All language subtitles for NineQueens_srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,941 --> 00:01:56,941 www.titlovi.com 2 00:01:59,941 --> 00:02:01,376 �ta �ita�? 3 00:02:02,245 --> 00:02:05,212 - Ni�ta...Izvinite. - Ne brini. 4 00:02:05,382 --> 00:02:06,575 - Je li to sve? - Da. 5 00:02:15,691 --> 00:02:17,782 Ova ma�ina me izlu�uje. Ukuca�u kasnije. 6 00:02:18,394 --> 00:02:23,455 - 1 .25 plus 3.75... - 5 7 00:02:24,633 --> 00:02:27,431 Da, pet, naravno. Imate li ne�to sitnije? 8 00:02:28,471 --> 00:02:30,562 - Nemam sitno. - Razmeni�u vam. 9 00:02:40,514 --> 00:02:42,644 Kakav idiot! Imao sam. Kusur od taksija. 10 00:02:44,221 --> 00:02:46,949 Voza� taksija mi je razmenio. Uzeo sam mu sve. 11 00:02:47,490 --> 00:02:51,651 10, 20, 30, 40, 50. Siguran sam da vam treba sitno. 12 00:02:52,294 --> 00:02:56,854 Ako imate nov�anicu od 100, da�u vam 50, i 50, 100. 13 00:02:58,568 --> 00:02:59,728 Da. 14 00:03:11,747 --> 00:03:13,544 - Dovi�enja, hvala. - Dovi�enja. 15 00:03:27,163 --> 00:03:28,460 - Dovi�enja. - Dovi�enja. 16 00:04:00,360 --> 00:04:01,657 - Zdravo. - Zdravo. 17 00:04:11,007 --> 00:04:12,735 Stavi�emo to ovde. 18 00:04:17,211 --> 00:04:18,610 - Uradio mi je to. - �ta? 19 00:04:18,747 --> 00:04:25,620 Zna�, razmena. Pazi. Izvodi trik da ti uzme novac. 20 00:04:25,754 --> 00:04:27,848 Koji se kurac ovde de�ava? �ta si uzeo od nje? 21 00:04:28,024 --> 00:04:29,651 Izveo je trik! Uzeo je novac od mene! 22 00:04:31,060 --> 00:04:32,858 Ku�kin sin! Zovi policiju, Betina! 23 00:04:33,930 --> 00:04:35,396 To nije neophodno. Ne zovite. 24 00:04:35,497 --> 00:04:36,963 Ko si do�avola ti? 25 00:04:39,502 --> 00:04:41,230 Mislio si da �u zaboraviti, a? 26 00:04:41,637 --> 00:04:47,076 Mislio si da sam ja seronja, kao svi oni glupaci koje si prevario? Je li tako? 27 00:04:47,310 --> 00:04:49,300 Ti jebeni lopove! 28 00:04:50,747 --> 00:04:53,146 - Stani, seronjo! Ne brani se. - Ne branim se. 29 00:04:57,487 --> 00:04:58,817 Prestani, do�avola, vidi �ta ti...! 30 00:04:58,954 --> 00:05:01,514 �ta misli� s kim ti pri�a�? 31 00:05:01,689 --> 00:05:03,088 Izvini... 32 00:05:07,629 --> 00:05:10,290 Je li to novac koji si uzeo od nje? Je li to to? 33 00:05:15,170 --> 00:05:16,899 Zva�e vas policija. 34 00:05:17,307 --> 00:05:19,774 Da napi�e izve�taj, i da vrati�e vam ovo. 35 00:05:24,180 --> 00:05:25,975 Ne mrdajte odavde. 36 00:05:51,274 --> 00:05:52,536 Pu�i�? 37 00:05:54,110 --> 00:05:56,271 - Pu�i� ove? - Ne. 38 00:05:57,146 --> 00:05:58,978 �teta. Ja vi�e ne pu�im. 39 00:06:08,658 --> 00:06:10,023 Krun�i... 40 00:06:11,995 --> 00:06:13,622 Napravljeno u Gr�koj. 41 00:06:15,831 --> 00:06:17,766 Ova zemlja je oti�la do�avola. 42 00:06:20,637 --> 00:06:22,298 Ho�e�? 43 00:06:23,139 --> 00:06:25,129 Ja sam idiot! 44 00:06:26,608 --> 00:06:28,406 Kakav sam ja seronja! 45 00:06:46,362 --> 00:06:47,487 Nije to tako lo�e. 46 00:06:47,730 --> 00:06:50,562 Trebalo bi da znam kad neko izvodi trikove sa mnom. 47 00:06:51,733 --> 00:06:53,497 Zavisi od onoga koji to radi. 48 00:06:55,237 --> 00:06:57,934 - Je li to bio pi�tolj kojim si me ubedio. - Pi�tolj? 49 00:07:01,310 --> 00:07:03,108 Prva stvar koja mi se na�la pri ruci. 50 00:07:06,850 --> 00:07:08,146 Jesi li ti lud, dete? 51 00:07:12,221 --> 00:07:14,622 "Izveo je trik sa mnom" ! 52 00:07:21,997 --> 00:07:23,795 Za�to si mi pomogao? 53 00:07:24,701 --> 00:07:28,362 Zar da te �orkiraju za 45 bednih dolara. 54 00:07:29,572 --> 00:07:30,971 Kako zna� da je bilo 45 dolara? 55 00:07:31,139 --> 00:07:33,129 Izveo sam taj trik milion puta. 56 00:07:33,343 --> 00:07:35,834 Znao sam da ne mo�e� da to uradi� dva puta u istom du�anu. 57 00:07:35,978 --> 00:07:38,504 U�e�, uzme� i iza�e�... tako se to radi. 58 00:07:39,014 --> 00:07:41,040 Izuzev ako ne�e� da bude� prebijen i �orkiran... 59 00:07:41,317 --> 00:07:43,250 ne mora ba� tim redom. 60 00:07:44,487 --> 00:07:46,454 - Ti si prevarant... - Zubar. 61 00:07:47,790 --> 00:07:50,122 Profesionalno sa�aljiv prema seronji. 62 00:07:51,026 --> 00:07:52,790 Po�etniku. 63 00:07:53,795 --> 00:07:57,197 Nadam se da �u jednog dana biti dobar kao ti, u�itelju. 64 00:07:57,600 --> 00:07:59,192 Hvala, u svakom slu�aju. Dovi�enja. 65 00:08:00,336 --> 00:08:01,632 Stani! 66 00:08:05,173 --> 00:08:06,971 �ta ho�e�? 67 00:08:07,776 --> 00:08:10,211 �udan na�in da se ka�e hvala. 68 00:08:10,846 --> 00:08:12,278 Rekao sam hvala. �ta jo� ho�e�? 69 00:08:12,447 --> 00:08:13,745 Ne ja, �ta ti ho�e�? 70 00:08:13,882 --> 00:08:16,475 - �ta ja ho�u? - Da pre�ivim, valjda. 71 00:08:18,221 --> 00:08:20,415 Nau�i�u te par trikova. 72 00:08:21,757 --> 00:08:23,019 Za�to? 73 00:08:23,259 --> 00:08:26,660 Zato �to �e� ina�e upasti u nevolje. 74 00:08:27,163 --> 00:08:29,995 - Hvala ti puno, ali meni ide dobro. - Da, mogao sam da vidim. 75 00:08:31,730 --> 00:08:34,894 Nisam najpametniji, nisam ni najbr�i, ali znam dobro 76 00:08:35,038 --> 00:08:38,028 da niko ni�ta ne daje za d�abe. 77 00:08:38,173 --> 00:08:40,004 - �ta ho�e�? - Ve� sam ti rekao. 78 00:08:40,105 --> 00:08:41,870 Poku�aj da mi ka�e� istinu. 79 00:08:48,081 --> 00:08:51,985 Radim sa jo� jednim momkom, partnerom, Tur�inom. 80 00:08:54,190 --> 00:08:57,682 Nestao je pre nedelju dana, bez traga. 81 00:09:00,797 --> 00:09:02,764 Prema tome, treba mi partner. 82 00:09:04,230 --> 00:09:06,292 Ne znam kako da radim sam, ne mogu. 83 00:09:07,003 --> 00:09:09,403 Kad sam te video na benzinskoj pumpi pomislio sam... 84 00:09:11,441 --> 00:09:12,999 mo�da... 85 00:09:14,644 --> 00:09:16,235 Za�to ja? 86 00:09:17,778 --> 00:09:19,269 Za�to da ne? 87 00:09:22,783 --> 00:09:26,744 Ne, vidi...ja radim sam, a osim toga, ne poznajem te. 88 00:09:27,889 --> 00:09:29,447 Ja sam Markos. ..a ti si...? 89 00:09:31,894 --> 00:09:33,052 Huan... 90 00:09:33,796 --> 00:09:35,696 Ali ti si uvek �eleo da se zove�... 91 00:09:38,500 --> 00:09:39,490 Sebastijan. 92 00:09:40,100 --> 00:09:43,197 Momci koji se zovu Huan uvek �ele da imaju drugo ime. 93 00:09:43,373 --> 00:09:45,238 - Hajde da uradimo ne�to, Sebastijan? - Huan. 94 00:09:47,176 --> 00:09:50,576 Samo danas, jedan jedini dan. Onda mo�e� da se odlu�i�. 95 00:09:54,149 --> 00:09:55,548 Ne, hvala. 96 00:09:55,750 --> 00:09:59,346 Neka ti bude. Kad ho�e� da se pravi� pametan... 97 00:10:03,658 --> 00:10:06,527 Evo, dete. Nemoj da gubi� novac. 98 00:10:10,767 --> 00:10:13,133 Hej...Markos... 99 00:10:16,873 --> 00:10:18,701 samo danas. 100 00:10:19,274 --> 00:10:20,399 Ko je? 101 00:10:20,875 --> 00:10:23,277 - Tetka? - Ne, ko je? - Izvinite. 102 00:10:24,346 --> 00:10:25,609 - Ko je to? - Tetka? 103 00:10:25,879 --> 00:10:27,245 - Ne, �ta tetka? - Izvinite. 104 00:10:29,485 --> 00:10:30,711 - Alo? - Tetka? 105 00:10:31,220 --> 00:10:32,913 - Ne, pogre�an sprat. - Izvinite. 106 00:10:35,725 --> 00:10:37,692 - Ko je? - Tetka? - Ko je? 107 00:10:46,769 --> 00:10:47,860 �ekaj, �ekaj... 108 00:10:49,572 --> 00:10:50,937 Stani. 109 00:11:01,350 --> 00:11:02,715 - Ima� decu? - Ne. 110 00:11:03,086 --> 00:11:04,018 Za koga je ovo? 111 00:11:04,287 --> 00:11:05,345 Za mene. 112 00:11:06,089 --> 00:11:08,716 Imao sam jednog kad sam bio dete. Malo ve�eg nego ovaj. 113 00:11:09,325 --> 00:11:10,815 Pripadao je mom ocu. 114 00:11:11,826 --> 00:11:13,817 Kad je bila igra na TV... 115 00:11:13,961 --> 00:11:15,951 to je bio jedan od nekoliko dana kad je tata ostajao kod ku�e. 116 00:11:16,099 --> 00:11:20,466 Ja bih postavio moj drveni hipodrom i igrao bih se s autom. 117 00:11:20,870 --> 00:11:23,100 Mama bi slu�ala njene omiljenu plo�u, od Rite Pavone. 118 00:11:24,907 --> 00:11:26,499 - Rita Pavone? - Da. 119 00:11:26,676 --> 00:11:30,110 Pravi zabava. Ne�e da shvati da je to zastarelo 120 00:11:31,214 --> 00:11:34,375 Kad smo zajedno kod ku�e slu�amo Ritu Pavone. 121 00:11:35,350 --> 00:11:37,817 - "Il Ballo del Mattone" Zna� tu pesmu? - Ko je? - Tetka? 122 00:11:38,552 --> 00:11:40,488 - Ne, pogre�an sprat. - Izvinite. 123 00:11:41,254 --> 00:11:44,884 To je bilo jako popularno. To je pesma iz filma, mama mi je pri�ala. 124 00:11:45,961 --> 00:11:48,360 Ide ovako... para pa pa pa para... 125 00:11:53,168 --> 00:11:54,158 Ko je? 126 00:11:55,370 --> 00:11:57,769 - Tetka? - Da...ko je? 127 00:11:58,706 --> 00:12:01,105 Ne mo�e� da pozna� tvog omiljenog ne�aka? 128 00:12:01,277 --> 00:12:03,541 - Fab�an, jesi li to ti? - Da, tetka, Fabi�n je. 129 00:12:03,913 --> 00:12:06,312 Pro�lo je puno vremena, dragi. Pravo �udo! 130 00:12:06,980 --> 00:12:10,677 Da li si prehla�en? Ne �ujem dobro. Skoro da te ne prepoznajem. 131 00:12:11,821 --> 00:12:13,118 Do�ao si da me poseti�? 132 00:12:13,288 --> 00:12:15,917 Ne, bi�e� ljuta na mene. Ja sam s prijateljem... 133 00:12:16,125 --> 00:12:21,495 u poseti nekom u blizini i slupao sam auto 134 00:12:21,629 --> 00:12:24,566 - Auto? - Da. - Kupio si auto? 135 00:12:24,966 --> 00:12:27,490 Nisi znala? Mora� da ga vidi�. Dopa��e ti se. 136 00:12:27,634 --> 00:12:28,729 Pogodi koje je boje. 137 00:12:28,870 --> 00:12:32,500 Koja boja? Nemoj da mi ka�e�. Tirkizna. 138 00:12:33,176 --> 00:12:36,735 Nije, hteo sam tirkiznu, ali uzeo sam plavu. 139 00:12:37,113 --> 00:12:40,571 Stvar je u tome da njih treba od�lepati u gara�u... 140 00:12:40,783 --> 00:12:43,946 a kad sam pogledao u nov�anik shvatio sam da nemam para. 141 00:12:44,287 --> 00:12:46,118 Onda sam primetio da sam u blizini tvog stana... 142 00:12:46,288 --> 00:12:49,850 Fabi�ne, kako si mogao? Trebalo je da proveri� pre no �to si po�ao. 143 00:12:49,990 --> 00:12:51,653 Nemoj da mi ote�ava�. 144 00:12:51,860 --> 00:12:56,490 Da li bi mogla da mi pozajmi� ne�to novca? Recimo, 50, 60 pezosa. 145 00:12:56,629 --> 00:12:59,157 Do gara�e, posle �u oti�i po novac i vratiti se. 146 00:12:59,302 --> 00:13:01,495 Nema potrebe da se vra�a� tako brzo. 147 00:13:01,604 --> 00:13:03,730 Mogao bi da popije� kafu s tetkom. 148 00:13:03,873 --> 00:13:06,807 Obe�avam, tetka. Popi�emo kafu zajedno. 149 00:13:06,908 --> 00:13:09,206 Vidi�, ne �elim da ostavim kola sama. 150 00:13:09,345 --> 00:13:11,504 Moj prijatelj �e ostati ovde, daj njemu novac. 151 00:13:11,879 --> 00:13:15,009 Ne brini, silazim. Mo�e li se verovati tvom prijatelju? 152 00:13:32,869 --> 00:13:34,096 Dala mi je 100. 153 00:13:36,339 --> 00:13:37,431 Fina stara gospo�a. 154 00:13:37,538 --> 00:13:39,370 Pozdravlja tvoju majku. 155 00:13:40,307 --> 00:13:43,176 Ako je tako, onda treba da skoknem do groblja. 156 00:13:43,346 --> 00:13:45,504 A dala mi je ovo da joj vratim. 157 00:13:48,551 --> 00:13:50,278 Za�to ga nisi zadr�ao? 158 00:13:50,451 --> 00:13:52,182 Ja nisam prevarant. 159 00:13:53,089 --> 00:13:54,817 - �ta je? - Ni�ta. 160 00:13:55,322 --> 00:13:57,187 - Ho�e� prsten? - Ne, nije to. 161 00:13:57,460 --> 00:13:59,325 - �ta je onda? - Stara gospo�a... 162 00:14:00,830 --> 00:14:01,625 Da vidim ako sam dobro shvatio: 163 00:14:01,764 --> 00:14:05,221 Radnica na banzinskoj pumpi, to je OK, naivne stara gospo�a, e to ne ide. 164 00:14:06,067 --> 00:14:08,798 Nije to tako...rekla mi je da li�im na njenog unuka. 165 00:14:09,605 --> 00:14:13,769 Onda joj vrati novac, i obradi bakalnicu. 166 00:14:14,744 --> 00:14:17,076 Kako mo�e� da radi� na ulici sa takvom save��u? 167 00:14:17,613 --> 00:14:20,548 - To je moj problem. - Ne, to je na� problem. Danas. 168 00:14:28,355 --> 00:14:30,018 �ekaj, po�to smo ve� ovde... 169 00:14:36,629 --> 00:14:38,099 U�i, naru�i kafu... 170 00:14:41,168 --> 00:14:45,436 plati ovim...i iza�i. Ti me ne poznaje�. 171 00:15:27,014 --> 00:15:28,210 Trebaju mi pare. 172 00:15:29,682 --> 00:15:31,152 Ovo je originalno. 173 00:15:31,519 --> 00:15:33,181 Ne, ja ho�u novac, odmah... 174 00:15:34,690 --> 00:15:37,557 Puno. Zbog tog sam na ulici. 175 00:15:37,692 --> 00:15:39,456 �ta je sad, postao si ambiciozan? 176 00:15:40,995 --> 00:15:42,759 Ne, to je za mog oca. Skupljam novac za njega. 