Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,941 --> 00:01:56,941
www.titlovi.com
2
00:01:59,941 --> 00:02:01,376
�ta �ita�?
3
00:02:02,245 --> 00:02:05,212
- Ni�ta...Izvinite.
- Ne brini.
4
00:02:05,382 --> 00:02:06,575
- Je li to sve?
- Da.
5
00:02:15,691 --> 00:02:17,782
Ova ma�ina me izlu�uje.
Ukuca�u kasnije.
6
00:02:18,394 --> 00:02:23,455
- 1 .25 plus 3.75...
- 5
7
00:02:24,633 --> 00:02:27,431
Da, pet, naravno.
Imate li ne�to sitnije?
8
00:02:28,471 --> 00:02:30,562
- Nemam sitno.
- Razmeni�u vam.
9
00:02:40,514 --> 00:02:42,644
Kakav idiot! Imao sam.
Kusur od taksija.
10
00:02:44,221 --> 00:02:46,949
Voza� taksija mi je razmenio.
Uzeo sam mu sve.
11
00:02:47,490 --> 00:02:51,651
10, 20, 30, 40, 50.
Siguran sam da vam treba sitno.
12
00:02:52,294 --> 00:02:56,854
Ako imate nov�anicu od 100,
da�u vam 50, i 50, 100.
13
00:02:58,568 --> 00:02:59,728
Da.
14
00:03:11,747 --> 00:03:13,544
- Dovi�enja, hvala.
- Dovi�enja.
15
00:03:27,163 --> 00:03:28,460
- Dovi�enja.
- Dovi�enja.
16
00:04:00,360 --> 00:04:01,657
- Zdravo.
- Zdravo.
17
00:04:11,007 --> 00:04:12,735
Stavi�emo to ovde.
18
00:04:17,211 --> 00:04:18,610
- Uradio mi je to.
- �ta?
19
00:04:18,747 --> 00:04:25,620
Zna�, razmena. Pazi.
Izvodi trik da ti uzme novac.
20
00:04:25,754 --> 00:04:27,848
Koji se kurac ovde de�ava?
�ta si uzeo od nje?
21
00:04:28,024 --> 00:04:29,651
Izveo je trik!
Uzeo je novac od mene!
22
00:04:31,060 --> 00:04:32,858
Ku�kin sin!
Zovi policiju, Betina!
23
00:04:33,930 --> 00:04:35,396
To nije neophodno.
Ne zovite.
24
00:04:35,497 --> 00:04:36,963
Ko si do�avola ti?
25
00:04:39,502 --> 00:04:41,230
Mislio si da �u zaboraviti,
a?
26
00:04:41,637 --> 00:04:47,076
Mislio si da sam ja seronja, kao svi oni
glupaci koje si prevario? Je li tako?
27
00:04:47,310 --> 00:04:49,300
Ti jebeni lopove!
28
00:04:50,747 --> 00:04:53,146
- Stani, seronjo! Ne brani se.
- Ne branim se.
29
00:04:57,487 --> 00:04:58,817
Prestani, do�avola,
vidi �ta ti...!
30
00:04:58,954 --> 00:05:01,514
�ta misli� s kim ti pri�a�?
31
00:05:01,689 --> 00:05:03,088
Izvini...
32
00:05:07,629 --> 00:05:10,290
Je li to novac koji si uzeo od nje?
Je li to to?
33
00:05:15,170 --> 00:05:16,899
Zva�e vas policija.
34
00:05:17,307 --> 00:05:19,774
Da napi�e izve�taj,
i da vrati�e vam ovo.
35
00:05:24,180 --> 00:05:25,975
Ne mrdajte odavde.
36
00:05:51,274 --> 00:05:52,536
Pu�i�?
37
00:05:54,110 --> 00:05:56,271
- Pu�i� ove?
- Ne.
38
00:05:57,146 --> 00:05:58,978
�teta.
Ja vi�e ne pu�im.
39
00:06:08,658 --> 00:06:10,023
Krun�i...
40
00:06:11,995 --> 00:06:13,622
Napravljeno u Gr�koj.
41
00:06:15,831 --> 00:06:17,766
Ova zemlja je oti�la do�avola.
42
00:06:20,637 --> 00:06:22,298
Ho�e�?
43
00:06:23,139 --> 00:06:25,129
Ja sam idiot!
44
00:06:26,608 --> 00:06:28,406
Kakav sam ja seronja!
45
00:06:46,362 --> 00:06:47,487
Nije to tako lo�e.
46
00:06:47,730 --> 00:06:50,562
Trebalo bi da znam kad
neko izvodi trikove sa mnom.
47
00:06:51,733 --> 00:06:53,497
Zavisi od onoga koji to radi.
48
00:06:55,237 --> 00:06:57,934
- Je li to bio pi�tolj kojim si me ubedio.
- Pi�tolj?
49
00:07:01,310 --> 00:07:03,108
Prva stvar koja mi
se na�la pri ruci.
50
00:07:06,850 --> 00:07:08,146
Jesi li ti lud,
dete?
51
00:07:12,221 --> 00:07:14,622
"Izveo je trik sa mnom" !
52
00:07:21,997 --> 00:07:23,795
Za�to si mi pomogao?
53
00:07:24,701 --> 00:07:28,362
Zar da te �orkiraju
za 45 bednih dolara.
54
00:07:29,572 --> 00:07:30,971
Kako zna� da je bilo 45 dolara?
55
00:07:31,139 --> 00:07:33,129
Izveo sam taj trik milion puta.
56
00:07:33,343 --> 00:07:35,834
Znao sam da ne mo�e� da to uradi�
dva puta u istom du�anu.
57
00:07:35,978 --> 00:07:38,504
U�e�, uzme� i iza�e�...
tako se to radi.
58
00:07:39,014 --> 00:07:41,040
Izuzev ako ne�e� da bude�
prebijen i �orkiran...
59
00:07:41,317 --> 00:07:43,250
ne mora ba� tim redom.
60
00:07:44,487 --> 00:07:46,454
- Ti si prevarant...
- Zubar.
61
00:07:47,790 --> 00:07:50,122
Profesionalno sa�aljiv
prema seronji.
62
00:07:51,026 --> 00:07:52,790
Po�etniku.
63
00:07:53,795 --> 00:07:57,197
Nadam se da �u jednog dana
biti dobar kao ti, u�itelju.
64
00:07:57,600 --> 00:07:59,192
Hvala, u svakom slu�aju.
Dovi�enja.
65
00:08:00,336 --> 00:08:01,632
Stani!
66
00:08:05,173 --> 00:08:06,971
�ta ho�e�?
67
00:08:07,776 --> 00:08:10,211
�udan na�in da se ka�e hvala.
68
00:08:10,846 --> 00:08:12,278
Rekao sam hvala.
�ta jo� ho�e�?
69
00:08:12,447 --> 00:08:13,745
Ne ja,
�ta ti ho�e�?
70
00:08:13,882 --> 00:08:16,475
- �ta ja ho�u?
- Da pre�ivim, valjda.
71
00:08:18,221 --> 00:08:20,415
Nau�i�u te par trikova.
72
00:08:21,757 --> 00:08:23,019
Za�to?
73
00:08:23,259 --> 00:08:26,660
Zato �to �e� ina�e
upasti u nevolje.
74
00:08:27,163 --> 00:08:29,995
- Hvala ti puno, ali meni ide dobro.
- Da, mogao sam da vidim.
75
00:08:31,730 --> 00:08:34,894
Nisam najpametniji,
nisam ni najbr�i, ali znam dobro
76
00:08:35,038 --> 00:08:38,028
da niko ni�ta ne daje za d�abe.
77
00:08:38,173 --> 00:08:40,004
- �ta ho�e�?
- Ve� sam ti rekao.
78
00:08:40,105 --> 00:08:41,870
Poku�aj da mi ka�e� istinu.
79
00:08:48,081 --> 00:08:51,985
Radim sa jo� jednim momkom,
partnerom, Tur�inom.
80
00:08:54,190 --> 00:08:57,682
Nestao je pre nedelju dana,
bez traga.
81
00:09:00,797 --> 00:09:02,764
Prema tome,
treba mi partner.
82
00:09:04,230 --> 00:09:06,292
Ne znam kako da radim sam,
ne mogu.
83
00:09:07,003 --> 00:09:09,403
Kad sam te video na benzinskoj pumpi
pomislio sam...
84
00:09:11,441 --> 00:09:12,999
mo�da...
85
00:09:14,644 --> 00:09:16,235
Za�to ja?
86
00:09:17,778 --> 00:09:19,269
Za�to da ne?
87
00:09:22,783 --> 00:09:26,744
Ne, vidi...ja radim sam,
a osim toga, ne poznajem te.
88
00:09:27,889 --> 00:09:29,447
Ja sam Markos.
..a ti si...?
89
00:09:31,894 --> 00:09:33,052
Huan...
90
00:09:33,796 --> 00:09:35,696
Ali ti si uvek �eleo
da se zove�...
91
00:09:38,500 --> 00:09:39,490
Sebastijan.
92
00:09:40,100 --> 00:09:43,197
Momci koji se zovu Huan uvek �ele
da imaju drugo ime.
93
00:09:43,373 --> 00:09:45,238
- Hajde da uradimo ne�to, Sebastijan?
- Huan.
94
00:09:47,176 --> 00:09:50,576
Samo danas, jedan jedini dan.
Onda mo�e� da se odlu�i�.
95
00:09:54,149 --> 00:09:55,548
Ne, hvala.
96
00:09:55,750 --> 00:09:59,346
Neka ti bude. Kad ho�e� da se
pravi� pametan...
97
00:10:03,658 --> 00:10:06,527
Evo, dete.
Nemoj da gubi� novac.
98
00:10:10,767 --> 00:10:13,133
Hej...Markos...
99
00:10:16,873 --> 00:10:18,701
samo danas.
100
00:10:19,274 --> 00:10:20,399
Ko je?
101
00:10:20,875 --> 00:10:23,277
- Tetka?
- Ne, ko je? - Izvinite.
102
00:10:24,346 --> 00:10:25,609
- Ko je to?
- Tetka?
103
00:10:25,879 --> 00:10:27,245
- Ne, �ta tetka?
- Izvinite.
104
00:10:29,485 --> 00:10:30,711
- Alo?
- Tetka?
105
00:10:31,220 --> 00:10:32,913
- Ne, pogre�an sprat.
- Izvinite.
106
00:10:35,725 --> 00:10:37,692
- Ko je?
- Tetka? - Ko je?
107
00:10:46,769 --> 00:10:47,860
�ekaj, �ekaj...
108
00:10:49,572 --> 00:10:50,937
Stani.
109
00:11:01,350 --> 00:11:02,715
- Ima� decu?
- Ne.
110
00:11:03,086 --> 00:11:04,018
Za koga je ovo?
111
00:11:04,287 --> 00:11:05,345
Za mene.
112
00:11:06,089 --> 00:11:08,716
Imao sam jednog kad sam bio dete.
Malo ve�eg nego ovaj.
113
00:11:09,325 --> 00:11:10,815
Pripadao je mom ocu.
114
00:11:11,826 --> 00:11:13,817
Kad je bila igra na TV...
115
00:11:13,961 --> 00:11:15,951
to je bio jedan od nekoliko dana
kad je tata ostajao kod ku�e.
116
00:11:16,099 --> 00:11:20,466
Ja bih postavio moj drveni hipodrom
i igrao bih se s autom.
117
00:11:20,870 --> 00:11:23,100
Mama bi slu�ala njene omiljenu plo�u,
od Rite Pavone.
118
00:11:24,907 --> 00:11:26,499
- Rita Pavone?
- Da.
119
00:11:26,676 --> 00:11:30,110
Pravi zabava. Ne�e da shvati
da je to zastarelo
120
00:11:31,214 --> 00:11:34,375
Kad smo zajedno kod ku�e
slu�amo Ritu Pavone.
121
00:11:35,350 --> 00:11:37,817
- "Il Ballo del Mattone" Zna� tu pesmu?
- Ko je? - Tetka?
122
00:11:38,552 --> 00:11:40,488
- Ne, pogre�an sprat.
- Izvinite.
123
00:11:41,254 --> 00:11:44,884
To je bilo jako popularno. To je pesma
iz filma, mama mi je pri�ala.
124
00:11:45,961 --> 00:11:48,360
Ide ovako...
para pa pa pa para...
125
00:11:53,168 --> 00:11:54,158
Ko je?
126
00:11:55,370 --> 00:11:57,769
- Tetka?
- Da...ko je?
127
00:11:58,706 --> 00:12:01,105
Ne mo�e� da pozna�
tvog omiljenog ne�aka?
128
00:12:01,277 --> 00:12:03,541
- Fab�an, jesi li to ti?
- Da, tetka, Fabi�n je.
129
00:12:03,913 --> 00:12:06,312
Pro�lo je puno vremena, dragi.
Pravo �udo!
130
00:12:06,980 --> 00:12:10,677
Da li si prehla�en? Ne �ujem dobro.
Skoro da te ne prepoznajem.
131
00:12:11,821 --> 00:12:13,118
Do�ao si da me poseti�?
132
00:12:13,288 --> 00:12:15,917
Ne, bi�e� ljuta na mene.
Ja sam s prijateljem...
133
00:12:16,125 --> 00:12:21,495
u poseti nekom u blizini
i slupao sam auto
134
00:12:21,629 --> 00:12:24,566
- Auto? - Da.
- Kupio si auto?
135
00:12:24,966 --> 00:12:27,490
Nisi znala? Mora� da ga vidi�.
Dopa��e ti se.
136
00:12:27,634 --> 00:12:28,729
Pogodi koje je boje.
137
00:12:28,870 --> 00:12:32,500
Koja boja? Nemoj da mi ka�e�.
Tirkizna.
138
00:12:33,176 --> 00:12:36,735
Nije, hteo sam tirkiznu,
ali uzeo sam plavu.
139
00:12:37,113 --> 00:12:40,571
Stvar je u tome da njih treba
od�lepati u gara�u...
140
00:12:40,783 --> 00:12:43,946
a kad sam pogledao u nov�anik
shvatio sam da nemam para.
141
00:12:44,287 --> 00:12:46,118
Onda sam primetio da sam
u blizini tvog stana...
142
00:12:46,288 --> 00:12:49,850
Fabi�ne, kako si mogao?
Trebalo je da proveri� pre no �to si po�ao.
143
00:12:49,990 --> 00:12:51,653
Nemoj da mi ote�ava�.
144
00:12:51,860 --> 00:12:56,490
Da li bi mogla da mi pozajmi� ne�to novca?
Recimo, 50, 60 pezosa.
145
00:12:56,629 --> 00:12:59,157
Do gara�e, posle �u oti�i
po novac i vratiti se.
146
00:12:59,302 --> 00:13:01,495
Nema potrebe da se
vra�a� tako brzo.
147
00:13:01,604 --> 00:13:03,730
Mogao bi da popije�
kafu s tetkom.
148
00:13:03,873 --> 00:13:06,807
Obe�avam, tetka.
Popi�emo kafu zajedno.
149
00:13:06,908 --> 00:13:09,206
Vidi�, ne �elim da
ostavim kola sama.
150
00:13:09,345 --> 00:13:11,504
Moj prijatelj �e ostati ovde,
daj njemu novac.
151
00:13:11,879 --> 00:13:15,009
Ne brini, silazim.
Mo�e li se verovati tvom prijatelju?
152
00:13:32,869 --> 00:13:34,096
Dala mi je 100.
153
00:13:36,339 --> 00:13:37,431
Fina stara gospo�a.
154
00:13:37,538 --> 00:13:39,370
Pozdravlja tvoju majku.
155
00:13:40,307 --> 00:13:43,176
Ako je tako, onda treba
da skoknem do groblja.
156
00:13:43,346 --> 00:13:45,504
A dala mi je ovo da joj vratim.
157
00:13:48,551 --> 00:13:50,278
Za�to ga nisi zadr�ao?
158
00:13:50,451 --> 00:13:52,182
Ja nisam prevarant.
159
00:13:53,089 --> 00:13:54,817
- �ta je?
- Ni�ta.
160
00:13:55,322 --> 00:13:57,187
- Ho�e� prsten?
- Ne, nije to.
161
00:13:57,460 --> 00:13:59,325
- �ta je onda?
- Stara gospo�a...
162
00:14:00,830 --> 00:14:01,625
Da vidim ako sam dobro shvatio:
163
00:14:01,764 --> 00:14:05,221
Radnica na banzinskoj pumpi, to je OK,
naivne stara gospo�a, e to ne ide.
164
00:14:06,067 --> 00:14:08,798
Nije to tako...rekla mi je
da li�im na njenog unuka.
165
00:14:09,605 --> 00:14:13,769
Onda joj vrati novac,
i obradi bakalnicu.
166
00:14:14,744 --> 00:14:17,076
Kako mo�e� da radi� na ulici
sa takvom save��u?
167
00:14:17,613 --> 00:14:20,548
- To je moj problem.
- Ne, to je na� problem. Danas.
168
00:14:28,355 --> 00:14:30,018
�ekaj,
po�to smo ve� ovde...
169
00:14:36,629 --> 00:14:38,099
U�i,
naru�i kafu...
170
00:14:41,168 --> 00:14:45,436
plati ovim...i iza�i.
Ti me ne poznaje�.
171
00:15:27,014 --> 00:15:28,210
Trebaju mi pare.
172
00:15:29,682 --> 00:15:31,152
Ovo je originalno.
173
00:15:31,519 --> 00:15:33,181
Ne, ja ho�u novac,
odmah...
174
00:15:34,690 --> 00:15:37,557
Puno. Zbog tog
sam na ulici.
