All language subtitles for Perfect.Strangers.S06E12.Hocus.Pocus.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:12,713 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,814 --> 00:00:15,816 Nothing to rearrange 3 00:00:15,883 --> 00:00:18,819 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:18,886 --> 00:00:21,489 Like you need some kind of change 5 00:00:23,491 --> 00:00:27,161 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,228 --> 00:00:29,430 Nothing's going to stand in my way 7 00:00:29,497 --> 00:00:31,031 This flame in my heart 8 00:00:31,099 --> 00:00:32,800 Like a long lost friend 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,202 Gives every dark street 10 00:00:34,268 --> 00:00:37,971 A light at the end 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,674 Standing tall Standing tall 12 00:00:40,741 --> 00:00:44,578 On the wings of my dream Wings of my dream 13 00:00:44,645 --> 00:00:47,581 Rise and fall Rise and fall 14 00:00:47,648 --> 00:00:50,684 On the wings of my dream Wings of my dream 15 00:00:53,287 --> 00:00:58,326 The wind and haze 16 00:00:58,392 --> 00:01:01,362 It's my life and my dream 17 00:01:01,429 --> 00:01:04,398 Nothing's gonna stop me now 18 00:01:16,677 --> 00:01:19,313 BALKI: Okay, Dimitri, watch closely. 19 00:01:19,380 --> 00:01:23,851 We have here an ordinary souffle pan. 20 00:01:23,917 --> 00:01:25,219 We say the magic words. 21 00:01:25,286 --> 00:01:30,791 Abracapocus Elia Kazan and flambe. 22 00:01:42,203 --> 00:01:47,241 Hey, cousin, you just 23 00:01:47,308 --> 00:01:49,377 Life is so unfair sometimes. 24 00:01:50,344 --> 00:01:52,012 Cousin, I could do it again. 25 00:01:52,079 --> 00:01:53,647 No, thank you, Balki. 26 00:01:54,548 --> 00:01:57,318 Well, that's okay. 27 00:01:57,385 --> 00:01:59,019 The Amazing Timmy is performing 28 00:01:59,086 --> 00:02:00,954 at the Youth Center charity show. 29 00:02:01,021 --> 00:02:02,523 Ping. 30 00:02:12,966 --> 00:02:16,804 Balki, I'm not going to the Youth Center charity show. 31 00:02:16,870 --> 00:02:19,473 You're not going? No. 32 00:02:19,540 --> 00:02:22,876 And what did I say? You said no. 33 00:02:22,943 --> 00:02:24,144 You said no. That's right. 34 00:02:24,212 --> 00:02:25,646 Do you see a pattern here? 35 00:02:27,615 --> 00:02:31,219 Well, you know, usually, if I keep asking 36 00:02:31,285 --> 00:02:33,687 eventually, I wear you down. 37 00:02:33,754 --> 00:02:35,456 Well, the answer is still no. I'll check with you later. 38 00:02:35,523 --> 00:02:37,925 I'll save you the trouble. No. 39 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Come on, cousin. No. No. 40 00:02:39,227 --> 00:02:42,630 Come on, please. I'm not going. 41 00:02:42,696 --> 00:02:44,565 Stop it. Oh, God. 42 00:02:44,632 --> 00:02:47,134 I'm tired, I'm discouraged. 43 00:02:47,201 --> 00:02:49,002 Not to mention a little cranky. 44 00:02:49,069 --> 00:02:50,471 And with good reason. 45 00:02:50,538 --> 00:02:51,972 All week long I dug and I dug 46 00:02:52,039 --> 00:02:54,942 trying to come up with a big story, and I have nothing. 47 00:02:55,008 --> 00:02:56,444 Nothing. 48 00:03:12,760 --> 00:03:17,197 Wainwright rejected every story idea I had. 49 00:03:17,265 --> 00:03:19,233 If I don't come up with something 50 00:03:19,300 --> 00:03:22,436 a-a story, an interview, something... 