177 00:15:43,065 --> 00:15:44,052 Koliko? 178 00:15:44,966 --> 00:15:46,490 - Puno. - Ma daj, koliko? 179 00:15:48,971 --> 00:15:50,230 Sedamdeset hiljada. 180 00:15:50,639 --> 00:15:52,163 Svecu mu njegovog! �ta je s tvojim ocem? 181 00:15:54,475 --> 00:15:56,172 On je u nevolji. 182 00:15:56,345 --> 00:15:58,176 I ti re�ava� o�eve probleme? 183 00:15:59,447 --> 00:16:01,711 Da... mi se lepo sla�emo. 184 00:16:02,216 --> 00:16:05,480 On me je na�io trikovima kako da radim. Kad sam bio dete, kroz igru. 185 00:16:06,855 --> 00:16:09,687 - "Mosqueta", "Toco Mocho"... - Osnovne... 186 00:16:11,494 --> 00:16:13,086 Ne�to se desilo, ne znam �ta. 187 00:16:14,495 --> 00:16:17,796 Za�alio je �to me je podu�io. Rekao je da je to bila gre�ka. 188 00:16:19,432 --> 00:16:22,495 Rekao mi je da ne sjebem moj �ivot kao �to je on sjebao njegov. 189 00:16:23,272 --> 00:16:25,797 Rekao mi je da radim bilo �ta drugo. Bilo �ta. 190 00:16:27,143 --> 00:16:29,076 Uradio sam kako je rekao. radio sam sve. 191 00:16:29,278 --> 00:16:30,403 I nije uspelo... 192 00:16:30,613 --> 00:16:32,581 Sve �to sam radio propalo je. 193 00:16:34,884 --> 00:16:37,216 �ta bi odgovorio kad bi te pitali �ta �eli� da postane�? 194 00:16:37,653 --> 00:16:39,018 Levo krilo. 195 00:16:39,552 --> 00:16:41,043 Hteo bih da budem savetnik. 196 00:16:44,057 --> 00:16:45,254 Slu�ao sam o tome puno... 197 00:16:46,562 --> 00:16:49,120 a �ta mo�e� da bude� u �ivotu s takvim pozivom? 198 00:16:49,264 --> 00:16:50,288 Ministar? 199 00:16:50,432 --> 00:16:53,629 Sad kad su mom ocu potrebne pare jedino �to mogu da uradim je... 200 00:16:54,769 --> 00:16:56,897 da koristim trikove kojima me je nau�io. 201 00:16:57,639 --> 00:17:01,599 Trudio sam se da se setim svake fraze, i svakog pokreta ruku... 202 00:17:01,908 --> 00:17:05,173 Prodao sam stan da zapo�nem neki posao... 203 00:17:05,278 --> 00:17:07,211 ali to mi nije uspelo... 204 00:17:08,048 --> 00:17:10,813 Pa, 70 hiljada su jo� ovde, kao �argarepe... 205 00:17:10,913 --> 00:17:14,650 50 hiljada sam nagrebao. 206 00:17:22,865 --> 00:17:24,384 �ta si rekao? 207 00:17:31,538 --> 00:17:32,903 Ho�ete li mi vratiti moj kusur, ho�u da idem. 208 00:17:33,008 --> 00:17:34,269 Kakav kusur, gospodine? 209 00:17:34,710 --> 00:17:37,230 Kusur od 100 pezosa koje sam vam dao pre 10 minuta. 210 00:17:37,375 --> 00:17:39,074 Ne, vi mi ni�ta niste dali. 211 00:17:39,413 --> 00:17:40,746 Hajde, ja se �urim. 212 00:17:40,883 --> 00:17:42,576 Gospodine, vi mi niste platili. 213 00:17:42,884 --> 00:17:44,875 �ta je, obslu�ujete previ�e stolova? 214 00:17:45,019 --> 00:17:46,576 Mogu li da vam pomognem? �efe! 215 00:17:46,755 --> 00:17:48,615 Niste platili, ni 100 ni bilo �ta drugo. 216 00:17:48,923 --> 00:17:49,515 Ne vi�ite... 217 00:17:49,692 --> 00:17:50,989 Ne govorite mi �ta da radim. �efe! 218 00:17:51,192 --> 00:17:53,490 - �ta je bilo? - Gospodin ka�e da mi je platio, ali to nije istina. 219 00:17:53,625 --> 00:17:56,528 - Da li vi to ka�ete da sam la�ov? - Ne, gdine. Mora da je neka zabuna. 220 00:17:56,663 --> 00:17:57,324 Kakva zabuna? 221 00:17:57,394 --> 00:17:59,526 Nema ovde zabune. Naru�io sam kafu i platio ra�un sa 100 pezosa. 222 00:17:59,663 --> 00:18:01,567 Nemam ja toliko novca da bih se zabunio Imao sam dve, a sad imam jednu. 223 00:18:01,670 --> 00:18:03,729 Proverite. Mo�da ste se vi zabunili. 224 00:18:03,836 --> 00:18:06,269 Ne insistrajte vi�e na zabuni. Nema ovde zabune. Vidite. 225 00:18:06,538 --> 00:18:08,509 Imao sam dve nov�anice, sad imam jednu. 226 00:18:08,777 --> 00:18:12,178 Vidite, ovakva. �o�ak joj je otse�en. 227 00:18:12,515 --> 00:18:14,605 Nov�anica kojom sam platio nije imala jedan �o�ak. 228 00:18:14,750 --> 00:18:17,275 Proverite u registar kasi da li imate nov�anicu kojoj fali �o�ak. 229 00:18:17,419 --> 00:18:19,682 - Dajte da prekinemo ovo, ja se �urim. - Po�ite sa mnom. 230 00:18:19,788 --> 00:18:21,255 Ne idem ja nikuda. 231 00:18:21,390 --> 00:18:24,382 Idite i donesite mi moj kusur. Ja ne idem nikuda. Da li ste vi ludi? 232 00:18:27,028 --> 00:18:28,326 �ta je? 233 00:18:31,096 --> 00:18:32,586 Tvoj deo. Svi�a ti se? 234 00:18:33,365 --> 00:18:34,298 Znao sam taj trik. 235 00:18:34,403 --> 00:18:35,267 - Jesi li ga radio? - Nisam. 236 00:18:35,671 --> 00:18:36,603 Za�to? 237 00:18:36,701 --> 00:18:39,469 Previ�e je ljudi naokolo, mora� da napravi� skandal. To nije moj stil. 238 00:18:40,240 --> 00:18:41,971 Ali u tome je su�tina, dru�e. 239 00:18:42,478 --> 00:18:43,740 Oni nisu pripremljneni za skandal. 240 00:18:43,875 --> 00:18:45,740 �ta je klju�no? Da bude� uvre�en. 241 00:18:45,881 --> 00:18:47,903 �to si vi�e uvre�en, to manje izgleda� sumnjiv. 242 00:18:48,048 --> 00:18:50,413 Ako postane tvrdo, optu�i i ostale. 243 00:18:50,553 --> 00:18:51,913 Ali to nije isto. 244 00:18:52,054 --> 00:18:52,816 Koji deo? 245 00:18:52,922 --> 00:18:54,817 Izlo�enost, ja je ne volim. 246 00:18:55,221 --> 00:18:58,625 Rizik da �e ne�to po�i naopako. Kad bi postalo �upavo, ja to ne bih mogao. 247 00:18:58,861 --> 00:19:00,153 Izabrao si pogre�an posao. 248 00:19:01,192 --> 00:19:02,528 Ja ga nisam birao. 249 00:19:09,971 --> 00:19:12,701 Ima� li ne�to sitni�a? Moram da nazovem. 250 00:19:18,180 --> 00:19:20,076 Ovo je privatno. ..zna�... 251 00:19:31,026 --> 00:19:32,584 Sredi to...�ao. 252 00:19:36,230 --> 00:19:37,392 S kim si pri�ao? 253 00:19:39,902 --> 00:19:41,865 S mojim advokatom. Moram da ga zovem svaki �as. 254 00:19:42,000 --> 00:19:43,557 Jo� uvek imam neka nera��i��ena posla. 255 00:19:51,814 --> 00:19:53,179 - Ko je to bio? - Prijatelj. 256 00:19:55,817 --> 00:19:57,046 Dobro, �ta je slede�e? 257 00:19:58,354 --> 00:19:59,719 Ne znam. 258 00:20:00,823 --> 00:20:04,153 U stvari razmi�ljao sam... Ne znam da li je to vredno. 259 00:20:05,423 --> 00:20:09,884 Sve ovo...mo�da je najbolje da ode� sa svojim stvarima. 260 00:20:11,967 --> 00:20:13,332 Tur�in mora da se uskoro vrati... 261 00:20:13,469 --> 00:20:16,096 i ako otkrije da sam ga zamenio polude�e. 262 00:20:17,105 --> 00:20:18,630 Tur�in je malo ljubomoran. 263 00:20:20,173 --> 00:20:21,267 Ne, stani, �ta je ovo? 264 00:20:22,678 --> 00:20:27,411 Ni�ta...ovo nije za tebe. Ti nisi za ovo. 265 00:20:28,913 --> 00:20:30,346 Mogao bi da zajebe� stvar, a ako se to desi... 266 00:20:30,486 --> 00:20:33,682 �ekaj...�ta bih ja mogao da zajebem? Misli� li da sam ja seronja? 267 00:20:33,788 --> 00:20:35,256 Tip koji previ�e razmi�lja. 268 00:20:35,490 --> 00:20:37,480 - Da li ti je to smetnja? - Jeste, smetnja je. 269 00:20:37,593 --> 00:20:37,990 Za�to? 270 00:20:38,093 --> 00:20:41,688 Ako previ�e razmi�lja�, neke stvari ne�e� uraditi. 271 00:20:43,230 --> 00:20:45,288 Vidi, meni treba novac. 272 00:20:45,798 --> 00:20:49,134 Dele�i pola sa tobom mogu da zaradim vi�e nego sam. 273 00:20:49,269 --> 00:20:51,067 To nije samo nau�iti par trikova. 274 00:20:51,173 --> 00:20:55,132 Svaki seronja to zna. Treba ti jo� ne�to da bi uradio posao. 275 00:20:55,807 --> 00:20:57,210 Talent... 276 00:20:58,480 --> 00:20:59,708 a ti ga ima�. 277 00:21:00,480 --> 00:21:02,143 Ina�e, ja ne bih bio �iv. 278 00:21:02,351 --> 00:21:05,375 Mo�e� li da ostvari� sve �to sebi zada�? 279 00:21:05,586 --> 00:21:06,576 Bilo �ta. 280 00:21:12,125 --> 00:21:14,152 Mo�e� li da uzme� onu ta�nu za manje od dva minuta? 281 00:21:15,461 --> 00:21:17,826 - Da �e mi dobrovoljno dati njenu ta�nu? - Za dva minuta. 282 00:21:19,468 --> 00:21:20,457 Ne, ne tako. 283 00:21:21,336 --> 00:21:23,269 - Mogu. - Ne, ne mo�e�. 284 00:21:24,105 --> 00:21:25,432 Kadim se u prsten. 285 00:21:41,923 --> 00:21:43,755 - Dobar dan. - Dobar dan. 286 00:21:50,394 --> 00:21:51,692 - Izvolite. - Hvala. 287 00:21:55,604 --> 00:21:57,000 - Koji sprat, gospo�o? - �etvrti. 288 00:21:57,201 --> 00:21:58,692 - A vi? - Potkrovlje. 289 00:22:12,921 --> 00:22:13,853 �ta je? 290 00:22:14,586 --> 00:22:16,019 Ne znam. 291 00:22:17,288 --> 00:22:20,489 Ovi stari liftovi, kvare se, padaju. 292 00:22:21,192 --> 00:22:22,390 Molim vas, ne govorite to. 293 00:22:22,698 --> 00:22:24,596 De�ava se, stalno. 294 00:22:38,113 --> 00:22:39,269 Svecu mu! 295 00:22:41,115 --> 00:22:43,480 - Pozovimo pomo�. - Ima smisla. 296 00:22:44,019 --> 00:22:46,384 Ne, uradi�emo ne�to drugo. 297 00:22:50,325 --> 00:22:52,054 Iza�i �emo napolje i po�i stepenicama. 298 00:22:55,297 --> 00:22:56,787 Dajte da vam pomognem. 299 00:22:59,730 --> 00:23:01,669 Dodajte mi ta�nu, stavi�u je ovde. 300 00:23:03,067 --> 00:23:04,766 Mogu li da vam je pri�uvam? 301 00:23:12,681 --> 00:23:14,478 Nisam znao za ovaj. 302 00:23:14,913 --> 00:23:16,179 Ni ja. 303 00:23:17,219 --> 00:23:18,846 - Improvizovao si? - Da. 304 00:23:20,622 --> 00:23:22,086 - Stvarno? - Da. 305 00:23:22,758 --> 00:23:23,951 Ovo je bilo brzo. 306 00:23:29,394 --> 00:23:30,884 A ti ima� jo� jedno preimu�stvo... 307 00:23:31,028 --> 00:23:32,796 koje �e ti olak�ati �ivot. Ne�to �to se ne mo�e kupiti novcem. 308 00:23:33,035 --> 00:23:35,432 - �ta. - Izgleda� kao pristojan momak. 309 00:23:35,971 --> 00:23:38,371 Ovo je ne�uveno! Opet ste mi poslali pogre�ne novine! 310 00:23:38,707 --> 00:23:40,698 Koliko puta moram da vam ka�em da ja ovo nisam �eleo? 311 00:23:40,843 --> 00:23:42,333 Bolestan sam i moram sam da do�em da bih dobio ovo. 312 00:23:42,576 --> 00:23:43,336 Koja je va�a adresa? 313 00:23:43,479 --> 00:23:45,605 Viamonte 1242, 2 " B". 314 00:23:54,423 --> 00:23:56,084 Za�to si tako jeftin? Zar ne mo�e� da ih kupi�? 315 00:23:56,258 --> 00:23:57,486 Ne govori mi da sam "jeftin". 316 00:23:58,288 --> 00:23:59,851 Da li si uvre�en? 317 00:24:01,063 --> 00:24:03,586 Naravno da mogu da ih kupim, ali mogu tako�e i da ih ne kupim. 318 00:24:03,765 --> 00:24:05,355 Kao �to bi i svi drugi uradili, kad bi mogli. 319 00:24:06,163 --> 00:24:07,795 Misli� li da svi razmi�ljaju kao ti? 320 00:24:07,932 --> 00:24:09,490 Kao ja? Ve�ina. 321 00:24:09,872 --> 00:24:11,701 Stvar je u tom �to oni nemaju muda. 322 00:24:11,836 --> 00:24:13,603 Bar ne "ve�ina". 323 00:24:13,709 --> 00:24:15,798 Onda ovde su pristojni ljudi, a ovde si ti... 324 00:24:16,509 --> 00:24:18,343 i ti bi hteo. ..�ta? 325 00:24:18,711 --> 00:24:19,874 �ta je, �ove�e? 326 00:24:21,717 --> 00:24:23,442 Ti je ne bi izvukao iz lifta, zar ne? 327 00:24:24,987 --> 00:24:26,451 - O �emu ti pri�a�? - O torbi. 328 00:24:27,019 --> 00:24:28,451 Trebalo je da se od�eta� s njom. 329 00:24:28,855 --> 00:24:30,586 �ta to zna�i? 330 00:24:31,692 --> 00:24:33,182 Ti misli� da sam ja lopov? 331 00:24:33,362 --> 00:24:38,095 Ja ne ubijam ljude. Ne koristim pi�tolj. Svi mogu tako. 332 00:24:38,400 --> 00:24:40,891 Ho�e� li da vidi� lopove? Do�i. 333 00:24:42,701 --> 00:24:46,692 Ova dvojica...�ekaju nekog s aktenta�nom na ulici. 334 00:24:48,410 --> 00:24:51,932 Onaj tamo, procenjuje �rtve. 335 00:24:53,076 --> 00:24:55,015 Oni su tamo, ali ne mo�e� da ih vidi�. 336 00:24:55,150 --> 00:24:57,980 Pa, u tome je i su�tina. Oni su tamo, ali nisu tamo. 337 00:24:58,115 --> 00:25:03,076 Zato pazi tvoju aktenta�nu, tvoje stvari, tvoja vrata, tvoj prozor, tvoja kola. 338 00:25:04,259 --> 00:25:09,250 Krilo. Mislim dupe. Zato �to su oni tamo, a oni su 339 00:25:09,826 --> 00:25:13,490 - Lopovi. - Ne...tako ih zovu svi. 340 00:25:13,798 --> 00:25:20,401 Oni su pljuva�i, razbija�i, deriko�e, slepi front, d�eparo�i, diza�i... 341 00:25:20,538 --> 00:25:24,807 pecaro�i, presreta�i, otima�i, no�ni jaha�i, pljuva�i... 342 00:25:25,948 --> 00:25:30,612 tapkaro�i, prima�i, operateri, prevaranti... 343 00:25:34,957 --> 00:25:37,755 Gladan sam. Idemo u moju kancelariju da dobijemo obed. 344 00:25:42,096 --> 00:25:43,586 �ta je sad? 345 00:26:02,851 --> 00:26:04,317 Sedi tamo i �ekaj me. 346 00:26:05,586 --> 00:26:07,211 Anibal, mo�e� li da po�isti� moj sto? 347 00:26:07,788 --> 00:26:08,913 Zvala je tvoja sestra. 