Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,015 --> 00:00:31,784
Hey dweeb, you see the Rooney goal?
2
00:00:31,808 --> 00:00:32,827
Awesome.
3
00:00:32,851 --> 00:00:34,495
Gonna be watching him
in the flesh, mate.
4
00:00:34,519 --> 00:00:36,112
- This Saturday.
- Shut up.
5
00:00:38,065 --> 00:00:40,001
And are you really eating
what I think you are?
6
00:00:40,025 --> 00:00:42,837
Yep, our usual
Mac Pizza Pepperoni burger...
7
00:00:42,861 --> 00:00:45,340
A special breakfast! Y'wanna bite?
8
00:00:45,364 --> 00:00:47,717
Get lost, scumbucket...
9
00:00:47,741 --> 00:00:51,530
Rachel's Dad's away for work so
she's got one spare for Stamford Bridge.
10
00:00:52,454 --> 00:00:53,556
Mia! We're going to be late!
11
00:00:53,580 --> 00:00:54,695
Coming!
12
00:00:55,874 --> 00:00:57,518
You're going with Rachel?
13
00:00:57,542 --> 00:00:59,103
Don't tell me you're jealous.
14
00:00:59,127 --> 00:01:02,106
You must be joking. She's ugly...
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,066
Now!
16
00:01:03,090 --> 00:01:04,160
Coming...
17
00:01:05,384 --> 00:01:07,580
I'll send you a selfie
from the Chelsea game, dweeb.
18
00:01:25,612 --> 00:01:29,008
- No Mia, don't do that!
- Like mother like daughter.
19
00:01:29,032 --> 00:01:30,176
Bye, Mom!
20
00:01:30,200 --> 00:01:31,636
Bye love.
21
00:01:31,660 --> 00:01:34,049
It's dangerous, why are you doing this?
22
00:01:37,791 --> 00:01:39,352
No fights at school,
23
00:01:39,376 --> 00:01:40,395
no talking back,
24
00:01:40,419 --> 00:01:42,146
and don't miss the test today!
25
00:01:42,170 --> 00:01:43,968
- Yeah, hurry up.
- Love you!
26
00:01:49,052 --> 00:01:50,645
The sandwiches!
27
00:02:34,932 --> 00:02:35,842
Get out the car
28
00:02:37,851 --> 00:02:39,364
Hey, where is my kiss?
29
00:02:40,687 --> 00:02:42,206
Good luck on your math test
30
00:02:42,230 --> 00:02:45,877
Would you tell the vet that
he doesn't need his bottle at 1:00?
31
00:02:45,901 --> 00:02:49,098
- Ok, I got it. Whoa!
- Thanks. Good bye!
32
00:02:49,863 --> 00:02:50,853
Thank you
33
00:02:51,114 --> 00:02:52,707
- Love you!
- Love you too!
34
00:03:18,433 --> 00:03:20,578
I don't care what the problem is
because it's your problem.
35
00:03:20,602 --> 00:03:22,580
This restaurant better be ready on time.
36
00:03:22,604 --> 00:03:24,958
No more delays, Piet, I mean it.
37
00:03:24,982 --> 00:03:26,417
Hello there!
38
00:03:26,441 --> 00:03:28,239
What about this colour?
39
00:03:29,486 --> 00:03:31,955
For the bar. It's cool no?
40
00:03:32,698 --> 00:03:34,211
This one.
41
00:03:35,534 --> 00:03:36,410
What's going on?
42
00:03:36,660 --> 00:03:39,652
When has building work
ever been finished on time?
43
00:03:40,539 --> 00:03:41,975
We're still working on the rooms and...
44
00:03:41,999 --> 00:03:43,309
We're nowhere near being finished.
45
00:03:43,333 --> 00:03:45,643
- I'm not worried.
- No, you're not!
46
00:03:46,878 --> 00:03:48,439
Well, maybe you should be
47
00:03:48,463 --> 00:03:50,942
because we've got another
call from school.
48
00:03:50,966 --> 00:03:52,277
What is the matter with her?
49
00:03:52,301 --> 00:03:54,153
You feel lucky to be here...
50
00:03:54,177 --> 00:03:56,447
But you didn't when we were in London,
51
00:03:56,471 --> 00:03:59,158
remember? You were dying there.
52
00:03:59,182 --> 00:04:01,244
Maybe that's how she feels now?
53
00:04:01,268 --> 00:04:03,329
She's only been here a month.
54
00:04:03,353 --> 00:04:05,748
She just need a little time.
She will get used to it! I know she will.
55
00:04:05,772 --> 00:04:07,917
I don't know,
she has no friends at this school...
56
00:04:07,941 --> 00:04:09,852
I don't neither! Not when I was her age.
57
00:04:10,777 --> 00:04:12,213
She's a tough kid.
58
00:04:12,237 --> 00:04:15,514
Hey, if anyone can cope,
59
00:04:16,700 --> 00:04:17,815
it's Mia.
60
00:04:19,411 --> 00:04:21,598
So, I got another call from Mr. Kruger.
61
00:04:21,622 --> 00:04:23,021
He said you'd been fighting.