175
00:15:37,692 --> 00:15:39,456
�ta je sad,
postao si ambiciozan?
176
00:15:40,995 --> 00:15:42,759
Ne, to je za mog oca.
Skupljam novac za njega.
177
00:15:43,065 --> 00:15:44,052
Koliko?
178
00:15:44,966 --> 00:15:46,490
- Puno.
- Ma daj, koliko?
179
00:15:48,971 --> 00:15:50,230
Sedamdeset hiljada.
180
00:15:50,639 --> 00:15:52,163
Svecu mu njegovog!
�ta je s tvojim ocem?
181
00:15:54,475 --> 00:15:56,172
On je u nevolji.
182
00:15:56,345 --> 00:15:58,176
I ti re�ava� o�eve probleme?
183
00:15:59,447 --> 00:16:01,711
Da...
mi se lepo sla�emo.
184
00:16:02,216 --> 00:16:05,480
On me je na�io trikovima kako da radim.
Kad sam bio dete, kroz igru.
185
00:16:06,855 --> 00:16:09,687
- "Mosqueta", "Toco Mocho"...
- Osnovne...
186
00:16:11,494 --> 00:16:13,086
Ne�to se desilo,
ne znam �ta.
187
00:16:14,495 --> 00:16:17,796
Za�alio je �to me je podu�io.
Rekao je da je to bila gre�ka.
188
00:16:19,432 --> 00:16:22,495
Rekao mi je da ne sjebem moj �ivot
kao �to je on sjebao njegov.
189
00:16:23,272 --> 00:16:25,797
Rekao mi je da radim bilo �ta drugo.
Bilo �ta.
190
00:16:27,143 --> 00:16:29,076
Uradio sam kako je rekao.
radio sam sve.
191
00:16:29,278 --> 00:16:30,403
I nije uspelo...
192
00:16:30,613 --> 00:16:32,581
Sve �to sam radio propalo je.
193
00:16:34,884 --> 00:16:37,216
�ta bi odgovorio kad bi te pitali
�ta �eli� da postane�?
194
00:16:37,653 --> 00:16:39,018
Levo krilo.
195
00:16:39,552 --> 00:16:41,043
Hteo bih da budem savetnik.
196
00:16:44,057 --> 00:16:45,254
Slu�ao sam o tome puno...
197
00:16:46,562 --> 00:16:49,120
a �ta mo�e� da bude� u �ivotu
s takvim pozivom?
198
00:16:49,264 --> 00:16:50,288
Ministar?
199
00:16:50,432 --> 00:16:53,629
Sad kad su mom ocu potrebne pare
jedino �to mogu da uradim je...
200
00:16:54,769 --> 00:16:56,897
da koristim trikove
kojima me je nau�io.
201
00:16:57,639 --> 00:17:01,599
Trudio sam se da se setim svake fraze,
i svakog pokreta ruku...
202
00:17:01,908 --> 00:17:05,173
Prodao sam stan da
zapo�nem neki posao...
203
00:17:05,278 --> 00:17:07,211
ali to mi nije uspelo...
204
00:17:08,048 --> 00:17:10,813
Pa, 70 hiljada su jo� ovde,
kao �argarepe...
205
00:17:10,913 --> 00:17:14,650
50 hiljada sam nagrebao.
206
00:17:22,865 --> 00:17:24,384
�ta si rekao?
207
00:17:31,538 --> 00:17:32,903
Ho�ete li mi vratiti moj kusur,
ho�u da idem.
208
00:17:33,008 --> 00:17:34,269
Kakav kusur,
gospodine?
209
00:17:34,710 --> 00:17:37,230
Kusur od 100 pezosa
koje sam vam dao pre 10 minuta.
210
00:17:37,375 --> 00:17:39,074
Ne,
vi mi ni�ta niste dali.
211
00:17:39,413 --> 00:17:40,746
Hajde,
ja se �urim.
212
00:17:40,883 --> 00:17:42,576
Gospodine,
vi mi niste platili.
213
00:17:42,884 --> 00:17:44,875
�ta je, obslu�ujete
previ�e stolova?
214
00:17:45,019 --> 00:17:46,576
Mogu li da vam pomognem?
�efe!
215
00:17:46,755 --> 00:17:48,615
Niste platili,
ni 100 ni bilo �ta drugo.
216
00:17:48,923 --> 00:17:49,515
Ne vi�ite...
217
00:17:49,692 --> 00:17:50,989
Ne govorite mi �ta da radim.
�efe!
218
00:17:51,192 --> 00:17:53,490
- �ta je bilo? - Gospodin ka�e da mi je platio,
ali to nije istina.
219
00:17:53,625 --> 00:17:56,528
- Da li vi to ka�ete da sam la�ov?
- Ne, gdine. Mora da je neka zabuna.
220
00:17:56,663 --> 00:17:57,324
Kakva zabuna?
221
00:17:57,394 --> 00:17:59,526
Nema ovde zabune. Naru�io sam kafu
i platio ra�un sa 100 pezosa.
222
00:17:59,663 --> 00:18:01,567
Nemam ja toliko novca da bih se zabunio
Imao sam dve, a sad imam jednu.
223
00:18:01,670 --> 00:18:03,729
Proverite.
Mo�da ste se vi zabunili.
224
00:18:03,836 --> 00:18:06,269
Ne insistrajte vi�e na zabuni.
Nema ovde zabune. Vidite.
225
00:18:06,538 --> 00:18:08,509
Imao sam dve nov�anice,
sad imam jednu.
226
00:18:08,777 --> 00:18:12,178
Vidite, ovakva.
�o�ak joj je otse�en.
227
00:18:12,515 --> 00:18:14,605
Nov�anica kojom sam platio
nije imala jedan �o�ak.
228
00:18:14,750 --> 00:18:17,275
Proverite u registar kasi
da li imate nov�anicu kojoj fali �o�ak.
229
00:18:17,419 --> 00:18:19,682
- Dajte da prekinemo ovo, ja se �urim.
- Po�ite sa mnom.
230
00:18:19,788 --> 00:18:21,255
Ne idem ja nikuda.
231
00:18:21,390 --> 00:18:24,382
Idite i donesite mi moj kusur.
Ja ne idem nikuda. Da li ste vi ludi?
232
00:18:27,028 --> 00:18:28,326
�ta je?
233
00:18:31,096 --> 00:18:32,586
Tvoj deo.
Svi�a ti se?
234
00:18:33,365 --> 00:18:34,298
Znao sam taj trik.
235
00:18:34,403 --> 00:18:35,267
- Jesi li ga radio?
- Nisam.
236
00:18:35,671 --> 00:18:36,603
Za�to?
237
00:18:36,701 --> 00:18:39,469
Previ�e je ljudi naokolo, mora� da
napravi� skandal. To nije moj stil.
238
00:18:40,240 --> 00:18:41,971
Ali u tome je su�tina,
dru�e.
239
00:18:42,478 --> 00:18:43,740
Oni nisu pripremljneni
za skandal.
240
00:18:43,875 --> 00:18:45,740
�ta je klju�no?
Da bude� uvre�en.
241
00:18:45,881 --> 00:18:47,903
�to si vi�e uvre�en,
to manje izgleda� sumnjiv.
242
00:18:48,048 --> 00:18:50,413
Ako postane tvrdo,
optu�i i ostale.
243
00:18:50,553 --> 00:18:51,913
Ali to nije isto.
244
00:18:52,054 --> 00:18:52,816
Koji deo?
245
00:18:52,922 --> 00:18:54,817
Izlo�enost,
ja je ne volim.
246
00:18:55,221 --> 00:18:58,625
Rizik da �e ne�to po�i naopako.
Kad bi postalo �upavo, ja to ne bih mogao.
247
00:18:58,861 --> 00:19:00,153
Izabrao si pogre�an posao.
248
00:19:01,192 --> 00:19:02,528
Ja ga nisam birao.
249
00:19:09,971 --> 00:19:12,701
Ima� li ne�to sitni�a?
Moram da nazovem.
250
00:19:18,180 --> 00:19:20,076
Ovo je privatno.
..zna�...
251
00:19:31,026 --> 00:19:32,584
Sredi to...�ao.
252
00:19:36,230 --> 00:19:37,392
S kim si pri�ao?
253
00:19:39,902 --> 00:19:41,865
S mojim advokatom.
Moram da ga zovem svaki �as.
254
00:19:42,000 --> 00:19:43,557
Jo� uvek imam neka
nera��i��ena posla.
255
00:19:51,814 --> 00:19:53,179
- Ko je to bio?
- Prijatelj.
256
00:19:55,817 --> 00:19:57,046
Dobro,
�ta je slede�e?
257
00:19:58,354 --> 00:19:59,719
Ne znam.
258
00:20:00,823 --> 00:20:04,153
U stvari razmi�ljao sam...
Ne znam da li je to vredno.
259
00:20:05,423 --> 00:20:09,884
Sve ovo...mo�da je najbolje da ode�
sa svojim stvarima.
260
00:20:11,967 --> 00:20:13,332
Tur�in mora
da se uskoro vrati...
261
00:20:13,469 --> 00:20:16,096
i ako otkrije da sam ga zamenio
polude�e.
262
00:20:17,105 --> 00:20:18,630
Tur�in je malo ljubomoran.
263
00:20:20,173 --> 00:20:21,267
Ne, stani,
�ta je ovo?
264
00:20:22,678 --> 00:20:27,411
Ni�ta...ovo nije za tebe.
Ti nisi za ovo.
265
00:20:28,913 --> 00:20:30,346
Mogao bi da zajebe� stvar,
a ako se to desi...
266
00:20:30,486 --> 00:20:33,682
�ekaj...�ta bih ja mogao da zajebem?
Misli� li da sam ja seronja?
267
00:20:33,788 --> 00:20:35,256
Tip koji previ�e razmi�lja.
268
00:20:35,490 --> 00:20:37,480
- Da li ti je to smetnja?
- Jeste, smetnja je.
269
00:20:37,593 --> 00:20:37,990
Za�to?
270
00:20:38,093 --> 00:20:41,688
Ako previ�e razmi�lja�,
neke stvari ne�e� uraditi.
271
00:20:43,230 --> 00:20:45,288
Vidi,
meni treba novac.
272
00:20:45,798 --> 00:20:49,134
Dele�i pola sa tobom mogu da
zaradim vi�e nego sam.
273
00:20:49,269 --> 00:20:51,067
To nije samo
nau�iti par trikova.
274
00:20:51,173 --> 00:20:55,132
Svaki seronja to zna.
Treba ti jo� ne�to da bi uradio posao.
275
00:20:55,807 --> 00:20:57,210
Talent...
276
00:20:58,480 --> 00:20:59,708
a ti ga ima�.
277
00:21:00,480 --> 00:21:02,143
Ina�e,
ja ne bih bio �iv.
278
00:21:02,351 --> 00:21:05,375
Mo�e� li da ostvari�
sve �to sebi zada�?
279
00:21:05,586 --> 00:21:06,576
Bilo �ta.
280
00:21:12,125 --> 00:21:14,152
Mo�e� li da uzme� onu ta�nu
za manje od dva minuta?
281
00:21:15,461 --> 00:21:17,826
- Da �e mi dobrovoljno dati njenu ta�nu?
- Za dva minuta.
282
00:21:19,468 --> 00:21:20,457
Ne, ne tako.
283
00:21:21,336 --> 00:21:23,269
- Mogu.
- Ne, ne mo�e�.
284
00:21:24,105 --> 00:21:25,432
Kadim se u prsten.
285
00:21:41,923 --> 00:21:43,755
- Dobar dan.
- Dobar dan.
286
00:21:50,394 --> 00:21:51,692
- Izvolite.
- Hvala.
287
00:21:55,604 --> 00:21:57,000
- Koji sprat, gospo�o?
- �etvrti.
288
00:21:57,201 --> 00:21:58,692
- A vi?
- Potkrovlje.
289
00:22:12,921 --> 00:22:13,853
�ta je?
290
00:22:14,586 --> 00:22:16,019
Ne znam.
291
00:22:17,288 --> 00:22:20,489
Ovi stari liftovi, kvare se,
padaju.
292
00:22:21,192 --> 00:22:22,390
Molim vas,
ne govorite to.
293
00:22:22,698 --> 00:22:24,596
De�ava se,
stalno.
294
00:22:38,113 --> 00:22:39,269
Svecu mu!
295
00:22:41,115 --> 00:22:43,480
- Pozovimo pomo�.
- Ima smisla.
296
00:22:44,019 --> 00:22:46,384
Ne,
uradi�emo ne�to drugo.
297
00:22:50,325 --> 00:22:52,054
Iza�i �emo napolje
i po�i stepenicama.
298
00:22:55,297 --> 00:22:56,787
Dajte da vam pomognem.
299
00:22:59,730 --> 00:23:01,669
Dodajte mi ta�nu,
stavi�u je ovde.
300
00:23:03,067 --> 00:23:04,766
Mogu li da vam je pri�uvam?
301
00:23:12,681 --> 00:23:14,478
Nisam znao za ovaj.
302
00:23:14,913 --> 00:23:16,179
Ni ja.
303
00:23:17,219 --> 00:23:18,846
- Improvizovao si?
- Da.
304
00:23:20,622 --> 00:23:22,086
- Stvarno?
- Da.
305
00:23:22,758 --> 00:23:23,951
Ovo je bilo brzo.
306
00:23:29,394 --> 00:23:30,884
A ti ima� jo� jedno
preimu�stvo...
307
00:23:31,028 --> 00:23:32,796
koje �e ti olak�ati �ivot.
Ne�to �to se ne mo�e kupiti novcem.
308
00:23:33,035 --> 00:23:35,432
- �ta.
- Izgleda� kao pristojan momak.
309
00:23:35,971 --> 00:23:38,371
Ovo je ne�uveno! Opet ste mi
poslali pogre�ne novine!
310
00:23:38,707 --> 00:23:40,698
Koliko puta moram da vam ka�em
da ja ovo nisam �eleo?
311
00:23:40,843 --> 00:23:42,333
Bolestan sam
i moram sam da do�em da bih dobio ovo.
312
00:23:42,576 --> 00:23:43,336
Koja je va�a adresa?
313
00:23:43,479 --> 00:23:45,605
Viamonte 1242,
2 " B".
314
00:23:54,423 --> 00:23:56,084
Za�to si tako jeftin?
Zar ne mo�e� da ih kupi�?
315
00:23:56,258 --> 00:23:57,486
Ne govori mi da sam "jeftin".
316
00:23:58,288 --> 00:23:59,851
Da li si uvre�en?
317
00:24:01,063 --> 00:24:03,586
Naravno da mogu da ih kupim,
ali mogu tako�e i da ih ne kupim.
318
00:24:03,765 --> 00:24:05,355
Kao �to bi i svi drugi uradili,
kad bi mogli.
319
00:24:06,163 --> 00:24:07,795
Misli� li da svi
razmi�ljaju kao ti?
320
00:24:07,932 --> 00:24:09,490
Kao ja? Ve�ina.
321
00:24:09,872 --> 00:24:11,701
Stvar je u tom �to
oni nemaju muda.
322
00:24:11,836 --> 00:24:13,603
Bar ne "ve�ina".
323
00:24:13,709 --> 00:24:15,798
Onda ovde su pristojni ljudi,
a ovde si ti...
324
00:24:16,509 --> 00:24:18,343
i ti bi hteo.
..�ta?
325
00:24:18,711 --> 00:24:19,874
�ta je, �ove�e?
326
00:24:21,717 --> 00:24:23,442
Ti je ne bi izvukao iz lifta,
zar ne?
327
00:24:24,987 --> 00:24:26,451
- O �emu ti pri�a�?
- O torbi.
328
00:24:27,019 --> 00:24:28,451
Trebalo je da se
od�eta� s njom.
329
00:24:28,855 --> 00:24:30,586
�ta to zna�i?
330
00:24:31,692 --> 00:24:33,182
Ti misli� da sam ja lopov?
331
00:24:33,362 --> 00:24:38,095
Ja ne ubijam ljude. Ne koristim pi�tolj.
Svi mogu tako.
332
00:24:38,400 --> 00:24:40,891
Ho�e� li da vidi� lopove?
Do�i.
333
00:24:42,701 --> 00:24:46,692
Ova dvojica...�ekaju nekog
s aktenta�nom na ulici.
334
00:24:48,410 --> 00:24:51,932
Onaj tamo,
procenjuje �rtve.
335
00:24:53,076 --> 00:24:55,015
Oni su tamo,
ali ne mo�e� da ih vidi�.
336
00:24:55,150 --> 00:24:57,980
Pa, u tome je i su�tina.
Oni su tamo, ali nisu tamo.
337
00:24:58,115 --> 00:25:03,076
Zato pazi tvoju aktenta�nu, tvoje stvari,
tvoja vrata, tvoj prozor, tvoja kola.
338
00:25:04,259 --> 00:25:09,250
Krilo. Mislim dupe.
Zato �to su oni tamo, a oni su
339
00:25:09,826 --> 00:25:13,490
- Lopovi.
- Ne...tako ih zovu svi.
340
00:25:13,798 --> 00:25:20,401
Oni su pljuva�i, razbija�i, deriko�e,
slepi front, d�eparo�i, diza�i...
341
00:25:20,538 --> 00:25:24,807
pecaro�i, presreta�i, otima�i,
no�ni jaha�i, pljuva�i...
342
00:25:25,948 --> 00:25:30,612
tapkaro�i, prima�i,
operateri, prevaranti...
343
00:25:34,957 --> 00:25:37,755
Gladan sam.
Idemo u moju kancelariju da dobijemo obed.
344
00:25:42,096 --> 00:25:43,586
�ta je sad?