348 00:26:09,891 --> 00:26:11,153 Otkud ti poznaje� moju sestru? 349 00:26:11,326 --> 00:26:13,259 Rekla je da je tvoja sestra, Valerija. 350 00:26:13,729 --> 00:26:16,355 - Nisam znao da ima� sestru. - Da, imam sestru. 351 00:26:17,132 --> 00:26:19,394 - Kad je zvala? - Pre sat vremena. 352 00:26:20,402 --> 00:26:21,596 Da li je rekla �ta ho�e? 353 00:26:22,037 --> 00:26:24,835 Idi u kanclariju kod sekretarice i prestani da mi �e�a� muda. 354 00:26:24,971 --> 00:26:26,663 Donesi mi ne�to da pojedem, ne�to ukusno. 355 00:26:31,076 --> 00:26:33,375 Ako nema� ni�ta protiv, ostavio bih hranu za slede�i put. 356 00:26:33,815 --> 00:26:34,941 Ti si trn u guzici, dete. 357 00:26:35,884 --> 00:26:37,681 - Kad? - Jutros. 358 00:26:38,317 --> 00:26:40,788 - �ta si rekao? - Da si bio hospitalizovan. 359 00:26:44,759 --> 00:26:46,728 - Za�to si bio hospitalizovan? - Ne... 360 00:26:49,931 --> 00:26:52,019 Mislim da nemam kredita. 361 00:26:55,067 --> 00:26:58,335 U stisci sam s novcem. To je za mene te�ko... 362 00:26:59,740 --> 00:27:00,765 U stisci? 363 00:27:01,673 --> 00:27:02,903 Tvoja sestra. 364 00:27:04,913 --> 00:27:10,112 Alo...Mi ili ne razgovaramo nikako ili razgovaramo dva puta na dan. 365 00:27:12,554 --> 00:27:14,451 Ne, ne mogu sada. 366 00:27:16,019 --> 00:27:17,719 A za�to bi se to mene ticalo? 367 00:27:18,727 --> 00:27:21,787 Jel ti to mene zajebava� samo da bi razgovarali o poslovima babe i dede... 368 00:27:22,698 --> 00:27:24,996 �ekaj... �ekaj malo! 369 00:27:28,036 --> 00:27:30,230 Dobro, Dolazim. Da! 370 00:27:33,105 --> 00:27:36,096 - Problemi? - Ne znam. Mo�da. 371 00:27:37,979 --> 00:27:39,442 Idem da vidim moju sestru. 372 00:27:40,211 --> 00:27:41,442 A �ta ja da radim? 373 00:27:43,682 --> 00:27:45,740 Po�i sa mnom. Nisi upoznao moju sestru. 374 00:27:46,019 --> 00:27:48,644 Mo�da �e mi biti potreban svedok. Plati�u ti. Plati�u ti kasnije. 375 00:27:56,565 --> 00:27:58,362 - Tvoja sestra radi ovde? - Da. 376 00:27:59,432 --> 00:28:01,265 - Da li ona...? - Ne 377 00:28:02,634 --> 00:28:04,298 Moja sestra je uva�ena osoba. 378 00:28:58,490 --> 00:29:00,017 �udo jedno. Pozvala sam a ti si do�ao. 379 00:29:01,096 --> 00:29:02,855 Dobro sam, hvala. A ti? 380 00:29:03,326 --> 00:29:06,163 Dobro, mi smo dobro. Hvala �to se brine� za nas. 381 00:29:06,334 --> 00:29:09,663 Zvala si me da mi sere�? Poku�avam da ne prekidam zabavu, da budem u�tiv. 382 00:29:09,805 --> 00:29:12,365 Volela bih da je ovo zabava, nema potreba da bude� u�tiv sa mnom. 383 00:29:12,740 --> 00:29:15,432 Meni bi bilo dovoljno kad bi ti vodio ra�una o svojim odgovornostima 384 00:29:15,576 --> 00:29:17,634 �uo sam ja ve� tu pesmu i ranije. Mislim da je mama pevala isto. 385 00:29:17,813 --> 00:29:18,903 Ti si skot! 386 00:29:19,047 --> 00:29:20,207 Pazi na jezik. 387 00:29:20,711 --> 00:29:22,942 Budi pa�ljiva, mo�da �e te neki od tvojih �efova �uti. Koliko ih ima? 388 00:29:23,151 --> 00:29:26,643 10...20? Nikad nisam video �enu s toliko �efova koliko ih ona ima. 389 00:29:28,056 --> 00:29:29,990 - Ko je ovo? - Huan, prijatelj. 390 00:29:30,525 --> 00:29:32,355 - Zvala sam te. - A ja sam do�ao s njim. �ta ho�e�? 391 00:29:33,557 --> 00:29:34,961 Do�i. 392 00:29:39,163 --> 00:29:42,227 Markos, koliko sam te puta molila da se ne mota� po hotelima i s gostima? 393 00:29:42,365 --> 00:29:44,804 - Radi svoj posao negde drugde. - Radim. 394 00:29:45,006 --> 00:29:48,028 Danas sam bila u holu a onaj tvoj partner, stariji �ovek...kako se ono zvao? 395 00:29:48,210 --> 00:29:49,643 - Sandler? - Tako je, Sandler. 396 00:29:49,911 --> 00:29:51,605 - Mislio sam da je umro. - Ne zajebavaj se sa mnom, Markose. 397 00:29:51,746 --> 00:29:53,644 Ma ne. Nisam ga video �est ili sedam godina. 398 00:29:53,980 --> 00:29:56,007 Osim toga, Sandler nije bio moj partner. On radi ne�to drugo. 399 00:29:56,115 --> 00:29:59,746 U svakom slu�aju, on je bio u holu, veoma nervozan, insistirao je da vidi jednog od na�ih gostiju. 400 00:29:59,921 --> 00:30:02,913 - Mislila sam da je to jedan od tvojih poslova. - Gre�i�. 401 00:30:03,423 --> 00:30:07,653 Morala sam da te nazovem, oni te nisu na�li, i ja sam ga poslala napolje. 402 00:30:07,929 --> 00:30:08,894 Postala si potkaziva�? 403 00:30:09,028 --> 00:30:13,729 Ovo je moj posao, a ja �uljam dupe 12 sati na dan da ga sa�uvam. 404 00:30:15,303 --> 00:30:16,998 Nadam se ne doslovno. 405 00:30:21,643 --> 00:30:25,602 Kad smo starca izbacili napolje dobio je napad, onesvestio se. 406 00:30:26,248 --> 00:30:27,681 Na� lekar ga je pregedao... 407 00:30:29,284 --> 00:30:31,076 a ubrzo su pozvali hitnu pomo�. 408 00:30:31,286 --> 00:30:32,776 Kakve veze ima to sa mnom? 409 00:30:32,951 --> 00:30:37,220 Starac me je prepoznao i zamolio, preklinjao me je da te nazovem... 410 00:30:37,355 --> 00:30:39,384 Tako je bilo hitno, Hteo je da razgovara s tobom. 411 00:30:43,163 --> 00:30:45,632 Moj �ivot je takva zbrka. 412 00:30:46,163 --> 00:30:48,961 Ubedi ga da se ne vra�a. Nemoj ni ti. 413 00:30:49,134 --> 00:30:51,105 - Ti si me zvala. - On je. 414 00:30:51,471 --> 00:30:53,873 �ta god ima� da uradi�, uradi i odlazi. 415 00:30:54,240 --> 00:30:55,673 Postajem nervozna kad te vidim ovde. 416 00:30:55,777 --> 00:30:57,903 Ljubazna si kao i uvek. 417 00:30:58,076 --> 00:31:00,509 Usput...ti si se vi�ala s nekim, da li si se udala? 418 00:31:03,218 --> 00:31:04,913 Izlazim s nekim. 419 00:31:05,053 --> 00:31:06,519 Sutra �e biti godinu dana. 420 00:31:06,653 --> 00:31:08,555 �estitam. Da li ga poznajem? 421 00:31:09,086 --> 00:31:11,217 Mislim da ne. On je pristojan. 422 00:31:16,259 --> 00:31:17,390 Lepo dupe, a? 423 00:31:25,673 --> 00:31:28,105 Marquitos, do�ao si. 424 00:31:29,477 --> 00:31:30,634 Zvao si me, Sandleru. 425 00:31:31,076 --> 00:31:33,604 Mislio sam. ..zna�... 426 00:31:34,980 --> 00:31:36,007 A on? 427 00:31:36,413 --> 00:31:38,278 On je sa mnom. Ako ho�e� mogu da mu ka�em da ode. 428 00:31:42,788 --> 00:31:44,053 Huan? 429 00:31:54,432 --> 00:31:56,267 Da ti nisi Huan, Ramirov mali? 430 00:31:59,574 --> 00:32:01,633 Radio sam s tvojim ocem pre mnogo godina. 431 00:32:02,143 --> 00:32:06,201 Falsifikovao sam papire za njega, a on ih je rasturao. 432 00:32:07,082 --> 00:32:08,480 Sandler je umetnik. 433 00:32:08,650 --> 00:32:10,777 Da, umetnik. 434 00:32:12,817 --> 00:32:15,721 - �eleo sam da napravim velike pare. - To su bila druga vremena. 435 00:32:17,192 --> 00:32:19,922 - Ti se ne se�a�? - Ne. 436 00:32:21,997 --> 00:32:28,334 Bio si mali onda. Mo�da deset, dvanaest. 437 00:32:31,105 --> 00:32:32,198 Dobro pam�enje. 438 00:32:32,374 --> 00:32:34,769 Bio je pametno dete. 439 00:32:35,710 --> 00:32:39,644 Sve je to veoma dirljivo, ali za�to si me zvao? 440 00:32:44,548 --> 00:32:45,951 Dodaj mi aktenta�nu. 441 00:32:49,923 --> 00:32:57,854 Esteban Vidal Gandolfo je gost u ovom hotelu. Da li ga poznaje�? 442 00:33:06,605 --> 00:33:08,132 Ima imanje. 443 00:33:10,740 --> 00:33:12,440 Morao je na brzinu da napusti zemlju. 444 00:33:13,711 --> 00:33:15,375 Parlamentarna istraga. 445 00:33:15,615 --> 00:33:16,948 Deportacija za Venecuelu. 446 00:33:17,115 --> 00:33:20,815 500 miliona dolara? 447 00:33:24,259 --> 00:33:25,817 �ta god da je, to je preveliko za tebe. 448 00:33:26,326 --> 00:33:27,555 On ima hobi. 449 00:33:27,729 --> 00:33:30,788 Te�ak je 500 miliona, i ima jedan hobi. 450 00:33:32,365 --> 00:33:34,198 - Kakav? - Marke. 451 00:33:42,442 --> 00:33:45,000 - Zar ti nema�...? - Zeta. Filatelista. 452 00:33:46,181 --> 00:33:49,207 Jako dobar. Mu� moje sestre, Berte. 453 00:33:49,480 --> 00:33:50,451 One koja �ivi u Kavanagu. 454 00:33:51,086 --> 00:33:52,413 Moja bogata sestra. 455 00:33:52,854 --> 00:33:56,517 Umro je pre 8, 9 godina, i ostavio joj celu zbirku... 456 00:33:57,192 --> 00:33:59,951 - uklju�uj�i i Devet kraljica. - Devet kraljica? 457 00:34:00,795 --> 00:34:04,663 Devet kraljica je kolekcija maraka Vajmarske republike. 458 00:34:05,230 --> 00:34:08,929 S gre�kom. Retke, i veoma vredne. 459 00:34:09,635 --> 00:34:11,364 - Koliko? - Ne znam. 460 00:34:11,971 --> 00:34:13,905 Nisam imao vremena da saznam za cene. 461 00:34:14,409 --> 00:34:16,568 Ho�e� da ih proda� Vidalu Gandolfu? 462 00:34:16,943 --> 00:34:18,105 Marke moje sestre? 463 00:34:19,614 --> 00:34:23,208 Ne, ne njene. Ona ne�e da ih proda. 464 00:34:23,483 --> 00:34:26,351 Ka�e da je one podse�aju na njenog mu�a. 465 00:34:26,788 --> 00:34:29,085 Tako? 466 00:34:30,824 --> 00:34:33,054 Ali, ja sam ih pogledao. 467 00:34:33,862 --> 00:34:36,260 Prou�avao ih. Fotografisao. 468 00:34:37,565 --> 00:34:38,791 Ti si ih kopirao. 469 00:34:39,833 --> 00:34:41,300 Moj najbolji rad ikada. 470 00:34:42,704 --> 00:34:45,934 Originalni papir. Godina 1920. 471 00:34:47,708 --> 00:34:50,438 Ru�no se�eno. Samo jedna perforacija u jednom trenutku. 472 00:34:50,978 --> 00:34:54,539 Ovo je jedna od tvojih fotografija? 473 00:34:56,384 --> 00:34:58,146 Trik je u vremenu. 474 00:34:59,119 --> 00:35:01,815 Ja znam da ne�e pro�i laboratorisjki test. 475 00:35:02,922 --> 00:35:05,858 Tip �e ih odneti sutra na aerodrom. 476 00:35:07,262 --> 00:35:09,253 Ne�e imati vremena da ih proveri kako treba. 477 00:35:10,864 --> 00:35:13,025 Zato se one danas mora da budu prodate. 478 00:35:13,333 --> 00:35:17,827 On �e ih �eleti. Mora da poveruje da je to sad ili nikad. 479 00:35:22,510 --> 00:35:24,773 Molim te, odvedi me u toalet. 480 00:35:31,418 --> 00:35:32,750 Polako. 481 00:35:40,728 --> 00:35:43,753 - Da li zna� za onog �panca? - Da, �itao sam ne�to o njemu. 482 00:35:44,699 --> 00:35:45,757 Ako on postoji... 483 00:35:47,835 --> 00:35:49,268 Da, naravno da postoji. 484 00:35:53,273 --> 00:35:54,605 Daj da ovo razjasnimo. 485 00:35:55,510 --> 00:35:57,704 Do�ao si u hotel i tra�io Italijana. 486 00:35:58,146 --> 00:35:59,976 Kad ga nisi na�ao unervozio si se... 487 00:36:00,114 --> 00:36:01,809 zato �to si mislio da si popu�io. 488 00:36:02,250 --> 00:36:03,648 Je li tako? 489 00:36:04,251 --> 00:36:05,947 To je bilo ono �to ti je upalilo fitilj. 490 00:36:13,393 --> 00:36:18,262 Treba ti neko da proda robu za tebe...danas. 491 00:36:20,201 --> 00:36:21,668 Za�to ja, od svih ljudi? 492 00:36:22,335 --> 00:36:25,067 Kad mi je pozlilo video sam tvoju sestru i pomislio: 493 00:36:26,273 --> 00:36:30,210 Za�to da ne? Nije bilo tako davno. 494 00:36:32,079 --> 00:36:33,980 Ti nisi o�ekivao ovo, zar ne? 495 00:36:34,481 --> 00:36:36,813 Ovde sam, ponovo ti verujem. 496 00:36:36,985 --> 00:36:38,384 Ti si o�ajan. 497 00:36:39,621 --> 00:36:41,815 Zvao si me zato �to nema� da pozove� nikog drugog. 498 00:36:42,657 --> 00:36:44,351 Mogu da ti dam 20 %. 499 00:36:46,226 --> 00:36:47,626 Ne. 500 00:36:49,297 --> 00:36:50,559 Ne, vidi�... 501 00:36:51,898 --> 00:36:53,992 Dozvoli da ti ka�em kakva je situacija: 502 00:36:54,768 --> 00:36:56,668 Ti ne odre�uje� procente, ja ih odre�ujem. 503 00:36:57,639 --> 00:37:03,235 Jer ako sad odem sve �to �e� dobiti bi�e jedan klistir u javnoj bolnici. 504 00:37:03,610 --> 00:37:06,545 Slu�aj, meni je 73... 505 00:37:07,081 --> 00:37:10,516 Nije mi ostalo puno prilika, a ovo je moja, je li pravedno. 506 00:37:12,353 --> 00:37:15,753 Ne zajebavaj se sa mnom, Markose. Mogu ja da zovem nekog drugog. 507 00:37:15,922 --> 00:37:18,619 Ne, da si mogao da zove� nekog drugog ti bi to ve� uradio. 508 00:37:19,661 --> 00:37:20,992 Koliko tra�i�? 509 00:37:23,063 --> 00:37:24,793 90 %. 510 00:37:26,067 --> 00:37:27,534 Ti si lud. 511 00:37:27,768 --> 00:37:30,931 Ne, stvar je u tom �to ja imam muda. 512 00:37:32,340 --> 00:37:35,137 - Daj da bude pola pola - Ja ne pregovaram. 513 00:37:36,244 --> 00:37:38,474 Dao sam ti jedinu ponudu koju si ikad imao. 514 00:37:39,514 --> 00:37:41,003 10% za tebe... 515 00:37:41,916 --> 00:37:45,750 ili ni�ta, zero. Nisam do�ao kod tebe, Sandleru. 516 00:37:46,954 --> 00:37:48,717 To je bila druga runda. 