51 00:03:24,738 --> 00:03:27,475 I'm going to be writing an obituary for my own career. 52 00:03:27,541 --> 00:03:29,877 Well, at least you'll still be writing. 53 00:03:31,512 --> 00:03:35,215 Well, Balki, the important thing is that I get a story. 54 00:03:49,930 --> 00:03:52,132 This is important too, the kids wait all year 55 00:03:52,199 --> 00:03:53,967 for this annual variety show. 56 00:03:54,034 --> 00:03:55,235 Ow. 57 00:03:56,837 --> 00:03:59,673 You know, they'll all be looking forward to it. 58 00:04:04,612 --> 00:04:09,016 You don't know what you're missing. 59 00:04:09,082 --> 00:04:12,920 I'm gonna go get dressed. 60 00:04:12,986 --> 00:04:16,056 But, cousin, cheer up, you'll come up with something. 61 00:04:16,123 --> 00:04:18,759 I got nothing. Oh, come on, cousin. 62 00:04:18,826 --> 00:04:21,362 You never know, life is full of surprises. 63 00:04:21,429 --> 00:04:22,663 Ping. Ow. 64 00:04:27,134 --> 00:04:30,170 How did you do that? 65 00:04:30,237 --> 00:04:33,674 Number one, I'd be violating the code of the magicians. 66 00:04:33,741 --> 00:04:35,943 And number two, I have no idea. 67 00:04:38,579 --> 00:04:39,780 (KNOCK ON DOOR) 68 00:04:39,847 --> 00:04:41,048 Oh. 69 00:04:45,586 --> 00:04:47,821 Hello, Larry. Oh, hello, Mrs. O'Neal. 70 00:04:47,888 --> 00:04:49,857 I hope I'm not bothering you. No. 71 00:04:49,923 --> 00:04:52,493 I just wanted to drop off these programs for Balki 72 00:04:52,560 --> 00:04:53,927 to bring to the show tonight. 73 00:04:53,994 --> 00:04:55,763 Well, I'll make sure he gets them. 74 00:04:55,829 --> 00:05:00,734 Oh, thank you. 75 00:05:00,801 --> 00:05:02,870 Oh, I have to make the seating arrangements 76 00:05:02,936 --> 00:05:07,441 talk to the lighting man 77 00:05:07,508 --> 00:05:09,777 about Margaret Thatcher stopping by. 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 You didn't hear that. Margaret Thatcher? 79 00:05:15,048 --> 00:05:21,121 The ex-prime minister of Great Britain? 80 00:05:21,188 --> 00:05:24,257 She's doing it for me as a special favor. 81 00:05:24,324 --> 00:05:27,060 Mags and I went to school together. 82 00:05:27,127 --> 00:05:29,463 And I promised her there would be no press 83 00:05:29,530 --> 00:05:34,402 or television people there. 84 00:05:34,468 --> 00:05:36,670 Well, your secret is safe with me. 85 00:05:36,737 --> 00:05:39,440 Oh, thank you, Larry. 86 00:05:39,507 --> 00:05:43,010 And remember, mum's the word on Mrs. T. 87 00:05:43,076 --> 00:05:44,512 Mum, mum, mum, mum, mum. 88 00:05:47,214 --> 00:05:49,349 Yes! Yes! 89 00:05:49,417 --> 00:05:51,819 Cousin? Yes? 90 00:05:51,885 --> 00:05:54,021 About that charity show-- Okay, I'll come. 91 00:05:56,890 --> 00:06:00,093 Come again? 92 00:06:00,160 --> 00:06:01,962 And I've been very selfish. 93 00:06:02,029 --> 00:06:03,831 Putting my career above the happiness 94 00:06:03,897 --> 00:06:07,000 of those little children. So, I've decided to come. 95 00:06:07,067 --> 00:06:09,903 Oh, cousin, now everything's coming up roses. 96 00:06:14,241 --> 00:06:19,513 MAN: Ready? Ready. 97 00:06:19,580 --> 00:06:22,015 Um...this one. 98 00:06:22,516 --> 00:06:23,817 Ta-da! 99 00:06:30,123 --> 00:06:32,159 Yeah. Oh, great, great. 100 00:06:32,225 --> 00:06:34,294 You're a little guy. You have so many, uh... 101 00:06:34,361 --> 00:06:37,097 (KIDS LAUGHING) 102 00:06:37,164 --> 00:06:39,933 It's okay. I know you're with the Secret Service. 