345
00:26:02,851 --> 00:26:04,317
Sedi tamo i �ekaj me.
346
00:26:05,586 --> 00:26:07,211
Anibal,
mo�e� li da po�isti� moj sto?
347
00:26:07,788 --> 00:26:08,913
Zvala je tvoja sestra.
348
00:26:09,891 --> 00:26:11,153
Otkud ti poznaje�
moju sestru?
349
00:26:11,326 --> 00:26:13,259
Rekla je da je tvoja sestra,
Valerija.
350
00:26:13,729 --> 00:26:16,355
- Nisam znao da ima� sestru.
- Da, imam sestru.
351
00:26:17,132 --> 00:26:19,394
- Kad je zvala?
- Pre sat vremena.
352
00:26:20,402 --> 00:26:21,596
Da li je rekla �ta ho�e?
353
00:26:22,037 --> 00:26:24,835
Idi u kanclariju kod sekretarice
i prestani da mi �e�a� muda.
354
00:26:24,971 --> 00:26:26,663
Donesi mi ne�to da pojedem,
ne�to ukusno.
355
00:26:31,076 --> 00:26:33,375
Ako nema� ni�ta protiv,
ostavio bih hranu za slede�i put.
356
00:26:33,815 --> 00:26:34,941
Ti si trn u guzici,
dete.
357
00:26:35,884 --> 00:26:37,681
- Kad?
- Jutros.
358
00:26:38,317 --> 00:26:40,788
- �ta si rekao?
- Da si bio hospitalizovan.
359
00:26:44,759 --> 00:26:46,728
- Za�to si bio hospitalizovan?
- Ne...
360
00:26:49,931 --> 00:26:52,019
Mislim da nemam kredita.
361
00:26:55,067 --> 00:26:58,335
U stisci sam s novcem.
To je za mene te�ko...
362
00:26:59,740 --> 00:27:00,765
U stisci?
363
00:27:01,673 --> 00:27:02,903
Tvoja sestra.
364
00:27:04,913 --> 00:27:10,112
Alo...Mi ili ne razgovaramo nikako
ili razgovaramo dva puta na dan.
365
00:27:12,554 --> 00:27:14,451
Ne,
ne mogu sada.
366
00:27:16,019 --> 00:27:17,719
A za�to bi se to mene ticalo?
367
00:27:18,727 --> 00:27:21,787
Jel ti to mene zajebava� samo da bi razgovarali
o poslovima babe i dede...
368
00:27:22,698 --> 00:27:24,996
�ekaj...
�ekaj malo!
369
00:27:28,036 --> 00:27:30,230
Dobro,
Dolazim. Da!
370
00:27:33,105 --> 00:27:36,096
- Problemi?
- Ne znam. Mo�da.
371
00:27:37,979 --> 00:27:39,442
Idem da vidim moju sestru.
372
00:27:40,211 --> 00:27:41,442
A �ta ja da radim?
373
00:27:43,682 --> 00:27:45,740
Po�i sa mnom.
Nisi upoznao moju sestru.
374
00:27:46,019 --> 00:27:48,644
Mo�da �e mi biti potreban svedok.
Plati�u ti. Plati�u ti kasnije.
375
00:27:56,565 --> 00:27:58,362
- Tvoja sestra radi ovde?
- Da.
376
00:27:59,432 --> 00:28:01,265
- Da li ona...?
- Ne
377
00:28:02,634 --> 00:28:04,298
Moja sestra je uva�ena osoba.
378
00:28:58,490 --> 00:29:00,017
�udo jedno.
Pozvala sam a ti si do�ao.
379
00:29:01,096 --> 00:29:02,855
Dobro sam,
hvala. A ti?
380
00:29:03,326 --> 00:29:06,163
Dobro, mi smo dobro.
Hvala �to se brine� za nas.
381
00:29:06,334 --> 00:29:09,663
Zvala si me da mi sere�? Poku�avam da
ne prekidam zabavu, da budem u�tiv.
382
00:29:09,805 --> 00:29:12,365
Volela bih da je ovo zabava,
nema potreba da bude� u�tiv sa mnom.
383
00:29:12,740 --> 00:29:15,432
Meni bi bilo dovoljno kad bi ti
vodio ra�una o svojim odgovornostima
384
00:29:15,576 --> 00:29:17,634
�uo sam ja ve� tu pesmu i ranije.
Mislim da je mama pevala isto.
385
00:29:17,813 --> 00:29:18,903
Ti si skot!
386
00:29:19,047 --> 00:29:20,207
Pazi na jezik.
387
00:29:20,711 --> 00:29:22,942
Budi pa�ljiva, mo�da �e te neki
od tvojih �efova �uti. Koliko ih ima?
388
00:29:23,151 --> 00:29:26,643
10...20? Nikad nisam video �enu
s toliko �efova koliko ih ona ima.
389
00:29:28,056 --> 00:29:29,990
- Ko je ovo?
- Huan, prijatelj.
390
00:29:30,525 --> 00:29:32,355
- Zvala sam te.
- A ja sam do�ao s njim. �ta ho�e�?
391
00:29:33,557 --> 00:29:34,961
Do�i.
392
00:29:39,163 --> 00:29:42,227
Markos, koliko sam te puta molila
da se ne mota� po hotelima i s gostima?
393
00:29:42,365 --> 00:29:44,804
- Radi svoj posao negde drugde.
- Radim.
394
00:29:45,006 --> 00:29:48,028
Danas sam bila u holu a onaj tvoj partner,
stariji �ovek...kako se ono zvao?
395
00:29:48,210 --> 00:29:49,643
- Sandler?
- Tako je, Sandler.
396
00:29:49,911 --> 00:29:51,605
- Mislio sam da je umro.
- Ne zajebavaj se sa mnom, Markose.
397
00:29:51,746 --> 00:29:53,644
Ma ne. Nisam ga video
�est ili sedam godina.
398
00:29:53,980 --> 00:29:56,007
Osim toga, Sandler nije bio moj partner.
On radi ne�to drugo.
399
00:29:56,115 --> 00:29:59,746
U svakom slu�aju, on je bio u holu, veoma nervozan,
insistirao je da vidi jednog od na�ih gostiju.
400
00:29:59,921 --> 00:30:02,913
- Mislila sam da je to jedan od tvojih poslova.
- Gre�i�.
401
00:30:03,423 --> 00:30:07,653
Morala sam da te nazovem, oni te nisu na�li,
i ja sam ga poslala napolje.
402
00:30:07,929 --> 00:30:08,894
Postala si potkaziva�?
403
00:30:09,028 --> 00:30:13,729
Ovo je moj posao, a ja �uljam dupe
12 sati na dan da ga sa�uvam.
404
00:30:15,303 --> 00:30:16,998
Nadam se ne doslovno.
405
00:30:21,643 --> 00:30:25,602
Kad smo starca izbacili napolje
dobio je napad, onesvestio se.
406
00:30:26,248 --> 00:30:27,681
Na� lekar ga je pregedao...
407
00:30:29,284 --> 00:30:31,076
a ubrzo su pozvali hitnu pomo�.
408
00:30:31,286 --> 00:30:32,776
Kakve veze ima to sa mnom?
409
00:30:32,951 --> 00:30:37,220
Starac me je prepoznao i zamolio,
preklinjao me je da te nazovem...
410
00:30:37,355 --> 00:30:39,384
Tako je bilo hitno,
Hteo je da razgovara s tobom.
411
00:30:43,163 --> 00:30:45,632
Moj �ivot je takva zbrka.
412
00:30:46,163 --> 00:30:48,961
Ubedi ga da se ne vra�a.
Nemoj ni ti.
413
00:30:49,134 --> 00:30:51,105
- Ti si me zvala.
- On je.
414
00:30:51,471 --> 00:30:53,873
�ta god ima� da uradi�,
uradi i odlazi.
415
00:30:54,240 --> 00:30:55,673
Postajem nervozna
kad te vidim ovde.
416
00:30:55,777 --> 00:30:57,903
Ljubazna si kao i uvek.
417
00:30:58,076 --> 00:31:00,509
Usput...ti si se vi�ala s nekim,
da li si se udala?
418
00:31:03,218 --> 00:31:04,913
Izlazim s nekim.
419
00:31:05,053 --> 00:31:06,519
Sutra �e biti godinu dana.
420
00:31:06,653 --> 00:31:08,555
�estitam.
Da li ga poznajem?
421
00:31:09,086 --> 00:31:11,217
Mislim da ne.
On je pristojan.
422
00:31:16,259 --> 00:31:17,390
Lepo dupe, a?
423
00:31:25,673 --> 00:31:28,105
Marquitos,
do�ao si.
424
00:31:29,477 --> 00:31:30,634
Zvao si me,
Sandleru.
425
00:31:31,076 --> 00:31:33,604
Mislio sam.
..zna�...
426
00:31:34,980 --> 00:31:36,007
A on?
427
00:31:36,413 --> 00:31:38,278
On je sa mnom. Ako ho�e�
mogu da mu ka�em da ode.
428
00:31:42,788 --> 00:31:44,053
Huan?
429
00:31:54,432 --> 00:31:56,267
Da ti nisi Huan,
Ramirov mali?
430
00:31:59,574 --> 00:32:01,633
Radio sam s tvojim ocem
pre mnogo godina.
431
00:32:02,143 --> 00:32:06,201
Falsifikovao sam papire za njega,
a on ih je rasturao.
432
00:32:07,082 --> 00:32:08,480
Sandler je umetnik.
433
00:32:08,650 --> 00:32:10,777
Da, umetnik.
434
00:32:12,817 --> 00:32:15,721
- �eleo sam da napravim velike pare.
- To su bila druga vremena.
435
00:32:17,192 --> 00:32:19,922
- Ti se ne se�a�?
- Ne.
436
00:32:21,997 --> 00:32:28,334
Bio si mali onda.
Mo�da deset, dvanaest.
437
00:32:31,105 --> 00:32:32,198
Dobro pam�enje.
438
00:32:32,374 --> 00:32:34,769
Bio je pametno dete.
439
00:32:35,710 --> 00:32:39,644
Sve je to veoma dirljivo,
ali za�to si me zvao?
440
00:32:44,548 --> 00:32:45,951
Dodaj mi aktenta�nu.
441
00:32:49,923 --> 00:32:57,854
Esteban Vidal Gandolfo je gost
u ovom hotelu. Da li ga poznaje�?
442
00:33:06,605 --> 00:33:08,132
Ima imanje.
443
00:33:10,740 --> 00:33:12,440
Morao je na brzinu
da napusti zemlju.
444
00:33:13,711 --> 00:33:15,375
Parlamentarna istraga.
445
00:33:15,615 --> 00:33:16,948
Deportacija za Venecuelu.
446
00:33:17,115 --> 00:33:20,815
500 miliona dolara?
447
00:33:24,259 --> 00:33:25,817
�ta god da je,
to je preveliko za tebe.
448
00:33:26,326 --> 00:33:27,555
On ima hobi.
449
00:33:27,729 --> 00:33:30,788
Te�ak je 500 miliona,
i ima jedan hobi.
450
00:33:32,365 --> 00:33:34,198
- Kakav?
- Marke.
451
00:33:42,442 --> 00:33:45,000
- Zar ti nema�...?
- Zeta. Filatelista.
452
00:33:46,181 --> 00:33:49,207
Jako dobar.
Mu� moje sestre, Berte.
453
00:33:49,480 --> 00:33:50,451
One koja �ivi u Kavanagu.
454
00:33:51,086 --> 00:33:52,413
Moja bogata sestra.
455
00:33:52,854 --> 00:33:56,517
Umro je pre 8, 9 godina,
i ostavio joj celu zbirku...
456
00:33:57,192 --> 00:33:59,951
- uklju�uj�i i Devet kraljica.
- Devet kraljica?
457
00:34:00,795 --> 00:34:04,663
Devet kraljica je kolekcija maraka
Vajmarske republike.
458
00:34:05,230 --> 00:34:08,929
S gre�kom. Retke,
i veoma vredne.
459
00:34:09,635 --> 00:34:11,364
- Koliko?
- Ne znam.
460
00:34:11,971 --> 00:34:13,905
Nisam imao vremena da
saznam za cene.
461
00:34:14,409 --> 00:34:16,568
Ho�e� da ih proda�
Vidalu Gandolfu?
462
00:34:16,943 --> 00:34:18,105
Marke moje sestre?
463
00:34:19,614 --> 00:34:23,208
Ne, ne njene.
Ona ne�e da ih proda.
464
00:34:23,483 --> 00:34:26,351
Ka�e da je one podse�aju
na njenog mu�a.
465
00:34:26,788 --> 00:34:29,085
Tako?
466
00:34:30,824 --> 00:34:33,054
Ali,
ja sam ih pogledao.
467
00:34:33,862 --> 00:34:36,260
Prou�avao ih.
Fotografisao.
468
00:34:37,565 --> 00:34:38,791
Ti si ih kopirao.
469
00:34:39,833 --> 00:34:41,300
Moj najbolji rad ikada.
470
00:34:42,704 --> 00:34:45,934
Originalni papir.
Godina 1920.
471
00:34:47,708 --> 00:34:50,438
Ru�no se�eno.
Samo jedna perforacija u jednom trenutku.
472
00:34:50,978 --> 00:34:54,539
Ovo je jedna od
tvojih fotografija?
473
00:34:56,384 --> 00:34:58,146
Trik je u vremenu.
474
00:34:59,119 --> 00:35:01,815
Ja znam da ne�e pro�i
laboratorisjki test.
475
00:35:02,922 --> 00:35:05,858
Tip �e ih odneti
sutra na aerodrom.
476
00:35:07,262 --> 00:35:09,253
Ne�e imati vremena da ih
proveri kako treba.
477
00:35:10,864 --> 00:35:13,025
Zato se one danas mora
da budu prodate.
478
00:35:13,333 --> 00:35:17,827
On �e ih �eleti.
Mora da poveruje da je to sad ili nikad.
479
00:35:22,510 --> 00:35:24,773
Molim te,
odvedi me u toalet.
480
00:35:31,418 --> 00:35:32,750
Polako.
481
00:35:40,728 --> 00:35:43,753
- Da li zna� za onog �panca?
- Da, �itao sam ne�to o njemu.
482
00:35:44,699 --> 00:35:45,757
Ako on postoji...
483
00:35:47,835 --> 00:35:49,268
Da,
naravno da postoji.
484
00:35:53,273 --> 00:35:54,605
Daj da ovo razjasnimo.
485
00:35:55,510 --> 00:35:57,704
Do�ao si u hotel i
tra�io Italijana.
486
00:35:58,146 --> 00:35:59,976
Kad ga nisi na�ao
unervozio si se...
487
00:36:00,114 --> 00:36:01,809
zato �to si mislio
da si popu�io.
488
00:36:02,250 --> 00:36:03,648
Je li tako?
489
00:36:04,251 --> 00:36:05,947
To je bilo ono �to
ti je upalilo fitilj.
490
00:36:13,393 --> 00:36:18,262
Treba ti neko da proda
robu za tebe...danas.
491
00:36:20,201 --> 00:36:21,668
Za�to ja,
od svih ljudi?
492
00:36:22,335 --> 00:36:25,067
Kad mi je pozlilo video sam
tvoju sestru i pomislio:
493
00:36:26,273 --> 00:36:30,210
Za�to da ne?
Nije bilo tako davno.
494
00:36:32,079 --> 00:36:33,980
Ti nisi o�ekivao ovo,
zar ne?
495
00:36:34,481 --> 00:36:36,813
Ovde sam,
ponovo ti verujem.
496
00:36:36,985 --> 00:36:38,384
Ti si o�ajan.
497
00:36:39,621 --> 00:36:41,815
Zvao si me zato �to nema�
da pozove� nikog drugog.
498
00:36:42,657 --> 00:36:44,351
Mogu da ti dam 20 %.
499
00:36:46,226 --> 00:36:47,626
Ne.
500
00:36:49,297 --> 00:36:50,559
Ne, vidi�...
501
00:36:51,898 --> 00:36:53,992
Dozvoli da ti ka�em
kakva je situacija:
502
00:36:54,768 --> 00:36:56,668
Ti ne odre�uje� procente,
ja ih odre�ujem.
503
00:36:57,639 --> 00:37:03,235
Jer ako sad odem sve �to �e� dobiti
bi�e jedan klistir u javnoj bolnici.
504
00:37:03,610 --> 00:37:06,545
Slu�aj,
meni je 73...
505
00:37:07,081 --> 00:37:10,516
Nije mi ostalo puno prilika,
a ovo je moja, je li pravedno.
506
00:37:12,353 --> 00:37:15,753
Ne zajebavaj se sa mnom, Markose.
Mogu ja da zovem nekog drugog.
507
00:37:15,922 --> 00:37:18,619
Ne, da si mogao da zove� nekog drugog
ti bi to ve� uradio.
508
00:37:19,661 --> 00:37:20,992
Koliko tra�i�?
509
00:37:23,063 --> 00:37:24,793
90 %.
510
00:37:26,067 --> 00:37:27,534
Ti si lud.
511
00:37:27,768 --> 00:37:30,931
Ne, stvar je u tom
�to ja imam muda.
512
00:37:32,340 --> 00:37:35,137
- Daj da bude pola pola
- Ja ne pregovaram.
513
00:37:36,244 --> 00:37:38,474
Dao sam ti jedinu ponudu
koju si ikad imao.
514
00:37:39,514 --> 00:37:41,003
10% za tebe...
515
00:37:41,916 --> 00:37:45,750
ili ni�ta, zero.
Nisam do�ao kod tebe, Sandleru.
516
00:37:46,954 --> 00:37:48,717
To je bila druga runda.