517 00:37:50,625 --> 00:37:52,092 Nikad ne�u nau�iti. 518 00:37:53,760 --> 00:37:54,853 Ja sam seronja. 519 00:37:55,027 --> 00:37:56,757 Nisi ti seronja. Ti si zajeb'o stvar. 520 00:38:00,568 --> 00:38:02,159 Onda? 521 00:38:30,597 --> 00:38:32,429 �ena ima marke u ku�i. 522 00:38:33,300 --> 00:38:35,530 Ako joj ka�em da me strarac �alje po njih, ona �e mi ih dati. 523 00:38:35,768 --> 00:38:38,465 On me je zamolio da ne spominjem bolnicu. Ne�e da je popla�i. 524 00:38:38,606 --> 00:38:39,936 Da li ti zna� ne�to o markama? 525 00:38:40,074 --> 00:38:42,268 To su oni mali �etvrtasti papiri �to se lepe na koverte. 526 00:38:42,476 --> 00:38:44,536 - Ti �e� to da uradi�? - A �ta �e� ti? Naravno! 527 00:38:45,545 --> 00:38:46,534 - �ta? - Ni�ta. 528 00:38:46,646 --> 00:38:48,204 Nalazim da je to malo �udno. 529 00:38:48,315 --> 00:38:49,407 - Koji deo? - Sve to. 530 00:38:49,516 --> 00:38:51,177 �udno? Ti nalazi� da je to �udno? 531 00:38:51,351 --> 00:38:56,119 Dete, ja sam prodao seme bodljikave �ice, i dobio zahvalnicu za to. 532 00:38:56,324 --> 00:38:58,224 Misli� da sam se upla�io od nekakvih marki? 533 00:38:58,358 --> 00:39:00,793 �ta mogu da izgubim? Ne rizikujem ni�ta. 534 00:39:01,094 --> 00:39:03,027 Ako prodam, zadr�avam sve. 535 00:39:03,164 --> 00:39:05,097 A ako se ume�a policija? 536 00:39:06,768 --> 00:39:08,565 Ne, dete. Ovo je ne�to drugo. 537 00:39:09,369 --> 00:39:12,202 To je ne�to �to mo�e� da �eka� ceo �ivot, a da se nikada ne desi. 538 00:39:12,507 --> 00:39:14,202 To je jedan od milion. 539 00:39:14,409 --> 00:39:16,172 Starac je dobar umetnik. 540 00:39:17,210 --> 00:39:20,146 On je najbolji. A ja mogu da prodam te marke. 541 00:39:20,614 --> 00:39:24,641 - Mogu verovatno da dobijem...trideset hiljada. - Trideset hiljada? 542 00:39:26,554 --> 00:39:28,954 - Ti misli� vi�e? - Do�i. 543 00:39:32,559 --> 00:39:34,925 �ta je? �ta ho�e�? 544 00:39:36,197 --> 00:39:37,255 Ho�u da u�em. 545 00:39:37,664 --> 00:39:38,289 Gde da u�e�? 546 00:39:38,398 --> 00:39:41,561 U posao. Meni treba ke�. Ho�u deo. 547 00:39:41,702 --> 00:39:43,396 Deo? Jesi li ti lud? 548 00:39:43,538 --> 00:39:46,233 Ja ne tra�im puno. Mislim u procentima. 549 00:39:46,373 --> 00:39:47,362 Mi smo danas zajedno ceo dan, je li tako? 550 00:39:47,507 --> 00:39:48,998 Za�to bih ti ja dao procenat? 551 00:39:49,376 --> 00:39:51,936 Ovo me vodi do moje sestre. 552 00:39:52,079 --> 00:39:53,603 �ta misli�, koji si ti kurac 553 00:39:53,947 --> 00:39:56,210 Pa, bio sam tamo. 554 00:39:56,384 --> 00:39:58,648 Zajebi! Ti �ak ne zna� ni Sandlerovu adresu. 555 00:40:01,922 --> 00:40:04,050 Treba�e mi pomo�. Ostani sa mnom za ukupnu sumu: jedna hiljada. 556 00:40:04,559 --> 00:40:05,617 Tri. 557 00:40:06,827 --> 00:40:07,817 - Jedna i po. - Dve i po. 558 00:40:07,960 --> 00:40:09,088 - Va�i. Dve. - Dve i po. 559 00:40:09,262 --> 00:40:10,320 - Va�i. Dve. - Dve i po. 560 00:40:10,498 --> 00:40:14,025 U redu! Jedino ako uspemo. 561 00:40:56,010 --> 00:40:58,342 - Kako se zvao tip...? - To se tebe ne ti�e. 562 00:40:58,913 --> 00:41:01,277 - Vidal Gar�falo? - Gandolfo. 563 00:41:01,414 --> 00:41:03,041 Gandolfo. Svi�a� mu se. 564 00:41:03,416 --> 00:41:07,045 Volim da pri�am s tobom o... za�to si pitao? - Onako. 565 00:41:08,121 --> 00:41:09,987 - Ne me�aj se s tim tipom... - Vrati�u se. 566 00:41:24,204 --> 00:41:27,800 Da li se slu�ajno se�a� pesme Rite Pavone, "Il Ballo del Mattone"? 567 00:41:38,853 --> 00:41:40,614 To je to, idemo. Ne�emo ti vi�e dosa�ivati. 568 00:41:41,088 --> 00:41:43,385 Slu�aj, �ta je se ostav�tinom na�ih dede i babe? 569 00:41:43,523 --> 00:41:45,389 Ne opet! Pri�aj s tvojim advokatom. 570 00:41:45,525 --> 00:41:47,494 Ne zajebavaj se sa mnom, tvoj advokat odugovla�i to. 571 00:41:47,628 --> 00:41:48,925 Zato postoje advokati. 572 00:41:49,063 --> 00:41:50,427 Ako ne�e� to da u�ini� zbog mene, u�ini zbog Federika. 573 00:41:50,530 --> 00:41:52,054 �ta taj klinac ima s tim? 574 00:41:52,166 --> 00:41:54,259 I njega si zajeb'o. Njegova je tre�ina. 575 00:41:54,367 --> 00:41:56,835 Nisam ja nikoga zajeb'o. Htela si da me tu�i�? Tu�ila si me. 576 00:41:56,938 --> 00:41:59,168 �ta jo� ho�e� sada? Ho�e� moju krv? 577 00:41:59,273 --> 00:42:01,036 Gleda� �rtvu. Ti si skot! 578 00:42:01,175 --> 00:42:04,041 Ne vre�aj me. I ostavi dete van ovoga. 579 00:42:04,579 --> 00:42:06,239 Nije on van ovoga. Ti mu to objasni. 580 00:42:06,414 --> 00:42:09,246 - Markos, kako si? - �ta ima, dete? 581 00:42:09,750 --> 00:42:11,081 - Dobro si? - Kako si ti? 582 00:42:11,217 --> 00:42:12,809 Nemoj da ka�e� da on nikad ne dolazi, da njega nije briga? 583 00:42:13,521 --> 00:42:15,454 - Kako si? - Dobro sam, a ti? 584 00:42:17,090 --> 00:42:19,719 Na kraju �e te sestra naterati da radi� s njom, upicanjen. 585 00:42:21,061 --> 00:42:23,621 Da, da, treba nam novac. Jo� uvek smo u dugovima. 586 00:42:23,797 --> 00:42:26,322 Ne treba da obja�njavate. Toga se ne treba stideti. 587 00:42:26,500 --> 00:42:29,025 Objasni tvom bratu za�to ne mo�e da digne pare od babe i dede. 588 00:42:29,202 --> 00:42:31,103 - Valerija, prekini s tim. - Da, prekini. 589 00:42:31,338 --> 00:42:32,670 Ne budi naivan, Federico. 590 00:42:32,873 --> 00:42:34,840 Ne me�aj me u tu zbrku. 591 00:42:35,409 --> 00:42:37,273 On mi je ve� objasnio �ta se desilo sa nasledstvom, i to mi je dovoljno. 592 00:42:37,378 --> 00:42:39,471 - I ti mu veruje�? - Naravno, on mi je brat. 593 00:42:40,280 --> 00:42:42,215 Uradi ono �to mora�, tu�i ga. ba� me briga. 594 00:42:42,315 --> 00:42:43,840 Ali ne udaraj me u jaja. 595 00:42:45,052 --> 00:42:47,577 Moram da se vratim na posao. Vidimo se. - Dobro. 596 00:42:51,726 --> 00:42:54,193 �ao. 597 00:43:08,074 --> 00:43:10,009 - Dobar dan. - �ta �elite? 598 00:43:10,510 --> 00:43:13,239 Va� suprug nas je poslao da uzmemo koverat koji je on ostavio za nas. 599 00:43:14,047 --> 00:43:17,483 Rekao je �uti, veliki koverat, na polici u dnevnoj sobi... 600 00:43:17,585 --> 00:43:20,643 - ispod kineskog �upa. - Moj suprug nije tu. 601 00:43:20,721 --> 00:43:23,655 Da, znam. rekao je da �ak iako on ne bude kod ku�e... 602 00:43:23,757 --> 00:43:25,018 mo�emo da do�emo i pokupimo koverat. 603 00:43:25,126 --> 00:43:28,117 On nije tu! Do�ite neki drugi put. 604 00:43:28,262 --> 00:43:29,922 Mi bismo hteli, ali ne mo�emo. 605 00:43:30,431 --> 00:43:32,695 Sandler, gdin Sandler je rekao da... 606 00:43:32,800 --> 00:43:37,362 On nije tu! On nije tu! Moj suprug nije tu! 607 00:43:38,806 --> 00:43:41,331 Ko ste vi? �ta ho�ete od mene? 608 00:43:41,909 --> 00:43:46,539 - Ni�ta, samo smo... - Odlazite, ili �u zvati policiju... 609 00:43:47,047 --> 00:43:49,175 - Gospo�o, molim vas... - Odlazite. 610 00:43:49,684 --> 00:43:51,378 Znam ja vas. 611 00:43:51,619 --> 00:43:54,349 Varate stare gospo�e kao �to sam ja. 612 00:43:54,487 --> 00:43:57,456 Ali ja ne�u to da dozvolim, Ne�u da vam dam. 613 00:43:57,724 --> 00:43:59,487 Zato �to ja ne otvaram nikome vrata. 614 00:43:59,760 --> 00:44:01,659 Idemo, gospo�a je u pravu. Nema svrhe. 615 00:44:01,795 --> 00:44:04,025 Tvoja �e majka razumeti, to nije tako lo�e. 616 00:44:04,398 --> 00:44:07,195 Ako je ikad ponovo posetimo, slika�emo je, ina�e ne. 617 00:44:07,768 --> 00:44:09,257 Zbogom. 618 00:44:09,603 --> 00:44:11,536 Oprostite nam, gospo�o. 619 00:44:11,838 --> 00:44:14,364 Moj brat se sav oznoji kad ide da poseti svoju majku. 620 00:44:14,507 --> 00:44:16,668 A on se radovao unapred da vidi te fotografije... 621 00:44:17,878 --> 00:44:20,847 ali, nema veze. Sredi�emo to nekako. Dovi�enja. 622 00:44:26,820 --> 00:44:28,378 Slu�ajte... 623 00:44:30,791 --> 00:44:34,454 Ne, ne ti. Ti ostani tamo. Do�i ovamo. 624 00:44:39,599 --> 00:44:42,693 - Da? - U kovertu su fotografije tvoje mame? 625 00:44:43,103 --> 00:44:46,005 Da, neke stare fotografije mog ujaka Livor i njegove porodice u Poljskoj. 626 00:44:46,407 --> 00:44:49,170 va� suprug mi je obe�ao da �e napravi neke kopije originala... 627 00:44:49,309 --> 00:44:52,335 a mi smo hteli da ih damo mojoj mami, kojoj ba� sad idemo u posetu. 628 00:44:53,146 --> 00:44:55,739 - Gde �ivi tvoja majka? - U Entre R�os. 629 00:44:56,250 --> 00:44:59,150 Ah, Entre R�os! 630 00:44:59,652 --> 00:45:01,951 Entre R�os. Ho�ete li da sa�ekate trenutak? 631 00:45:07,527 --> 00:45:09,460 - Dobro, 20%. - 50/50%. 632 00:45:09,597 --> 00:45:10,927 Mo�e� da se jebe�, pre �u da te ubijem. 25%. 633 00:45:11,030 --> 00:45:12,088 Bez mene, ti bi izvisio. 634 00:45:12,166 --> 00:45:15,226 Ja nisam Sandler, a tebi su stvarno treba lova. 635 00:45:15,335 --> 00:45:17,327 30%, to je to, minus tro�kovi. 636 00:45:23,210 --> 00:45:24,802 Da li poznajete Entre R�os? 637 00:45:25,512 --> 00:45:27,344 Mama ga nikad nije napu�tala. 638 00:45:27,481 --> 00:45:30,916 Uvek je govorila: jedan Mekler ostaje na zemlji gde je i ro�en. 639 00:45:31,351 --> 00:45:36,050 Meckler? Da li je ro�aka Rabina Meklera, iz Basavilbaso? 640 00:45:36,257 --> 00:45:38,452 Njegova ro�aka, ja sam njegov ne�ak. 641 00:45:45,766 --> 00:45:48,097 Vidal Gandolfo �e biti u hotelu celo popodne.. 642 00:45:50,971 --> 00:45:53,201 Naru�uje pi�e u 3:30 popodne. 643 00:45:53,340 --> 00:45:54,637 Kako �emo sti�i do njega? 644 00:45:57,510 --> 00:45:58,943 Ne znam. 645 00:46:00,614 --> 00:46:02,547 - Moramo ne�to da smislimo. - Misli brzo. 646 00:46:02,949 --> 00:46:04,940 On sutra odlazi. Nema� puno vremena. 647 00:46:05,018 --> 00:46:08,614 Mi. Mislim, ti treba da doprinese� za 30% nekom idejom. 648 00:46:09,289 --> 00:46:10,757 Kako si, dragi Markose? 649 00:46:12,025 --> 00:46:15,427 Izvini, Va�ingtone. Imamo posla. 650 00:46:15,695 --> 00:46:18,960 Markose, traja�e du�e da se otarasi� mene nego da pogleda� robu koju imam za tebe. 651 00:46:19,900 --> 00:46:21,025 U pravu si. 652 00:46:22,402 --> 00:46:23,494 �ta ima�? 653 00:46:24,003 --> 00:46:25,027 �ta god ho�e�. 654 00:46:27,306 --> 00:46:29,672 National, Buenos Aires, C�rdoba, Cooperative... 655 00:46:29,909 --> 00:46:31,103 - Tre�a ruka? - I blanko �ekovi. 656 00:46:31,244 --> 00:46:33,338 Imam nekoliko kompletnih �ekovnih knji�ica, ako ho�e�. 657 00:46:34,481 --> 00:46:35,971 Ono �to ho�u je da ode�. 658 00:46:36,114 --> 00:46:37,844 Zar ne�e� ni�ta da pokloni�? 659 00:46:38,786 --> 00:46:40,275 Mogao bi da obraduje� tvoju dragu. 660 00:46:40,420 --> 00:46:43,788 Ni�ta bolje od paragvajskog Rolexa da impresionira� tvoju draganu. 661 00:46:43,922 --> 00:46:45,016 A ti, mladi�u? 662 00:46:46,260 --> 00:46:47,487 Ne�to drugo? 663 00:46:47,628 --> 00:46:50,255 Perfemi, ode�a, uvozne patike? 664 00:46:51,030 --> 00:46:54,797 Kompujterski softver, slike, elektronika? 665 00:46:55,768 --> 00:46:58,862 Imam izvrstan japanski motorbicikl, malo o�te�en. 666 00:46:58,972 --> 00:46:59,701 Kakva o�te�enja? 667 00:46:59,840 --> 00:47:01,034 Rupa na rezervoaru. 668 00:47:01,208 --> 00:47:02,971 - Probu�en? - Mali kalibar. 669 00:47:03,277 --> 00:47:06,110 To je to, treba mi pi�tolj, ali ne�to veliko. 670 00:47:06,313 --> 00:47:09,248 - Da li ima� 357? - Markose... 671 00:47:09,916 --> 00:47:12,510 Ja nisam prevarant. 672 00:47:14,320 --> 00:47:15,753 Prijatno. 673 00:47:17,925 --> 00:47:21,121 Izvini, da li ima� mobilne telefone? 674 00:47:21,728 --> 00:47:23,356 Neki poseban? 675 00:47:24,797 --> 00:47:26,197 Nema� ideju? 676 00:48:28,989 --> 00:48:31,425 Alo...da, to sam ja. 677 00:48:32,460 --> 00:48:34,052 �ta ima? To nije dobro vreme. 678 00:48:35,364 --> 00:48:36,661 Ja �u ba� sad da pi�am. 679 00:48:37,400 --> 00:48:38,731 U hotelu. 680 00:48:39,668 --> 00:48:42,467 Do�ao sam zado �to sam dobio tip, ali sumnjam da �e uspeti. 681 00:48:44,306 --> 00:48:49,005 Ne, ne...Idem u Montevideo u subotu. 682 00:48:49,311 --> 00:48:50,335 Poku�a�u da ih prodam tamo. 683 00:48:51,646 --> 00:48:53,079 Da... 684 00:48:54,382 --> 00:48:56,851 Stvar nije u tom kada... ve� koliko. 