look!
25
00:06:57,417 --> 00:06:59,578
Damn sun.
26
00:08:10,156 --> 00:08:11,817
Come back!
27
00:08:12,558 --> 00:08:15,220
Come back!
28
00:08:16,729 --> 00:08:18,390
Come back!
29
00:08:40,520 --> 00:08:42,681
Tropics? It's freezing!
30
00:09:21,727 --> 00:09:23,888
Damn mosquitoes!
31
00:11:03,162 --> 00:11:04,823
Who are you?
32
00:11:06,165 --> 00:11:07,996
What's your name?
33
00:11:09,669 --> 00:11:11,830
Answer me! I'm Benoit!
34
00:11:13,506 --> 00:11:14,996
Come here!
35
00:11:15,508 --> 00:11:17,908
Come here!
36
00:11:22,515 --> 00:11:25,177
Come back, I need you.
37
00:12:18,904 --> 00:12:21,566
Oh, my God, a boat!
38
00:13:11,791 --> 00:13:13,952
I want to stay.
39
00:15:13,245 --> 00:15:15,076
Slow down.
40
00:15:55,287 --> 00:15:57,118
Are we there yet?
41
00:16:41,133 --> 00:16:42,464
Hello.
42
00:16:46,505 --> 00:16:48,837
Are these your sisters?
43
00:16:48,907 --> 00:16:50,738
Your sisters?
44
00:16:50,809 --> 00:16:52,140
Sisters?
45
00:16:54,913 --> 00:16:55,902
Food.
46
00:16:56,849 --> 00:16:58,612
Food for me.
47
00:16:58,684 --> 00:17:00,675
Food for me.
48
00:17:02,654 --> 00:17:03,643
Food.
49
00:17:09,361 --> 00:17:11,022
Right. ''Ma-ken.''
50
00:17:16,869 --> 00:17:18,837
How's it cooking?
51
00:17:20,005 --> 00:17:21,495
Right.
52
00:17:27,012 --> 00:17:28,673
That looks good.
53
00:17:31,050 --> 00:17:32,881
Can I taste?
54
00:17:39,058 --> 00:17:41,083
Damn, that's spicy!
55
00:17:44,396 --> 00:17:46,330
This is really tasty!
56
00:17:48,634 --> 00:17:50,602
What a wonderful meal!
57
00:17:52,805 --> 00:17:56,434
This is tasty! Really tasty!
58
00:17:56,508 --> 00:17:58,772
Really. I swear.
59
00:18:10,923 --> 00:18:13,016
It's better here than over there.
60
00:18:13,692 --> 00:18:15,956
It's better here than back home.
61
00:18:16,028 --> 00:18:18,997
Yes. Much better!
62
00:18:23,102 --> 00:18:26,765
And that! No comparison. Bravo!
63
00:18:27,940 --> 00:18:29,601
Very good. Cigarette.
64
00:18:29,675 --> 00:18:31,609
After a meal, always a cigarette.
65
00:18:31,677 --> 00:18:35,306
More precisely, Gauloises.
Just like it says on the pack.
66
00:18:35,981 --> 00:18:37,209
Cigarette?
67
00:18:39,017 --> 00:18:40,507
Ready? Go!
68
00:18:41,186 --> 00:18:44,849
See that? Scared you, didn't I?
69
00:18:47,626 --> 00:18:50,686
This is good. Isn't this nice?
70
00:18:51,363 --> 00:18:53,263
This is good.
71
00:19:57,696 --> 00:19:59,721
This is paradise!
72
00:20:22,054 --> 00:20:23,112
No, start over.
73
00:20:24,122 --> 00:20:26,113
This is how to play jacks.
74
00:20:26,191 --> 00:20:28,386
It's the other one that counts.
Like this.
75
00:20:28,460 --> 00:20:30,951
Like that.
76
00:20:47,913 --> 00:20:49,403
It's nothing, don't worry.
77
00:20:49,481 --> 00:20:52,973
Leave it alone, it's nothing.
Stop it!
78
00:21:01,093 --> 00:21:05,257
Look at the kite! Look!
79
00:21:09,601 --> 00:21:13,765
I make you an airline,
and that's the thanks I get?
80
00:21:14,439 --> 00:21:16,134
How encouraging!
81
00:21:17,476 --> 00:21:19,501
Want to try?
82
00:21:21,780 --> 00:21:25,443
I've got eight left.
At two per day, in four days I'll quit.
83
00:21:25,517 --> 00:21:27,451
Try it.
84
00:21:32,457 --> 00:21:34,357
At least you appreciate that!
85
00:21:36,762 --> 00:21:39,629
Yes, this is me.
86
00:21:39,698 --> 00:21:40,892
Me!
87
00:23:20,232 --> 00:23:22,496
That will take forever.
88
00:23:22,567 --> 00:23:24,558
You need a knife.
89
00:23:26,238 --> 00:23:28,069
Where's my knife?
90
00:23:29,141 --> 00:23:31,405
Have you seen it?
Damn, I lost my knife.
91
00:23:32,077 --> 00:23:33,738
Knife. Knife.
92
00:23:44,256 --> 00:23:46,315
I don't want any more. I'm done.
93
00:23:47,726 --> 00:23:49,887
No. Stop.
94
00:23:51,563 --> 00:23:53,497
But I'm stuffed!