103 00:06:41,902 --> 00:06:44,404 I'm handling things for Mrs. O'Neil. 104 00:06:44,472 --> 00:06:46,507 Is everything on schedule with Mrs. T? 105 00:06:48,375 --> 00:06:50,143 Everything's fine, thanks. 106 00:06:52,212 --> 00:06:53,647 Roger. 107 00:06:57,585 --> 00:06:58,986 (LAUGHING) 108 00:07:01,054 --> 00:07:02,322 He's the last act, isn't he? 109 00:07:02,389 --> 00:07:06,594 Oh, he'll be here. 110 00:07:06,660 --> 00:07:08,662 That Timmy must love deer. 111 00:07:12,966 --> 00:07:15,536 Well, cousin, I beg to quibble with you. 112 00:07:15,603 --> 00:07:18,105 I distinctly remember Timmy telling me 113 00:07:18,171 --> 00:07:21,208 that a certain Bambi was going to be jumping out of a cake. 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,912 My mistake. 115 00:07:30,718 --> 00:07:33,020 Oh, Mr. Amazing Timmy. 116 00:07:33,086 --> 00:07:35,723 I want, I want you to meet my cousin, Larry. 117 00:07:36,924 --> 00:07:39,092 It's a pleasure to meet you. 118 00:07:43,497 --> 00:07:45,966 (SNORING) 119 00:07:46,033 --> 00:07:50,003 I have never seen a performer so relaxed before a performance. 120 00:07:52,272 --> 00:07:53,941 Balki, he is drunk. 121 00:07:54,007 --> 00:07:55,809 Help me get him over to the couch over here. 122 00:07:55,876 --> 00:07:57,177 Okay. 123 00:07:58,211 --> 00:07:59,880 (GRUNTS) 124 00:07:59,947 --> 00:08:02,883 (BOTH GRUNT) 125 00:08:12,392 --> 00:08:13,727 Oh! 126 00:08:23,737 --> 00:08:26,874 Well, looks like the Amazing Timmy 127 00:08:26,940 --> 00:08:29,176 was practicing his disappearing Scotch trick. 128 00:08:30,811 --> 00:08:32,613 Balki, go get some coffee. 129 00:08:32,680 --> 00:08:34,381 Cream and Sweet 'n Low, cousin? 130 00:08:34,447 --> 00:08:38,619 Not for me. For him, for him. 131 00:08:42,322 --> 00:08:43,824 Do you want anything? 132 00:08:48,862 --> 00:08:50,698 Is this the magic act? 133 00:08:54,301 --> 00:08:57,370 This is Agent Hansen. 134 00:08:57,437 --> 00:08:59,840 Take Mrs. Thatcher directly to her next stop. 135 00:08:59,907 --> 00:09:02,743 Wait a minute. What do you mean? 136 00:09:02,810 --> 00:09:04,712 No, no, the show ends early 137 00:09:04,778 --> 00:09:06,279 and Mrs. Thatcher has a very tight schedule. 138 00:09:06,346 --> 00:09:07,715 She goes right to her next stop. 139 00:09:07,781 --> 00:09:09,249 She can't do that. 140 00:09:10,751 --> 00:09:12,252 She can do whatever she wants. 141 00:09:16,590 --> 00:09:18,992 The magic act will go on. 142 00:09:19,059 --> 00:09:22,562 Wake up, wake up, wake up. You gotta get out there. 143 00:09:22,630 --> 00:09:26,299 You've got to do your magic act or my life is over. 144 00:09:28,902 --> 00:09:31,939 Cousin, I had no idea you were such a magic fan. 145 00:09:33,206 --> 00:09:35,275 That's it, this show is over. 146 00:09:35,342 --> 00:09:39,279 No. No, no, no. No, no, no. The show will go on. 147 00:09:39,346 --> 00:09:40,748 We have another magician. 148 00:09:40,814 --> 00:09:42,215 We do, cousin? Yes. 149 00:09:42,282 --> 00:09:45,853 Yes, the Great Balkini will go on. 150 00:09:56,630 --> 00:09:58,799 (DRUM ROLL) 151 00:10:00,333 --> 00:10:01,334 Good evening. 152 00:10:04,037 --> 00:10:06,239 I am the Great Balkini. 