685 00:48:57,219 --> 00:49:02,920 Jesi li ti lud? Za Devet kraljica? 686 00:49:05,293 --> 00:49:07,159 Ne... ja �u da ti ka�em �ta. 687 00:49:07,295 --> 00:49:11,027 Za tu sumu idi u po�tu i dobi�e� marki koliko ti du�a i�te. 688 00:49:11,434 --> 00:49:13,628 Ne, ni blizu. Zaboravi. 689 00:49:16,639 --> 00:49:20,097 Sad, tako je bolje. 690 00:49:23,713 --> 00:49:26,045 - Koji kurac ti tra�i� ovde? - Pri�am telefonom. 691 00:49:26,614 --> 00:49:28,447 Nemoj da me zajebava�! 692 00:49:29,985 --> 00:49:33,581 Ovo je drugi put danas da te vidim ovde. Tebe i onog seronju. 693 00:49:33,722 --> 00:49:34,518 �ta ho�e�? 694 00:49:34,623 --> 00:49:36,614 Ho�u da te pitam samo jednu stvar. 695 00:49:36,726 --> 00:49:38,556 �ta radi� ovde? Kakva trik ovog puta? 696 00:49:38,693 --> 00:49:40,684 Ovo nije trik. Imam ne�to da prodam. 697 00:49:40,996 --> 00:49:42,123 Legalno je, ni�ta ne mutim. 698 00:49:42,297 --> 00:49:44,630 U hotelskom toaletu? Nemoj da me zajebava�! 699 00:49:44,766 --> 00:49:46,097 Ho�e� da zaista poludim? 700 00:49:47,402 --> 00:49:49,393 Sad smo svi ovde. 701 00:49:50,139 --> 00:49:51,628 Pogledaj samo facu ovog tipa. 702 00:49:51,773 --> 00:49:53,139 Gde si ga samo na�ao? 703 00:49:54,076 --> 00:49:58,206 Ljudi iz hotela su zabrinuti. Do�i i objasni mi sve. 704 00:49:58,347 --> 00:49:59,746 Nema potrebe. 705 00:50:00,382 --> 00:50:03,045 Nadam se da nemate ni�ta protiv da mi poka�ete svoj ID. 706 00:50:07,322 --> 00:50:08,585 Spustite pi�tolj. 707 00:50:08,891 --> 00:50:10,152 A ko ste vi? 708 00:50:10,525 --> 00:50:14,460 Gost hotela, a ova gospoda su ovde zato �to sam ih ja pozvao. 709 00:50:14,730 --> 00:50:15,922 Vi ste ih pozvali? 710 00:50:18,099 --> 00:50:20,034 Molim vas, sklonite pi�tolj. 711 00:50:20,268 --> 00:50:24,262 Vi mo�ete da budet ovde gost, �panski kralj, ali ja ne... 712 00:50:26,409 --> 00:50:28,934 Ti, po�i sa mnom. A ti, sa�ekaj me. 713 00:50:37,320 --> 00:50:39,150 Skote! 714 00:50:39,422 --> 00:50:41,014 Svi�a ti se! Svi�a ti se! 715 00:50:41,958 --> 00:50:44,119 Proklete seronje? Ko ti je rekao da me ubije�? 716 00:50:44,393 --> 00:50:46,121 Trebalo bi da idem u Hollywood. 717 00:50:46,963 --> 00:50:48,487 Kupio je! 718 00:50:48,731 --> 00:50:50,255 Morao sam to da uradim da pre�ivim. 719 00:50:50,465 --> 00:50:52,956 Moramo da se vratim. Uzmi sve �to ti da i vodi ra�una da ti plati. 720 00:50:53,335 --> 00:50:56,601 Ne, ti treba da mi da� tvoj deo. Duguje� mi 200. 721 00:50:56,838 --> 00:50:58,568 - Da�u ti 100 sada i... - 200. 722 00:51:14,155 --> 00:51:15,384 Prijatno. 723 00:51:17,460 --> 00:51:19,621 Voleo bih da pri�am s tobom. Po�i za mnom. 724 00:51:20,096 --> 00:51:21,757 Moj partner me �eka. 725 00:51:23,733 --> 00:51:25,257 - Da li ti je dobro? - Jeste. 726 00:51:25,400 --> 00:51:27,130 Gde je tvoj prijatelj dobio ID? 727 00:51:27,268 --> 00:51:29,668 Dobio ga je na poslu, zajedno sa pi�toljem. 728 00:51:41,050 --> 00:51:43,313 Daj da ne gubimo vreme. 729 00:51:44,018 --> 00:51:46,545 Rekao si policajcu da ima� ne�to da proda�. 730 00:51:46,856 --> 00:51:49,416 Legalan posao, kao �to si rekao. 731 00:51:50,925 --> 00:51:53,326 A ono �to sam �uo iz telefonskog razgovora... 732 00:51:53,661 --> 00:51:55,186 Moglo bi biti interesantno. 733 00:51:55,297 --> 00:51:56,161 Ko si ti? 734 00:51:56,766 --> 00:51:59,257 Ako je ono �to ima� da ponudi� ono �to ja mislim da je... 735 00:51:59,367 --> 00:52:00,994 Izvinite. Ko ste vi? 736 00:52:01,137 --> 00:52:03,867 Osoba na koju si tipovao. Onaj koga si do�ao da vidi�. 737 00:52:04,639 --> 00:52:07,438 Nemam ja ni�ta da prodam, niti sam molio za uslugu. 738 00:52:07,576 --> 00:52:11,637 Mi smo ovde da budem u�tivi. Vi ste nam pomogli u toaletu, nesporazum 739 00:52:12,014 --> 00:52:13,641 Ali to je istina, ja ne znam ko ste vi. 740 00:52:14,282 --> 00:52:15,648 �ta ti ka�e�? 741 00:52:15,751 --> 00:52:17,184 Moj partner govori umesto mene. 742 00:52:17,887 --> 00:52:19,411 Dobro... profesionalno. 743 00:52:20,623 --> 00:52:23,181 Zar ne znate, idioti, kako se ove stvari rade? 744 00:52:23,626 --> 00:52:26,753 Ako imate ne�to da mi prodate treba da zakucate na moja vrata... 745 00:52:26,996 --> 00:52:29,190 Ba� kao akviziter knjiga. 746 00:52:31,634 --> 00:52:33,864 Ali da ste bili pametni... 747 00:52:34,835 --> 00:52:36,862 poku�ali bi ste da me zainteresujete. 748 00:52:38,172 --> 00:52:41,472 Poku�ali bi ste da na�ete na�in da vas vidim a ne obrnuto. 749 00:52:42,878 --> 00:52:45,505 Mogli ste, na primer, da imate telefonski razgovor... 750 00:52:45,713 --> 00:52:47,840 s nekim navodnim kupcem... 751 00:52:48,016 --> 00:52:50,349 i da se uverite da ja mogu da �ujem to. 752 00:52:51,186 --> 00:52:53,518 Ali morao si da bude� lukav. 753 00:52:55,324 --> 00:52:56,882 Nije trebalo da ka�e� ne�to ovako: 754 00:52:57,092 --> 00:53:00,494 �ta? Za Devet kraljica? Ti si lud! 755 00:53:02,164 --> 00:53:06,362 A tek policajcu: "Molim vas, ne tucite me. Imam ne�to da prodam. 756 00:53:06,635 --> 00:53:08,465 Ali to je legalno, kunem se". 757 00:53:09,070 --> 00:53:10,367 Da li razume�? 758 00:53:11,273 --> 00:53:13,137 To je tako sme�no! 759 00:53:17,913 --> 00:53:19,402 Ne znam ja o �emu vi pri�ate. 760 00:53:20,081 --> 00:53:22,949 Vidite, �ove�e. Nema svrhe da insistirate na tom. 761 00:53:25,621 --> 00:53:28,088 Osim toga, istina je da ako bi poku�ao da stigne� do mene direktno... 762 00:53:28,257 --> 00:53:30,452 mo�da ja nikad ne bih pri�ao s tobom. 763 00:53:30,826 --> 00:53:33,317 Mene se ne ti�e �to ste uradili ovako. 764 00:53:33,728 --> 00:53:35,889 Samo ako je ono �to imate dobro i ako me interesuje. 765 00:53:36,831 --> 00:53:38,422 Ja stvarno ne znam o �emu vi pri�ate. 766 00:53:38,601 --> 00:53:41,001 �ove�e, prekini s tim. Prestava je zavr�ena. 767 00:53:41,170 --> 00:53:42,797 Ovde si a ja slu�am. 768 00:53:42,938 --> 00:53:45,168 Ako ima� ne�to da mi ponudi� uradi to ili odjebi. 769 00:53:45,306 --> 00:53:48,867 Imam malo vremena a puno posla. 770 00:54:08,597 --> 00:54:09,824 Ima� to? 771 00:54:11,900 --> 00:54:13,231 Odakle si to dobio? 772 00:54:13,501 --> 00:54:17,164 Moj deda mi je dao, neposredno pre smrti, nekoliko meseci ranije. 773 00:54:17,739 --> 00:54:20,106 Dobio ih je od Nemca kojeg je sreo na brodu. 774 00:54:20,242 --> 00:54:22,641 - Platio je sedam pezosa za njih... - Sedam pezosa... 775 00:54:23,512 --> 00:54:27,608 Rekao sam mom ro�aku a on mi je predlo�io da ih prodam kolekcionaru. 776 00:54:27,750 --> 00:54:28,579 Da li ste zainteresovani? 777 00:54:29,451 --> 00:54:30,315 Ne provociraj me. 778 00:54:30,485 --> 00:54:33,818 Mislim, po�to vam je ostalo malo vremena a mnogo posla... 779 00:54:35,489 --> 00:54:37,458 Mo�da bih �eleo da ih kupim. 780 00:54:38,092 --> 00:54:40,755 To bi bilo dobro, za sve nas. 781 00:54:41,030 --> 00:54:42,724 Vratite se za jedan sat. 782 00:54:43,264 --> 00:54:45,755 Ho�u da vidim marke a onda �emo pri�ati o novcu. 783 00:54:45,900 --> 00:54:47,925 - Danas - Danas, da. 784 00:54:48,503 --> 00:54:50,199 Nemam puno vremena. 785 00:54:50,371 --> 00:54:53,465 Na�alost moram da napustim va� grad sutra ujutru. 786 00:54:54,909 --> 00:54:56,900 - Ti to nisi znao? - Nisam znao. 787 00:54:57,746 --> 00:54:59,213 Tako je to. 788 00:54:59,581 --> 00:55:01,880 I, verujte mi, nedostaja�e mi ova zemlja. 789 00:55:02,016 --> 00:55:05,248 Nikad nisam video toliko dobre volje za posao. 790 00:55:06,188 --> 00:55:08,679 U mojoj sobi, u �etiri sata. 791 00:55:12,460 --> 00:55:14,588 Hajdemo do onog telefona, do�avola! 792 00:55:23,806 --> 00:55:25,831 Rekla sam ti da se ne zajebava� po mom hotelu. 793 00:55:25,974 --> 00:55:28,340 - Ne brinite, mi... - Dr�ite se dalje odavde. 794 00:55:28,710 --> 00:55:30,235 Stvarno, to nema nikakve veze sa... 795 00:55:30,512 --> 00:55:31,637 �ta je s tobom, seronjo? 796 00:55:31,780 --> 00:55:33,338 Zar ne zna� kako zavr�avaju partneri moga brata? 797 00:55:33,514 --> 00:55:35,277 Ti stvarno veruje� da �e� dobiti neke pare od Markosa? 798 00:55:35,617 --> 00:55:37,244 - Ne vra�aj se. - Vrati�emo se. 799 00:55:37,418 --> 00:55:38,248 Zva�u policiju. 800 00:55:38,353 --> 00:55:40,014 Zovi ih �ta �e� da im ka�e�? 801 00:55:50,431 --> 00:55:54,630 Izvinite...da li se slu�ajno se�ate pesme Rite Pavone... 802 00:55:55,036 --> 00:55:56,561 "Il Ballo del Mattone"? 803 00:56:04,112 --> 00:56:07,014 Hajde...idemo. 804 00:56:11,552 --> 00:56:13,418 �ta je tvoja sestra mislila kad je ono rekla? 805 00:56:13,822 --> 00:56:15,255 O �emu? 806 00:56:15,657 --> 00:56:17,717 - Kako tvoji partenri zavr�avaju. - Otkud znam? 807 00:56:18,594 --> 00:56:20,619 - Za�to si prestao da radi� sa Sandlerom? - To se tebe ne ti�e. 808 00:56:21,195 --> 00:56:24,393 Stvar je u tom �to sam danas tvoj partner. To me se ti�e. 809 00:56:25,434 --> 00:56:29,199 Tehni�ki moglo bi se re�i ja sam uniteralno prilagodio dividende. 810 00:56:29,804 --> 00:56:30,862 Zajeb'o si ga... 811 00:56:31,840 --> 00:56:32,931 Zajeb'o si svog partnera. 812 00:56:33,074 --> 00:56:34,974 "Zajebo'o si svog partnera" Sandler je uvek bio seronja. 813 00:56:35,077 --> 00:56:37,237 Osim toga, to nije bilo tako stra�no kad me je opet pozvao. 814 00:56:38,146 --> 00:56:39,773 Ne brini, ne�u te sjebati. 815 00:56:39,914 --> 00:56:41,108 Za�to ne? 816 00:56:41,250 --> 00:56:43,217 Starim, i siguran sam da ti tr�i� br�e nego ja. 817 00:56:43,318 --> 00:56:44,684 Nisam ube�en. 818 00:56:44,820 --> 00:56:45,980 To me ne sekira. 819 00:56:59,768 --> 00:57:01,632 Ne, do�avola, ne. 820 00:57:06,041 --> 00:57:08,838 Zato �to ja ne bih iskoristio nezahvalnu poziciju... 821 00:57:13,581 --> 00:57:14,878 Koliko? 822 00:57:16,585 --> 00:57:18,210 To je bolje. 823 00:57:18,619 --> 00:57:22,112 Ponudi jednu opciju od 19.000 i zamrzni. 824 00:57:25,561 --> 00:57:29,327 Da, onda bi izgubili, da vidim... 825 00:57:35,304 --> 00:57:36,931 dva i po, tri miliona. 826 00:57:39,641 --> 00:57:44,976 Nazva�u vas kasnije... 827 00:57:51,552 --> 00:57:53,543 dobro. 828 00:58:02,297 --> 00:58:03,422 Daj mi to. 829 00:58:24,452 --> 00:58:25,818 Radi svoja posao. 830 00:58:26,688 --> 00:58:30,317 Gospodine. Vidal, insistiram. Ovo nisu pravi uslovi. 831 00:58:30,826 --> 00:58:33,351 Trebalo bi da uradimo laboratorijski test na mastilu... 832 00:58:33,494 --> 00:58:35,963 - i spektrografiju. - Ja nemam vremena, do�avola! 833 00:58:36,097 --> 00:58:39,726 Pretpostavlja se da si najbolji, bar te ja pla�am kao da si najbolji. 834 00:58:39,967 --> 00:58:44,166 Onda, perstani s tim i reci mi da li su dobre ili nisu. 835 00:58:44,306 --> 00:58:48,708 Treba li da ih platim ili neko s dobrim �ivcima poku�ava da me zajebe? 836 00:58:52,514 --> 00:58:54,539 Samo napred, uradite �ta treba. 837 00:58:55,416 --> 00:58:57,282 Marke su dobre. 838 00:59:50,672 --> 00:59:52,663 Izvinite, da li se neko od vas se�a pesme... 839 01:00:07,356 --> 01:00:08,947 Kakva se igra igra? 840 01:00:31,847 --> 01:00:33,974 Arak s markama Vajmarske republike... 841 01:00:34,114 --> 01:00:36,380 s retkom gre�kom na ivicama. 842 01:00:36,518 --> 01:00:39,577 U pravu ste, gdine Vidal. Ne trebaju drugi testovi. 843 01:00:39,922 --> 01:00:41,786 Ovo su Devet kraljica. 844 01:00:46,594 --> 01:00:48,255 Ti, isplati ih. 845 01:00:51,766 --> 01:00:54,065 Hajde da pri�amo o novcu. 846 01:00:57,306 --> 01:00:59,603 - Ono �to sam ja mislio... - Nemoj da misli�. 847 01:00:59,907 --> 01:01:01,375 Samo slu�aj. 848 01:01:01,842 --> 01:01:04,436 Ne znam ja kako ti zara�uje� za �ivot, i nije me briga. 849 01:01:04,713 --> 01:01:07,112 Jedna stvar je sigurna: Ti se ne prodaje� marke da bi zaradio za �ivot. 850 01:01:07,449 --> 01:01:09,713 Ove marke su ti upale u krilo 851 01:01:09,885 --> 01:01:12,876 i kako god da si ih dobio to je dar s nebesa. 852 01:01:12,987 --> 01:01:16,184 - Da li gre�im? - Ne. To je istina. 853 01:01:17,659 --> 01:01:20,219 Mi ne znamo mnogo o markama. 