95
00:24:27,466 --> 00:24:29,127
What's this?
96
00:24:30,135 --> 00:24:32,160
I found it over there.
97
00:24:34,306 --> 00:24:36,968
Did someone come before me?
98
00:24:37,042 --> 00:24:38,168
Here.
99
00:24:39,511 --> 00:24:41,308
Someone like me?
100
00:24:41,980 --> 00:24:43,811
No, like me.
101
00:24:46,485 --> 00:24:47,577
Fine.
102
00:25:08,173 --> 00:25:10,334
Stop it! What's wrong with you?
103
00:25:13,345 --> 00:25:15,677
That's enough!
104
00:25:15,747 --> 00:25:19,080
Not like that! She scratched me.
105
00:26:35,260 --> 00:26:36,420
Finished!
106
00:26:42,601 --> 00:26:44,091
That's enough.
107
00:30:20,418 --> 00:30:21,578
Stop!
108
00:30:25,390 --> 00:30:28,757
Stop!
109
00:32:53,571 --> 00:32:55,061
Croissant?
110
00:32:55,139 --> 00:32:56,299
Croissant?
111
00:32:56,374 --> 00:32:58,342
Hey, Benoit.
112
00:32:59,010 --> 00:33:01,205
Stop!
113
00:33:03,481 --> 00:33:04,413
Are you okay?
114
00:33:06,084 --> 00:33:08,575
Nothing broken?
115
00:34:37,842 --> 00:34:41,835
Written and directed by
SHUJI TERAYAMA
116
00:34:51,422 --> 00:34:53,083
This is the story of a man
117
00:34:53,157 --> 00:34:55,682
searching for a nursery rhyme.
118
00:35:19,917 --> 00:35:25,412
THE GRASS LABYRI NTH
119
00:35:29,293 --> 00:35:31,227
A man tells his wife,
120
00:35:35,399 --> 00:35:38,664
''Today a strange boy came to see me.
121
00:35:41,806 --> 00:35:44,798
He might be the son of that family
at the Black Door Estate
122
00:35:44,876 --> 00:35:46,707
where you were a servant. ''
123
00:35:52,483 --> 00:35:54,815
''He said he's been looking for you
for a month.
124
00:35:55,486 --> 00:35:58,478
He asked if I knew the words
to a nursery rhyme. ''
125
00:36:02,994 --> 00:36:05,827
''I'm busy enough without having people
come to talk about you. ''
126
00:36:13,337 --> 00:36:14,827
''I threw him out. ''
127
00:36:16,841 --> 00:36:19,935
Akira seeks the words
to the nursery rhyme.
128
00:36:20,011 --> 00:36:23,503
''Three gifts for a little girl-
Oharu-
129
00:36:23,581 --> 00:36:25,242
who may be dead. ''
130
00:36:25,316 --> 00:36:27,250
That's all he remembers.
131
00:36:27,919 --> 00:36:29,910
His mother often sang it.
132
00:36:30,922 --> 00:36:33,857
He visits the school principal.
133
00:36:35,459 --> 00:36:37,620
''Ask your mother. ''
134
00:36:37,695 --> 00:36:39,663
''They told me she's dead. ''
135
00:36:45,503 --> 00:36:48,336
''They say one of my aunts sang it with her.
136
00:36:48,406 --> 00:36:51,671
She wore a pretty red ribbon
in her long hair.
137
00:36:51,742 --> 00:36:53,801
She was married
to a clothing merchant
138
00:36:53,878 --> 00:36:58,542
and she went mad at 1 9,
on the day of the Maidens'Festival. ''
139
00:37:05,456 --> 00:37:09,722
''She's been in an asylum ever since.
I wrote to ask for the words,
140
00:37:09,794 --> 00:37:13,628
but she sent love poems,
not nursery rhymes. ''
141
00:37:18,402 --> 00:37:20,563
The school principal doesn't remember.
142
00:37:20,638 --> 00:37:22,299
He has had so many students.
143
00:37:22,373 --> 00:37:25,399
He has forgotten Akira's mother's face.
144
00:37:25,476 --> 00:37:27,808
Even her name doesn't stir any memories.
145
00:37:27,878 --> 00:37:32,372
''Anyway, no one sings
nursery rhymes anymore. ''
146
00:38:04,282 --> 00:38:06,011
When Akira was a child,
147
00:38:06,083 --> 00:38:07,744
his mother often asked,
148
00:38:08,419 --> 00:38:11,286
''Akira, what are you dreaming about?
149
00:38:12,456 --> 00:38:14,617
I know you're not really here.
150
00:38:14,692 --> 00:38:16,523
You're near me, but you are gone.
151
00:38:17,528 --> 00:38:19,189
Your bones are here,
152
00:38:20,231 --> 00:38:22,859
but you are gone. ''
153
00:38:53,664 --> 00:38:55,996
Akira remembers one summer day.
154
00:39:58,062 --> 00:39:59,723
She asked him,
155
00:40:00,731 --> 00:40:03,222
''Would you prefer a bath or a meal?''
156
00:40:09,073 --> 00:40:12,042
He asked, ''Who are you?''
157
00:40:23,254 --> 00:40:25,245
She asked,
158
00:40:25,322 --> 00:40:27,153
''Where are the chopsticks?''