153 00:10:08,709 --> 00:10:10,210 Oh. 154 00:10:10,277 --> 00:10:11,779 (LAUGHING) 155 00:10:12,880 --> 00:10:27,394 And I would like you now 156 00:10:27,460 --> 00:10:30,964 For my first trick I require a ten dollar bill. 157 00:10:31,031 --> 00:10:33,100 Cousini, have you a ten dollar bill? 158 00:10:40,340 --> 00:10:43,343 For my first trick, I will take this ten dollar bill 159 00:10:43,410 --> 00:10:45,846 and rip it in many, many pieces. 160 00:10:51,885 --> 00:10:54,187 (KIDS LAUGHING) 161 00:10:58,759 --> 00:11:02,963 (CLEARS THROAT) I will rip this ten dollar bill into many, many pieces. 162 00:11:07,600 --> 00:11:11,905 And now, I will magically reassemble the ten dollar bill. 163 00:11:17,644 --> 00:11:19,012 Voila. 164 00:11:21,381 --> 00:11:23,150 (LAUGHING) 165 00:11:26,553 --> 00:11:28,288 You know, I think I know what went wrong. 166 00:11:28,355 --> 00:11:30,223 I think it's supposed to be a twenty. 167 00:11:30,290 --> 00:11:32,059 Have you, have you got a twenty, cousin? 168 00:11:32,125 --> 00:11:33,761 No. Cousin, I saw. 169 00:11:33,827 --> 00:11:36,229 I know you have a twenty. No. No. 170 00:11:36,296 --> 00:11:37,765 Do another trick. 171 00:11:38,999 --> 00:11:41,134 (CLEARS THROAT) For my next trick 172 00:11:41,201 --> 00:11:42,970 I will make this table disappear. 173 00:11:46,239 --> 00:11:48,708 Where do I come up with them? 174 00:11:51,044 --> 00:11:54,347 For my next trick, I will make a rabbit appear. 175 00:11:54,414 --> 00:11:55,448 (DRUM ROLL) 176 00:12:05,425 --> 00:12:08,028 Please note, there is nothing in the bucket. 177 00:12:16,736 --> 00:12:18,205 (CLEARS THROAT) 178 00:12:19,106 --> 00:12:21,975 Abracapocus Elia Kazam. 179 00:12:22,976 --> 00:12:25,178 And voila, a rabbit-chicken. 180 00:12:26,479 --> 00:12:27,881 (LAUGHING) 181 00:12:27,948 --> 00:12:29,950 A rabbit chi... A rabid chicken. 182 00:12:30,017 --> 00:12:33,353 Cousin, please take it away before it bites someone. 183 00:12:34,855 --> 00:12:37,190 The rabbit, get to the rabbit. All right. 184 00:12:41,461 --> 00:12:44,097 Now I will make a rabbit appear. 185 00:12:48,735 --> 00:12:53,440 Voila. 186 00:12:53,506 --> 00:12:55,075 No. 187 00:12:55,142 --> 00:12:56,910 Well, it looks that way to me. 188 00:12:58,979 --> 00:13:00,713 Balki, Balki, where are you going? 189 00:13:00,780 --> 00:13:03,216 I'm done, cousin, it's over. The show is over. 190 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 And if I must say so myself Balkini was a hit. 191 00:13:06,353 --> 00:13:09,122 Balki, you've gotta get back out there and do more. 192 00:13:09,189 --> 00:13:11,324 Cousin, I don't have any more. 193 00:13:13,426 --> 00:13:15,795 Balki, Balki, if you don't go back out there 194 00:13:15,863 --> 00:13:17,730 Margaret Thatcher won't show up. 195 00:13:17,797 --> 00:13:19,366 Eh... 196 00:13:24,071 --> 00:13:25,939 Margaret Thatcher? 197 00:13:26,006 --> 00:13:27,841 Margaret Thatcher? No, I said "Body Snatcher." 198 00:13:27,908 --> 00:13:30,143 "Body Snatcher." "Body Snatcher," yeah. 199 00:13:30,210 --> 00:13:32,812 Later on they're showing 200 00:13:32,880 --> 00:13:35,916 Which is why it is so important that you go back out there 201 00:13:35,983 --> 00:13:39,719 because, uh, because, uh, because, uh 202 00:13:39,786 --> 00:13:42,589 because of the children. 203 00:13:42,655 --> 00:13:45,092 Just look at the children. Just look at the children. 