854 01:01:20,896 --> 01:01:26,231 Ipak, mi bismo ih radije prodali ovde, sada, bez ikakvih daljih odugovla�enja. 855 01:01:27,135 --> 01:01:29,262 Ali ja bih tako�e mogao da finansiram, ili da odem u USA... 856 01:01:29,637 --> 01:01:31,606 Mogu da ih prodam na aukciji. 857 01:01:32,239 --> 01:01:34,902 Ho�u da ka�em, mi ih ne bi dali dalje. Ako proverimo kataloge... 858 01:01:35,242 --> 01:01:37,005 Zajebi kataloge! 859 01:01:37,143 --> 01:01:40,409 �ta je? Iznenada ste postali eksperti? 860 01:01:40,614 --> 01:01:44,916 Ja sam taj koji ho�e da kupi te marke. Ostalo su sranja. 861 01:01:45,353 --> 01:01:47,150 Ja �u vam re�i cenu, a vi �ete je prihvatiti. 862 01:01:52,827 --> 01:01:55,262 Ne�u vam dati ni cent vi�e od... 863 01:01:56,597 --> 01:01:59,396 300.000. 864 01:02:03,739 --> 01:02:05,262 Tako se nismo slo�ili. 865 01:02:05,672 --> 01:02:07,699 Ne�u da budem oplja�kan. 866 01:02:07,909 --> 01:02:10,239 Moj deda je �uvao te marke celog svog �ivota... 867 01:02:10,378 --> 01:02:11,971 i ja ih ne�u dati prvom koji nai�e... 868 01:02:12,114 --> 01:02:13,978 Ne ti�e me sa kakav je on milioner. 869 01:02:14,181 --> 01:02:15,376 - Slu�aj. - Ti slu�aj mene. 870 01:02:15,483 --> 01:02:17,643 Ti i ja smo imali dogovor, ali ja sam re�io. 871 01:02:17,818 --> 01:02:19,581 Ne�u da ih prodam i to je kona�no. 872 01:02:19,721 --> 01:02:21,313 Dobro, dobro, dobro... 873 01:02:21,456 --> 01:02:24,356 Koja bi cifra zadovoljila tvog dedu? 874 01:02:41,909 --> 01:02:43,639 - 450 hiljada. - �ta? 875 01:02:44,311 --> 01:02:46,405 Ovaj �e tip kupiti marke od nas. 876 01:02:47,481 --> 01:02:50,974 Isporu�i�emo mu ih u 10, a on �e nam platiti 450.000 dolara. 877 01:02:52,487 --> 01:02:56,753 10% od tog je za Sandlera, a 30% ostatka je moje. - Minus tro�kovi. 878 01:02:57,893 --> 01:02:59,121 U �emu je trik? 879 01:02:59,628 --> 01:03:00,958 �ta? 880 01:03:01,096 --> 01:03:02,527 Ti si me zajeb'o. 881 01:03:03,231 --> 01:03:04,356 To je trik. Izveo si trik. 882 01:03:04,498 --> 01:03:06,262 Misli� da sam te zajeb'o? Kako? 883 01:03:06,400 --> 01:03:11,202 Ne znam. Ne mogu da razumem i to me izlu�uje. 884 01:03:11,472 --> 01:03:15,068 - To nije stvarno. - Ovo nije stvarno? Daj mi to. 885 01:03:15,643 --> 01:03:18,875 Ovo je stvarno kao �to smo ga i dobili, seronjo. To je 450 hiljada. 886 01:03:19,146 --> 01:03:20,637 To je stvarnije nego ti i ja zajedno. 887 01:03:21,016 --> 01:03:22,380 �ta je, dete? 888 01:03:23,251 --> 01:03:26,550 Ne�to te spre�ava da u�iva� u �ivotu? 889 01:03:26,922 --> 01:03:28,753 Da li ti treba osiguranje? 890 01:03:28,956 --> 01:03:33,018 Vidi�, mo�e� da bude� siguran da �u te ubiti ako izgubim ovaj posao zbog tebe. 891 01:03:33,228 --> 01:03:34,695 Da li ovo izgleda sumnjivo? 892 01:03:34,829 --> 01:03:39,199 Dobro. Isp'o si. Izlazi. Ostavi me samog. Dovi�enja. 893 01:03:39,900 --> 01:03:41,425 Odlazi, hajde. 894 01:03:42,436 --> 01:03:43,960 Lepo se provedi. 895 01:03:44,139 --> 01:03:46,197 Za�to si ti meni trebao? 896 01:03:55,516 --> 01:03:57,485 Trebalo je da te se otarasim odmah. 897 01:03:57,652 --> 01:03:58,777 Mo�da si me zavoleo. 898 01:04:00,956 --> 01:04:02,014 �ta ti ho�e�? 899 01:04:03,657 --> 01:04:04,885 Kako je bilo? 900 01:04:06,061 --> 01:04:07,221 �ta je bilo? �ta ti ho�e�? 901 01:04:07,362 --> 01:04:08,351 Da li ih je kupio? 902 01:04:09,630 --> 01:04:11,291 - �ta je on rekao? - Pojma nemam. 903 01:04:11,532 --> 01:04:13,864 - �ta ti ho�e�? - Moj deo. Ono �to mi pripada. 904 01:04:14,568 --> 01:04:16,833 O �emu ti to pri�a�? O �emu ti to pri�a�? 905 01:04:17,838 --> 01:04:21,364 Vidi�, ti zna� veoma dobro da te marke ne vrede ni�ta. 906 01:04:21,675 --> 01:04:25,202 Mislim, originali da, ali ono �to ti poku�ava� da proda� Vidalu... 907 01:04:25,347 --> 01:04:28,009 Nisu one lo�e. Ura�ene su dobro. 908 01:04:28,150 --> 01:04:30,083 - Ho�e� tvoj deo? - Da. 909 01:04:30,251 --> 01:04:31,219 Koliko? 910 01:04:31,753 --> 01:04:33,414 Pa, 15%. 911 01:04:34,021 --> 01:04:35,853 - U�inio sam ti uslugu. - Ja je nisam tra�io. 912 01:04:36,023 --> 01:04:37,958 Re�i �u mu, kunem se oti�i �u gore i re�i �u mu da su falsifikat. 913 01:04:38,126 --> 01:04:39,353 Ako mu ka�e�... 914 01:04:39,527 --> 01:04:43,293 I��upa�u ti jetru kroz dupe i naterati te da je proguta� ponovo. 915 01:04:43,532 --> 01:04:45,523 Koji kurac misli� da si ti da tako razgovara�? 916 01:04:46,434 --> 01:04:47,922 - 10% - 2%. 917 01:04:48,103 --> 01:04:50,400 - 7.5 - 5%. Va�i? 918 01:04:53,809 --> 01:04:55,672 Daj mi adresu i broj telefona. 919 01:04:55,876 --> 01:04:57,275 Bi�u na vezi s tobom. 920 01:04:57,411 --> 01:04:58,309 Kako da znam da �e� zvati? 921 01:04:58,445 --> 01:04:59,913 Ho�e� da ti potpi�em priznanicu? 922 01:05:00,014 --> 01:05:02,380 Me�u lopovima se tako to radi. Sve je na poverenju. 923 01:05:02,516 --> 01:05:03,505 Ja nisam lopov. 924 01:05:03,617 --> 01:05:06,018 Naravno. Izvini. Idemo. 925 01:05:07,956 --> 01:05:10,083 - Ja sam na ovom broju ujutru. - U koje vreme? 926 01:05:10,257 --> 01:05:12,226 8 do 11 . Izuzev sredom. 927 01:05:12,327 --> 01:05:14,659 Idi, zva�u te. 928 01:05:16,498 --> 01:05:18,260 Prokletstvo! 929 01:05:18,833 --> 01:05:20,324 Je li ovako svuda? 930 01:05:20,501 --> 01:05:21,969 Zajebani smo. 931 01:05:22,237 --> 01:05:24,068 Ti deli� svima redom. 932 01:05:24,840 --> 01:05:27,400 Mislim, 10% jednom, 5% drugom... 933 01:05:31,947 --> 01:05:33,106 Ne! 934 01:06:45,253 --> 01:06:46,378 Kakva zbrka. 935 01:06:47,322 --> 01:06:48,447 Trajalo je... 936 01:06:50,492 --> 01:06:51,981 �etiri sata. 937 01:06:52,393 --> 01:06:54,554 - Snovi ne traju toliko dugo. - To nije bio san. 938 01:06:54,929 --> 01:06:55,827 To je sada. 939 01:06:55,963 --> 01:06:57,989 �ta je? Svakog dana gubi� sre�u? 940 01:06:58,364 --> 01:07:00,027 Ne, ali... 941 01:07:00,168 --> 01:07:01,532 tu se ni�ta ne mo�e uraditi, gotovo je. 942 01:07:01,670 --> 01:07:03,570 Ove marke su sjebane, druge... 943 01:07:08,175 --> 01:07:08,938 �ta je? 944 01:07:09,077 --> 01:07:11,568 Druge, originali... 945 01:07:12,146 --> 01:07:14,273 Sandlerova sestra mu ih je dala, u Kavanagi. 946 01:07:14,748 --> 01:07:17,739 - Da, ali Sandler je rekao da... - Sandler je seronja. 947 01:07:19,521 --> 01:07:21,887 Ponudi�emo joj deo. re�i �emo im da su ve� prodate... 948 01:07:22,023 --> 01:07:24,184 i da samo treba da ih isporu�imo i naplatimo. 949 01:07:24,291 --> 01:07:25,884 - A ako ona ne bude htela? - Ona �e hteti. 950 01:07:26,027 --> 01:07:31,021 Stara vre�a �e hteti. Ako ne, mo�e� da nagovori� babu. Hajde. 951 01:07:35,268 --> 01:07:39,001 Zna�i... Devet kraljica. 952 01:07:40,041 --> 01:07:41,632 Ta�no. 953 01:07:43,311 --> 01:07:45,210 A �ta vam je moj brat rekao? 954 01:07:45,547 --> 01:07:49,813 On mi je napomenuo da ste vi mo�da veoma vezani za kolekciju... 955 01:07:51,318 --> 01:07:55,983 - I da su one za vas uspomena na... - Mog mu�a, naravno... 956 01:07:56,657 --> 01:07:59,751 To je istina, marke me podse�aju na mog mu�a. 957 01:08:00,260 --> 01:08:02,889 �etvrtaste, lepljive... 958 01:08:04,364 --> 01:08:07,699 U svakom slu�aju, mi smo se usudili da do�emo po�to smo mislili da... 959 01:08:08,503 --> 01:08:11,902 postoji mogu�nost jedne trenutne operacije... 960 01:08:12,139 --> 01:08:16,166 Moj brat veruje da ja nikad ne bih prodala te jebene marke? 961 01:08:16,643 --> 01:08:18,872 Kakav seronja! Ja nisam htela da ih dam njemu. 962 01:08:19,145 --> 01:08:22,139 Ali to ne zna�i da ih ne bi prodala kad bi mi bio potreban novac. 963 01:08:37,095 --> 01:08:41,000 Ve� neko vreme razmi�ljam da ih pretvorim u ne�to korisno. 964 01:08:43,203 --> 01:08:45,228 Imam tro�kove... 965 01:08:47,140 --> 01:08:49,770 - Va�a provizija je...? - 15 %. 966 01:08:49,978 --> 01:08:51,877 Trebalo bi da operaciju odradimo jo� danas. 967 01:08:52,779 --> 01:08:55,750 Veoma zgodno. Kolika je cena? 968 01:08:56,384 --> 01:08:58,578 Pedeset hiljada, u ke�u. 969 01:09:13,635 --> 01:09:15,658 Za �ta me vi smatrate, ismevate me? 970 01:09:16,069 --> 01:09:17,698 Izvinite, ja iskreno ne... 971 01:09:17,872 --> 01:09:19,895 Prestani da glumi� preda mnom. 972 01:09:20,041 --> 01:09:22,337 Misli� da ja ne znam da su ove marke vredne? 973 01:09:23,609 --> 01:09:26,045 �ta je tvoja profesija, varanje starih gospo�a? 974 01:09:26,779 --> 01:09:29,443 Ne znam ta�nu vrednost, i nije me briga. 975 01:09:30,518 --> 01:09:31,814 Daj da ti objasnim, dragi. 976 01:09:31,984 --> 01:09:33,975 Da�u cenu koja meni odgovara. 977 01:09:34,456 --> 01:09:37,720 Ko god da �eli marke neka stavi pare na sto... 978 01:09:37,992 --> 01:09:40,358 i mo�e da ih nosi. To je sve. 979 01:09:40,560 --> 01:09:43,529 Bez procenata, bez konsigrancije, bez poreza. 980 01:09:43,863 --> 01:09:45,890 Ko god da ih ho�e, pla�a ih i nosi. 981 01:09:47,868 --> 01:09:50,099 A u �emu je tu sre�a? 982 01:09:51,206 --> 01:09:52,832 On ka�e... 983 01:09:53,774 --> 01:09:56,335 - Divna vrlina... - Koliko? 984 01:09:58,746 --> 01:10:01,237 Recimo...500. 000 dolara. 985 01:10:03,917 --> 01:10:05,475 Sedite. 986 01:10:12,292 --> 01:10:16,127 To je mnogo. 987 01:10:17,398 --> 01:10:18,886 Marke ne vrede toliko. 988 01:10:19,067 --> 01:10:20,430 - Ne? - Ne. 989 01:10:21,469 --> 01:10:23,162 Slu�ajte... 990 01:10:24,805 --> 01:10:28,069 - Milsimda bi mogli da ponudimo 75.000. - Nema pojma. 991 01:10:28,774 --> 01:10:30,868 - 450.000 - 100.000 992 01:10:31,045 --> 01:10:32,136 400.000 993 01:10:33,881 --> 01:10:35,542 - 250.000 - Mo�emo da idemo. 994 01:10:36,015 --> 01:10:38,144 350.000. 995 01:10:38,484 --> 01:10:40,350 - 200.000, mo�da. - Idemo, odmah. 996 01:10:41,622 --> 01:10:44,786 250.000 dolara. To je zadnja cena. 997 01:10:48,095 --> 01:10:51,395 Ako bi doneli pare jo� danas... 998 01:10:51,533 --> 01:10:53,194 da li bi marke bile na raspolaganju? 999 01:10:53,301 --> 01:10:54,461 Naravno. 1000 01:10:54,600 --> 01:10:57,502 - Vi ih dr�ite ovde? - To nije va�a briga. 1001 01:10:57,639 --> 01:11:00,233 Ako ih platite danas, ima�ete ih danas. 1002 01:11:15,823 --> 01:11:16,845 �ta je? 1003 01:11:16,988 --> 01:11:18,515 Zajebali smo se, zar ne? To je to. 1004 01:11:18,658 --> 01:11:19,819 Moramo da idemo. 1005 01:11:20,359 --> 01:11:21,520 Bilo bi ludo da ovo propustimo. Moramo da idemo. 1006 01:11:21,627 --> 01:11:22,390 O �emu ti ti pri�a�? 1007 01:11:22,497 --> 01:11:23,862 O kupovini maraka od stare ku�ke. 1008 01:11:23,965 --> 01:11:24,863 Jesi li ti lud? 1009 01:11:25,033 --> 01:11:31,233 Ne, ona tra�i 250.000, a one se prodaju za 450.000. 1010 01:11:31,573 --> 01:11:34,337 Jedan dan rada, 200.000 zarade. 1011 01:11:34,475 --> 01:11:36,966 Gde �e� da na�e� 250. 000? 1012 01:11:38,680 --> 01:11:40,511 Imam ne�to para. 1013 01:11:40,912 --> 01:11:42,576 Mogao bih da ih upotrebim. 1014 01:11:42,984 --> 01:11:44,975 - 250.000? - Ne, manje. 1015 01:11:46,787 --> 01:11:49,118 Ah, tvoja sestra. ..onaj spor. 1016 01:11:50,756 --> 01:11:52,225 Video sam priliku, i ��epao je. 1017 01:11:52,961 --> 01:11:54,394 Bio sam br�i od nje. 1018 01:11:54,560 --> 01:11:55,756 Da nisi, ona bi to uradila tebi. 1019 01:11:55,895 --> 01:11:57,796 Bez sumnje. 1020 01:11:57,966 --> 01:11:59,488 Planirao sam da to ne koristim godinama... 1021 01:11:59,600 --> 01:12:01,930 dok se cela stvar ne spuva, dok se su�enje ne zaboravi. 1022 01:12:02,069 --> 01:12:05,095 Onda smo spa�eni. 1023 01:12:05,640 --> 01:12:09,506 Kupimo, prodamo, , 200.000 zarade, kao �to ti ka�e�... 1024 01:12:10,612 --> 01:12:12,305 30% za mene, da ne rizikujem ni cent. 1025 01:12:12,447 --> 01:12:14,176 Ali ja nemam sav novac. 1026 01:12:14,814 --> 01:12:20,252 Imam nasledstvo i jo� ne�to �to mogu da dobijem od advokata... 1027 01:12:20,386 --> 01:12:25,724 plus moj novac, ukupno...200.000. 1028 01:12:28,229 --> 01:12:30,024 A gde �emo da dobijemo ostalo? 1029 01:12:33,434 --> 01:12:35,832 Pa ti ima� 50.000 za tvog starog... 1030 01:12:35,970 --> 01:12:37,229 Kad ti tako ka�e�. 