159
00:42:31,566 --> 00:42:34,729
That voice sang the nursery rhyme.
160
00:42:35,903 --> 00:42:37,837
Had he really heard it?
161
00:43:41,469 --> 00:43:43,630
At first, Akira didn't say anything,
162
00:43:44,972 --> 00:43:47,031
just that he'd enjoyed his bath
163
00:43:47,108 --> 00:43:49,303
and ''Mother, look at me. ''
164
00:44:34,355 --> 00:44:36,016
But later,
165
00:44:36,824 --> 00:44:39,315
''Who is that woman in the barn?''
166
00:44:43,664 --> 00:44:45,996
''Chiyojo, ''said the mother.
167
00:44:49,170 --> 00:44:51,001
''Don't go near her.
168
00:44:52,006 --> 00:44:54,839
She's a nymphomaniac,
and maybe a witch. ''
169
00:45:02,216 --> 00:45:06,550
''She went mad from waiting
for the man she was predestined for.
170
00:45:09,190 --> 00:45:13,024
It is a custom that on the Day of the Bull
in the Year of the Bull
171
00:45:13,094 --> 00:45:16,120
unmarried 20-year-old women
172
00:45:16,197 --> 00:45:18,529
change their clothes, bathe,
173
00:45:18,599 --> 00:45:21,693
wash their hair, put on makeup
174
00:45:21,769 --> 00:45:24,135
and lock themselves in a room.
175
00:45:30,144 --> 00:45:34,444
They face the wall to concentrate
their soul, then they pray.
176
00:45:38,285 --> 00:45:44,121
In the mirror will appear the face
of the man they are predestined for.
177
00:45:45,259 --> 00:45:48,490
But no face appeared for that woman.
178
00:45:49,163 --> 00:45:51,495
She waited one year, two years,
179
00:45:51,565 --> 00:45:54,398
and after three years, she went mad.
180
00:46:02,243 --> 00:46:04,336
She stays locked up in the barn.
181
00:46:04,411 --> 00:46:06,902
Sometimes she goes out
in the moonlight
182
00:46:06,981 --> 00:46:08,642
to look for a man. ''
183
00:46:11,285 --> 00:46:13,116
''What if she comes out for me?
184
00:46:18,292 --> 00:46:20,954
What if she comes after me again?''
185
00:46:22,630 --> 00:46:25,827
''Don't worry. Mother is near. ''
186
00:46:55,830 --> 00:46:57,991
Akira visits the temple priest.
187
00:47:03,003 --> 00:47:05,335
''What do you mean, a 'new'mother?
188
00:47:05,406 --> 00:47:08,569
As if anything new could existI
189
00:47:08,642 --> 00:47:10,576
Nothing on earth is new.
190
00:47:10,644 --> 00:47:16,173
Hidden memories surface
from time to time. That's all. ''
191
00:47:18,686 --> 00:47:23,123
Akira asks, ''Why am I obsessed
with the words to that nursery rhyme?
192
00:47:23,190 --> 00:47:26,853
Why am I condemned to travel?''
193
00:47:26,927 --> 00:47:31,261
''Why ask?''says the priest.
194
00:47:33,100 --> 00:47:35,432
But Akira persists,
195
00:47:35,502 --> 00:47:38,164
''Rerhaps I have another mother?
196
00:47:38,239 --> 00:47:41,538
Rerhaps I must travel until I find her?''
197
00:47:42,209 --> 00:47:44,541
''Nonsense, ''says the priest.
198
00:47:46,213 --> 00:47:51,879
''Your eyes follow a bird in the sky
and you don't see the sky. ''
199
00:48:07,067 --> 00:48:09,968
Nevertheless, Akira saw Chiyojo again.
200
00:48:45,272 --> 00:48:48,435
This time,
his mother's reaction was terrible.
201
00:48:50,778 --> 00:48:55,272
She slapped him,
bound him, insulted him.
202
00:48:56,450 --> 00:49:00,045
He asked for forgiveness
and promised to never do it again.
203
00:49:04,458 --> 00:49:08,360
She left him tied to the tree all night.
204
00:49:34,722 --> 00:49:39,056
In the morning, before going in to town,
the mother said,
205
00:49:40,995 --> 00:49:43,122
''Don't be afraid.
206
00:49:43,197 --> 00:49:47,691
I'll write magic formulas
so she won't come near you. ''
207
00:50:08,188 --> 00:50:12,522
What she wrote on his skin and clothes
208
00:50:12,593 --> 00:50:14,891
were the words to the nursery rhyme.
209
00:50:31,211 --> 00:50:33,702
''Rolling ball,
like the moon.
210
00:50:33,781 --> 00:50:36,648
Soft sweet ball
like my mother.
211
00:50:36,717 --> 00:50:38,878
First a box.
212
00:50:38,952 --> 00:50:41,284
Second, a red thread.
213
00:50:41,355 --> 00:50:44,290
Third, a wide-sleeved party dress.