204 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Cousin. Just look... All right, I lied. 205 00:13:47,560 --> 00:13:49,729 I lied, I lied. 206 00:13:49,796 --> 00:13:51,899 I'll tell you the real truth. 207 00:13:53,033 --> 00:13:54,234 I have a very rare disease. 208 00:13:54,301 --> 00:13:56,703 Cousin. All right. 209 00:13:56,769 --> 00:14:01,641 All right, I lied again, I lied again, please. 210 00:14:01,708 --> 00:14:04,244 All right, I'll tell you the real real truth. 211 00:14:06,846 --> 00:14:10,150 Well, when Mrs. O'Neil came by to drop off the programs 212 00:14:10,217 --> 00:14:12,252 she let it slip that Mrs. Thatcher was dropping by 213 00:14:12,319 --> 00:14:14,454 this evening, and she asked me not to tell anyone. 214 00:14:14,521 --> 00:14:17,857 So, naturally, I phoned Wainwright 215 00:14:17,925 --> 00:14:23,063 on his desk tomorrow morning. 216 00:14:23,130 --> 00:14:25,198 I won't get my interview 217 00:14:25,265 --> 00:14:28,635 and Mr. Wainwright's gonna fire me. 218 00:14:35,575 --> 00:14:38,245 So, you're only here for your own selfish reasons. 219 00:14:38,311 --> 00:14:40,813 That sounds so harsh. And you lied to me. 220 00:14:40,880 --> 00:14:43,350 Ow! Yes, I lied to you. It was for the children-- 221 00:14:43,416 --> 00:14:44,952 Cousin. All right, all right. 222 00:14:45,018 --> 00:14:47,354 I'm just a selfish liar. 223 00:14:47,420 --> 00:14:50,657 There's absolutely no reason why you should help me. 224 00:14:52,325 --> 00:14:54,061 Well, that's for sure. 225 00:14:57,897 --> 00:15:00,500 The show will go on. Oh, it will? 226 00:15:00,567 --> 00:15:03,570 Oh, thank you, Balki. Thank you, thank you. 227 00:15:03,636 --> 00:15:05,605 But I'm gonna need your help. You got it. 228 00:15:08,108 --> 00:15:09,576 The show's going on. 229 00:15:16,349 --> 00:15:19,987 Are you ready for more magic? Yeah. 230 00:15:22,022 --> 00:15:24,057 For my first encore trick 231 00:15:24,124 --> 00:15:29,296 I will do the famous 232 00:15:29,362 --> 00:15:33,466 Cousini, may I please have the newspaper funnel and the milk? 233 00:15:35,668 --> 00:15:46,813 Thank you. 234 00:15:46,879 --> 00:15:48,748 Oh, no, he won't. 235 00:15:48,815 --> 00:15:50,683 Oh, yes, he will. 236 00:16:07,234 --> 00:16:11,571 I will now pour the milk into the newspaper funnel. 237 00:16:11,638 --> 00:16:24,484 You sure you know what you're doing? 238 00:16:24,551 --> 00:16:26,386 (LAUGHING) 239 00:16:36,829 --> 00:16:38,298 Hey, they can't all work. 240 00:16:39,532 --> 00:16:41,668 Cousini, please. 241 00:16:48,408 --> 00:16:50,210 I will now attempt... 242 00:16:51,378 --> 00:16:53,546 ...to cut someone in half. 243 00:16:56,483 --> 00:16:59,486 Anyone? Just, just, just raise your hands, raise your hands. 244 00:17:01,221 --> 00:17:02,722 Oh, here's someone. 245 00:17:04,991 --> 00:17:08,061 Absolutely not. 246 00:17:08,128 --> 00:17:09,629 Thank you and goodnight. 247 00:17:11,298 --> 00:17:12,599 Wait a minute. 