62
00:04:24,124 --> 00:04:25,018
Again.
63
00:04:25,042 --> 00:04:27,238
Why do you always believe Mr. Kruger?
64
00:04:30,672 --> 00:04:33,391
The kids here are morons,
what choice have I got?
65
00:04:36,428 --> 00:04:38,990
I just wish that
your brother could be more like you...
66
00:04:39,014 --> 00:04:40,158
Look at this place, Mia...
67
00:04:40,182 --> 00:04:42,327
Look at these incredible animals.
They're ours...
68
00:04:42,351 --> 00:04:45,997
It's all ours, do you have any idea
how lucky you are to live here?
69
00:04:46,021 --> 00:04:49,125
No.
No because I don't want to live here.
70
00:04:49,149 --> 00:04:50,668
It isn't my home.
71
00:04:50,692 --> 00:04:52,410
It is, now.
72
00:04:53,737 --> 00:04:55,798
London's home.
That's where my friends are.
73
00:04:55,822 --> 00:04:57,342
That's where my school is.
74
00:04:57,366 --> 00:04:58,356
Mia...
75
00:04:59,660 --> 00:05:00,570
Mia!
76
00:05:12,714 --> 00:05:14,512
Mom!
77
00:05:14,883 --> 00:05:19,798
Tout va bien, tout va bien.
Je suis le, cest fini mon bibe.
78
00:05:23,850 --> 00:05:25,286
Tell me the story...
79
00:05:25,310 --> 00:05:26,454
Okay...
80
00:05:26,478 --> 00:05:28,206
Once upon a time,
81
00:05:28,230 --> 00:05:30,416
on a dark and moonless night,
82
00:05:30,440 --> 00:05:33,753
there was a cataclysm
and all of Mother Nature,
83
00:05:33,777 --> 00:05:37,173
all the elements
were raging so violently,
84
00:05:37,197 --> 00:05:39,676
that people thought
it was the end of the world...
85
00:05:39,700 --> 00:05:43,011
The men and women watched
the disaster unfold,
86
00:05:43,787 --> 00:05:45,585
terrified and powerless.
87
00:05:47,332 --> 00:05:49,185
Only one man,
88
00:05:49,209 --> 00:05:53,231
a wise medicine man
the shaman of the Shangaan people
89
00:05:53,255 --> 00:05:55,166
the people of the earth
90
00:05:56,717 --> 00:05:58,515
smiled.
91
00:05:59,011 --> 00:06:00,206
He was smiling.
92
00:06:02,556 --> 00:06:03,955
So, people asked:
93
00:06:05,142 --> 00:06:08,580
"Shaman,
aren't you frightened by the chaos?"
94
00:06:08,604 --> 00:06:10,197
And he replied:
95
00:06:12,232 --> 00:06:16,087
"Humans have provoked Mother Nature
96
00:06:16,111 --> 00:06:18,673
destroying it day after day.
97
00:06:18,697 --> 00:06:21,610
Now she is taking her revenge!
98
00:06:25,370 --> 00:06:26,883
But, one day
99
00:06:29,124 --> 00:06:30,637
one Christmas day,
100
00:06:31,752 --> 00:06:34,824
a white lion cub will be born...
101
00:06:38,091 --> 00:06:39,206
Attention.
102
00:06:48,644 --> 00:06:49,746
Merry Christmas.
103
00:06:49,770 --> 00:06:51,283
Merry Christmas!
104
00:07:07,496 --> 00:07:08,611
Oh my word!
105
00:07:17,297 --> 00:07:18,858
It's a miracle!
106
00:07:18,882 --> 00:07:20,401
Bonjour...
107
00:07:20,425 --> 00:07:23,338
It is a miracle.
It's a million to one chance.
108
00:07:24,805 --> 00:07:26,866
You know what this means honey?
109
00:07:26,890 --> 00:07:29,200
For the farm, for us.
110
00:07:35,148 --> 00:07:36,167
You see Mia?
111
00:07:36,191 --> 00:07:39,587
A white lion born this very morning,
112
00:07:39,611 --> 00:07:41,124
on our farm.
113
00:07:42,239 --> 00:07:43,832
Here,
114
00:07:45,367 --> 00:07:46,437
you hold him.
115
00:07:48,287 --> 00:07:50,881
What do I care about
some dumb cub, anyway?
116
00:07:55,794 --> 00:07:57,990
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
117
00:08:03,176 --> 00:08:04,496
He's so small.
118
00:08:12,769 --> 00:08:15,039
Tourists are going to crazy for it.
119
00:08:15,063 --> 00:08:18,181
This cub's exactly the break
we've been waiting for, you know.
120
00:08:23,405 --> 00:08:25,383
Sorry, up to my neck.
121
00:08:25,407 --> 00:08:26,509
Can you talk now?
122
00:08:26,533 --> 00:08:28,922
Later. I'll call you okay?
123
00:09:02,110 --> 00:09:04,047
Do you want to give him his bottle?
124
00:09:04,071 --> 00:09:06,187
No. Of course, I don't.