214
00:50:44,958 --> 00:50:47,620
All for Oharu,
215
00:50:47,694 --> 00:50:50,857
who is perhaps dead,
but I don't know where. ''
216
00:50:58,906 --> 00:51:02,899
''No one will ever bewitch you now. ''
217
00:51:08,415 --> 00:51:11,578
Akira remembers his mother's words,
218
00:51:12,920 --> 00:51:15,912
''You'll be my son for all eternity. ''
219
00:51:20,094 --> 00:51:22,153
He thinks he remembers other words
220
00:51:22,229 --> 00:51:24,288
about a cruel mother,
221
00:51:24,364 --> 00:51:26,696
an imprisoned servant,
considered a nymphomaniac
222
00:51:26,767 --> 00:51:31,101
but in reality, raped by the husband
and kept in a barn for 1 0 years.
223
00:51:32,439 --> 00:51:35,670
Who had said these words?
224
00:51:40,447 --> 00:51:42,881
''A ball, a floating ballI
They ask me to catch it.
225
00:51:42,950 --> 00:51:45,418
I look at that round thing
floating without bubbling,
226
00:51:45,486 --> 00:51:47,147
the setting sun in its wake.
227
00:51:47,221 --> 00:51:49,155
I want to catch it
without wetting my feet.
228
00:51:49,223 --> 00:51:53,557
A passing policeman removes his hat
and deftly scoops up the ball.
229
00:51:53,627 --> 00:51:55,686
The policeman is
one of Akira's mother's lovers. ''
230
00:51:59,633 --> 00:52:02,966
''As for Akira's father,
they say he's a naval officer,
231
00:52:03,036 --> 00:52:04,697
but no one's ever seen him.
232
00:52:07,541 --> 00:52:09,031
A strange mother-son relationship. ''
233
00:52:09,109 --> 00:52:11,600
''A strange mother-son relationship?
Why strange?
234
00:52:11,678 --> 00:52:15,808
In a place with a school,
nothing strange can happen. ''
235
00:54:13,600 --> 00:54:18,094
When the girl's body washed ashore,
she was dead.
236
00:54:18,171 --> 00:54:21,334
She'd committed suicide
with the deserter.
237
00:56:23,397 --> 00:56:26,093
Akira stops before a house of pleasure.
238
00:56:26,166 --> 00:56:28,600
So like his mother-
239
00:56:30,003 --> 00:56:33,837
''But it's another woman-
A man was insulting my mother. ''
240
00:56:52,426 --> 00:56:54,485
Akira questions the servant.
241
00:57:22,355 --> 00:57:24,186
''No, that's a lullaby. ''
242
00:57:25,292 --> 00:57:27,123
The servant thinks.
243
00:57:53,153 --> 00:57:58,489
Later, in the house of pleasure,
one of the girls hums the nursery rhyme.
244
00:58:02,562 --> 00:58:07,056
''Not the music, ''says Akira.
''The words. Remember the words. ''
245
00:58:19,513 --> 00:58:22,004
''Those aren't the right words, ''says Akira.
246
00:58:25,185 --> 00:58:28,052
''Of course not, ''says the girl.
''I just made them up. ''
247
00:58:30,557 --> 00:58:33,754
''But what comes after
what you sang earlier?''
248
00:58:42,869 --> 00:58:44,359
''I don't remember. ''
249
00:58:45,872 --> 00:58:47,806
''Try to remember. ''
250
00:58:53,547 --> 00:58:56,880
''You didn't come here to sing, did you?''
251
01:00:39,653 --> 01:00:42,986
On the road, Akira passes
a couple of umbrella repairers.
252
01:01:41,214 --> 01:01:43,409
Akira returns to the Black Door Estate,
253
01:01:43,483 --> 01:01:45,417
his childhood home.
254
01:02:55,789 --> 01:02:57,950
An old man comes out of the house.
255
01:03:00,393 --> 01:03:04,261
''May I see the girl with the ball
who just entered?''
256
01:03:05,532 --> 01:03:09,059
''What girl? I am alone. ''
257
01:03:15,642 --> 01:03:17,735
''Rlease have some tea.
258
01:03:18,578 --> 01:03:22,070
I've lived here alone
for the last 30 years. ''
259
01:03:25,418 --> 01:03:27,909
''That thing looks like a ball. ''
260
01:03:30,824 --> 01:03:33,019
''It's a conception stone.
261
01:03:33,860 --> 01:03:35,691
It makes women fertile.
262
01:03:35,762 --> 01:03:39,198
Some are as small as Go tokens.
263
01:03:39,265 --> 01:03:41,927
Some as large as rice cakes.
264
01:03:43,436 --> 01:03:47,167
A childless woman will conceive
if she caresses it.
265
01:03:48,174 --> 01:03:50,506
Today, everything is a business.
266
01:03:50,577 --> 01:03:53,410
Old women sell these stones.
267
01:03:55,281 --> 01:03:59,217
Sometimes they are asked,
'Instead of children,just give me the mother. '
268
01:04:00,920 --> 01:04:04,083
But many young women
buy them for their magical power. ''
269
01:04:25,545 --> 01:04:29,811
''My mother was making love,
but that man
270
01:04:29,883 --> 01:04:31,817
was me. ''
271
01:07:40,840 --> 01:07:43,809
''Don't be afraid. Mother is near. ''
272
01:10:23,736 --> 01:10:29,606
He opens the last door and finds
his mother, surrounded by fairies.
273
01:10:34,580 --> 01:10:39,244
''Akira,you've gotten me pregnant again. ''
274
01:10:50,463 --> 01:10:55,799
Akira sees his death as a child
drowned in the river.