517
00:37:50,625 --> 00:37:52,092
Nikad ne�u nau�iti.
518
00:37:53,760 --> 00:37:54,853
Ja sam seronja.
519
00:37:55,027 --> 00:37:56,757
Nisi ti seronja.
Ti si zajeb'o stvar.
520
00:38:00,568 --> 00:38:02,159
Onda?
521
00:38:30,597 --> 00:38:32,429
�ena ima marke u ku�i.
522
00:38:33,300 --> 00:38:35,530
Ako joj ka�em da me strarac �alje po njih,
ona �e mi ih dati.
523
00:38:35,768 --> 00:38:38,465
On me je zamolio da ne spominjem bolnicu.
Ne�e da je popla�i.
524
00:38:38,606 --> 00:38:39,936
Da li ti zna� ne�to o markama?
525
00:38:40,074 --> 00:38:42,268
To su oni mali �etvrtasti papiri
�to se lepe na koverte.
526
00:38:42,476 --> 00:38:44,536
- Ti �e� to da uradi�?
- A �ta �e� ti? Naravno!
527
00:38:45,545 --> 00:38:46,534
- �ta?
- Ni�ta.
528
00:38:46,646 --> 00:38:48,204
Nalazim da je to malo �udno.
529
00:38:48,315 --> 00:38:49,407
- Koji deo?
- Sve to.
530
00:38:49,516 --> 00:38:51,177
�udno?
Ti nalazi� da je to �udno?
531
00:38:51,351 --> 00:38:56,119
Dete, ja sam prodao seme bodljikave �ice,
i dobio zahvalnicu za to.
532
00:38:56,324 --> 00:38:58,224
Misli� da sam se upla�io
od nekakvih marki?
533
00:38:58,358 --> 00:39:00,793
�ta mogu da izgubim?
Ne rizikujem ni�ta.
534
00:39:01,094 --> 00:39:03,027
Ako prodam,
zadr�avam sve.
535
00:39:03,164 --> 00:39:05,097
A ako se ume�a policija?
536
00:39:06,768 --> 00:39:08,565
Ne, dete.
Ovo je ne�to drugo.
537
00:39:09,369 --> 00:39:12,202
To je ne�to �to mo�e� da �eka� ceo �ivot,
a da se nikada ne desi.
538
00:39:12,507 --> 00:39:14,202
To je jedan od milion.
539
00:39:14,409 --> 00:39:16,172
Starac je dobar umetnik.
540
00:39:17,210 --> 00:39:20,146
On je najbolji.
A ja mogu da prodam te marke.
541
00:39:20,614 --> 00:39:24,641
- Mogu verovatno da dobijem...trideset hiljada.
- Trideset hiljada?
542
00:39:26,554 --> 00:39:28,954
- Ti misli� vi�e?
- Do�i.
543
00:39:32,559 --> 00:39:34,925
�ta je?
�ta ho�e�?
544
00:39:36,197 --> 00:39:37,255
Ho�u da u�em.
545
00:39:37,664 --> 00:39:38,289
Gde da u�e�?
546
00:39:38,398 --> 00:39:41,561
U posao. Meni treba ke�.
Ho�u deo.
547
00:39:41,702 --> 00:39:43,396
Deo?
Jesi li ti lud?
548
00:39:43,538 --> 00:39:46,233
Ja ne tra�im puno.
Mislim u procentima.
549
00:39:46,373 --> 00:39:47,362
Mi smo danas zajedno ceo dan,
je li tako?
550
00:39:47,507 --> 00:39:48,998
Za�to bih ti ja
dao procenat?
551
00:39:49,376 --> 00:39:51,936
Ovo me vodi do moje sestre.
552
00:39:52,079 --> 00:39:53,603
�ta misli�,
koji si ti kurac
553
00:39:53,947 --> 00:39:56,210
Pa,
bio sam tamo.
554
00:39:56,384 --> 00:39:58,648
Zajebi! Ti �ak ne zna�
ni Sandlerovu adresu.
555
00:40:01,922 --> 00:40:04,050
Treba�e mi pomo�. Ostani sa mnom
za ukupnu sumu: jedna hiljada.
556
00:40:04,559 --> 00:40:05,617
Tri.
557
00:40:06,827 --> 00:40:07,817
- Jedna i po.
- Dve i po.
558
00:40:07,960 --> 00:40:09,088
- Va�i. Dve.
- Dve i po.
559
00:40:09,262 --> 00:40:10,320
- Va�i. Dve.
- Dve i po.
560
00:40:10,498 --> 00:40:14,025
U redu!
Jedino ako uspemo.
561
00:40:56,010 --> 00:40:58,342
- Kako se zvao tip...?
- To se tebe ne ti�e.
562
00:40:58,913 --> 00:41:01,277
- Vidal Gar�falo?
- Gandolfo.
563
00:41:01,414 --> 00:41:03,041
Gandolfo.
Svi�a� mu se.
564
00:41:03,416 --> 00:41:07,045
Volim da pri�am s tobom o...
za�to si pitao? - Onako.
565
00:41:08,121 --> 00:41:09,987
- Ne me�aj se s tim tipom...
- Vrati�u se.
566
00:41:24,204 --> 00:41:27,800
Da li se slu�ajno se�a� pesme
Rite Pavone, "Il Ballo del Mattone"?
567
00:41:38,853 --> 00:41:40,614
To je to, idemo.
Ne�emo ti vi�e dosa�ivati.
568
00:41:41,088 --> 00:41:43,385
Slu�aj, �ta je se
ostav�tinom na�ih dede i babe?
569
00:41:43,523 --> 00:41:45,389
Ne opet!
Pri�aj s tvojim advokatom.
570
00:41:45,525 --> 00:41:47,494
Ne zajebavaj se sa mnom,
tvoj advokat odugovla�i to.
571
00:41:47,628 --> 00:41:48,925
Zato postoje advokati.
572
00:41:49,063 --> 00:41:50,427
Ako ne�e� to da u�ini� zbog mene,
u�ini zbog Federika.
573
00:41:50,530 --> 00:41:52,054
�ta taj klinac ima s tim?
574
00:41:52,166 --> 00:41:54,259
I njega si zajeb'o.
Njegova je tre�ina.
575
00:41:54,367 --> 00:41:56,835
Nisam ja nikoga zajeb'o.
Htela si da me tu�i�? Tu�ila si me.
576
00:41:56,938 --> 00:41:59,168
�ta jo� ho�e� sada?
Ho�e� moju krv?
577
00:41:59,273 --> 00:42:01,036
Gleda� �rtvu.
Ti si skot!
578
00:42:01,175 --> 00:42:04,041
Ne vre�aj me.
I ostavi dete van ovoga.
579
00:42:04,579 --> 00:42:06,239
Nije on van ovoga.
Ti mu to objasni.
580
00:42:06,414 --> 00:42:09,246
- Markos, kako si?
- �ta ima, dete?
581
00:42:09,750 --> 00:42:11,081
- Dobro si?
- Kako si ti?
582
00:42:11,217 --> 00:42:12,809
Nemoj da ka�e� da on nikad ne dolazi,
da njega nije briga?
583
00:42:13,521 --> 00:42:15,454
- Kako si?
- Dobro sam, a ti?
584
00:42:17,090 --> 00:42:19,719
Na kraju �e te sestra naterati
da radi� s njom, upicanjen.
585
00:42:21,061 --> 00:42:23,621
Da, da, treba nam novac.
Jo� uvek smo u dugovima.
586
00:42:23,797 --> 00:42:26,322
Ne treba da obja�njavate.
Toga se ne treba stideti.
587
00:42:26,500 --> 00:42:29,025
Objasni tvom bratu za�to ne mo�e
da digne pare od babe i dede.
588
00:42:29,202 --> 00:42:31,103
- Valerija, prekini s tim.
- Da, prekini.
589
00:42:31,338 --> 00:42:32,670
Ne budi naivan,
Federico.
590
00:42:32,873 --> 00:42:34,840
Ne me�aj me u tu zbrku.
591
00:42:35,409 --> 00:42:37,273
On mi je ve� objasnio �ta se desilo sa
nasledstvom, i to mi je dovoljno.
592
00:42:37,378 --> 00:42:39,471
- I ti mu veruje�?
- Naravno, on mi je brat.
593
00:42:40,280 --> 00:42:42,215
Uradi ono �to mora�,
tu�i ga. ba� me briga.
594
00:42:42,315 --> 00:42:43,840
Ali ne udaraj me u jaja.
595
00:42:45,052 --> 00:42:47,577
Moram da se vratim na posao.
Vidimo se. - Dobro.
596
00:42:51,726 --> 00:42:54,193
�ao.
597
00:43:08,074 --> 00:43:10,009
- Dobar dan.
- �ta �elite?
598
00:43:10,510 --> 00:43:13,239
Va� suprug nas je poslao da uzmemo koverat
koji je on ostavio za nas.
599
00:43:14,047 --> 00:43:17,483
Rekao je �uti, veliki koverat,
na polici u dnevnoj sobi...
600
00:43:17,585 --> 00:43:20,643
- ispod kineskog �upa.
- Moj suprug nije tu.
601
00:43:20,721 --> 00:43:23,655
Da, znam. rekao je da �ak
iako on ne bude kod ku�e...
602
00:43:23,757 --> 00:43:25,018
mo�emo da do�emo
i pokupimo koverat.
603
00:43:25,126 --> 00:43:28,117
On nije tu!
Do�ite neki drugi put.
604
00:43:28,262 --> 00:43:29,922
Mi bismo hteli,
ali ne mo�emo.
605
00:43:30,431 --> 00:43:32,695
Sandler, gdin
Sandler je rekao da...
606
00:43:32,800 --> 00:43:37,362
On nije tu! On nije tu!
Moj suprug nije tu!
607
00:43:38,806 --> 00:43:41,331
Ko ste vi?
�ta ho�ete od mene?
608
00:43:41,909 --> 00:43:46,539
- Ni�ta, samo smo...
- Odlazite, ili �u zvati policiju...
609
00:43:47,047 --> 00:43:49,175
- Gospo�o, molim vas...
- Odlazite.
610
00:43:49,684 --> 00:43:51,378
Znam ja vas.
611
00:43:51,619 --> 00:43:54,349
Varate stare gospo�e
kao �to sam ja.
612
00:43:54,487 --> 00:43:57,456
Ali ja ne�u to da dozvolim,
Ne�u da vam dam.
613
00:43:57,724 --> 00:43:59,487
Zato �to ja ne otvaram
nikome vrata.
614
00:43:59,760 --> 00:44:01,659
Idemo, gospo�a je u pravu.
Nema svrhe.
615
00:44:01,795 --> 00:44:04,025
Tvoja �e majka razumeti,
to nije tako lo�e.
616
00:44:04,398 --> 00:44:07,195
Ako je ikad ponovo posetimo,
slika�emo je, ina�e ne.
617
00:44:07,768 --> 00:44:09,257
Zbogom.
618
00:44:09,603 --> 00:44:11,536
Oprostite nam,
gospo�o.
619
00:44:11,838 --> 00:44:14,364
Moj brat se sav oznoji
kad ide da poseti svoju majku.
620
00:44:14,507 --> 00:44:16,668
A on se radovao unapred
da vidi te fotografije...
621
00:44:17,878 --> 00:44:20,847
ali, nema veze. Sredi�emo to nekako.
Dovi�enja.
622
00:44:26,820 --> 00:44:28,378
Slu�ajte...
623
00:44:30,791 --> 00:44:34,454
Ne, ne ti. Ti ostani tamo.
Do�i ovamo.
624
00:44:39,599 --> 00:44:42,693
- Da? - U kovertu su fotografije
tvoje mame?
625
00:44:43,103 --> 00:44:46,005
Da, neke stare fotografije mog ujaka
Livor i njegove porodice u Poljskoj.
626
00:44:46,407 --> 00:44:49,170
va� suprug mi je obe�ao da �e napravi
neke kopije originala...
627
00:44:49,309 --> 00:44:52,335
a mi smo hteli da ih damo mojoj mami,
kojoj ba� sad idemo u posetu.
628
00:44:53,146 --> 00:44:55,739
- Gde �ivi tvoja majka?
- U Entre R�os.
629
00:44:56,250 --> 00:44:59,150
Ah, Entre R�os!
630
00:44:59,652 --> 00:45:01,951
Entre R�os.
Ho�ete li da sa�ekate trenutak?
631
00:45:07,527 --> 00:45:09,460
- Dobro, 20%.
- 50/50%.
632
00:45:09,597 --> 00:45:10,927
Mo�e� da se jebe�,
pre �u da te ubijem. 25%.
633
00:45:11,030 --> 00:45:12,088
Bez mene,
ti bi izvisio.
634
00:45:12,166 --> 00:45:15,226
Ja nisam Sandler,
a tebi su stvarno treba lova.
635
00:45:15,335 --> 00:45:17,327
30%, to je to,
minus tro�kovi.
636
00:45:23,210 --> 00:45:24,802
Da li poznajete Entre R�os?
637
00:45:25,512 --> 00:45:27,344
Mama ga nikad nije napu�tala.
638
00:45:27,481 --> 00:45:30,916
Uvek je govorila: jedan Mekler
ostaje na zemlji gde je i ro�en.
639
00:45:31,351 --> 00:45:36,050
Meckler? Da li je ro�aka
Rabina Meklera, iz Basavilbaso?
640
00:45:36,257 --> 00:45:38,452
Njegova ro�aka,
ja sam njegov ne�ak.
641
00:45:45,766 --> 00:45:48,097
Vidal Gandolfo �e biti u hotelu
celo popodne..
642
00:45:50,971 --> 00:45:53,201
Naru�uje pi�e u 3:30 popodne.
643
00:45:53,340 --> 00:45:54,637
Kako �emo sti�i do njega?
644
00:45:57,510 --> 00:45:58,943
Ne znam.
645
00:46:00,614 --> 00:46:02,547
- Moramo ne�to da smislimo.
- Misli brzo.
646
00:46:02,949 --> 00:46:04,940
On sutra odlazi.
Nema� puno vremena.
647
00:46:05,018 --> 00:46:08,614
Mi. Mislim, ti treba da doprinese�
za 30% nekom idejom.
648
00:46:09,289 --> 00:46:10,757
Kako si,
dragi Markose?
649
00:46:12,025 --> 00:46:15,427
Izvini, Va�ingtone.
Imamo posla.
650
00:46:15,695 --> 00:46:18,960
Markose, traja�e du�e da se otarasi� mene
nego da pogleda� robu koju imam za tebe.
651
00:46:19,900 --> 00:46:21,025
U pravu si.
652
00:46:22,402 --> 00:46:23,494
�ta ima�?
653
00:46:24,003 --> 00:46:25,027
�ta god ho�e�.
654
00:46:27,306 --> 00:46:29,672
National, Buenos Aires,
C�rdoba, Cooperative...
655
00:46:29,909 --> 00:46:31,103
- Tre�a ruka?
- I blanko �ekovi.
656
00:46:31,244 --> 00:46:33,338
Imam nekoliko kompletnih
�ekovnih knji�ica, ako ho�e�.
657
00:46:34,481 --> 00:46:35,971
Ono �to ho�u je da ode�.
658
00:46:36,114 --> 00:46:37,844
Zar ne�e� ni�ta da pokloni�?
659
00:46:38,786 --> 00:46:40,275
Mogao bi da obraduje�
tvoju dragu.
660
00:46:40,420 --> 00:46:43,788
Ni�ta bolje od paragvajskog
Rolexa da impresionira� tvoju draganu.
661
00:46:43,922 --> 00:46:45,016
A ti, mladi�u?
662
00:46:46,260 --> 00:46:47,487
Ne�to drugo?
663
00:46:47,628 --> 00:46:50,255
Perfemi, ode�a,
uvozne patike?
664
00:46:51,030 --> 00:46:54,797
Kompujterski softver, slike,
elektronika?
665
00:46:55,768 --> 00:46:58,862
Imam izvrstan japanski motorbicikl,
malo o�te�en.
666
00:46:58,972 --> 00:46:59,701
Kakva o�te�enja?
667
00:46:59,840 --> 00:47:01,034
Rupa na rezervoaru.
668
00:47:01,208 --> 00:47:02,971
- Probu�en?
- Mali kalibar.
669
00:47:03,277 --> 00:47:06,110
To je to, treba mi pi�tolj,
ali ne�to veliko.
670
00:47:06,313 --> 00:47:09,248
- Da li ima� 357?
- Markose...
671
00:47:09,916 --> 00:47:12,510
Ja nisam prevarant.
672
00:47:14,320 --> 00:47:15,753
Prijatno.
673
00:47:17,925 --> 00:47:21,121
Izvini,
da li ima� mobilne telefone?
674
00:47:21,728 --> 00:47:23,356
Neki poseban?
675
00:47:24,797 --> 00:47:26,197
Nema� ideju?
676
00:48:28,989 --> 00:48:31,425
Alo...da,
to sam ja.
677
00:48:32,460 --> 00:48:34,052
�ta ima?
To nije dobro vreme.
678
00:48:35,364 --> 00:48:36,661
Ja �u ba� sad da pi�am.
679
00:48:37,400 --> 00:48:38,731
U hotelu.
680
00:48:39,668 --> 00:48:42,467
Do�ao sam zado �to sam dobio tip,
ali sumnjam da �e uspeti.
681
00:48:44,306 --> 00:48:49,005
Ne, ne...Idem u
Montevideo u subotu.
682
00:48:49,311 --> 00:48:50,335
Poku�a�u da ih prodam tamo.
683
00:48:51,646 --> 00:48:53,079
Da...
684
00:48:54,382 --> 00:48:56,851
Stvar nije u tom kada...
ve� koliko.