125
00:09:44,236 --> 00:09:45,046
Really?
126
00:09:45,070 --> 00:09:46,923
You spend all day looking at me!
127
00:09:46,947 --> 00:09:49,541
Go find Mick, he's the animal lover.
128
00:09:57,040 --> 00:09:59,310
Hey leave my ball!
129
00:09:59,334 --> 00:10:00,562
That's my ball you know.
130
00:10:00,586 --> 00:10:02,099
Leave it!
131
00:10:16,560 --> 00:10:17,630
Mick,
132
00:10:18,520 --> 00:10:21,207
I am so sick of this fleabag
pestering me all the time!
133
00:10:21,231 --> 00:10:23,745
Hey, It's not Mick's fault.
134
00:10:24,359 --> 00:10:26,754
He likes you. You're lucky.
135
00:10:26,778 --> 00:10:28,923
Have some breakfast,
Jodie's making pancakes.
136
00:10:28,947 --> 00:10:31,634
Yeah, Jodie's making pancakes, is she?
137
00:10:31,658 --> 00:10:37,181
How about Jodie made pancakes
half an hour ago, Mr Owen...
138
00:10:37,205 --> 00:10:39,350
And now Jodie's going to wash up.
139
00:10:39,374 --> 00:10:42,061
If you want pancakes,
make them yourself
140
00:10:42,085 --> 00:10:43,803
if you want them!
141
00:10:45,213 --> 00:10:46,726
I saw that.
142
00:10:47,007 --> 00:10:48,860
Shush!
143
00:10:48,884 --> 00:10:52,614
- You can have mine.
- I don't want your stupid pancakes.
144
00:10:52,638 --> 00:10:54,490
That's enough. What is wrong with you?
145
00:10:54,514 --> 00:10:56,784
What's wrong with me
is my bloody family,
146
00:10:56,808 --> 00:10:58,481
if you really want to know!
147
00:11:09,321 --> 00:11:10,994
Leave me alone!
148
00:11:49,361 --> 00:11:51,839
Enough... enough!
149
00:11:51,863 --> 00:11:52,966
Whining
150
00:11:52,990 --> 00:11:56,381
and crying all day, bothering me.
151
00:11:57,578 --> 00:11:58,513
Stop it.
152
00:11:58,537 --> 00:12:00,733
You know you smell a lot, eh!
153
00:12:01,665 --> 00:12:04,352
You drink liters. Where's the hay, boy,
154
00:12:04,376 --> 00:12:05,855
we're hungry...
155
00:12:20,100 --> 00:12:21,420
Crazy animal.
156
00:12:40,120 --> 00:12:42,181
And we need protein powder
157
00:12:42,205 --> 00:12:44,267
I know Kev', I'm on it.
158
00:12:44,291 --> 00:12:46,060
And worming pills.
159
00:12:46,084 --> 00:12:48,438
Plus, Jodie needs disinfectant
for the pens.
160
00:12:48,462 --> 00:12:52,171
Kev I've already explained to you,
we have no money!
161
00:12:56,303 --> 00:12:57,822
Kevin please come help me.
162
00:12:57,846 --> 00:12:59,359
Come on Charlie!
163
00:13:01,600 --> 00:13:03,318
- Those two
- See?
164
00:13:04,728 --> 00:13:07,207
So, you MIGHT,
you might have been right.
165
00:13:07,231 --> 00:13:09,626
That doesn't happen very often.
I should break open the champagne!
166
00:13:09,650 --> 00:13:10,526
Yeah.
167
00:13:13,695 --> 00:13:15,413
- Charlie!
- Thank you.
168
00:13:19,034 --> 00:13:20,053
Cheers.
169
00:13:20,077 --> 00:13:21,556
Come here, Charlie, good boy
170
00:13:22,871 --> 00:13:25,465
You're a big boy, Charl, huh, Charlie?
171
00:13:26,833 --> 00:13:28,426
You wanna play, boy?
172
00:13:31,964 --> 00:13:33,399
Who's a good boy?
173
00:13:33,423 --> 00:13:35,985
Champagne, children and lions.
174
00:13:36,009 --> 00:13:37,570
- Good.
- And you?
175
00:13:37,594 --> 00:13:39,392
Yeah. And you?
176
00:13:40,722 --> 00:13:42,033
Come on, Charlie.
177
00:13:42,057 --> 00:13:43,618
Come, boy, you can do this.
178
00:13:43,642 --> 00:13:46,111
Come here, boy. Come look here.
179
00:13:47,604 --> 00:13:48,594
Good boy
180
00:13:49,273 --> 00:13:50,708
Who's a big boy?
181
00:13:50,732 --> 00:13:51,834
Come look here.
182
00:13:51,858 --> 00:13:52,973
Good boy.
183
00:13:54,486 --> 00:13:56,548
Good boy!
184
00:13:56,572 --> 00:13:58,449
Good boy, Charlie!
185
00:14:00,325 --> 00:14:03,638
You have to follow me.
Then we can do everything together.
186
00:14:03,662 --> 00:14:04,458
Come on!