275
01:10:58,137 --> 01:11:00,298
Did he drown himself?.
276
01:11:03,242 --> 01:11:08,236
The mourning villagers follow the cortege.
277
01:11:09,915 --> 01:11:13,248
Among them is his mother,
278
01:11:14,420 --> 01:11:17,082
wearing a wedding dress.
279
01:12:20,853 --> 01:12:22,684
Akira will set off again.
280
01:12:22,755 --> 01:12:24,780
He'll roam from country to country.
281
01:12:24,857 --> 01:12:26,791
The sea? He'll cross it.
282
01:12:26,859 --> 01:12:28,884
Mountains? He'll climb them.
283
01:12:28,961 --> 01:12:30,952
The clouds will be his guide.
284
01:12:31,697 --> 01:12:35,861
What he seeks doesn't make sense.
It refuses all explanation.
285
01:12:35,935 --> 01:12:41,134
He'd like to hear the words
to the nursery rhyme just once.
286
01:12:42,541 --> 01:12:46,875
Until then, he travels, he travels.
287
01:13:40,766 --> 01:13:42,927
THE GRASS LABYRI NTH
288
01:13:44,770 --> 01:13:48,604
Directed by Shuji Terayama,
starring Hiroshi Mikami,
289
01:13:48,674 --> 01:13:53,839
Takeshi Wakamatsu,
Keiko Niitaka and Juzo Itami.
290
01:13:53,913 --> 01:13:58,247
Screenplay by Shuji Terayama
and Rio Kishida.
291
01:13:58,317 --> 01:14:01,150
Based on the novel by Kyoka Izumi.
292
01:14:01,220 --> 01:14:05,714
Cinematography by Tatsuo Suzuki.
Art Direction by Isao Yamada.
293
01:14:05,791 --> 01:14:10,956
Film Editing by Tomoyo Oshima.
Music byJ.A. Seazer.
294
01:14:11,030 --> 01:14:15,194
Coordination by Hiroko Govars
and Eiko Kujo.
295
01:14:15,267 --> 01:14:20,899
French translation by Boris Villeneuve.
French narration by Florence Carese.
296
01:14:21,740 --> 01:14:23,071
THE CUPBOARD
297
01:14:23,142 --> 01:14:25,110
DI RECTED BYWALERIAN BOROWCZYK
298
01:14:25,177 --> 01:14:27,509
BASED ON THE STORY
BY GUY DE MAUPASSANT
299
01:15:03,349 --> 01:15:06,011
One evening last winter,
300
01:15:06,085 --> 01:15:11,079
I was suddenly overwhelmed by
one of those moods of desolate weariness
301
01:15:11,156 --> 01:15:14,353
which seize one's soul from time to time.
302
01:15:15,461 --> 01:15:18,123
Alone at home,
303
01:15:19,098 --> 01:15:21,726
I realized that if I stayed there,
304
01:15:22,401 --> 01:15:25,928
I'd suffer one of those dreadful attacks
of sadness,
305
01:15:26,005 --> 01:15:30,840
the kind that lead to suicide
if they occur too often.
306
01:15:39,885 --> 01:15:45,380
I took my umbrella and went out
without knowing what I would do.
307
01:15:47,359 --> 01:15:50,453
Arriving on the boulevard,
308
01:15:50,529 --> 01:15:55,159
I wandered past the cafes,
half-empty due to the rain,
309
01:15:55,868 --> 01:16:01,329
one of those fine rains which dampen
one's spirits as well as one's clothes.
310
01:16:01,407 --> 01:16:05,366
Not a good strong rain,
coming down in sheets,
311
01:16:05,444 --> 01:16:08,379
forcing out-of-breath passersby
to seek shelter in doorways,
312
01:16:08,447 --> 01:16:14,317
but a rain so fine
that one can't feel the drops.
313
01:16:14,386 --> 01:16:16,547
One of those humid rains.
314
01:16:16,622 --> 01:16:21,082
An incessant shower
of imperceptible droplets
315
01:16:21,160 --> 01:16:23,185
that quickly cover one's clothes
316
01:16:23,262 --> 01:16:27,323
with a watery foam,
icy and penetrating.
317
01:16:28,033 --> 01:16:29,500
What to do?
318
01:16:29,568 --> 01:16:33,197
I roamed here and there, looking
for somewhere to spend a few hours,
319
01:16:34,173 --> 01:16:39,543
noticing for the first time that Raris
had no place for nighttime entertainment.
320
01:16:41,146 --> 01:16:43,876
Finally, I made my choice.
321
01:17:00,933 --> 01:17:03,959
Could you dry this?
Without opening it.
322
01:17:04,036 --> 01:17:05,970
That's bad luck.
323
01:17:39,571 --> 01:17:43,803
Backstage access is strictly forbidden!
324
01:17:43,876 --> 01:17:45,844
Here. Now let us pass!
325
01:18:32,091 --> 01:18:34,025
That's enough! Leave!
326
01:18:35,594 --> 01:18:36,720
Thanks.
327
01:19:38,290 --> 01:19:41,987
- Can I help you?
- Yes, they hurt.
328
01:19:44,963 --> 01:19:48,831
Such pretty feet.
Take care of them.
329
01:19:48,901 --> 01:19:50,391
Pardon me.