685
00:48:57,219 --> 00:49:02,920
Jesi li ti lud?
Za Devet kraljica?
686
00:49:05,293 --> 00:49:07,159
Ne...
ja �u da ti ka�em �ta.
687
00:49:07,295 --> 00:49:11,027
Za tu sumu idi u po�tu
i dobi�e� marki koliko ti du�a i�te.
688
00:49:11,434 --> 00:49:13,628
Ne, ni blizu.
Zaboravi.
689
00:49:16,639 --> 00:49:20,097
Sad,
tako je bolje.
690
00:49:23,713 --> 00:49:26,045
- Koji kurac ti tra�i� ovde?
- Pri�am telefonom.
691
00:49:26,614 --> 00:49:28,447
Nemoj da me zajebava�!
692
00:49:29,985 --> 00:49:33,581
Ovo je drugi put danas da te vidim ovde.
Tebe i onog seronju.
693
00:49:33,722 --> 00:49:34,518
�ta ho�e�?
694
00:49:34,623 --> 00:49:36,614
Ho�u da te pitam
samo jednu stvar.
695
00:49:36,726 --> 00:49:38,556
�ta radi� ovde?
Kakva trik ovog puta?
696
00:49:38,693 --> 00:49:40,684
Ovo nije trik.
Imam ne�to da prodam.
697
00:49:40,996 --> 00:49:42,123
Legalno je,
ni�ta ne mutim.
698
00:49:42,297 --> 00:49:44,630
U hotelskom toaletu?
Nemoj da me zajebava�!
699
00:49:44,766 --> 00:49:46,097
Ho�e� da zaista poludim?
700
00:49:47,402 --> 00:49:49,393
Sad smo svi ovde.
701
00:49:50,139 --> 00:49:51,628
Pogledaj samo facu ovog tipa.
702
00:49:51,773 --> 00:49:53,139
Gde si ga samo na�ao?
703
00:49:54,076 --> 00:49:58,206
Ljudi iz hotela su zabrinuti.
Do�i i objasni mi sve.
704
00:49:58,347 --> 00:49:59,746
Nema potrebe.
705
00:50:00,382 --> 00:50:03,045
Nadam se da nemate ni�ta protiv
da mi poka�ete svoj ID.
706
00:50:07,322 --> 00:50:08,585
Spustite pi�tolj.
707
00:50:08,891 --> 00:50:10,152
A ko ste vi?
708
00:50:10,525 --> 00:50:14,460
Gost hotela, a ova gospoda su ovde
zato �to sam ih ja pozvao.
709
00:50:14,730 --> 00:50:15,922
Vi ste ih pozvali?
710
00:50:18,099 --> 00:50:20,034
Molim vas,
sklonite pi�tolj.
711
00:50:20,268 --> 00:50:24,262
Vi mo�ete da budet ovde gost,
�panski kralj, ali ja ne...
712
00:50:26,409 --> 00:50:28,934
Ti, po�i sa mnom.
A ti, sa�ekaj me.
713
00:50:37,320 --> 00:50:39,150
Skote!
714
00:50:39,422 --> 00:50:41,014
Svi�a ti se!
Svi�a ti se!
715
00:50:41,958 --> 00:50:44,119
Proklete seronje?
Ko ti je rekao da me ubije�?
716
00:50:44,393 --> 00:50:46,121
Trebalo bi da idem u Hollywood.
717
00:50:46,963 --> 00:50:48,487
Kupio je!
718
00:50:48,731 --> 00:50:50,255
Morao sam to da uradim
da pre�ivim.
719
00:50:50,465 --> 00:50:52,956
Moramo da se vratim. Uzmi sve �to ti da
i vodi ra�una da ti plati.
720
00:50:53,335 --> 00:50:56,601
Ne, ti treba da mi da� tvoj deo.
Duguje� mi 200.
721
00:50:56,838 --> 00:50:58,568
- Da�u ti 100 sada i...
- 200.
722
00:51:14,155 --> 00:51:15,384
Prijatno.
723
00:51:17,460 --> 00:51:19,621
Voleo bih da pri�am s tobom.
Po�i za mnom.
724
00:51:20,096 --> 00:51:21,757
Moj partner me �eka.
725
00:51:23,733 --> 00:51:25,257
- Da li ti je dobro?
- Jeste.
726
00:51:25,400 --> 00:51:27,130
Gde je tvoj prijatelj
dobio ID?
727
00:51:27,268 --> 00:51:29,668
Dobio ga je na poslu,
zajedno sa pi�toljem.
728
00:51:41,050 --> 00:51:43,313
Daj da ne gubimo vreme.
729
00:51:44,018 --> 00:51:46,545
Rekao si policajcu da
ima� ne�to da proda�.
730
00:51:46,856 --> 00:51:49,416
Legalan posao,
kao �to si rekao.
731
00:51:50,925 --> 00:51:53,326
A ono �to sam �uo
iz telefonskog razgovora...
732
00:51:53,661 --> 00:51:55,186
Moglo bi biti interesantno.
733
00:51:55,297 --> 00:51:56,161
Ko si ti?
734
00:51:56,766 --> 00:51:59,257
Ako je ono �to ima� da ponudi�
ono �to ja mislim da je...
735
00:51:59,367 --> 00:52:00,994
Izvinite.
Ko ste vi?
736
00:52:01,137 --> 00:52:03,867
Osoba na koju si tipovao.
Onaj koga si do�ao da vidi�.
737
00:52:04,639 --> 00:52:07,438
Nemam ja ni�ta da prodam,
niti sam molio za uslugu.
738
00:52:07,576 --> 00:52:11,637
Mi smo ovde da budem u�tivi. Vi ste nam
pomogli u toaletu, nesporazum
739
00:52:12,014 --> 00:52:13,641
Ali to je istina,
ja ne znam ko ste vi.
740
00:52:14,282 --> 00:52:15,648
�ta ti ka�e�?
741
00:52:15,751 --> 00:52:17,184
Moj partner govori umesto mene.
742
00:52:17,887 --> 00:52:19,411
Dobro...
profesionalno.
743
00:52:20,623 --> 00:52:23,181
Zar ne znate, idioti,
kako se ove stvari rade?
744
00:52:23,626 --> 00:52:26,753
Ako imate ne�to da mi prodate
treba da zakucate na moja vrata...
745
00:52:26,996 --> 00:52:29,190
Ba� kao akviziter knjiga.
746
00:52:31,634 --> 00:52:33,864
Ali da ste bili pametni...
747
00:52:34,835 --> 00:52:36,862
poku�ali bi ste da
me zainteresujete.
748
00:52:38,172 --> 00:52:41,472
Poku�ali bi ste da na�ete na�in da vas vidim
a ne obrnuto.
749
00:52:42,878 --> 00:52:45,505
Mogli ste, na primer,
da imate telefonski razgovor...
750
00:52:45,713 --> 00:52:47,840
s nekim navodnim kupcem...
751
00:52:48,016 --> 00:52:50,349
i da se uverite da
ja mogu da �ujem to.
752
00:52:51,186 --> 00:52:53,518
Ali morao si da bude� lukav.
753
00:52:55,324 --> 00:52:56,882
Nije trebalo da
ka�e� ne�to ovako:
754
00:52:57,092 --> 00:53:00,494
�ta? Za Devet kraljica?
Ti si lud!
755
00:53:02,164 --> 00:53:06,362
A tek policajcu: "Molim vas, ne tucite me.
Imam ne�to da prodam.
756
00:53:06,635 --> 00:53:08,465
Ali to je legalno,
kunem se".
757
00:53:09,070 --> 00:53:10,367
Da li razume�?
758
00:53:11,273 --> 00:53:13,137
To je tako sme�no!
759
00:53:17,913 --> 00:53:19,402
Ne znam ja o �emu
vi pri�ate.
760
00:53:20,081 --> 00:53:22,949
Vidite, �ove�e. Nema svrhe
da insistirate na tom.
761
00:53:25,621 --> 00:53:28,088
Osim toga, istina je da ako bi poku�ao
da stigne� do mene direktno...
762
00:53:28,257 --> 00:53:30,452
mo�da ja nikad ne
bih pri�ao s tobom.
763
00:53:30,826 --> 00:53:33,317
Mene se ne ti�e
�to ste uradili ovako.
764
00:53:33,728 --> 00:53:35,889
Samo ako je ono �to imate dobro
i ako me interesuje.
765
00:53:36,831 --> 00:53:38,422
Ja stvarno ne znam
o �emu vi pri�ate.
766
00:53:38,601 --> 00:53:41,001
�ove�e, prekini s tim.
Prestava je zavr�ena.
767
00:53:41,170 --> 00:53:42,797
Ovde si a ja slu�am.
768
00:53:42,938 --> 00:53:45,168
Ako ima� ne�to da mi ponudi�
uradi to ili odjebi.
769
00:53:45,306 --> 00:53:48,867
Imam malo vremena
a puno posla.
770
00:54:08,597 --> 00:54:09,824
Ima� to?
771
00:54:11,900 --> 00:54:13,231
Odakle si to dobio?
772
00:54:13,501 --> 00:54:17,164
Moj deda mi je dao, neposredno pre smrti,
nekoliko meseci ranije.
773
00:54:17,739 --> 00:54:20,106
Dobio ih je od Nemca
kojeg je sreo na brodu.
774
00:54:20,242 --> 00:54:22,641
- Platio je sedam pezosa za njih...
- Sedam pezosa...
775
00:54:23,512 --> 00:54:27,608
Rekao sam mom ro�aku a on mi je
predlo�io da ih prodam kolekcionaru.
776
00:54:27,750 --> 00:54:28,579
Da li ste zainteresovani?
777
00:54:29,451 --> 00:54:30,315
Ne provociraj me.
778
00:54:30,485 --> 00:54:33,818
Mislim, po�to vam je ostalo
malo vremena a mnogo posla...
779
00:54:35,489 --> 00:54:37,458
Mo�da bih �eleo da ih kupim.
780
00:54:38,092 --> 00:54:40,755
To bi bilo dobro,
za sve nas.
781
00:54:41,030 --> 00:54:42,724
Vratite se za jedan sat.
782
00:54:43,264 --> 00:54:45,755
Ho�u da vidim marke
a onda �emo pri�ati o novcu.
783
00:54:45,900 --> 00:54:47,925
- Danas
- Danas, da.
784
00:54:48,503 --> 00:54:50,199
Nemam puno vremena.
785
00:54:50,371 --> 00:54:53,465
Na�alost moram da napustim
va� grad sutra ujutru.
786
00:54:54,909 --> 00:54:56,900
- Ti to nisi znao?
- Nisam znao.
787
00:54:57,746 --> 00:54:59,213
Tako je to.
788
00:54:59,581 --> 00:55:01,880
I, verujte mi,
nedostaja�e mi ova zemlja.
789
00:55:02,016 --> 00:55:05,248
Nikad nisam video toliko
dobre volje za posao.
790
00:55:06,188 --> 00:55:08,679
U mojoj sobi,
u �etiri sata.
791
00:55:12,460 --> 00:55:14,588
Hajdemo do onog telefona,
do�avola!
792
00:55:23,806 --> 00:55:25,831
Rekla sam ti da se ne zajebava�
po mom hotelu.
793
00:55:25,974 --> 00:55:28,340
- Ne brinite, mi...
- Dr�ite se dalje odavde.
794
00:55:28,710 --> 00:55:30,235
Stvarno,
to nema nikakve veze sa...
795
00:55:30,512 --> 00:55:31,637
�ta je s tobom,
seronjo?
796
00:55:31,780 --> 00:55:33,338
Zar ne zna� kako zavr�avaju
partneri moga brata?
797
00:55:33,514 --> 00:55:35,277
Ti stvarno veruje� da �e� dobiti
neke pare od Markosa?
798
00:55:35,617 --> 00:55:37,244
- Ne vra�aj se.
- Vrati�emo se.
799
00:55:37,418 --> 00:55:38,248
Zva�u policiju.
800
00:55:38,353 --> 00:55:40,014
Zovi ih
�ta �e� da im ka�e�?
801
00:55:50,431 --> 00:55:54,630
Izvinite...da li se slu�ajno
se�ate pesme Rite Pavone...
802
00:55:55,036 --> 00:55:56,561
"Il Ballo del Mattone"?
803
00:56:04,112 --> 00:56:07,014
Hajde...idemo.
804
00:56:11,552 --> 00:56:13,418
�ta je tvoja sestra mislila
kad je ono rekla?
805
00:56:13,822 --> 00:56:15,255
O �emu?
806
00:56:15,657 --> 00:56:17,717
- Kako tvoji partenri zavr�avaju.
- Otkud znam?
807
00:56:18,594 --> 00:56:20,619
- Za�to si prestao da radi� sa Sandlerom?
- To se tebe ne ti�e.
808
00:56:21,195 --> 00:56:24,393
Stvar je u tom �to sam danas tvoj partner.
To me se ti�e.
809
00:56:25,434 --> 00:56:29,199
Tehni�ki moglo bi se re�i
ja sam uniteralno prilagodio dividende.
810
00:56:29,804 --> 00:56:30,862
Zajeb'o si ga...
811
00:56:31,840 --> 00:56:32,931
Zajeb'o si svog partnera.
812
00:56:33,074 --> 00:56:34,974
"Zajebo'o si svog partnera"
Sandler je uvek bio seronja.
813
00:56:35,077 --> 00:56:37,237
Osim toga, to nije bilo tako stra�no
kad me je opet pozvao.
814
00:56:38,146 --> 00:56:39,773
Ne brini,
ne�u te sjebati.
815
00:56:39,914 --> 00:56:41,108
Za�to ne?
816
00:56:41,250 --> 00:56:43,217
Starim, i siguran sam da ti
tr�i� br�e nego ja.
817
00:56:43,318 --> 00:56:44,684
Nisam ube�en.
818
00:56:44,820 --> 00:56:45,980
To me ne sekira.
819
00:56:59,768 --> 00:57:01,632
Ne, do�avola,
ne.
820
00:57:06,041 --> 00:57:08,838
Zato �to ja ne bih iskoristio
nezahvalnu poziciju...
821
00:57:13,581 --> 00:57:14,878
Koliko?
822
00:57:16,585 --> 00:57:18,210
To je bolje.
823
00:57:18,619 --> 00:57:22,112
Ponudi jednu opciju od
19.000 i zamrzni.
824
00:57:25,561 --> 00:57:29,327
Da, onda bi izgubili,
da vidim...
825
00:57:35,304 --> 00:57:36,931
dva i po,
tri miliona.
826
00:57:39,641 --> 00:57:44,976
Nazva�u vas kasnije...
827
00:57:51,552 --> 00:57:53,543
dobro.
828
00:58:02,297 --> 00:58:03,422
Daj mi to.
829
00:58:24,452 --> 00:58:25,818
Radi svoja posao.
830
00:58:26,688 --> 00:58:30,317
Gospodine. Vidal, insistiram.
Ovo nisu pravi uslovi.
831
00:58:30,826 --> 00:58:33,351
Trebalo bi da uradimo
laboratorijski test na mastilu...
832
00:58:33,494 --> 00:58:35,963
- i spektrografiju.
- Ja nemam vremena, do�avola!
833
00:58:36,097 --> 00:58:39,726
Pretpostavlja se da si najbolji,
bar te ja pla�am kao da si najbolji.
834
00:58:39,967 --> 00:58:44,166
Onda, perstani s tim i reci mi
da li su dobre ili nisu.
835
00:58:44,306 --> 00:58:48,708
Treba li da ih platim ili neko s dobrim �ivcima
poku�ava da me zajebe?
836
00:58:52,514 --> 00:58:54,539
Samo napred,
uradite �ta treba.
837
00:58:55,416 --> 00:58:57,282
Marke su dobre.
838
00:59:50,672 --> 00:59:52,663
Izvinite, da li se neko od vas
se�a pesme...
839
01:00:07,356 --> 01:00:08,947
Kakva se igra igra?
840
01:00:31,847 --> 01:00:33,974
Arak s markama
Vajmarske republike...
841
01:00:34,114 --> 01:00:36,380
s retkom gre�kom
na ivicama.
842
01:00:36,518 --> 01:00:39,577
U pravu ste, gdine Vidal.
Ne trebaju drugi testovi.
843
01:00:39,922 --> 01:00:41,786
Ovo su Devet kraljica.
844
01:00:46,594 --> 01:00:48,255
Ti, isplati ih.
845
01:00:51,766 --> 01:00:54,065
Hajde da pri�amo o novcu.
846
01:00:57,306 --> 01:00:59,603
- Ono �to sam ja mislio...
- Nemoj da misli�.
847
01:00:59,907 --> 01:01:01,375
Samo slu�aj.
848
01:01:01,842 --> 01:01:04,436
Ne znam ja kako ti zara�uje� za �ivot,
i nije me briga.
849
01:01:04,713 --> 01:01:07,112
Jedna stvar je sigurna:
Ti se ne prodaje� marke da bi zaradio za �ivot.
850
01:01:07,449 --> 01:01:09,713
Ove marke su ti upale u krilo
851
01:01:09,885 --> 01:01:12,876
i kako god da si ih dobio
to je dar s nebesa.
852
01:01:12,987 --> 01:01:16,184
- Da li gre�im?
- Ne. To je istina.
853
01:01:17,659 --> 01:01:20,219
Mi ne znamo mnogo o markama.
854
01:01:20,896 --> 01:01:26,231
Ipak, mi bismo ih radije prodali ovde, sada,
bez ikakvih daljih odugovla�enja.
855
01:01:27,135 --> 01:01:29,262
Ali ja bih tako�e mogao da finansiram,
ili da odem u USA...