187
00:14:06,582 --> 00:14:07,981
Charlie!
188
00:14:11,461 --> 00:14:13,372
Good boy. Come!
189
00:14:20,637 --> 00:14:22,628
Mom!
190
00:14:29,521 --> 00:14:33,877
To this day, no one knows
where the white lions came from...
191
00:14:33,901 --> 00:14:37,505
But to the Shangaan people,
it's sacred.
192
00:14:37,529 --> 00:14:40,550
But one day they will come and help us
193
00:14:40,574 --> 00:14:43,453
to bring peace to mother nature...
194
00:14:53,378 --> 00:14:54,814
Mia,
195
00:14:54,838 --> 00:14:57,148
it's not just a legend, you know.
196
00:14:58,383 --> 00:15:00,236
You've got to believe in it.
197
00:15:00,260 --> 00:15:03,781
There are even people
who created a sanctuary
198
00:15:03,805 --> 00:15:05,658
in the Shangaan land
199
00:15:05,682 --> 00:15:08,578
next to the Timbavati river,
200
00:15:08,602 --> 00:15:12,391
to welcome the white lion
when he returns.
201
00:15:23,951 --> 00:15:24,941
Thank you.
202
00:15:27,371 --> 00:15:28,932
- Mum...
- What? Please.
203
00:15:28,956 --> 00:15:31,345
What? What?
204
00:15:32,918 --> 00:15:34,716
I can't touch you anymore?
205
00:15:37,589 --> 00:15:40,900
Okay, you know he won't be able
to stay in the house forever... Right?
206
00:15:42,094 --> 00:15:44,165
He'll always be a wild animal.
207
00:15:47,182 --> 00:15:48,409
You know that?
208
00:15:48,433 --> 00:15:49,869
Do you think it's true?
209
00:15:49,893 --> 00:15:52,163
Well, in Mick's world, it is.
210
00:15:52,187 --> 00:15:55,625
A legend doesn't have to be true
to have truth in it.
211
00:15:55,649 --> 00:15:57,085
I guess,
212
00:15:57,109 --> 00:15:59,462
each people have to decide
what their truth is.
213
00:15:59,486 --> 00:16:00,630
Can I read a bit?
214
00:16:00,654 --> 00:16:03,424
No, I want you to go to sleep.
215
00:16:03,448 --> 00:16:05,644
You've got school tomorrow. Go.
216
00:16:12,541 --> 00:16:14,602
Charlie, stop.
217
00:16:14,626 --> 00:16:16,479
God!
218
00:16:16,503 --> 00:16:18,494
No, it's not funny Mia.
219
00:16:19,631 --> 00:16:21,429
- What?
- It's not funny.
220
00:16:25,470 --> 00:16:28,144
Okay, bed time. Bed time, go!
221
00:16:31,602 --> 00:16:32,717
Good night.
222
00:16:35,063 --> 00:16:36,916
I never thought
I'd hear myself saying this...
223
00:16:36,940 --> 00:16:39,919
But is she getting too close to that cub?
224
00:16:39,943 --> 00:16:42,457
Yeah, I know, but she's happy...
225
00:16:43,697 --> 00:16:45,884
For the first time we've been here,
she's happy.
226
00:16:45,908 --> 00:16:47,844
I don't want to spoil it yet.
227
00:16:47,868 --> 00:16:51,384
What about you my little French princess?
Are you happy?
228
00:16:54,041 --> 00:16:54,917
Yeah.
229
00:16:56,960 --> 00:16:58,688
Charlie! Stop!
230
00:16:58,712 --> 00:17:01,306
Ow, Charlie!
231
00:17:04,051 --> 00:17:05,325
Charlie, stop!
232
00:17:07,804 --> 00:17:09,203
Are you testing me?
233
00:17:15,520 --> 00:17:17,193
I understand Charlie, it's fine.
234
00:17:17,814 --> 00:17:19,088
You're testing me.
235
00:17:19,983 --> 00:17:21,178
It's okay, boy.
236
00:17:29,993 --> 00:17:31,711
It's amazing what he does.
237
00:17:37,834 --> 00:17:41,356
Do you think that we'll be able
to do that when you're all grown up?
238
00:17:41,380 --> 00:17:44,179
I'm sorry, that was something my father
used to do and I'm not doing this anymore.
239
00:17:46,051 --> 00:17:49,364
Why don't you try Dirk du Plessis,
he might be able to help you.
240
00:17:49,388 --> 00:17:50,583
Bye.
241
00:17:52,724 --> 00:17:53,634
What's up?
242
00:17:54,101 --> 00:17:56,695
I just wondered
if you've fed the adult males yet?
243
00:17:57,437 --> 00:17:58,427
Not yet.
244
00:18:01,191 --> 00:18:04,183
Come on Kev, Mia is coming with us.
And she's going to drive.
245
00:18:04,945 --> 00:18:07,539
- What brought this on?
- Things change.
246
00:18:10,450 --> 00:18:11,440
Isn't it?
247
00:18:13,579 --> 00:18:14,569
Ready?
248
00:18:22,671 --> 00:18:25,024
How does the farm earn it's money, Dad?