330
01:19:56,775 --> 01:19:58,709
What's your name?
331
01:20:05,417 --> 01:20:07,647
That's the price for a halfhour.
332
01:20:07,719 --> 01:20:08,947
Fine.
333
01:20:09,021 --> 01:20:11,581
A night is six hours,
334
01:20:11,657 --> 01:20:13,716
or 1 2 half hours,
335
01:20:13,792 --> 01:20:17,125
which equals 1 2 units.
336
01:20:17,196 --> 01:20:19,391
I'll pay you double,
337
01:20:19,464 --> 01:20:24,026
2 4 units,
to spend the night with you.
338
01:20:24,102 --> 01:20:26,798
Are you kidding?
Together all night?
339
01:20:27,806 --> 01:20:30,536
I'm in a sad mood,
340
01:20:31,410 --> 01:20:35,744
and the idea of spending the night
alone is unbearable.
341
01:20:46,191 --> 01:20:47,658
Okay.
342
01:20:48,660 --> 01:20:50,594
I'll get changed.
343
01:21:24,329 --> 01:21:25,819
Go! Quickly!
344
01:22:13,578 --> 01:22:15,671
It's dark here!
345
01:22:15,747 --> 01:22:18,011
Have you lived here long?
346
01:22:18,083 --> 01:22:20,210
Six months on January 1 5.
347
01:22:21,219 --> 01:22:24,746
- Where were you before?
- Moselle Street.
348
01:22:24,823 --> 01:22:27,815
I left because
the concierge was out to get me.
349
01:22:29,895 --> 01:22:32,887
- She even sent the police to my place.
- Police?
350
01:22:32,965 --> 01:22:34,899
They searched everywhere.
351
01:22:37,302 --> 01:22:39,236
The apartment was unrecognizable.
352
01:22:39,304 --> 01:22:42,762
Furniture overturned, drawers on the floor.
It was awful.
353
01:22:42,841 --> 01:22:46,675
There'd been a theft in the neighborhood,
and she used it as a way to get her revenge.
354
01:22:46,745 --> 01:22:48,679
Revenge? Why?
355
01:22:48,747 --> 01:22:50,681
It's a long story.
356
01:22:50,749 --> 01:22:52,740
She'd been spying on me for a while.
357
01:22:55,821 --> 01:23:00,349
She'd knock on my door almost daily
asking to borrow salt or chives.
358
01:23:00,425 --> 01:23:03,861
- Chives?
- Yes, or a needle.
359
01:23:04,863 --> 01:23:08,230
It was her way of finding out
who I was with.
360
01:23:08,300 --> 01:23:10,598
A horrid woman.
361
01:23:10,669 --> 01:23:15,231
- I'm sorry.
- Don't worry about it. It's a bit steep.
362
01:23:15,307 --> 01:23:17,366
- Yes, it is.
- We're almost there.
363
01:23:18,076 --> 01:23:20,010
Here we are.
364
01:23:20,078 --> 01:23:21,568
Let me help.
365
01:23:33,558 --> 01:23:36,356
No, keep going.
It's on the right, at the end.
366
01:23:49,374 --> 01:23:52,639
The director of the theater allows me
to stay in an old dressing room.
367
01:23:53,779 --> 01:23:56,111
A nice, quiet place.
368
01:23:56,782 --> 01:23:58,841
Do you live alone?
369
01:23:58,917 --> 01:24:00,407
Obviously.
370
01:24:01,253 --> 01:24:03,619
I'm an honest girl.
371
01:24:11,196 --> 01:24:13,357
You're staying until tomorrow?
372
01:24:14,299 --> 01:24:16,267
That's what we agreed.
373
01:24:16,935 --> 01:24:19,870
Okay, honey. I was just checking.
374
01:24:22,040 --> 01:24:24,838
Wait a minute.
I'll be right back.
375
01:25:12,090 --> 01:25:14,115
She seems to be talking to someone.
376
01:25:15,494 --> 01:25:16,984
Who could it be?
377
01:25:18,463 --> 01:25:19,987
Her pimp?
378
01:25:22,868 --> 01:25:26,497
I'm strong, and so are my fists.
We'll see what happens.
379
01:25:50,162 --> 01:25:51,857
You can come in.
380
01:26:36,875 --> 01:26:39,036
Make yourself at home, honey.
381
01:27:12,811 --> 01:27:14,210
What's wrong?
382
01:27:14,913 --> 01:27:16,847
Turned into a pillar of salt?
383
01:27:21,753 --> 01:27:22,947
Hurry up!
384
01:27:45,510 --> 01:27:47,000
Thanks.
385
01:29:52,370 --> 01:29:53,860
What's this?
386
01:29:55,507 --> 01:29:58,067
A woman on her own
needs to defend herself sometimes.
387
01:29:58,143 --> 01:30:00,441
Some men are rascals!
388
01:30:00,512 --> 01:30:02,878
Yes, but not me.
389
01:30:02,947 --> 01:30:04,881
I'm an honest man.
390
01:30:05,550 --> 01:30:07,541
You're an angel.
391
01:30:09,220 --> 01:30:11,745
- What's that noise?
- Don't worry, honey!
392
01:30:11,823 --> 01:30:16,692
It's the girl next door.
You can hear everything.