856
01:01:29,637 --> 01:01:31,606
Mogu da ih prodam na aukciji.
857
01:01:32,239 --> 01:01:34,902
Ho�u da ka�em, mi ih ne bi dali dalje.
Ako proverimo kataloge...
858
01:01:35,242 --> 01:01:37,005
Zajebi kataloge!
859
01:01:37,143 --> 01:01:40,409
�ta je? Iznenada ste
postali eksperti?
860
01:01:40,614 --> 01:01:44,916
Ja sam taj koji ho�e da kupi te marke.
Ostalo su sranja.
861
01:01:45,353 --> 01:01:47,150
Ja �u vam re�i cenu,
a vi �ete je prihvatiti.
862
01:01:52,827 --> 01:01:55,262
Ne�u vam dati ni cent vi�e od...
863
01:01:56,597 --> 01:01:59,396
300.000.
864
01:02:03,739 --> 01:02:05,262
Tako se nismo slo�ili.
865
01:02:05,672 --> 01:02:07,699
Ne�u da budem oplja�kan.
866
01:02:07,909 --> 01:02:10,239
Moj deda je �uvao te marke
celog svog �ivota...
867
01:02:10,378 --> 01:02:11,971
i ja ih ne�u dati
prvom koji nai�e...
868
01:02:12,114 --> 01:02:13,978
Ne ti�e me sa kakav
je on milioner.
869
01:02:14,181 --> 01:02:15,376
- Slu�aj.
- Ti slu�aj mene.
870
01:02:15,483 --> 01:02:17,643
Ti i ja smo imali dogovor,
ali ja sam re�io.
871
01:02:17,818 --> 01:02:19,581
Ne�u da ih prodam
i to je kona�no.
872
01:02:19,721 --> 01:02:21,313
Dobro, dobro,
dobro...
873
01:02:21,456 --> 01:02:24,356
Koja bi cifra
zadovoljila tvog dedu?
874
01:02:41,909 --> 01:02:43,639
- 450 hiljada.
- �ta?
875
01:02:44,311 --> 01:02:46,405
Ovaj �e tip kupiti marke od nas.
876
01:02:47,481 --> 01:02:50,974
Isporu�i�emo mu ih u 10,
a on �e nam platiti 450.000 dolara.
877
01:02:52,487 --> 01:02:56,753
10% od tog je za Sandlera, a 30%
ostatka je moje. - Minus tro�kovi.
878
01:02:57,893 --> 01:02:59,121
U �emu je trik?
879
01:02:59,628 --> 01:03:00,958
�ta?
880
01:03:01,096 --> 01:03:02,527
Ti si me zajeb'o.
881
01:03:03,231 --> 01:03:04,356
To je trik.
Izveo si trik.
882
01:03:04,498 --> 01:03:06,262
Misli� da sam te zajeb'o?
Kako?
883
01:03:06,400 --> 01:03:11,202
Ne znam. Ne mogu da razumem
i to me izlu�uje.
884
01:03:11,472 --> 01:03:15,068
- To nije stvarno.
- Ovo nije stvarno? Daj mi to.
885
01:03:15,643 --> 01:03:18,875
Ovo je stvarno kao �to smo ga i dobili, seronjo.
To je 450 hiljada.
886
01:03:19,146 --> 01:03:20,637
To je stvarnije nego
ti i ja zajedno.
887
01:03:21,016 --> 01:03:22,380
�ta je, dete?
888
01:03:23,251 --> 01:03:26,550
Ne�to te spre�ava
da u�iva� u �ivotu?
889
01:03:26,922 --> 01:03:28,753
Da li ti treba osiguranje?
890
01:03:28,956 --> 01:03:33,018
Vidi�, mo�e� da bude� siguran da �u te ubiti
ako izgubim ovaj posao zbog tebe.
891
01:03:33,228 --> 01:03:34,695
Da li ovo izgleda sumnjivo?
892
01:03:34,829 --> 01:03:39,199
Dobro. Isp'o si.
Izlazi. Ostavi me samog. Dovi�enja.
893
01:03:39,900 --> 01:03:41,425
Odlazi,
hajde.
894
01:03:42,436 --> 01:03:43,960
Lepo se provedi.
895
01:03:44,139 --> 01:03:46,197
Za�to si ti meni trebao?
896
01:03:55,516 --> 01:03:57,485
Trebalo je da te se
otarasim odmah.
897
01:03:57,652 --> 01:03:58,777
Mo�da si me zavoleo.
898
01:04:00,956 --> 01:04:02,014
�ta ti ho�e�?
899
01:04:03,657 --> 01:04:04,885
Kako je bilo?
900
01:04:06,061 --> 01:04:07,221
�ta je bilo?
�ta ti ho�e�?
901
01:04:07,362 --> 01:04:08,351
Da li ih je kupio?
902
01:04:09,630 --> 01:04:11,291
- �ta je on rekao?
- Pojma nemam.
903
01:04:11,532 --> 01:04:13,864
- �ta ti ho�e�?
- Moj deo. Ono �to mi pripada.
904
01:04:14,568 --> 01:04:16,833
O �emu ti to pri�a�?
O �emu ti to pri�a�?
905
01:04:17,838 --> 01:04:21,364
Vidi�, ti zna� veoma dobro
da te marke ne vrede ni�ta.
906
01:04:21,675 --> 01:04:25,202
Mislim, originali da, ali ono
�to ti poku�ava� da proda� Vidalu...
907
01:04:25,347 --> 01:04:28,009
Nisu one lo�e.
Ura�ene su dobro.
908
01:04:28,150 --> 01:04:30,083
- Ho�e� tvoj deo?
- Da.
909
01:04:30,251 --> 01:04:31,219
Koliko?
910
01:04:31,753 --> 01:04:33,414
Pa, 15%.
911
01:04:34,021 --> 01:04:35,853
- U�inio sam ti uslugu.
- Ja je nisam tra�io.
912
01:04:36,023 --> 01:04:37,958
Re�i �u mu, kunem se oti�i �u gore
i re�i �u mu da su falsifikat.
913
01:04:38,126 --> 01:04:39,353
Ako mu ka�e�...
914
01:04:39,527 --> 01:04:43,293
I��upa�u ti jetru kroz dupe
i naterati te da je proguta� ponovo.
915
01:04:43,532 --> 01:04:45,523
Koji kurac misli� da si ti da
tako razgovara�?
916
01:04:46,434 --> 01:04:47,922
- 10%
- 2%.
917
01:04:48,103 --> 01:04:50,400
- 7.5
- 5%. Va�i?
918
01:04:53,809 --> 01:04:55,672
Daj mi adresu i broj telefona.
919
01:04:55,876 --> 01:04:57,275
Bi�u na vezi s tobom.
920
01:04:57,411 --> 01:04:58,309
Kako da znam da �e� zvati?
921
01:04:58,445 --> 01:04:59,913
Ho�e� da ti potpi�em priznanicu?
922
01:05:00,014 --> 01:05:02,380
Me�u lopovima se tako to radi.
Sve je na poverenju.
923
01:05:02,516 --> 01:05:03,505
Ja nisam lopov.
924
01:05:03,617 --> 01:05:06,018
Naravno. Izvini.
Idemo.
925
01:05:07,956 --> 01:05:10,083
- Ja sam na ovom broju ujutru.
- U koje vreme?
926
01:05:10,257 --> 01:05:12,226
8 do 11 .
Izuzev sredom.
927
01:05:12,327 --> 01:05:14,659
Idi,
zva�u te.
928
01:05:16,498 --> 01:05:18,260
Prokletstvo!
929
01:05:18,833 --> 01:05:20,324
Je li ovako svuda?
930
01:05:20,501 --> 01:05:21,969
Zajebani smo.
931
01:05:22,237 --> 01:05:24,068
Ti deli� svima redom.
932
01:05:24,840 --> 01:05:27,400
Mislim, 10% jednom,
5% drugom...
933
01:05:31,947 --> 01:05:33,106
Ne!
934
01:06:45,253 --> 01:06:46,378
Kakva zbrka.
935
01:06:47,322 --> 01:06:48,447
Trajalo je...
936
01:06:50,492 --> 01:06:51,981
�etiri sata.
937
01:06:52,393 --> 01:06:54,554
- Snovi ne traju toliko dugo.
- To nije bio san.
938
01:06:54,929 --> 01:06:55,827
To je sada.
939
01:06:55,963 --> 01:06:57,989
�ta je?
Svakog dana gubi� sre�u?
940
01:06:58,364 --> 01:07:00,027
Ne, ali...
941
01:07:00,168 --> 01:07:01,532
tu se ni�ta ne mo�e uraditi,
gotovo je.
942
01:07:01,670 --> 01:07:03,570
Ove marke su sjebane,
druge...
943
01:07:08,175 --> 01:07:08,938
�ta je?
944
01:07:09,077 --> 01:07:11,568
Druge,
originali...
945
01:07:12,146 --> 01:07:14,273
Sandlerova sestra mu ih je dala,
u Kavanagi.
946
01:07:14,748 --> 01:07:17,739
- Da, ali Sandler je rekao da...
- Sandler je seronja.
947
01:07:19,521 --> 01:07:21,887
Ponudi�emo joj deo.
re�i �emo im da su ve� prodate...
948
01:07:22,023 --> 01:07:24,184
i da samo treba da ih isporu�imo
i naplatimo.
949
01:07:24,291 --> 01:07:25,884
- A ako ona ne bude htela?
- Ona �e hteti.
950
01:07:26,027 --> 01:07:31,021
Stara vre�a �e hteti. Ako ne,
mo�e� da nagovori� babu. Hajde.
951
01:07:35,268 --> 01:07:39,001
Zna�i...
Devet kraljica.
952
01:07:40,041 --> 01:07:41,632
Ta�no.
953
01:07:43,311 --> 01:07:45,210
A �ta vam je moj brat rekao?
954
01:07:45,547 --> 01:07:49,813
On mi je napomenuo da ste vi mo�da
veoma vezani za kolekciju...
955
01:07:51,318 --> 01:07:55,983
- I da su one za vas uspomena na...
- Mog mu�a, naravno...
956
01:07:56,657 --> 01:07:59,751
To je istina, marke me podse�aju
na mog mu�a.
957
01:08:00,260 --> 01:08:02,889
�etvrtaste,
lepljive...
958
01:08:04,364 --> 01:08:07,699
U svakom slu�aju, mi smo se usudili
da do�emo po�to smo mislili da...
959
01:08:08,503 --> 01:08:11,902
postoji mogu�nost
jedne trenutne operacije...
960
01:08:12,139 --> 01:08:16,166
Moj brat veruje da ja nikad ne bih
prodala te jebene marke?
961
01:08:16,643 --> 01:08:18,872
Kakav seronja!
Ja nisam htela da ih dam njemu.
962
01:08:19,145 --> 01:08:22,139
Ali to ne zna�i da ih ne bi prodala
kad bi mi bio potreban novac.
963
01:08:37,095 --> 01:08:41,000
Ve� neko vreme razmi�ljam
da ih pretvorim u ne�to korisno.
964
01:08:43,203 --> 01:08:45,228
Imam tro�kove...
965
01:08:47,140 --> 01:08:49,770
- Va�a provizija je...?
- 15 %.
966
01:08:49,978 --> 01:08:51,877
Trebalo bi da operaciju
odradimo jo� danas.
967
01:08:52,779 --> 01:08:55,750
Veoma zgodno.
Kolika je cena?
968
01:08:56,384 --> 01:08:58,578
Pedeset hiljada,
u ke�u.
969
01:09:13,635 --> 01:09:15,658
Za �ta me vi smatrate,
ismevate me?
970
01:09:16,069 --> 01:09:17,698
Izvinite,
ja iskreno ne...
971
01:09:17,872 --> 01:09:19,895
Prestani da glumi� preda mnom.
972
01:09:20,041 --> 01:09:22,337
Misli� da ja ne znam
da su ove marke vredne?
973
01:09:23,609 --> 01:09:26,045
�ta je tvoja profesija,
varanje starih gospo�a?
974
01:09:26,779 --> 01:09:29,443
Ne znam ta�nu vrednost,
i nije me briga.
975
01:09:30,518 --> 01:09:31,814
Daj da ti objasnim,
dragi.
976
01:09:31,984 --> 01:09:33,975
Da�u cenu koja meni odgovara.
977
01:09:34,456 --> 01:09:37,720
Ko god da �eli marke
neka stavi pare na sto...
978
01:09:37,992 --> 01:09:40,358
i mo�e da ih nosi.
To je sve.
979
01:09:40,560 --> 01:09:43,529
Bez procenata, bez konsigrancije,
bez poreza.
980
01:09:43,863 --> 01:09:45,890
Ko god da ih ho�e,
pla�a ih i nosi.
981
01:09:47,868 --> 01:09:50,099
A u �emu je tu sre�a?
982
01:09:51,206 --> 01:09:52,832
On ka�e...
983
01:09:53,774 --> 01:09:56,335
- Divna vrlina...
- Koliko?
984
01:09:58,746 --> 01:10:01,237
Recimo...500.
000 dolara.
985
01:10:03,917 --> 01:10:05,475
Sedite.
986
01:10:12,292 --> 01:10:16,127
To je mnogo.
987
01:10:17,398 --> 01:10:18,886
Marke ne vrede toliko.
988
01:10:19,067 --> 01:10:20,430
- Ne?
- Ne.
989
01:10:21,469 --> 01:10:23,162
Slu�ajte...
990
01:10:24,805 --> 01:10:28,069
- Milsimda bi mogli da ponudimo 75.000.
- Nema pojma.
991
01:10:28,774 --> 01:10:30,868
- 450.000
- 100.000
992
01:10:31,045 --> 01:10:32,136
400.000
993
01:10:33,881 --> 01:10:35,542
- 250.000
- Mo�emo da idemo.
994
01:10:36,015 --> 01:10:38,144
350.000.
995
01:10:38,484 --> 01:10:40,350
- 200.000, mo�da.
- Idemo, odmah.
996
01:10:41,622 --> 01:10:44,786
250.000 dolara.
To je zadnja cena.
997
01:10:48,095 --> 01:10:51,395
Ako bi doneli pare jo� danas...
998
01:10:51,533 --> 01:10:53,194
da li bi marke bile
na raspolaganju?
999
01:10:53,301 --> 01:10:54,461
Naravno.
1000
01:10:54,600 --> 01:10:57,502
- Vi ih dr�ite ovde?
- To nije va�a briga.
1001
01:10:57,639 --> 01:11:00,233
Ako ih platite danas,
ima�ete ih danas.
1002
01:11:15,823 --> 01:11:16,845
�ta je?
1003
01:11:16,988 --> 01:11:18,515
Zajebali smo se, zar ne?
To je to.
1004
01:11:18,658 --> 01:11:19,819
Moramo da idemo.
1005
01:11:20,359 --> 01:11:21,520
Bilo bi ludo da ovo propustimo.
Moramo da idemo.
1006
01:11:21,627 --> 01:11:22,390
O �emu ti ti pri�a�?
1007
01:11:22,497 --> 01:11:23,862
O kupovini maraka
od stare ku�ke.
1008
01:11:23,965 --> 01:11:24,863
Jesi li ti lud?
1009
01:11:25,033 --> 01:11:31,233
Ne, ona tra�i 250.000,
a one se prodaju za 450.000.
1010
01:11:31,573 --> 01:11:34,337
Jedan dan rada,
200.000 zarade.
1011
01:11:34,475 --> 01:11:36,966
Gde �e� da na�e� 250.
000?
1012
01:11:38,680 --> 01:11:40,511
Imam ne�to para.
1013
01:11:40,912 --> 01:11:42,576
Mogao bih da ih upotrebim.
1014
01:11:42,984 --> 01:11:44,975
- 250.000?
- Ne, manje.
1015
01:11:46,787 --> 01:11:49,118
Ah, tvoja sestra.
..onaj spor.
1016
01:11:50,756 --> 01:11:52,225
Video sam priliku,
i ��epao je.
1017
01:11:52,961 --> 01:11:54,394
Bio sam br�i od nje.
1018
01:11:54,560 --> 01:11:55,756
Da nisi,
ona bi to uradila tebi.
1019
01:11:55,895 --> 01:11:57,796
Bez sumnje.
1020
01:11:57,966 --> 01:11:59,488
Planirao sam da to ne
koristim godinama...
1021
01:11:59,600 --> 01:12:01,930
dok se cela stvar ne spuva,
dok se su�enje ne zaboravi.
1022
01:12:02,069 --> 01:12:05,095
Onda smo spa�eni.
1023
01:12:05,640 --> 01:12:09,506
Kupimo, prodamo, , 200.000
zarade, kao �to ti ka�e�...
1024
01:12:10,612 --> 01:12:12,305
30% za mene,
da ne rizikujem ni cent.
1025
01:12:12,447 --> 01:12:14,176
Ali ja nemam sav novac.
1026
01:12:14,814 --> 01:12:20,252
Imam nasledstvo i jo� ne�to
�to mogu da dobijem od advokata...
1027
01:12:20,386 --> 01:12:25,724
plus moj novac,
ukupno...200.000.
1028
01:12:28,229 --> 01:12:30,024
A gde �emo da dobijemo ostalo?
1029
01:12:33,434 --> 01:12:35,832
Pa ti ima� 50.000
za tvog starog...
1030
01:12:35,970 --> 01:12:37,229
Kad ti tako ka�e�.
1031
01:12:37,404 --> 01:12:38,734
- Ti si jedan skot!
- Prestani!
1032
01:12:38,904 --> 01:12:41,430
Misli� da sam ja seronja?
1033
01:12:41,576 --> 01:12:43,439
da �u ti dati 50.000,
sve �to imam...