1031 01:12:37,404 --> 01:12:38,734 - Ti si jedan skot! - Prestani! 1032 01:12:38,904 --> 01:12:41,430 Misli� da sam ja seronja? 1033 01:12:41,576 --> 01:12:43,439 da �u ti dati 50.000, sve �to imam... 1034 01:12:43,645 --> 01:12:45,770 �to je za mog oca, da �u ti to dati? 1035 01:12:46,113 --> 01:12:47,636 Za tvoje poslove? Zajebi! 1036 01:12:47,814 --> 01:12:50,716 Ti si lud! Ja da probam da te zajebem s mojim parama. 1037 01:12:50,850 --> 01:12:53,286 Zar bih ti pokazao na�in na koji ja radim, ko sam ja, kako ja radim? 1038 01:12:53,488 --> 01:12:57,082 - Kakvog jebenog glupana �e� da napravi� od mene? - Veoma inteligentnog. 1039 01:12:57,256 --> 01:12:58,747 Kako �e� to da sredi�? Dogovorio si se starom curom? 1040 01:12:58,893 --> 01:13:00,484 �ta ona dobija, 30 %? 1041 01:13:00,627 --> 01:13:03,118 Koliko Sandler dobija, manje? 15%, 20%, koliko mu daje�? 1042 01:13:03,296 --> 01:13:07,291 Ti si idiot. Ima� priliku koja ti le�i u krilu a ti je ne vidi�. 1043 01:13:07,435 --> 01:13:09,403 Ti ima� 200.000, Markose. Ja imam 50.000. 1044 01:13:09,537 --> 01:13:12,265 Gospo�a ho�e 250.000. Jebi se! 1045 01:13:12,707 --> 01:13:14,604 Ustvari, sranje. Slu�aj. 1046 01:13:15,176 --> 01:13:18,634 Niko ne bi izmislio ne�to ovako, izuzev ako nije istina. 1047 01:13:19,145 --> 01:13:22,639 Huan... ove stvari se de�avaju, dru�e. 1048 01:13:23,149 --> 01:13:25,881 To je jedna od milion prilika. Jednom u �ivotu. 1049 01:13:26,421 --> 01:13:28,613 To se de�ava tebi i meni, sada, ovde. 1050 01:13:28,890 --> 01:13:30,755 Jedna od milion. 1051 01:13:33,493 --> 01:13:35,121 Jebi se, seronjo! 1052 01:13:35,261 --> 01:13:38,255 Da�u ti 50%, koliko god da prilo�i�. Zajebi! 1053 01:13:38,765 --> 01:13:40,996 Huan, Huan! 1054 01:14:14,435 --> 01:14:17,131 Hvala za cigarete, nisi zaboravio koje pu�im. 1055 01:14:43,863 --> 01:14:45,765 - Kako si? - Dobro. 1056 01:14:46,966 --> 01:14:49,162 Mada milsim da bi mi bolje bilo kod ku�e. 1057 01:14:52,238 --> 01:14:54,002 Ovde je puno lopova. 1058 01:14:55,076 --> 01:14:57,442 - A �ta je s novcem? - Te�ko. 1059 01:14:58,444 --> 01:15:00,175 Nemam vi�e od dva, tri meseca. 1060 01:15:01,349 --> 01:15:02,279 �ta se dogodilo? 1061 01:15:02,417 --> 01:15:05,875 Izvr�enje �e biti spre�eno, odlukom jurisdikcije. 1062 01:15:06,752 --> 01:15:09,220 Slu�aj �e se ponovo pokrenuti i bilo ko �e mo�i da bude sudija... 1063 01:15:09,323 --> 01:15:11,381 i niko to ne�e srediti. 1064 01:15:12,527 --> 01:15:15,256 Ako ne dobijem novac za 10 dana... 1065 01:15:16,296 --> 01:15:17,921 propusti�u voz. 1066 01:15:19,265 --> 01:15:20,791 Samo deset dana? 1067 01:15:21,769 --> 01:15:25,363 Deset dana...tri meseca... Kakva je razlika? 1068 01:15:27,305 --> 01:15:29,868 Gde da dobijem 70. 000? 1069 01:15:31,345 --> 01:15:33,037 Mo�e� da ostane� ovde, tata. 1070 01:15:34,247 --> 01:15:36,613 - Mogao bih... - Ne pomi�ljaj na to. 1071 01:15:46,260 --> 01:15:47,886 Da li ja gubim? 1072 01:15:50,564 --> 01:15:52,760 - Za�to? - Za�to, �ta? 1073 01:15:53,167 --> 01:15:55,192 Za�to ne mogu da poku�am da ti pomognem? 1074 01:15:55,336 --> 01:15:57,304 Ne na na�in kako ti misli�. 1075 01:15:58,270 --> 01:16:00,033 - Slu�aj... - Ne, ti slu�aj. 1076 01:16:00,541 --> 01:16:02,439 Rekao sam ti hiljadu puta. 1077 01:16:02,676 --> 01:16:06,078 Ja sam ve� napravio takvu gre�ku. Nemoj ti da je pravi� ponovo. 1078 01:16:07,046 --> 01:16:08,604 Misli� li da je to igra? 1079 01:16:09,417 --> 01:16:12,045 Misli� li da je tipovima koji to rade lako? 1080 01:16:13,319 --> 01:16:15,479 Ja sam se sjebao hiljadu puta... 1081 01:16:15,654 --> 01:16:17,487 ti nisi video ono �to sam video ja. 1082 01:16:19,060 --> 01:16:22,154 Mislim ovo, ne budi glup. 1083 01:16:23,430 --> 01:16:26,457 Ne �ini ni�ta �to bi moglo da te dovede ovde. 1084 01:16:45,453 --> 01:16:47,386 Ti ne bi pre�iveo. 1085 01:18:36,261 --> 01:18:37,662 �ta treba da uradim da bi me ti razumeo? 1086 01:18:37,796 --> 01:18:42,256 Ako mi bude� oduzimala vreme, potraja�e du�e dok zavr�im moje poslove. 1087 01:18:42,435 --> 01:18:43,960 To je to. Pozva�u policiju. 1088 01:18:44,104 --> 01:18:47,438 Ne znam �ta �u im re�i, ali ti ne�e� ostati u mom hotelu. 1089 01:18:48,009 --> 01:18:51,341 Tvoj hotel? Je li ovo tvoj hotel? Pozva�e� policiju? 1090 01:18:52,145 --> 01:18:53,578 Zar nije dovoljno �to me celog �ivota udara� u jaja... 1091 01:18:53,680 --> 01:18:55,774 Zauzela si mamino mesto �im je ona umrla... 1092 01:18:55,881 --> 01:18:57,542 a sad �eli� da me zajebe� s ovim? 1093 01:18:58,283 --> 01:19:00,546 Slu�aj dobro, ovo �u ti re�i samo jednom. 1094 01:19:00,688 --> 01:19:03,452 Ja se ne zajebavam u tvom hotelu. 1095 01:19:03,724 --> 01:19:06,953 Moja nesre�a je �to je taj tip odseo ovde. To je sve. 1096 01:19:07,493 --> 01:19:09,051 Ako se ti ume�a�, na bilo koji na�in... 1097 01:19:09,194 --> 01:19:12,823 ako, zbog tvoje gre�ke ovo ne uspe, kunem se da �u te ubiti. 1098 01:19:13,000 --> 01:19:15,127 - Ti ne ubija� ljude. - Ti me ne poznaje�. 1099 01:19:18,738 --> 01:19:20,502 - �ta radi�? - Ah, prijatelju! 1100 01:19:21,542 --> 01:19:23,167 Vi ste ve� ovde. 1101 01:19:23,511 --> 01:19:26,639 Ja sam u dobrom dru�tvu. Najboljem u hotelu. 1102 01:19:27,515 --> 01:19:29,140 Da li smo se ve� upoznali? 1103 01:19:29,283 --> 01:19:32,149 Poznajemo se mi ve� dugo. 1104 01:19:32,286 --> 01:19:34,310 - Gospo�a je moja sestra. - Zaista? 1105 01:19:34,689 --> 01:19:37,658 Ba� interesantno! 1106 01:19:38,725 --> 01:19:42,421 Ja sam blizu da sklopim fantasti�an posao s tvojim bratom. 1107 01:19:42,563 --> 01:19:44,224 U�ini�u te bogatom. 1108 01:19:44,363 --> 01:19:45,832 Njega. Sigurna sam da mene ne�e�. 1109 01:19:45,966 --> 01:19:49,162 Sranje! �ini mi se da prime�ujem neku tenziju u vazduhu. 1110 01:19:49,270 --> 01:19:51,500 Najbolje bi bilo da odemo u moju sobu i da... 1111 01:19:52,671 --> 01:19:54,640 - zavr�imo na� posao. - Idemo. 1112 01:19:55,309 --> 01:19:57,435 Da zavr�imo na� posao, da. 1113 01:20:00,680 --> 01:20:01,648 Dobro si? Da li te je povredio? 1114 01:20:01,782 --> 01:20:03,408 Ne, nije me povredio. Ja sam dobro. 1115 01:20:07,621 --> 01:20:11,318 Slu�aj, ba� sam napravio izmenu u na�em sporazumu. Jedan aneks. 1116 01:20:11,826 --> 01:20:14,055 - U ceni? - Ne, u paketu. 1117 01:20:14,694 --> 01:20:17,220 - Ho�u da uklju�im i nju. - Valeriju? 1118 01:20:17,863 --> 01:20:22,162 Valeriju, da. Znaju�i da je ona tvoja sestra to me �ini uspaljenijim. 1119 01:20:24,037 --> 01:20:26,368 �ove�e, to je samo jedna no�. No�as. 1120 01:20:28,042 --> 01:20:31,805 �ekam da je kresnem od prvog dana otkako sam ovde, ali nisam mogao. 1121 01:20:32,078 --> 01:20:33,341 A sad mogu. 1122 01:20:33,979 --> 01:20:35,448 Da li ho�e� pare? 1123 01:20:36,350 --> 01:20:38,113 - Ubedi je. - A ako ona ne�e? 1124 01:20:38,786 --> 01:20:40,046 Onda se posao otkazuje. 1125 01:20:40,185 --> 01:20:43,087 Ti si spreman da da� marke za komad dupeta? 1126 01:20:43,224 --> 01:20:46,158 Vi�e nego �to si ti spreman da da� pare. 1127 01:20:46,327 --> 01:20:49,761 Neka mi ona donese marke. Ali neka to bude ona. 1128 01:20:49,962 --> 01:20:52,023 Ne�u da primim nikog drugog. 1129 01:21:03,676 --> 01:21:05,167 �ta se dogodilo? 1130 01:21:14,822 --> 01:21:18,654 Kad bi to bila druga �ena ja bih imao 50 razli�itih na�ina da je ubedim. 1131 01:21:18,893 --> 01:21:20,087 I sve bi bilo dobro. 1132 01:21:21,295 --> 01:21:24,694 Ali ne sa njom. S njom je druga�ije. 1133 01:21:25,765 --> 01:21:27,859 - Valerija ne�e to uraditi. - Kako ti to zna�? 1134 01:21:30,002 --> 01:21:31,631 Po onom �to ja vidim... 1135 01:21:33,104 --> 01:21:34,836 Ona ti se dopada, seronjo. 1136 01:21:35,274 --> 01:21:36,970 Video sam kako je gleda�. 1137 01:21:37,444 --> 01:21:39,844 Mora da veruje� da je ona svetica. 1138 01:21:40,814 --> 01:21:42,372 Zar ne vidi� kako vrti dupetom? 1139 01:21:42,716 --> 01:21:44,305 Ovde nema svetica. 1140 01:21:48,488 --> 01:21:51,287 Ovde su druga�ije tarife, to je sve. 1141 01:21:52,560 --> 01:21:54,118 Da li voli� mu�karce? 1142 01:21:56,462 --> 01:21:58,122 Da li bi jeb'o mu�karca? 1143 01:22:04,136 --> 01:22:08,073 - Ti bi jeb'o momka za 10.000? - Ne. 1144 01:22:08,542 --> 01:22:09,667 10.000, je puno para. 1145 01:22:11,212 --> 01:22:12,144 Ne. 1146 01:22:13,613 --> 01:22:15,707 Ako ti dam 20.000? 1147 01:22:16,283 --> 01:22:18,274 - Prave pare. Sve za tebe. - Ne. 1148 01:22:20,587 --> 01:22:22,715 - 50.000 dolara. - Ne. 1149 01:22:27,661 --> 01:22:30,060 500.000. 1150 01:22:31,832 --> 01:22:33,595 Vidi�? 1151 01:22:34,068 --> 01:22:37,002 Nije ne nedostaju jeba�i, nego finansijeri. 1152 01:22:43,777 --> 01:22:46,243 - Da li si video Valeriju? - Tamo je. 1153 01:22:55,587 --> 01:22:56,850 Valerija... 1154 01:22:57,055 --> 01:22:58,283 Nemam �ta da pri�am s tobom. 1155 01:22:58,390 --> 01:23:00,121 - Daj mi minut. - Ne�u da te slu�am. 1156 01:23:00,493 --> 01:23:02,018 Radi se o dedinim parama. 1157 01:23:04,363 --> 01:23:07,162 �ito, idi do Federikao, reci mu da do�e za minut. 1158 01:23:07,301 --> 01:23:08,823 Nema potrebe da dovla�i� dete. 1159 01:23:08,935 --> 01:23:11,268 Za�to da ne? Mi delimo tro�kove, mi smo cimeri. 1160 01:23:11,770 --> 01:23:13,930 - Ima prava da zna. - �ta da zna? 1161 01:23:14,171 --> 01:23:17,904 Sve �to bude� hteo da mi predlo�i�. Ja te poznajem. 1162 01:23:19,011 --> 01:23:20,640 �ta ja to imam �to tebe interesuje? 1163 01:23:25,051 --> 01:23:27,282 Pravim veliki posao sa Vidal Gandolfom. 1164 01:23:44,104 --> 01:23:46,970 - �ta je? Opet ti? �ta se de�ava? - �ta to radi�? 1165 01:23:48,006 --> 01:23:49,737 Ti mu reci, ili �u ja? 1166 01:23:51,712 --> 01:23:54,475 Tvoj brat je hteo da spavam s nekim tipom tako da mo�e da napravi posao s njim... 1167 01:23:55,180 --> 01:23:57,011 i ho�e da mi da pare za to. 1168 01:23:57,117 --> 01:23:58,845 - Pare koje je ukrao od nas. - Nije istina. 1169 01:23:59,019 --> 01:24:00,712 Ti si skot! 1170 01:24:00,886 --> 01:24:03,046 Za�to ne ka�e� istinu, bar jedan jednini put? 1171 01:24:03,189 --> 01:24:05,180 Ne opet. Za�to si me zvala? 1172 01:24:05,326 --> 01:24:06,725 Ho�u da �uje� predlog tvoga brata. 1173 01:24:06,859 --> 01:24:08,850 Ovo je izme�u mene i tebe. Ostavi ga izvan ovog. 1174 01:24:08,996 --> 01:24:12,020 - On je u pravi, �ao. - Fede, Fede! 1175 01:24:23,978 --> 01:24:25,502 Reci mu istinu. 1176 01:24:26,011 --> 01:24:27,604 Dobi�u ja sud. 1177 01:24:27,747 --> 01:24:30,774 Alo ja ne�u pare. Ho�u da mu ka�e� istinu. 1178 01:24:31,018 --> 01:24:32,679 On �e odlu�iti ostalo. 1179 01:24:37,957 --> 01:24:40,823 Ako mu ka�em istinu, oti�i �e� sa Vidalom? 1180 01:24:42,729 --> 01:24:43,890 Da. 1181 01:24:45,765 --> 01:24:47,563 A kako �u znati da �e� odraditi svoj deo? 1182 01:24:49,770 --> 01:24:51,600 Daj mi svoju re�. 1183 01:24:52,372 --> 01:24:54,568 To ti je uvek bilo slabo mesto. 1184 01:24:55,509 --> 01:24:57,533 Dajem ti svoju re�. 1185 01:25:06,252 --> 01:25:07,618 Fede, do�i! 1186 01:25:13,926 --> 01:25:15,326 A �ta sada? 1187 01:25:16,395 --> 01:25:17,863 Da li si sigurna? 1188 01:25:18,162 --> 01:25:20,029 Istina mo�e da povredi. 1189 01:25:22,036 --> 01:25:25,528 To je komplikovana stvar. 1190 01:25:26,407 --> 01:25:28,738 Tvoja sestra je u pravu u vezi dedinog i babinog nasledstva. 1191 01:25:30,310 --> 01:25:32,868 Moj advokat je blokirao imovinu u ltaliji... 1192 01:25:33,747 --> 01:25:36,011 i odredio mene kao jedinog naslednika. 1193 01:25:39,819 --> 01:25:41,447 a podelio novac. 1194 01:25:42,654 --> 01:25:44,087 Nemoj da mi to radi�... 1195 01:25:48,662 --> 01:25:49,993 Reci mi da to nije istina. 1196 01:25:51,265 --> 01:25:53,662 Voleo bih, ali ne mogu. 1197 01:25:55,100 --> 01:25:57,591 Onaj posao sa tipom u Italiji koji ti je ukrao novac, porezi...? 1198 01:25:58,470 --> 01:25:59,996 Nisam hteo da sazna� ... 1199 01:26:00,140 --> 01:26:01,801 Da me je moj stariji brat oplja�kao i lagao. 