249
00:18:25,048 --> 00:18:27,358
Now that... is a very good question.
250
00:18:28,176 --> 00:18:30,780
We breed lions for conservation, right?
251
00:18:30,804 --> 00:18:32,865
- That's the whole point.
- Yeah.
252
00:18:32,889 --> 00:18:34,617
So, does someone pay us for that?
253
00:18:34,641 --> 00:18:35,451
I wish.
254
00:18:35,475 --> 00:18:37,273
Scoot over.
255
00:18:38,729 --> 00:18:40,248
We're going to make it pay, you know,
256
00:18:40,272 --> 00:18:42,458
that's going to be our job
once the lodge is ready.
257
00:18:42,482 --> 00:18:44,002
Bed and breakfast guests,
258
00:18:44,026 --> 00:18:46,629
film crews paying fees,
scientific research...
259
00:18:46,653 --> 00:18:49,007
It'll be tight,
but we should just about to make it work.
260
00:18:49,031 --> 00:18:51,217
Then, what about the lions we sell?
261
00:18:51,241 --> 00:18:55,597
We do sell lions, yes.
To zoos, parks, other breeders.
262
00:18:55,621 --> 00:18:56,514
What's all this about?
263
00:18:56,538 --> 00:18:58,449
I don't want you to sell Charlie.
264
00:19:01,126 --> 00:19:03,640
He's not a pet, Mia.
You do realize that?
265
00:19:04,588 --> 00:19:06,579
He's not like the other lions either.
266
00:19:07,382 --> 00:19:08,818
He's different.
267
00:19:08,842 --> 00:19:10,435
He's not that different.
268
00:19:11,136 --> 00:19:13,615
For now, he's a cub,
and you want to have fun with it.
269
00:19:13,639 --> 00:19:15,755
Soon, hell just want to kill you.
270
00:19:20,312 --> 00:19:22,498
Go past this fence,
and any one of these lions
271
00:19:22,522 --> 00:19:25,919
will tear you to pieces in 5 seconds flat.
It doesn't matter if you've fed them,
272
00:19:25,943 --> 00:19:28,004
or bathed them or cuddled them,
273
00:19:28,028 --> 00:19:31,132
or if you're name is Mia
or Kevin or Obi One Kenobi...
274
00:19:31,156 --> 00:19:33,009
A wild animal is a wild animal
275
00:19:33,033 --> 00:19:35,832
and you can never change that,
no matter what you do.
276
00:19:38,455 --> 00:19:40,969
Well, promise me you won't sell Charlie.
277
00:19:48,257 --> 00:19:49,484
Don't worry about Charlie,
278
00:19:49,508 --> 00:19:52,102
he's going to be the biggest
draw card this farms ever had.
279
00:20:17,578 --> 00:20:19,430
Don't get too comfy.
280
00:20:19,454 --> 00:20:21,047
Come on, let's go for a walk.
281
00:20:26,211 --> 00:20:27,772
So, this place...
282
00:20:27,796 --> 00:20:30,483
It's your home.
You belong here, you know?
283
00:20:30,507 --> 00:20:33,579
We belong to this place
as much as it belongs to us.
284
00:20:34,886 --> 00:20:37,355
You're beginning to see that now. Hum?
285
00:20:40,517 --> 00:20:42,579
So that's the dad and thats the mum.
286
00:20:42,603 --> 00:20:44,664
You know how you can tell?
287
00:20:44,688 --> 00:20:46,759
Cause he's the one acting like a fool!
288
00:20:47,608 --> 00:20:49,201
Come, let's go.
289
00:21:07,836 --> 00:21:09,355
You know,
your grandfather used to bring me here
290
00:21:09,379 --> 00:21:11,097
when I was exactly your age.
291
00:21:12,424 --> 00:21:13,414
In this old heap.
292
00:21:15,761 --> 00:21:16,637
Cool, huh?
293
00:21:17,846 --> 00:21:19,837
Do you see the baby hippo
standing on his mom's back?
294
00:21:35,030 --> 00:21:36,543
Charlie, I have to go.
295
00:21:44,414 --> 00:21:45,927
I'll see you in two weeks, okay?
296
00:21:46,416 --> 00:21:50,410
You're going to go in the enclosure
with all your friends. It will be fun.
297
00:21:53,590 --> 00:21:54,525
Are you crazy?!
298
00:21:54,549 --> 00:21:56,194
Mike, give me your leash.
299
00:21:56,218 --> 00:21:58,071
It's okay John, it's just a scratch.
300
00:21:58,095 --> 00:21:59,197
Dad it's fine, really.
301
00:21:59,221 --> 00:22:01,132
Enough Mia, get in the car!
302
00:22:01,932 --> 00:22:02,922
Go.
303
00:22:05,686 --> 00:22:07,597
Put him away with the other cubs.
304
00:22:45,225 --> 00:22:46,870
Mia!
305
00:22:46,894 --> 00:22:48,885
Out please. Thank you.
306
00:23:32,231 --> 00:23:34,083
When did he last eat?