1034
01:12:43,645 --> 01:12:45,770
�to je za mog oca,
da �u ti to dati?
1035
01:12:46,113 --> 01:12:47,636
Za tvoje poslove?
Zajebi!
1036
01:12:47,814 --> 01:12:50,716
Ti si lud! Ja da probam
da te zajebem s mojim parama.
1037
01:12:50,850 --> 01:12:53,286
Zar bih ti pokazao na�in na koji ja radim,
ko sam ja, kako ja radim?
1038
01:12:53,488 --> 01:12:57,082
- Kakvog jebenog glupana �e� da napravi� od mene?
- Veoma inteligentnog.
1039
01:12:57,256 --> 01:12:58,747
Kako �e� to da sredi�?
Dogovorio si se starom curom?
1040
01:12:58,893 --> 01:13:00,484
�ta ona dobija,
30 %?
1041
01:13:00,627 --> 01:13:03,118
Koliko Sandler dobija, manje?
15%, 20%, koliko mu daje�?
1042
01:13:03,296 --> 01:13:07,291
Ti si idiot. Ima� priliku koja ti le�i u krilu
a ti je ne vidi�.
1043
01:13:07,435 --> 01:13:09,403
Ti ima� 200.000, Markose.
Ja imam 50.000.
1044
01:13:09,537 --> 01:13:12,265
Gospo�a ho�e 250.000.
Jebi se!
1045
01:13:12,707 --> 01:13:14,604
Ustvari, sranje.
Slu�aj.
1046
01:13:15,176 --> 01:13:18,634
Niko ne bi izmislio ne�to ovako,
izuzev ako nije istina.
1047
01:13:19,145 --> 01:13:22,639
Huan...
ove stvari se de�avaju, dru�e.
1048
01:13:23,149 --> 01:13:25,881
To je jedna od milion prilika.
Jednom u �ivotu.
1049
01:13:26,421 --> 01:13:28,613
To se de�ava tebi i meni,
sada, ovde.
1050
01:13:28,890 --> 01:13:30,755
Jedna od milion.
1051
01:13:33,493 --> 01:13:35,121
Jebi se,
seronjo!
1052
01:13:35,261 --> 01:13:38,255
Da�u ti 50%, koliko god da prilo�i�.
Zajebi!
1053
01:13:38,765 --> 01:13:40,996
Huan, Huan!
1054
01:14:14,435 --> 01:14:17,131
Hvala za cigarete,
nisi zaboravio koje pu�im.
1055
01:14:43,863 --> 01:14:45,765
- Kako si?
- Dobro.
1056
01:14:46,966 --> 01:14:49,162
Mada milsim da bi mi bolje
bilo kod ku�e.
1057
01:14:52,238 --> 01:14:54,002
Ovde je puno lopova.
1058
01:14:55,076 --> 01:14:57,442
- A �ta je s novcem?
- Te�ko.
1059
01:14:58,444 --> 01:15:00,175
Nemam vi�e od dva,
tri meseca.
1060
01:15:01,349 --> 01:15:02,279
�ta se dogodilo?
1061
01:15:02,417 --> 01:15:05,875
Izvr�enje �e biti spre�eno,
odlukom jurisdikcije.
1062
01:15:06,752 --> 01:15:09,220
Slu�aj �e se ponovo pokrenuti
i bilo ko �e mo�i da bude sudija...
1063
01:15:09,323 --> 01:15:11,381
i niko to ne�e srediti.
1064
01:15:12,527 --> 01:15:15,256
Ako ne dobijem
novac za 10 dana...
1065
01:15:16,296 --> 01:15:17,921
propusti�u voz.
1066
01:15:19,265 --> 01:15:20,791
Samo deset dana?
1067
01:15:21,769 --> 01:15:25,363
Deset dana...tri meseca...
Kakva je razlika?
1068
01:15:27,305 --> 01:15:29,868
Gde da dobijem 70.
000?
1069
01:15:31,345 --> 01:15:33,037
Mo�e� da ostane� ovde,
tata.
1070
01:15:34,247 --> 01:15:36,613
- Mogao bih...
- Ne pomi�ljaj na to.
1071
01:15:46,260 --> 01:15:47,886
Da li ja gubim?
1072
01:15:50,564 --> 01:15:52,760
- Za�to?
- Za�to, �ta?
1073
01:15:53,167 --> 01:15:55,192
Za�to ne mogu da poku�am
da ti pomognem?
1074
01:15:55,336 --> 01:15:57,304
Ne na na�in kako ti misli�.
1075
01:15:58,270 --> 01:16:00,033
- Slu�aj...
- Ne, ti slu�aj.
1076
01:16:00,541 --> 01:16:02,439
Rekao sam ti hiljadu puta.
1077
01:16:02,676 --> 01:16:06,078
Ja sam ve� napravio takvu gre�ku.
Nemoj ti da je pravi� ponovo.
1078
01:16:07,046 --> 01:16:08,604
Misli� li da je to igra?
1079
01:16:09,417 --> 01:16:12,045
Misli� li da je tipovima
koji to rade lako?
1080
01:16:13,319 --> 01:16:15,479
Ja sam se sjebao hiljadu puta...
1081
01:16:15,654 --> 01:16:17,487
ti nisi video ono
�to sam video ja.
1082
01:16:19,060 --> 01:16:22,154
Mislim ovo,
ne budi glup.
1083
01:16:23,430 --> 01:16:26,457
Ne �ini ni�ta �to bi moglo
da te dovede ovde.
1084
01:16:45,453 --> 01:16:47,386
Ti ne bi pre�iveo.
1085
01:18:36,261 --> 01:18:37,662
�ta treba da uradim
da bi me ti razumeo?
1086
01:18:37,796 --> 01:18:42,256
Ako mi bude� oduzimala vreme,
potraja�e du�e dok zavr�im moje poslove.
1087
01:18:42,435 --> 01:18:43,960
To je to.
Pozva�u policiju.
1088
01:18:44,104 --> 01:18:47,438
Ne znam �ta �u im re�i,
ali ti ne�e� ostati u mom hotelu.
1089
01:18:48,009 --> 01:18:51,341
Tvoj hotel? Je li ovo tvoj hotel?
Pozva�e� policiju?
1090
01:18:52,145 --> 01:18:53,578
Zar nije dovoljno �to me
celog �ivota udara� u jaja...
1091
01:18:53,680 --> 01:18:55,774
Zauzela si mamino mesto
�im je ona umrla...
1092
01:18:55,881 --> 01:18:57,542
a sad �eli� da me zajebe�
s ovim?
1093
01:18:58,283 --> 01:19:00,546
Slu�aj dobro,
ovo �u ti re�i samo jednom.
1094
01:19:00,688 --> 01:19:03,452
Ja se ne zajebavam
u tvom hotelu.
1095
01:19:03,724 --> 01:19:06,953
Moja nesre�a je �to je taj tip odseo ovde.
To je sve.
1096
01:19:07,493 --> 01:19:09,051
Ako se ti ume�a�,
na bilo koji na�in...
1097
01:19:09,194 --> 01:19:12,823
ako, zbog tvoje gre�ke ovo ne uspe,
kunem se da �u te ubiti.
1098
01:19:13,000 --> 01:19:15,127
- Ti ne ubija� ljude.
- Ti me ne poznaje�.
1099
01:19:18,738 --> 01:19:20,502
- �ta radi�?
- Ah, prijatelju!
1100
01:19:21,542 --> 01:19:23,167
Vi ste ve� ovde.
1101
01:19:23,511 --> 01:19:26,639
Ja sam u dobrom dru�tvu.
Najboljem u hotelu.
1102
01:19:27,515 --> 01:19:29,140
Da li smo se ve� upoznali?
1103
01:19:29,283 --> 01:19:32,149
Poznajemo se mi ve� dugo.
1104
01:19:32,286 --> 01:19:34,310
- Gospo�a je moja sestra.
- Zaista?
1105
01:19:34,689 --> 01:19:37,658
Ba� interesantno!
1106
01:19:38,725 --> 01:19:42,421
Ja sam blizu da sklopim
fantasti�an posao s tvojim bratom.
1107
01:19:42,563 --> 01:19:44,224
U�ini�u te bogatom.
1108
01:19:44,363 --> 01:19:45,832
Njega.
Sigurna sam da mene ne�e�.
1109
01:19:45,966 --> 01:19:49,162
Sranje! �ini mi se da prime�ujem
neku tenziju u vazduhu.
1110
01:19:49,270 --> 01:19:51,500
Najbolje bi bilo da odemo
u moju sobu i da...
1111
01:19:52,671 --> 01:19:54,640
- zavr�imo na� posao.
- Idemo.
1112
01:19:55,309 --> 01:19:57,435
Da zavr�imo na� posao,
da.
1113
01:20:00,680 --> 01:20:01,648
Dobro si?
Da li te je povredio?
1114
01:20:01,782 --> 01:20:03,408
Ne, nije me povredio.
Ja sam dobro.
1115
01:20:07,621 --> 01:20:11,318
Slu�aj, ba� sam napravio izmenu
u na�em sporazumu. Jedan aneks.
1116
01:20:11,826 --> 01:20:14,055
- U ceni?
- Ne, u paketu.
1117
01:20:14,694 --> 01:20:17,220
- Ho�u da uklju�im i nju.
- Valeriju?
1118
01:20:17,863 --> 01:20:22,162
Valeriju, da. Znaju�i da je ona tvoja sestra
to me �ini uspaljenijim.
1119
01:20:24,037 --> 01:20:26,368
�ove�e, to je samo jedna no�.
No�as.
1120
01:20:28,042 --> 01:20:31,805
�ekam da je kresnem od prvog dana
otkako sam ovde, ali nisam mogao.
1121
01:20:32,078 --> 01:20:33,341
A sad mogu.
1122
01:20:33,979 --> 01:20:35,448
Da li ho�e� pare?
1123
01:20:36,350 --> 01:20:38,113
- Ubedi je.
- A ako ona ne�e?
1124
01:20:38,786 --> 01:20:40,046
Onda se posao otkazuje.
1125
01:20:40,185 --> 01:20:43,087
Ti si spreman da da� marke
za komad dupeta?
1126
01:20:43,224 --> 01:20:46,158
Vi�e nego �to si ti spreman
da da� pare.
1127
01:20:46,327 --> 01:20:49,761
Neka mi ona donese marke.
Ali neka to bude ona.
1128
01:20:49,962 --> 01:20:52,023
Ne�u da primim nikog drugog.
1129
01:21:03,676 --> 01:21:05,167
�ta se dogodilo?
1130
01:21:14,822 --> 01:21:18,654
Kad bi to bila druga �ena ja bih
imao 50 razli�itih na�ina da je ubedim.
1131
01:21:18,893 --> 01:21:20,087
I sve bi bilo dobro.
1132
01:21:21,295 --> 01:21:24,694
Ali ne sa njom.
S njom je druga�ije.
1133
01:21:25,765 --> 01:21:27,859
- Valerija ne�e to uraditi.
- Kako ti to zna�?
1134
01:21:30,002 --> 01:21:31,631
Po onom �to ja vidim...
1135
01:21:33,104 --> 01:21:34,836
Ona ti se dopada,
seronjo.
1136
01:21:35,274 --> 01:21:36,970
Video sam kako je gleda�.
1137
01:21:37,444 --> 01:21:39,844
Mora da veruje�
da je ona svetica.
1138
01:21:40,814 --> 01:21:42,372
Zar ne vidi� kako
vrti dupetom?
1139
01:21:42,716 --> 01:21:44,305
Ovde nema svetica.
1140
01:21:48,488 --> 01:21:51,287
Ovde su druga�ije tarife,
to je sve.
1141
01:21:52,560 --> 01:21:54,118
Da li voli� mu�karce?
1142
01:21:56,462 --> 01:21:58,122
Da li bi jeb'o mu�karca?
1143
01:22:04,136 --> 01:22:08,073
- Ti bi jeb'o momka za 10.000?
- Ne.
1144
01:22:08,542 --> 01:22:09,667
10.000, je puno para.
1145
01:22:11,212 --> 01:22:12,144
Ne.
1146
01:22:13,613 --> 01:22:15,707
Ako ti dam 20.000?
1147
01:22:16,283 --> 01:22:18,274
- Prave pare. Sve za tebe.
- Ne.
1148
01:22:20,587 --> 01:22:22,715
- 50.000 dolara.
- Ne.
1149
01:22:27,661 --> 01:22:30,060
500.000.
1150
01:22:31,832 --> 01:22:33,595
Vidi�?
1151
01:22:34,068 --> 01:22:37,002
Nije ne nedostaju jeba�i,
nego finansijeri.
1152
01:22:43,777 --> 01:22:46,243
- Da li si video Valeriju?
- Tamo je.
1153
01:22:55,587 --> 01:22:56,850
Valerija...
1154
01:22:57,055 --> 01:22:58,283
Nemam �ta da pri�am s tobom.
1155
01:22:58,390 --> 01:23:00,121
- Daj mi minut.
- Ne�u da te slu�am.
1156
01:23:00,493 --> 01:23:02,018
Radi se o dedinim parama.
1157
01:23:04,363 --> 01:23:07,162
�ito, idi do Federikao,
reci mu da do�e za minut.
1158
01:23:07,301 --> 01:23:08,823
Nema potrebe da dovla�i� dete.
1159
01:23:08,935 --> 01:23:11,268
Za�to da ne? Mi delimo tro�kove,
mi smo cimeri.
1160
01:23:11,770 --> 01:23:13,930
- Ima prava da zna.
- �ta da zna?
1161
01:23:14,171 --> 01:23:17,904
Sve �to bude� hteo da mi predlo�i�.
Ja te poznajem.
1162
01:23:19,011 --> 01:23:20,640
�ta ja to imam �to
tebe interesuje?
1163
01:23:25,051 --> 01:23:27,282
Pravim veliki posao sa
Vidal Gandolfom.
1164
01:23:44,104 --> 01:23:46,970
- �ta je? Opet ti? �ta se de�ava?
- �ta to radi�?
1165
01:23:48,006 --> 01:23:49,737
Ti mu reci,
ili �u ja?
1166
01:23:51,712 --> 01:23:54,475
Tvoj brat je hteo da spavam s nekim tipom
tako da mo�e da napravi posao s njim...
1167
01:23:55,180 --> 01:23:57,011
i ho�e da mi da pare za to.
1168
01:23:57,117 --> 01:23:58,845
- Pare koje je ukrao od nas.
- Nije istina.
1169
01:23:59,019 --> 01:24:00,712
Ti si skot!
1170
01:24:00,886 --> 01:24:03,046
Za�to ne ka�e� istinu,
bar jedan jednini put?
1171
01:24:03,189 --> 01:24:05,180
Ne opet.
Za�to si me zvala?
1172
01:24:05,326 --> 01:24:06,725
Ho�u da �uje� predlog
tvoga brata.
1173
01:24:06,859 --> 01:24:08,850
Ovo je izme�u mene i tebe.
Ostavi ga izvan ovog.
1174
01:24:08,996 --> 01:24:12,020
- On je u pravi, �ao.
- Fede, Fede!
1175
01:24:23,978 --> 01:24:25,502
Reci mu istinu.
1176
01:24:26,011 --> 01:24:27,604
Dobi�u ja sud.
1177
01:24:27,747 --> 01:24:30,774
Alo ja ne�u pare.
Ho�u da mu ka�e� istinu.
1178
01:24:31,018 --> 01:24:32,679
On �e odlu�iti ostalo.
1179
01:24:37,957 --> 01:24:40,823
Ako mu ka�em istinu,
oti�i �e� sa Vidalom?
1180
01:24:42,729 --> 01:24:43,890
Da.
1181
01:24:45,765 --> 01:24:47,563
A kako �u znati da �e�
odraditi svoj deo?
1182
01:24:49,770 --> 01:24:51,600
Daj mi svoju re�.
1183
01:24:52,372 --> 01:24:54,568
To ti je uvek bilo slabo mesto.
1184
01:24:55,509 --> 01:24:57,533
Dajem ti svoju re�.
1185
01:25:06,252 --> 01:25:07,618
Fede, do�i!
1186
01:25:13,926 --> 01:25:15,326
A �ta sada?
1187
01:25:16,395 --> 01:25:17,863
Da li si sigurna?
1188
01:25:18,162 --> 01:25:20,029
Istina mo�e da povredi.
1189
01:25:22,036 --> 01:25:25,528
To je komplikovana stvar.
1190
01:25:26,407 --> 01:25:28,738
Tvoja sestra je u pravu u
vezi dedinog i babinog nasledstva.
1191
01:25:30,310 --> 01:25:32,868
Moj advokat je blokirao
imovinu u ltaliji...
1192
01:25:33,747 --> 01:25:36,011
i odredio mene kao
jedinog naslednika.
1193
01:25:39,819 --> 01:25:41,447
a podelio novac.
1194
01:25:42,654 --> 01:25:44,087
Nemoj da mi to radi�...
1195
01:25:48,662 --> 01:25:49,993
Reci mi da to nije istina.
1196
01:25:51,265 --> 01:25:53,662
Voleo bih,
ali ne mogu.
1197
01:25:55,100 --> 01:25:57,591
Onaj posao sa tipom u Italiji
koji ti je ukrao novac, porezi...?
1198
01:25:58,470 --> 01:25:59,996
Nisam hteo da sazna� ...
1199
01:26:00,140 --> 01:26:01,801
Da me je moj stariji brat
oplja�kao i lagao.
1200
01:26:03,143 --> 01:26:04,371
To je bilo puno para.
1201
01:26:05,145 --> 01:26:06,975
�ta je s onim
spavanjem s tipom?