248 00:17:12,665 --> 00:17:17,604 Wouldn't you, uh, 249 00:17:17,670 --> 00:17:19,339 ALL: No. 250 00:17:21,374 --> 00:17:23,410 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 251 00:17:28,848 --> 00:17:30,550 (ALL CHEERING) 252 00:17:33,052 --> 00:17:37,457 Get in the box. Wait. 253 00:17:37,524 --> 00:17:41,461 Yes, you would, yes, you would. Wouldn't that be fun? 254 00:17:41,528 --> 00:17:43,730 ALL: No! 255 00:17:43,796 --> 00:17:47,134 Well, you ungrateful little-- Get in the box, Bozo. 256 00:18:29,876 --> 00:18:31,144 Oh. 257 00:18:31,211 --> 00:18:32,779 (KIDS GASP) 258 00:18:35,782 --> 00:18:38,285 Balki, you sure you know what you're doing? 259 00:18:38,351 --> 00:18:40,187 Relax, cousin, I've seen the Amazing Timmy 260 00:18:40,253 --> 00:18:42,322 do it a hundred times. 261 00:18:42,389 --> 00:18:44,391 Never could figure out how it was done. 262 00:18:46,393 --> 00:18:49,896 Now, I will attempt to cut Cousini in half. 263 00:19:02,242 --> 00:19:04,477 Whoa! Whoa. Oh! 264 00:19:17,757 --> 00:19:19,692 Oh, ah, oh, oh, ah. 265 00:19:27,133 --> 00:19:28,368 (SCREAMS) 266 00:19:34,841 --> 00:19:38,278 Now, shall we see if the Great Balkini has succeeded? 267 00:19:50,690 --> 00:19:52,525 (ALL APPLAUDING) 268 00:20:04,604 --> 00:20:05,738 Oh. 269 00:20:05,805 --> 00:20:08,408 (LARRY LAUGHING) 270 00:20:12,679 --> 00:20:13,913 Stop it! 271 00:20:20,487 --> 00:20:23,723 Mrs. Thatcher will be here momentarily 272 00:20:23,790 --> 00:20:27,627 and she would love to say a few words to all of you. 273 00:20:32,265 --> 00:20:35,101 Balki, Balki, put me back together. Get me out of here. 274 00:20:35,167 --> 00:20:36,168 Okay. 275 00:20:36,235 --> 00:20:39,406 (PANTING) 276 00:20:45,878 --> 00:20:47,847 (DRUM ROLL) 277 00:20:51,818 --> 00:20:54,321 Cousin, I can't, I can't get it unlocked. 278 00:20:54,387 --> 00:20:57,023 Well, try harder. 279 00:20:57,089 --> 00:21:00,293 Let's, uh, let's get this junk out of here, all right? 280 00:21:00,993 --> 00:21:04,063 Oh. Oh. Oh. 281 00:21:04,130 --> 00:21:06,766 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 282 00:21:15,842 --> 00:21:18,511 I'm really sorry that I couldn't let you out of the box. 283 00:21:18,578 --> 00:21:21,748 Oh, that's okay, Balki. It wasn't your fault. 284 00:21:22,482 --> 00:21:26,986 I got what I deserved. 285 00:21:27,053 --> 00:21:29,021 Well, I can't argue with that. 286 00:21:33,760 --> 00:21:36,062 And now I have to tell Mr. Wainwright 287 00:21:36,128 --> 00:21:39,766 that I didn't get an interview with Margaret Thatcher 288 00:21:39,832 --> 00:21:44,070 because I was cut in half and stuck in a box. 289 00:21:45,872 --> 00:21:47,707 Cousin, you know, I think Mrs. Thatcher 290 00:21:47,774 --> 00:21:50,209 would find that really amusing. 291 00:21:50,276 --> 00:21:53,079 She's really quite the charming lady. 292 00:21:53,145 --> 00:21:58,250 You talked to her? 293 00:21:58,317 --> 00:21:59,786 You interviewed her? 294 00:22:00,453 --> 00:22:01,454 Oh, yeah, sure. 295 00:22:01,521 --> 00:22:03,790 Oh, I can't believe this. 296 00:22:03,856 --> 00:22:06,393 Well, you know, I am going to need a good writer 297 00:22:06,459 --> 00:22:09,396 to turn my interview into an article. 298 00:22:13,332 --> 00:22:14,601 Oh, oh, oh. 299 00:22:14,667 --> 00:22:16,803 Just, uh, raise your hands. 300 00:22:18,938 --> 00:22:19,972 (BANGING ON BOX) 301 00:22:22,375 --> 00:22:24,343 (SOBBING) 302 00:22:24,411 --> 00:22:26,379 Oh, here's one. 303 00:22:26,446 --> 00:22:28,648 Thank you, Balki. Thank you. 304 00:22:31,751 --> 00:22:34,086 It's pretty dry stuff. I'll try my best. 21341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.