307
00:23:34,107 --> 00:23:35,222
Yesterday morning.
308
00:23:35,984 --> 00:23:37,962
And he's stopped washing himself.
309
00:23:37,986 --> 00:23:40,182
Just keeps knocking against the door.
310
00:23:41,949 --> 00:23:44,219
So, we can't feed him ourselves?
311
00:23:44,243 --> 00:23:46,041
No one can get near him.
312
00:23:46,954 --> 00:23:48,056
What about those scratches?
313
00:23:48,080 --> 00:23:50,141
Some of the other cubs attacked him
314
00:23:50,165 --> 00:23:52,435
but he wouldn't defend himself.
315
00:23:52,459 --> 00:23:53,895
Maybe he's just missing Mia?
316
00:23:53,919 --> 00:23:55,830
Don't be ridiculous, Mick...
317
00:23:56,964 --> 00:23:58,955
And get this bloody animal under control.
318
00:24:06,348 --> 00:24:08,942
This place was a prison until 1983.
319
00:25:05,032 --> 00:25:08,052
Hello. Yes, it's me.
320
00:25:08,076 --> 00:25:09,475
What?
321
00:25:11,413 --> 00:25:12,608
Since when?
322
00:25:14,958 --> 00:25:16,603
Get Jodie, tell her to watch Mick.
323
00:25:16,627 --> 00:25:18,354
- Wait, you've got to see this.
- It's Mia, she run away.
324
00:25:18,378 --> 00:25:20,688
It is Mia, she is right here.
It's incredible.
325
00:25:24,009 --> 00:25:25,862
I promise.
326
00:25:25,886 --> 00:25:27,604
I will stay with you forever.
327
00:25:30,682 --> 00:25:35,872
(Aie confiance, endors-toi, )
328
00:25:35,896 --> 00:25:41,419
(ta maman toujours taimera.)
329
00:25:41,443 --> 00:25:45,465
(Rave mon bibe, )
330
00:25:45,489 --> 00:25:50,803
(mon amour, mon ador?)
331
00:25:50,827 --> 00:25:55,808
(Naie pas peur, tu ne crains rien.)
332
00:25:55,832 --> 00:26:01,032
(Ferme les yeux, quitte ma main.)
333
00:26:05,008 --> 00:26:06,203
Mia... Where have you been?
334
00:26:07,594 --> 00:26:09,107
Who cares about that?
335
00:26:10,430 --> 00:26:11,829
What's the matter with him?
336
00:26:13,350 --> 00:26:14,829
What's been going on here?!
337
00:26:15,644 --> 00:26:16,634
I'm sorry.
338
00:26:27,197 --> 00:26:30,093
I know you're dangerous,
I know everyone says you're dangerous.
339
00:26:30,117 --> 00:26:34,236
But would you really kill someone
if you loved them?
340
00:26:37,958 --> 00:26:40,837
Please tell me, I need to know...
Please.
341
00:26:48,051 --> 00:26:50,167
I can't imagine my life without Charlie.
342
00:27:02,441 --> 00:27:05,670
Do you think that you will want
to kill me in three years time
343
00:27:05,694 --> 00:27:09,007
when you'll be as big and as strong
344
00:27:09,031 --> 00:27:10,624
as a big lion?
345
00:27:15,495 --> 00:27:17,088
Do you think you'll forget who I am?
346
00:27:18,498 --> 00:27:20,296
Will you even recognize my voice?
347
00:27:21,126 --> 00:27:22,116
Good boy.
348
00:27:27,799 --> 00:27:28,675
Come on.
349
00:27:53,867 --> 00:27:55,141
I love you, bud.
350
00:28:05,545 --> 00:28:06,615
Charlie!
351
00:28:11,677 --> 00:28:13,588
Do you love me, Charlie?
352
00:28:15,430 --> 00:28:16,829
I suppose so.
353
00:28:23,897 --> 00:28:25,968
You're a good boy!
354
00:28:27,025 --> 00:28:28,095
Good boy.
355
00:28:34,324 --> 00:28:36,122
That girl is soft in the head.
356
00:28:43,792 --> 00:28:45,144
No, she's not.
357
00:28:45,168 --> 00:28:47,105
She's an enchantress.
358
00:28:47,129 --> 00:28:48,356
She's magic.
359
00:28:48,380 --> 00:28:49,399
Like a fairy,
360
00:28:49,423 --> 00:28:50,936
like a pixie.
361
00:28:53,594 --> 00:28:54,789
Aye sugar.
362
00:28:56,013 --> 00:28:57,532
You too are soft in the head!
363
00:28:57,556 --> 00:28:59,547
That lion will eat her.
364
00:29:13,947 --> 00:29:16,718
I need to sell more lions...
Branch out to some circuses.
365
00:29:16,742 --> 00:29:17,652
Thanks.
366
00:29:19,369 --> 00:29:20,245
What the...
367
00:29:22,915 --> 00:29:23,791
No!
368
00:29:24,374 --> 00:29:25,364
Get out!
369
00:29:27,169 --> 00:29:32,150
- Mia!
- Someone help me, please help me! Help!