393
01:30:16,761 --> 01:30:19,161
The walls are so thin,
like cardboard.
394
01:30:19,230 --> 01:30:21,164
What are you doing?
395
01:30:27,238 --> 01:30:29,229
That one is sealed up.
396
01:31:16,955 --> 01:31:19,321
Don't you believe me, honey?
397
01:31:19,390 --> 01:31:21,324
I believe you.
398
01:31:21,392 --> 01:31:24,020
But with rascals, you never know.
399
01:31:26,064 --> 01:31:27,554
Do you mind if I smoke?
400
01:31:33,505 --> 01:31:36,201
A mild cigar, very fragrant.
401
01:31:40,011 --> 01:31:42,844
- Go ahead, smoke.
- Thanks.
402
01:31:46,951 --> 01:31:48,509
Do you have a light?
403
01:32:13,111 --> 01:32:18,640
Driven by the silly curiosity which makes
all men question these creatures
404
01:32:18,716 --> 01:32:21,014
about their first love affair,
405
01:32:21,085 --> 01:32:24,384
to raise the veil on their first sin,
406
01:32:25,089 --> 01:32:29,185
to find a trace of their lost innocence,
407
01:32:29,260 --> 01:32:31,194
to love them, perhaps,
408
01:32:31,262 --> 01:32:34,925
for a fleeting memory evoked
by a word of truth,
409
01:32:34,999 --> 01:32:38,560
by their former
ingenuousness and modesty,
410
01:32:38,636 --> 01:32:41,571
I questioned her about her first lovers.
411
01:32:42,407 --> 01:32:44,602
I knew she'd lie.
412
01:32:45,276 --> 01:32:47,005
It didn't matter.
413
01:32:47,078 --> 01:32:49,012
Among the lies,
414
01:32:49,080 --> 01:32:54,450
perhaps I'd discover
something sincere and moving.
415
01:32:54,519 --> 01:32:58,011
Tell me, who was your first man?
416
01:32:59,691 --> 01:33:01,625
He was a shipbuilder, honey.
417
01:33:04,128 --> 01:33:07,154
Tell me about it.
Where were you?
418
01:33:11,102 --> 01:33:12,865
Argenteuil.
419
01:33:12,937 --> 01:33:14,928
What were you doing there?
420
01:33:15,707 --> 01:33:18,267
I worked in a restaurant.
421
01:33:18,343 --> 01:33:20,277
Which restaurant?
422
01:33:21,546 --> 01:33:25,380
- The Fair-Weather Sailor. Do you know it?
- Good Lord, yes.
423
01:33:25,450 --> 01:33:27,680
That's Smiley's place.
424
01:33:27,752 --> 01:33:29,686
Yes, that's it.
425
01:33:32,724 --> 01:33:35,522
How did he court you,
this shipbuilder?
426
01:33:38,896 --> 01:33:41,592
While I was making his bed,
he forced himself on me.
427
01:33:44,168 --> 01:33:47,729
Suddenly, I remembered the theory
of my friends'doctor-
428
01:33:47,805 --> 01:33:52,333
an observant and philosophical doctor
whose work at the hospital
429
01:33:52,410 --> 01:33:56,676
put him in daily contact
with unwed mothers, prostitutes,
430
01:33:56,748 --> 01:34:00,275
with all the shame and misery of women,
431
01:34:00,351 --> 01:34:03,946
the poor women,
the prey of awful men
432
01:34:04,022 --> 01:34:07,219
who roam around with money
in their pockets.
433
01:34:07,291 --> 01:34:10,226
''Always, ''he told me,
434
01:34:10,294 --> 01:34:15,163
''A girl is always corrupted by a man
ofher own class and social standing.
435
01:34:15,233 --> 01:34:17,701
I've seen it time and time again.
436
01:34:17,769 --> 01:34:21,432
We accuse the rich of picking
the common girls'flower of innocence,
437
01:34:21,506 --> 01:34:23,497
but that's not true.
438
01:34:23,574 --> 01:34:26,543
The rich buy a pre-picked bouquet.
439
01:34:26,611 --> 01:34:30,570
They might pick
from the second flowering,
440
01:34:30,648 --> 01:34:33,344
but never the first blossom. ''
441
01:34:35,019 --> 01:34:37,010
I know your story.
442
01:34:37,889 --> 01:34:39,379
I do.
443
01:34:40,224 --> 01:34:43,523
The shipbuilder wasn't your first.
444
01:34:43,594 --> 01:34:45,528
I swear it, honey.
445
01:34:45,596 --> 01:34:47,530
You're lying, my pet.
446
01:34:47,598 --> 01:34:49,088
I promise.
447
01:34:49,767 --> 01:34:52,201
No, you're lying.
448
01:34:53,004 --> 01:34:54,972
Tell me the truth.
449
01:35:00,311 --> 01:35:03,838
I'm a sorcerer, pretty girl.
450
01:35:03,915 --> 01:35:05,849
I'm a sleepwalker.
451
01:35:06,617 --> 01:35:09,484
If you don't tell the truth,
I'll put you to sleep
452
01:35:10,421 --> 01:35:12,355
and I'll find out.
453
01:35:18,096 --> 01:35:20,030
How did you guess?
454
01:35:21,032 --> 01:35:23,330
I told you, I'm a sorcerer.