1200 01:26:03,143 --> 01:26:04,371 To je bilo puno para. 1201 01:26:05,145 --> 01:26:06,975 �ta je s onim spavanjem s tipom? 1202 01:26:07,845 --> 01:26:09,337 Tvoja sestra je odrasla osoba, ona zna �ta radi, Fede. 1203 01:26:09,483 --> 01:26:10,609 Ne zovi me Fede! 1204 01:26:11,716 --> 01:26:13,777 Ne govori mi ni�ta. 1205 01:26:20,761 --> 01:26:22,194 To je to, onda. 1206 01:26:22,863 --> 01:26:24,421 Idi do Vidala. Zapamti... 1207 01:27:07,140 --> 01:27:09,666 Proveri da li je novac va�e�i... 1208 01:27:10,810 --> 01:27:13,904 i prebroj ga, ne�u da me zajebu. 1209 01:27:15,613 --> 01:27:16,947 Stavi ga ovde. 1210 01:27:46,546 --> 01:27:48,640 Idemo dole. �ta mi tra�imo ovde? 1211 01:28:32,091 --> 01:28:33,559 Hej, hej! 1212 01:28:53,578 --> 01:28:55,069 - Da li je iza�la? - Ne. 1213 01:28:57,384 --> 01:28:58,747 - Da li si spavao? - Ne. 1214 01:28:59,319 --> 01:29:00,377 Nije svako sretan da ima... 1215 01:29:00,487 --> 01:29:02,819 - �istu savest. - �ta? 1216 01:29:46,363 --> 01:29:48,425 - Pazi se, �ove�e. - Vidal...Vidal! 1217 01:29:48,667 --> 01:29:50,500 Moj dragi prijatelju, do�ao si da mi ka�e� zbogom. 1218 01:29:50,837 --> 01:29:51,769 Lep gest. 1219 01:29:51,904 --> 01:29:55,533 - Novac... - Devojka ga je uzela, kao �to sam ti i rekao. 1220 01:29:56,376 --> 01:30:00,608 Uzgred, ne znam koliki je njen deo, ali koliki god da je, dovoljno je. 1221 01:30:01,314 --> 01:30:03,305 Kakva �ena! 1222 01:30:03,448 --> 01:30:04,314 Gospodine Vidal. 1223 01:30:04,751 --> 01:30:07,310 Ne, on ne mo�e da ode. Ona se jo� nije vratila...Vidal. 1224 01:30:07,453 --> 01:30:10,389 �ujete ovo? Ovo je sme�no. Ja ne mogu da idem! 1225 01:30:10,756 --> 01:30:12,054 Devojka se jo� nije vratila. 1226 01:30:12,492 --> 01:30:14,354 Ja ne mogu da odem? 1227 01:30:38,018 --> 01:30:39,279 �ek? 1228 01:30:46,193 --> 01:30:48,921 �ek? Zajebala si stvar! 1229 01:30:49,060 --> 01:30:50,426 �ta je ovo? Mrtav konj? 1230 01:30:50,564 --> 01:30:53,761 - Mo�e� da uzme� �ek? - Registrovan �ek. 1231 01:30:54,466 --> 01:30:57,460 �ek certifikovan u banci. To je isto �to i ke�. 1232 01:30:57,604 --> 01:31:00,765 Znam ja savr�eno dobro �ta je certifikovani �ek. On nije imao vremena za to. 1233 01:31:00,907 --> 01:31:02,636 Odredili smo cenu ju�e popodne. 1234 01:31:02,809 --> 01:31:04,777 Imao je nekoliko �ekova sa razli�itim ciframa. 1235 01:31:04,944 --> 01:31:07,880 Moramo da odredimo tvoje prema �ekovima koje je imao. 1236 01:31:09,216 --> 01:31:12,014 Imao je jedan od 600 i drugio od 650. 1237 01:31:13,386 --> 01:31:15,252 Ispao si glup. 1238 01:31:15,654 --> 01:31:16,814 Otkud si to znala? 1239 01:31:16,988 --> 01:31:19,354 Hotel ima servis. 1240 01:31:19,893 --> 01:31:22,020 Mi smo to uradili za njega. 1241 01:31:22,194 --> 01:31:23,719 Isto je �to i gotovina. 1242 01:31:35,375 --> 01:31:37,569 Banka se otvara za 45 minuta. 1243 01:31:37,711 --> 01:31:40,372 Popi pi�e, ja �u da pozovem nekoliko brojeva. 1244 01:31:47,886 --> 01:31:50,948 - Gotovo je. - To nikad nije gotovo. 1245 01:31:52,725 --> 01:31:55,921 - Ne, mislio sam na posao. - I ja. 1246 01:31:58,198 --> 01:32:02,462 - Kako je Federico? - On �e biti dobro. 1247 01:32:11,478 --> 01:32:14,502 - To je Banco Sudamericano de Cr�dito. - Primetio sam. 1248 01:32:14,680 --> 01:32:16,011 Moj prijatelj radi tamo. 1249 01:32:16,149 --> 01:32:19,912 Ne ba� prijatelj. Tip kome sam jednom u�inio uslugu. Ubacio sam ga u posao. 1250 01:32:20,554 --> 01:32:24,113 Ho�u da ti ka�em ne�to. Ho�u da ti se izvinim. 1251 01:32:26,393 --> 01:32:28,292 - Za�to? - Zato �to ti nisam verovao. 1252 01:32:29,095 --> 01:32:31,823 Istina je da sam mislio da �e� me zajebati. 1253 01:32:46,947 --> 01:32:48,037 �eleo sam... 1254 01:32:50,484 --> 01:32:52,279 da ti se zahvalim. 1255 01:32:53,618 --> 01:32:55,176 na posletku... 1256 01:33:26,685 --> 01:33:28,743 Zaboravio sam cigarete. �ekaj. 1257 01:33:39,966 --> 01:33:41,055 - Izvinite. - �ao mi je. 1258 01:33:53,712 --> 01:33:54,907 Idemo? 1259 01:33:58,451 --> 01:34:00,314 Mislio sam da je banka pored. 1260 01:34:00,654 --> 01:34:05,488 Tur�in, ku�kin sin. Otkud mu pravo da nestane. 1261 01:34:05,957 --> 01:34:07,688 Po�ele�e da umre kad ga na�em. 1262 01:34:08,795 --> 01:34:10,055 Dobar par, ti i ja. 1263 01:34:10,462 --> 01:34:11,792 Da, ali ne. 1264 01:34:12,363 --> 01:34:14,796 Mi smo odradili posao, naplatili, i to je to. 1265 01:34:14,935 --> 01:34:16,265 - Stvarno? - Da, gospodine... 1266 01:34:17,304 --> 01:34:18,635 Gotovo je. 1267 01:34:18,770 --> 01:34:19,761 Podeli�emo ke�, i to je to. 1268 01:34:20,171 --> 01:34:21,902 Uvre�en si zato �to sam te usre�io? 1269 01:34:22,006 --> 01:34:24,340 - Ti i ja smo razli�iti, Markose. - Razli�iti? 1270 01:34:25,345 --> 01:34:27,537 Naravno da smo razli�iti. Zna� li u �emu je razlika? 1271 01:34:27,712 --> 01:34:29,613 Ja mogu da upravljam onim �to radim. 1272 01:34:29,747 --> 01:34:31,546 Ti se pla�i� da ostane� sam. 1273 01:34:32,152 --> 01:34:33,881 Misli� da si bolji od mene? 1274 01:34:34,319 --> 01:34:36,810 Ti si od najgore vrste. Ti si kukavica. 1275 01:34:36,988 --> 01:34:38,979 Ho�e� pare, ali ne�e� da isprlja� ruke. 1276 01:34:39,125 --> 01:34:40,386 Zna� li u �emu je razlika? 1277 01:34:40,527 --> 01:34:42,859 Da bi bio skot treba da ima� muda. 1278 01:34:43,063 --> 01:34:45,087 Da bi bio pravi skot... 1279 01:34:47,233 --> 01:34:50,359 Ne, �ekaj, Kastrito, daj da ti objasnim. Molim te! 1280 01:34:51,703 --> 01:34:53,399 Ovamo. Do�i! 1281 01:34:53,840 --> 01:34:54,930 Ulazi ovamo! 1282 01:34:56,943 --> 01:35:00,140 Kastrito, daj da ti objasnim. Ja sam hteo da ti platim! 1283 01:35:00,412 --> 01:35:01,845 - Moja majka je bolesna. - Tvoja majka je mrtva! 1284 01:35:02,015 --> 01:35:03,912 - ta�no, razbolela se i umrla... - �uti! 1285 01:35:05,385 --> 01:35:08,011 Govno jedno! Godinama me zajebava� istom starom pri�om! 1286 01:35:08,154 --> 01:35:09,881 Ho�u moje pare, odmah! Ili �u da te sjebem! 1287 01:35:10,023 --> 01:35:11,988 - Molim te, preklinjem te! - Prestani da moli�! 1288 01:35:12,425 --> 01:35:14,484 Ho�u moje pare odmah. Ili �u te ubiti kao psa. 1289 01:35:18,131 --> 01:35:19,426 Dete... 1290 01:35:31,978 --> 01:35:33,377 Da li se ti �ali�? 1291 01:35:34,078 --> 01:35:36,310 Ho�e� da postane� ubica zbog jebenog �eka? 1292 01:35:36,649 --> 01:35:39,278 Stvar je u tom... �ta si uradio s novcem? 1293 01:35:41,220 --> 01:35:42,654 Sakrio sam ga. 1294 01:35:42,956 --> 01:35:44,649 Nisam hteo da rizikujem da opet budem oplja�kan. 1295 01:35:46,158 --> 01:35:47,649 Daj ga meni. 1296 01:35:48,194 --> 01:35:50,252 Ne, ako me ubije�, nema para. 1297 01:35:50,796 --> 01:35:52,921 - Onda �u da ga ubijem. - Samo izvoli. 1298 01:35:55,635 --> 01:35:57,033 Ja �u da ga ubijem. 1299 01:35:57,871 --> 01:35:59,234 - Takav je �ivot. - Huan! 1300 01:35:59,939 --> 01:36:01,600 - Ne. - Ne? 1301 01:36:02,809 --> 01:36:04,002 Za�to? 1302 01:36:04,210 --> 01:36:06,904 - Zato �to je rekao "jebeni �ek" - �ta? 1303 01:36:07,279 --> 01:36:09,840 - Rekao si "�ek" umesto "lova" - Nisam rekao �ek. 1304 01:36:10,350 --> 01:36:11,680 Da, jesi. 1305 01:36:11,984 --> 01:36:12,814 Nisam rekao �ek. 1306 01:36:12,984 --> 01:36:15,078 Da, rekao si �ek. Proklet bio! 1307 01:36:17,622 --> 01:36:20,421 Poslao si mi poruku, nisam imao vremena da se spremim. 1308 01:36:20,560 --> 01:36:23,720 Odjebi, glupane! Ti si jedan seronja, izlazi napolje! 1309 01:36:24,497 --> 01:36:25,689 A moja pedesetica? 1310 01:36:25,899 --> 01:36:29,390 - Treba mi pedesetica da platim pi�tolj. - Gurni taj pi�tolj u dupe. 1311 01:36:30,002 --> 01:36:31,935 Jebeni seronjo! 1312 01:36:32,572 --> 01:36:34,403 Da li razume� za�to si mi potreban? 1313 01:36:46,920 --> 01:36:49,081 Za�to izgleda� kao silovana devica? �ta je bilo? 1314 01:36:49,988 --> 01:36:51,581 Ti zna� moj zanat? �ta si mogao da o�ekuje�? 1315 01:36:52,957 --> 01:36:54,358 �udo. 1316 01:37:04,069 --> 01:37:05,594 Hajde, idemo. Banka je ve� otvorena. 1317 01:37:06,506 --> 01:37:07,871 - Daj mi �ek. - Ja �u se pobrinuti za �ek. 1318 01:37:07,974 --> 01:37:12,033 Ne...posao je moj. Daj mi �ek. 1319 01:38:09,600 --> 01:38:11,966 C�rdenas, C�rdenas! 1320 01:38:21,912 --> 01:38:23,849 - �ta se dogodilo, C�rdenas? - �ta radi� ovde? 1321 01:38:24,818 --> 01:38:25,908 Ima� sre�e. 1322 01:38:26,051 --> 01:38:27,849 Neki drugi put ja bih iza�ao i prebio te namrtvo. 1323 01:38:28,121 --> 01:38:30,715 Ne, ja �u ti vratiti. Problem s mojim knjigovo�om. �ta se dogodilo? 1324 01:38:31,390 --> 01:38:34,326 �ta se dogodilo? Mi smo kraljevski sjebani. 1325 01:38:34,460 --> 01:38:36,451 Otkrili smo to jutros kad smo do�li ovde. 1326 01:38:36,595 --> 01:38:39,394 Krili su su �to je du�e mogu�e, a kad je postalo gusto 1327 01:38:39,631 --> 01:38:41,154 prodali su svu aktivu i pobegli. 1328 01:38:41,265 --> 01:38:43,095 - Ko? - Upravni odbor? 1329 01:38:43,234 --> 01:38:46,694 Svih jedanaest. Odneli su 135 miliona. 1330 01:38:47,805 --> 01:38:50,867 Centralna Banka je ve� znala. Ali i oni su se ume�ali danas. 1331 01:38:51,944 --> 01:38:53,502 - Moram da idem. - �ekaj...do�i. 1332 01:38:54,113 --> 01:38:55,738 Da li je ovo ispravno? 1333 01:38:57,448 --> 01:39:00,850 - Uh...u �emu si ti to? - C�rdenas! Da li je to ispravno ili nije? 1334 01:39:01,688 --> 01:39:03,984 Mo�da. Ali kakava je tu razlika? 1335 01:39:06,292 --> 01:39:08,692 �ekaj... ovo je tvoje? 1336 01:39:15,134 --> 01:39:17,158 Hteo si da to unov�i�? 1337 01:39:19,904 --> 01:39:23,305 Mo�e� s tim da obri�e� dupe, Marquitos. 1338 01:42:08,908 --> 01:42:10,170 Hej... 1339 01:42:57,622 --> 01:43:01,286 - Koliko? - Daj mi dva. 1340 01:43:01,859 --> 01:43:02,657 Meni ni�ta. 1341 01:43:02,795 --> 01:43:04,761 Ko je rekao da mo�emo da koristimo moje �ipove? 1342 01:43:04,930 --> 01:43:08,162 - Ne tvoje, tvog oca. - Ne prekidaj. 1343 01:43:08,501 --> 01:43:10,832 Jesi li umoran, Sebasti�n, ili si lo�e raspolo�en? 1344 01:43:11,237 --> 01:43:13,899 Borise, i u pozori�tu ti pije� toliko puno? 1345 01:43:14,104 --> 01:43:15,506 Zna� �ta se desilo? 1346 01:43:16,006 --> 01:43:18,533 Bolji sam od Italijana kad sam pijan. 1347 01:43:19,679 --> 01:43:22,908 Zvao je tip iz banke, jedan od onih koje si ti tipovao zbog zatvaranja. 1348 01:43:23,416 --> 01:43:24,506 C�rdenas? 1349 01:43:25,484 --> 01:43:29,078 Da, rekao mi je da �e do�i da naplati kasnije. 1350 01:43:30,287 --> 01:43:32,654 - �ta je s Tur�inom? - I on je zvao. 1351 01:43:32,792 --> 01:43:35,453 Hteo je da zna da li mo�e da ostane jo� jednu nedelju s njegovim ro�akom. 1352 01:43:46,970 --> 01:43:48,667 U �ta ti blene�? 1353 01:43:55,979 --> 01:43:57,743 Pla�i� li se ti, dete. 1354 01:43:59,618 --> 01:44:01,246 Nikada. 1355 01:44:01,886 --> 01:44:05,118 Da li se slu�ajno se�a� pesme Rite Pavone... 1356 01:44:05,224 --> 01:44:07,886 pesme koja je bila na filmu... 1357 01:44:08,027 --> 01:44:09,585 pre mnogo vremena... 1358 01:44:11,863 --> 01:44:13,661 Idemo, Berta... 1359 01:44:33,386 --> 01:44:35,546 Lepo si me poljubio u hotelu. 1360 01:44:36,889 --> 01:44:38,479 �ta ja tu mogu. 1361 01:44:45,595 --> 01:44:47,462 Sretna prva godi�njica 1362 01:44:47,631 --> 01:44:48,429 Zar to nije previ�e? 1363 01:44:48,568 --> 01:44:50,091 - Ovo je tvoje. - I tvoje. 1364 01:44:50,636 --> 01:44:53,002 - Minus tro�kovi. - �ta? 1365 01:44:54,707 --> 01:44:56,332 Ni�ta, ni�ta... 1366 01:44:58,609 --> 01:44:59,908 A ovo? 1367 01:45:02,448 --> 01:45:04,109 To je pripadalo mojoj majci. 1368 01:45:04,417 --> 01:45:06,442 Moja baba joj je to dala. 1369 01:45:06,752 --> 01:45:08,344 To je u porodici... 1370 01:45:09,188 --> 01:45:10,621 sto godina. 1371 01:45:12,189 --> 01:45:13,317 Setio sam se! 1372 01:45:14,091 --> 01:45:16,060 Setio sam se! 1373 01:45:18,091 --> 01:45:22,060 Preveo: Mita 1374 01:45:33,845 --> 01:45:37,942 DEVET KRALJICA 1375 01:45:40,942 --> 01:45:44,942 Preuzeto sa www.titlovi.com 105875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.