1202
01:26:07,845 --> 01:26:09,337
Tvoja sestra je odrasla osoba,
ona zna �ta radi, Fede.
1203
01:26:09,483 --> 01:26:10,609
Ne zovi me Fede!
1204
01:26:11,716 --> 01:26:13,777
Ne govori mi ni�ta.
1205
01:26:20,761 --> 01:26:22,194
To je to, onda.
1206
01:26:22,863 --> 01:26:24,421
Idi do Vidala.
Zapamti...
1207
01:27:07,140 --> 01:27:09,666
Proveri da li je novac va�e�i...
1208
01:27:10,810 --> 01:27:13,904
i prebroj ga,
ne�u da me zajebu.
1209
01:27:15,613 --> 01:27:16,947
Stavi ga ovde.
1210
01:27:46,546 --> 01:27:48,640
Idemo dole.
�ta mi tra�imo ovde?
1211
01:28:32,091 --> 01:28:33,559
Hej, hej!
1212
01:28:53,578 --> 01:28:55,069
- Da li je iza�la?
- Ne.
1213
01:28:57,384 --> 01:28:58,747
- Da li si spavao?
- Ne.
1214
01:28:59,319 --> 01:29:00,377
Nije svako sretan da ima...
1215
01:29:00,487 --> 01:29:02,819
- �istu savest.
- �ta?
1216
01:29:46,363 --> 01:29:48,425
- Pazi se, �ove�e.
- Vidal...Vidal!
1217
01:29:48,667 --> 01:29:50,500
Moj dragi prijatelju,
do�ao si da mi ka�e� zbogom.
1218
01:29:50,837 --> 01:29:51,769
Lep gest.
1219
01:29:51,904 --> 01:29:55,533
- Novac...
- Devojka ga je uzela, kao �to sam ti i rekao.
1220
01:29:56,376 --> 01:30:00,608
Uzgred, ne znam koliki je njen deo,
ali koliki god da je, dovoljno je.
1221
01:30:01,314 --> 01:30:03,305
Kakva �ena!
1222
01:30:03,448 --> 01:30:04,314
Gospodine Vidal.
1223
01:30:04,751 --> 01:30:07,310
Ne, on ne mo�e da ode.
Ona se jo� nije vratila...Vidal.
1224
01:30:07,453 --> 01:30:10,389
�ujete ovo? Ovo je sme�no.
Ja ne mogu da idem!
1225
01:30:10,756 --> 01:30:12,054
Devojka se jo� nije vratila.
1226
01:30:12,492 --> 01:30:14,354
Ja ne mogu da odem?
1227
01:30:38,018 --> 01:30:39,279
�ek?
1228
01:30:46,193 --> 01:30:48,921
�ek?
Zajebala si stvar!
1229
01:30:49,060 --> 01:30:50,426
�ta je ovo?
Mrtav konj?
1230
01:30:50,564 --> 01:30:53,761
- Mo�e� da uzme� �ek?
- Registrovan �ek.
1231
01:30:54,466 --> 01:30:57,460
�ek certifikovan u banci.
To je isto �to i ke�.
1232
01:30:57,604 --> 01:31:00,765
Znam ja savr�eno dobro �ta je
certifikovani �ek. On nije imao vremena za to.
1233
01:31:00,907 --> 01:31:02,636
Odredili smo cenu ju�e popodne.
1234
01:31:02,809 --> 01:31:04,777
Imao je nekoliko �ekova
sa razli�itim ciframa.
1235
01:31:04,944 --> 01:31:07,880
Moramo da odredimo tvoje
prema �ekovima koje je imao.
1236
01:31:09,216 --> 01:31:12,014
Imao je jedan od 600
i drugio od 650.
1237
01:31:13,386 --> 01:31:15,252
Ispao si glup.
1238
01:31:15,654 --> 01:31:16,814
Otkud si to znala?
1239
01:31:16,988 --> 01:31:19,354
Hotel ima servis.
1240
01:31:19,893 --> 01:31:22,020
Mi smo to uradili za njega.
1241
01:31:22,194 --> 01:31:23,719
Isto je �to i gotovina.
1242
01:31:35,375 --> 01:31:37,569
Banka se otvara za 45 minuta.
1243
01:31:37,711 --> 01:31:40,372
Popi pi�e,
ja �u da pozovem nekoliko brojeva.
1244
01:31:47,886 --> 01:31:50,948
- Gotovo je.
- To nikad nije gotovo.
1245
01:31:52,725 --> 01:31:55,921
- Ne, mislio sam na posao.
- I ja.
1246
01:31:58,198 --> 01:32:02,462
- Kako je Federico?
- On �e biti dobro.
1247
01:32:11,478 --> 01:32:14,502
- To je Banco Sudamericano de Cr�dito.
- Primetio sam.
1248
01:32:14,680 --> 01:32:16,011
Moj prijatelj radi tamo.
1249
01:32:16,149 --> 01:32:19,912
Ne ba� prijatelj. Tip kome sam jednom
u�inio uslugu. Ubacio sam ga u posao.
1250
01:32:20,554 --> 01:32:24,113
Ho�u da ti ka�em ne�to.
Ho�u da ti se izvinim.
1251
01:32:26,393 --> 01:32:28,292
- Za�to?
- Zato �to ti nisam verovao.
1252
01:32:29,095 --> 01:32:31,823
Istina je da sam mislio
da �e� me zajebati.
1253
01:32:46,947 --> 01:32:48,037
�eleo sam...
1254
01:32:50,484 --> 01:32:52,279
da ti se zahvalim.
1255
01:32:53,618 --> 01:32:55,176
na posletku...
1256
01:33:26,685 --> 01:33:28,743
Zaboravio sam cigarete.
�ekaj.
1257
01:33:39,966 --> 01:33:41,055
- Izvinite.
- �ao mi je.
1258
01:33:53,712 --> 01:33:54,907
Idemo?
1259
01:33:58,451 --> 01:34:00,314
Mislio sam da je banka pored.
1260
01:34:00,654 --> 01:34:05,488
Tur�in, ku�kin sin.
Otkud mu pravo da nestane.
1261
01:34:05,957 --> 01:34:07,688
Po�ele�e da umre
kad ga na�em.
1262
01:34:08,795 --> 01:34:10,055
Dobar par,
ti i ja.
1263
01:34:10,462 --> 01:34:11,792
Da, ali ne.
1264
01:34:12,363 --> 01:34:14,796
Mi smo odradili posao,
naplatili, i to je to.
1265
01:34:14,935 --> 01:34:16,265
- Stvarno?
- Da, gospodine...
1266
01:34:17,304 --> 01:34:18,635
Gotovo je.
1267
01:34:18,770 --> 01:34:19,761
Podeli�emo ke�,
i to je to.
1268
01:34:20,171 --> 01:34:21,902
Uvre�en si zato
�to sam te usre�io?
1269
01:34:22,006 --> 01:34:24,340
- Ti i ja smo razli�iti, Markose.
- Razli�iti?
1270
01:34:25,345 --> 01:34:27,537
Naravno da smo razli�iti.
Zna� li u �emu je razlika?
1271
01:34:27,712 --> 01:34:29,613
Ja mogu da upravljam
onim �to radim.
1272
01:34:29,747 --> 01:34:31,546
Ti se pla�i� da ostane� sam.
1273
01:34:32,152 --> 01:34:33,881
Misli� da si bolji od mene?
1274
01:34:34,319 --> 01:34:36,810
Ti si od najgore vrste.
Ti si kukavica.
1275
01:34:36,988 --> 01:34:38,979
Ho�e� pare, ali ne�e�
da isprlja� ruke.
1276
01:34:39,125 --> 01:34:40,386
Zna� li u �emu je razlika?
1277
01:34:40,527 --> 01:34:42,859
Da bi bio skot
treba da ima� muda.
1278
01:34:43,063 --> 01:34:45,087
Da bi bio pravi skot...
1279
01:34:47,233 --> 01:34:50,359
Ne, �ekaj, Kastrito,
daj da ti objasnim. Molim te!
1280
01:34:51,703 --> 01:34:53,399
Ovamo.
Do�i!
1281
01:34:53,840 --> 01:34:54,930
Ulazi ovamo!
1282
01:34:56,943 --> 01:35:00,140
Kastrito, daj da ti objasnim.
Ja sam hteo da ti platim!
1283
01:35:00,412 --> 01:35:01,845
- Moja majka je bolesna.
- Tvoja majka je mrtva!
1284
01:35:02,015 --> 01:35:03,912
- ta�no, razbolela se i umrla...
- �uti!
1285
01:35:05,385 --> 01:35:08,011
Govno jedno! Godinama me
zajebava� istom starom pri�om!
1286
01:35:08,154 --> 01:35:09,881
Ho�u moje pare, odmah!
Ili �u da te sjebem!
1287
01:35:10,023 --> 01:35:11,988
- Molim te, preklinjem te!
- Prestani da moli�!
1288
01:35:12,425 --> 01:35:14,484
Ho�u moje pare odmah.
Ili �u te ubiti kao psa.
1289
01:35:18,131 --> 01:35:19,426
Dete...
1290
01:35:31,978 --> 01:35:33,377
Da li se ti �ali�?
1291
01:35:34,078 --> 01:35:36,310
Ho�e� da postane� ubica
zbog jebenog �eka?
1292
01:35:36,649 --> 01:35:39,278
Stvar je u tom...
�ta si uradio s novcem?
1293
01:35:41,220 --> 01:35:42,654
Sakrio sam ga.
1294
01:35:42,956 --> 01:35:44,649
Nisam hteo da rizikujem
da opet budem oplja�kan.
1295
01:35:46,158 --> 01:35:47,649
Daj ga meni.
1296
01:35:48,194 --> 01:35:50,252
Ne, ako me ubije�,
nema para.
1297
01:35:50,796 --> 01:35:52,921
- Onda �u da ga ubijem.
- Samo izvoli.
1298
01:35:55,635 --> 01:35:57,033
Ja �u da ga ubijem.
1299
01:35:57,871 --> 01:35:59,234
- Takav je �ivot.
- Huan!
1300
01:35:59,939 --> 01:36:01,600
- Ne.
- Ne?
1301
01:36:02,809 --> 01:36:04,002
Za�to?
1302
01:36:04,210 --> 01:36:06,904
- Zato �to je rekao "jebeni �ek"
- �ta?
1303
01:36:07,279 --> 01:36:09,840
- Rekao si "�ek" umesto "lova"
- Nisam rekao �ek.
1304
01:36:10,350 --> 01:36:11,680
Da, jesi.
1305
01:36:11,984 --> 01:36:12,814
Nisam rekao �ek.
1306
01:36:12,984 --> 01:36:15,078
Da, rekao si �ek.
Proklet bio!
1307
01:36:17,622 --> 01:36:20,421
Poslao si mi poruku,
nisam imao vremena da se spremim.
1308
01:36:20,560 --> 01:36:23,720
Odjebi, glupane!
Ti si jedan seronja, izlazi napolje!
1309
01:36:24,497 --> 01:36:25,689
A moja pedesetica?
1310
01:36:25,899 --> 01:36:29,390
- Treba mi pedesetica da platim pi�tolj.
- Gurni taj pi�tolj u dupe.
1311
01:36:30,002 --> 01:36:31,935
Jebeni seronjo!
1312
01:36:32,572 --> 01:36:34,403
Da li razume� za�to
si mi potreban?
1313
01:36:46,920 --> 01:36:49,081
Za�to izgleda� kao silovana devica?
�ta je bilo?
1314
01:36:49,988 --> 01:36:51,581
Ti zna� moj zanat?
�ta si mogao da o�ekuje�?
1315
01:36:52,957 --> 01:36:54,358
�udo.
1316
01:37:04,069 --> 01:37:05,594
Hajde, idemo.
Banka je ve� otvorena.
1317
01:37:06,506 --> 01:37:07,871
- Daj mi �ek.
- Ja �u se pobrinuti za �ek.
1318
01:37:07,974 --> 01:37:12,033
Ne...posao je moj.
Daj mi �ek.
1319
01:38:09,600 --> 01:38:11,966
C�rdenas,
C�rdenas!
1320
01:38:21,912 --> 01:38:23,849
- �ta se dogodilo, C�rdenas?
- �ta radi� ovde?
1321
01:38:24,818 --> 01:38:25,908
Ima� sre�e.
1322
01:38:26,051 --> 01:38:27,849
Neki drugi put ja bih iza�ao
i prebio te namrtvo.
1323
01:38:28,121 --> 01:38:30,715
Ne, ja �u ti vratiti. Problem
s mojim knjigovo�om. �ta se dogodilo?
1324
01:38:31,390 --> 01:38:34,326
�ta se dogodilo?
Mi smo kraljevski sjebani.
1325
01:38:34,460 --> 01:38:36,451
Otkrili smo to jutros
kad smo do�li ovde.
1326
01:38:36,595 --> 01:38:39,394
Krili su su �to je du�e mogu�e,
a kad je postalo gusto
1327
01:38:39,631 --> 01:38:41,154
prodali su svu
aktivu i pobegli.
1328
01:38:41,265 --> 01:38:43,095
- Ko?
- Upravni odbor?
1329
01:38:43,234 --> 01:38:46,694
Svih jedanaest.
Odneli su 135 miliona.
1330
01:38:47,805 --> 01:38:50,867
Centralna Banka je ve� znala.
Ali i oni su se ume�ali danas.
1331
01:38:51,944 --> 01:38:53,502
- Moram da idem.
- �ekaj...do�i.
1332
01:38:54,113 --> 01:38:55,738
Da li je ovo ispravno?
1333
01:38:57,448 --> 01:39:00,850
- Uh...u �emu si ti to?
- C�rdenas! Da li je to ispravno ili nije?
1334
01:39:01,688 --> 01:39:03,984
Mo�da.
Ali kakava je tu razlika?
1335
01:39:06,292 --> 01:39:08,692
�ekaj...
ovo je tvoje?
1336
01:39:15,134 --> 01:39:17,158
Hteo si da to unov�i�?
1337
01:39:19,904 --> 01:39:23,305
Mo�e� s tim da obri�e� dupe,
Marquitos.
1338
01:42:08,908 --> 01:42:10,170
Hej...
1339
01:42:57,622 --> 01:43:01,286
- Koliko?
- Daj mi dva.
1340
01:43:01,859 --> 01:43:02,657
Meni ni�ta.
1341
01:43:02,795 --> 01:43:04,761
Ko je rekao da mo�emo da
koristimo moje �ipove?
1342
01:43:04,930 --> 01:43:08,162
- Ne tvoje, tvog oca.
- Ne prekidaj.
1343
01:43:08,501 --> 01:43:10,832
Jesi li umoran, Sebasti�n,
ili si lo�e raspolo�en?
1344
01:43:11,237 --> 01:43:13,899
Borise, i u pozori�tu ti pije�
toliko puno?
1345
01:43:14,104 --> 01:43:15,506
Zna� �ta se desilo?
1346
01:43:16,006 --> 01:43:18,533
Bolji sam od Italijana
kad sam pijan.
1347
01:43:19,679 --> 01:43:22,908
Zvao je tip iz banke,
jedan od onih koje si ti tipovao zbog zatvaranja.
1348
01:43:23,416 --> 01:43:24,506
C�rdenas?
1349
01:43:25,484 --> 01:43:29,078
Da, rekao mi je da �e do�i
da naplati kasnije.
1350
01:43:30,287 --> 01:43:32,654
- �ta je s Tur�inom?
- I on je zvao.
1351
01:43:32,792 --> 01:43:35,453
Hteo je da zna da li mo�e da ostane
jo� jednu nedelju s njegovim ro�akom.
1352
01:43:46,970 --> 01:43:48,667
U �ta ti blene�?
1353
01:43:55,979 --> 01:43:57,743
Pla�i� li se ti,
dete.
1354
01:43:59,618 --> 01:44:01,246
Nikada.
1355
01:44:01,886 --> 01:44:05,118
Da li se slu�ajno se�a�
pesme Rite Pavone...
1356
01:44:05,224 --> 01:44:07,886
pesme koja je bila na filmu...
1357
01:44:08,027 --> 01:44:09,585
pre mnogo vremena...
1358
01:44:11,863 --> 01:44:13,661
Idemo, Berta...
1359
01:44:33,386 --> 01:44:35,546
Lepo si me poljubio u hotelu.
1360
01:44:36,889 --> 01:44:38,479
�ta ja tu mogu.
1361
01:44:45,595 --> 01:44:47,462
Sretna prva godi�njica
1362
01:44:47,631 --> 01:44:48,429
Zar to nije previ�e?
1363
01:44:48,568 --> 01:44:50,091
- Ovo je tvoje.
- I tvoje.
1364
01:44:50,636 --> 01:44:53,002
- Minus tro�kovi.
- �ta?
1365
01:44:54,707 --> 01:44:56,332
Ni�ta,
ni�ta...
1366
01:44:58,609 --> 01:44:59,908
A ovo?
1367
01:45:02,448 --> 01:45:04,109
To je pripadalo mojoj majci.
1368
01:45:04,417 --> 01:45:06,442
Moja baba joj je to dala.
1369
01:45:06,752 --> 01:45:08,344
To je u porodici...
1370
01:45:09,188 --> 01:45:10,621
sto godina.
1371
01:45:12,189 --> 01:45:13,317
Setio sam se!
1372
01:45:14,091 --> 01:45:16,060
Setio sam se!
1373
01:45:18,091 --> 01:45:22,060
Preveo: Mita
1374
01:45:33,845 --> 01:45:37,942
DEVET KRALJICA
1375
01:45:40,942 --> 01:45:44,942
Preuzeto sa www.titlovi.com
105875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.