455
01:35:24,035 --> 01:35:26,230
Go on, talk!
456
01:35:29,440 --> 01:35:32,136
The first time wasn't much.
457
01:35:37,281 --> 01:35:39,272
It was at the village festival.
458
01:35:40,885 --> 01:35:43,854
They'd hired a chef, Mr. Alexandre.
459
01:35:45,623 --> 01:35:48,854
As soon as he arrived,
he did exactly as he liked.
460
01:35:48,926 --> 01:35:52,487
He ordered everyone around like a king,
even the boss and his wife!
461
01:35:54,232 --> 01:35:56,393
He was handsome and tall.
462
01:35:56,467 --> 01:35:58,935
He bustled around the kitchen.
463
01:35:59,003 --> 01:36:02,700
He yelled constantly,
''Bring butter! Eggs! Madeira!''
464
01:36:03,407 --> 01:36:06,535
We had to bring it on the double
or he'd be furious
465
01:36:06,611 --> 01:36:09,546
and the things he'd say
made you blush down to your socks.
466
01:36:13,484 --> 01:36:15,418
At the end of the day,
467
01:36:16,320 --> 01:36:19,050
he went to smoke his pipe
in the doorway.
468
01:36:20,758 --> 01:36:23,056
I passed with a stack of plates
469
01:36:24,228 --> 01:36:26,253
and he said,
470
01:36:27,031 --> 01:36:29,022
''Come on, kid.
471
01:36:29,100 --> 01:36:31,864
Take me to the river
and show me the sights.''
472
01:36:33,838 --> 01:36:36,068
Like a fool, off I went.
473
01:36:38,242 --> 01:36:43,407
Down by the river, he forced himself on me
so fast, I didn't know what he was doing.
474
01:36:47,151 --> 01:36:49,745
He left on the 9:00 train.
475
01:36:51,856 --> 01:36:53,824
I never saw him again.
476
01:36:56,694 --> 01:36:58,628
Is that all?
477
01:37:01,265 --> 01:37:04,860
- I think Florentin is his.
- Who is Florentin?
478
01:37:06,838 --> 01:37:08,362
My child.
479
01:37:18,916 --> 01:37:20,474
That's Florentin.
480
01:37:22,553 --> 01:37:24,111
Very nice.
481
01:37:25,056 --> 01:37:29,015
You convinced the shipbuilder
he was the father, didn't you?
482
01:37:30,995 --> 01:37:32,485
Of course.
483
01:37:34,232 --> 01:37:36,598
Did the shipbuilder have any money?
484
01:37:37,668 --> 01:37:39,158
Yes.
485
01:37:39,237 --> 01:37:42,729
He even gave me a 300-franc allowance
for Florentin.
486
01:37:43,507 --> 01:37:46,670
Very good, my girl.
487
01:37:46,744 --> 01:37:49,838
You're not as dumb as people think.
488
01:37:52,316 --> 01:37:54,807
How old is Florentin now?
489
01:37:55,920 --> 01:37:58,320
He's a big boy.
490
01:37:58,389 --> 01:38:00,380
He'll soon receive his first Communion.
491
01:38:01,325 --> 01:38:04,988
And ever since, you've practiced
your profession conscientiously.
492
01:38:05,062 --> 01:38:06,996
I do what I can.
493
01:38:08,733 --> 01:38:11,896
It's nothing,just my neighbor.
Honey, I swear it's nothing!
494
01:38:19,243 --> 01:38:20,608
Mommy!
495
01:38:24,882 --> 01:38:28,818
- What's the meaning of this?
- I went to sleep and fell.
496
01:38:31,322 --> 01:38:33,722
- Don't scold me.
- What do you expect?
497
01:38:33,791 --> 01:38:36,225
I can't afford
to send him to boarding school!
498
01:38:36,894 --> 01:38:39,124
I don't earn enough for an extra room!
499
01:38:41,299 --> 01:38:43,699
When I'm alone, he sleeps with me.
500
01:38:43,768 --> 01:38:48,205
When someone comes for an hour or two,
he can stay in the cupboard. He's used to it.
501
01:38:49,640 --> 01:38:53,599
But when you stay all night,
it's bad for him to sleep on a chair!
502
01:38:57,915 --> 01:38:59,712
I'd like to see you...
503
01:39:03,220 --> 01:39:05,154
spend the whole night on a chair!
504
01:39:05,222 --> 01:39:06,712
I fell.
505
01:39:07,925 --> 01:39:09,893
I'd like to see you try it!
506
01:39:24,608 --> 01:39:26,576
It's not my fault.
507
01:39:27,478 --> 01:39:29,139
It's not my fault.
508
01:40:10,988 --> 01:40:14,048
One, two-
509
01:40:17,128 --> 01:40:18,595
Seven.
510
01:40:28,439 --> 01:40:29,929
Here.
511
01:40:36,447 --> 01:40:39,143
It's not my fault, Mommy.
512
01:41:39,643 --> 01:41:42,874
- Utter satisfaction.
- Delicious.
513
01:41:46,450 --> 01:41:49,078
Don't be nervous.
It's only a second-rate audience tonight.
514
01:41:49,153 --> 01:41:51,314
I still have my professional pride!
515
01:42:44,441 --> 01:42:46,432
THE END
34656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.