370
00:29:32,174 --> 00:29:33,109
What are you doing in there?
371
00:29:33,133 --> 00:29:34,726
Mia, get down here!
372
00:29:38,847 --> 00:29:40,491
- It's okay, Dad, I've got this.
- It's not okay.
373
00:29:40,515 --> 00:29:43,411
- He's eaten the tv...
- And your supper.
374
00:29:43,435 --> 00:29:45,079
And he keeps going for Trevor.
375
00:29:45,103 --> 00:29:48,300
He's too big for the house now, I told you,
he has to be outside with the others.
376
00:29:52,736 --> 00:29:55,715
- Get that wild animal out of here.
- Sorry.
377
00:29:55,739 --> 00:29:56,674
It's not a pet.
378
00:29:56,698 --> 00:29:58,426
- It's fine.
- It's not fine Mia.
379
00:29:58,450 --> 00:30:00,361
How many times do
I have to speak to you?
380
00:30:05,749 --> 00:30:07,101
Enough.
381
00:30:07,125 --> 00:30:09,116
He can't help it. And you know that.
382
00:30:10,754 --> 00:30:11,744
He can.
383
00:30:12,339 --> 00:30:13,613
If he tries. Right Mick?
384
00:30:23,892 --> 00:30:26,913
And folks, the one
you've been waiting for, Charlie,
385
00:30:26,937 --> 00:30:29,290
our white lion.
386
00:30:29,314 --> 00:30:32,544
Shangaans people believe
that they are sent by god
387
00:30:32,568 --> 00:30:36,163
to protect humanity
at a time of crisis on earth.
388
00:30:37,030 --> 00:30:41,342
But others see the white lion
more in terms of cold hard cash.
389
00:30:42,869 --> 00:30:46,516
The tragedy is there are hunters...
390
00:30:46,540 --> 00:30:48,685
Ok, guys, just relax. Relax.
391
00:30:48,709 --> 00:30:51,813
No panicking, please.
No sudden movements.
392
00:30:51,837 --> 00:30:52,981
What happened?
393
00:30:53,005 --> 00:30:54,404
Playing with Charlie
394
00:30:55,382 --> 00:30:57,986
to get entertainment tourists
and he attacked her.
395
00:30:58,010 --> 00:30:59,603
Wanted to imitate you.
396
00:31:00,721 --> 00:31:01,711
Come here boy!
397
00:31:03,515 --> 00:31:04,742
Who released this bloody animal?
398
00:31:04,766 --> 00:31:06,327
- Sarah.
- You've got to leave him alone,
399
00:31:06,351 --> 00:31:07,453
give him some space.
400
00:31:07,477 --> 00:31:09,122
He can't handle these people all the time.
401
00:31:09,146 --> 00:31:11,958
He's going to have to get used to it.
This isn't a charity we're running here.
402
00:31:11,982 --> 00:31:13,626
- That's all you care about, isn't it?
- Get him inside!
403
00:31:13,650 --> 00:31:14,752
Money! Business!
404
00:31:14,776 --> 00:31:17,370
Nothing serious, folks,
that's just a scratch!
405
00:31:19,281 --> 00:31:21,551
Kevin, take them on to the lion walk,
Kevin, I'll be right with you.
406
00:31:21,575 --> 00:31:22,677
Yeah.
407
00:31:22,701 --> 00:31:24,345
Get out, please!
408
00:31:24,369 --> 00:31:25,722
Come on, folks.
409
00:31:25,746 --> 00:31:27,145
Get inside Mia.
410
00:31:28,123 --> 00:31:29,976
- Inside.
- No. These are living creatures...
411
00:31:30,000 --> 00:31:34,198
You can't treat them like some product
you're churning out of a factory!
412
00:31:36,465 --> 00:31:38,943
Don't ever speak to me like that
in front of clients ever again!
413
00:31:38,967 --> 00:31:41,654
He only way we can help these lions
that you care so much about,
414
00:31:41,678 --> 00:31:43,323
is by making this place work
as a business.
415
00:31:43,347 --> 00:31:47,202
And you, and that lion,
will play your part in that!
416
00:31:47,226 --> 00:31:48,625
Now get to your room.
417
00:31:53,899 --> 00:31:55,492
- Mon amour?
- Yeah?
418
00:31:56,693 --> 00:31:59,923
Surprise: I've got
a couple of urgent bills to pay.
419
00:31:59,947 --> 00:32:01,674
And... I bought
420
00:32:01,698 --> 00:32:04,719
20 new sofas for the rooms,
from Paris, I know,
421
00:32:04,743 --> 00:32:08,737
but if we want our B&B guests
to feel at home here...
422
00:32:09,748 --> 00:32:11,421
Our guests didn't feel very
at home yesterday...
423
00:32:12,459 --> 00:32:15,563
What happened with that trainee
could have been disastrous.
424
00:32:15,587 --> 00:32:18,900
I've been around lions my whole life,
Alice... You can't be their friends.
425
00:32:18,924 --> 00:32:20,323
- I know...
- It's impossible.
426
00:32:27,140 --> 00:32:30,258
Oh... Would it be possible for Dirk
to not be your friend also?
427
00:32:37,359 --> 00:32:41,005
Oh my god, she gets more beautiful
every time I see her.
428
00:32:41,029 --> 00:32:41,923
Hey Dirk.
429
00:32:41,947 --> 00:32:44,217
You've got
to get me one of these French girls,
430
00:32:44,241 --> 00:32:47,679
for me. I'm serious,
I need one of these for myself.
431
00:32:47,703 --> 00:32:48,693
Bonjour.
432
00:32:52,374 --> 00:32:53,364
Au revoir.
433
00:32:54,251 --> 00:32:55,366
Au revoir!
434
00:32:58,755 --> 00:33:01,747
Dirk. Dirk,
that's my wife you're looking at.
435
00:33:04,595 --> 00:33:06,074
See, that's a compliment, eh?
436
00:33:09,600 --> 00:33:12,194
Thanks for sending those people my way.
437
00:33:12,728 --> 00:33:15,290
What's wrong with you?
You can't phone, you can't come visit.
438
00:33:15,314 --> 00:33:17,225
I told you,
I'm not in that business anymore.
439
00:33:18,442 --> 00:33:19,586
You're crazy, man,
440
00:33:19,610 --> 00:33:21,129
I need you...
and you are up to your balls in debt.
441
00:33:21,153 --> 00:33:22,746
It's not about the money.
442
00:33:23,655 --> 00:33:24,850
I promised Alice.
443
00:33:27,326 --> 00:33:28,553
What is wrong with you, man?
444
00:33:28,577 --> 00:33:29,567
Dirk...
445
00:33:31,580 --> 00:33:33,173
Okay...
446
00:33:34,708 --> 00:33:37,018
- But no one said Alice has to know...
- Goodbye Dirk.
447
00:33:38,795 --> 00:33:40,069
Okay...
448
00:33:41,173 --> 00:33:44,370
If anything changes,
you have my number! Call me.
449
00:33:45,344 --> 00:33:46,254
Call me!
450
00:34:00,901 --> 00:34:01,971
Big boy.
451
00:34:20,796 --> 00:34:21,911
Hello.
452
00:34:26,426 --> 00:34:27,779
Oh god, Mia!
453
00:34:27,803 --> 00:34:29,239
Did Charlie do that?
454
00:34:29,263 --> 00:34:32,033
It's nothing,
he just can't control his claws yet.
455
00:34:32,057 --> 00:34:34,244
Ok, you know what? He's too big now,
456
00:34:34,268 --> 00:34:36,538
you can't play with him like
that anymore...
457
00:34:36,562 --> 00:34:40,708
And you know what Dad and Kevin say:
"Stand up, arms out".
458
00:34:40,732 --> 00:34:42,405
Mum, he's fine,
459
00:34:42,901 --> 00:34:44,546
- I've got him under control.
- No, you don't!
460
00:34:44,570 --> 00:34:47,483
If you go down on his level,
he will think you're prey.
461
00:34:49,366 --> 00:34:50,356
Mia...
462
00:34:51,868 --> 00:34:54,681
Dad and Kevin don't know
what they're talking about.
463
00:34:54,705 --> 00:34:56,558
All those rules,
464
00:34:56,582 --> 00:34:59,477
Mum, you don't think I know them?
465
00:34:59,501 --> 00:35:02,063
Never look in a lion's eyes,
never turn your back on them,
466
00:35:02,087 --> 00:35:05,942
never let them jump on you...
They're for lions you don't know.
467
00:35:05,966 --> 00:35:09,696
But my relationship with Charlie
is not built on discipline
468
00:35:09,720 --> 00:35:12,519
but its built on love, and trust.
469
00:35:21,481 --> 00:35:22,391
Mia!
470
00:35:27,863 --> 00:35:29,262
- Ea va mon bibe?
- Yes!
471
00:35:30,574 --> 00:35:31,885
You drive me crazy.
472
00:35:31,909 --> 00:35:34,219
It's fine, come on.
473
00:35:35,996 --> 00:35:37,724
Fais gaffe.
474
00:35:37,748 --> 00:35:39,517
- Be careful!
- Okay.
475
00:35:39,541 --> 00:35:40,531
There you are.
476
00:35:42,544 --> 00:35:45,356
Oh my god, look at your new dad.
He shaved.
477
00:35:45,380 --> 00:35:47,442
- Go get ready.
- Why?
478
00:35:47,466 --> 00:35:48,776
I'm taking you out to dinner.
479
00:35:48,800 --> 00:35:50,778
Dinner? Why?
480
00:35:50,802 --> 00:35:51,997
You'll see.
481
00:36:01,855 --> 00:36:04,244
Bye bye boy!
482
00:36:05,484 --> 00:36:09,422
- See you tonight okay? Bye bye boy.
- Mia! Come!
483
00:36:09,446 --> 00:36:11,424
- You look different.
- Shut up.
484
00:36:11,448 --> 00:36:13,325
Are you wearing make up?
485
00:36:14,785 --> 00:36:16,221
You look terrible.
486
00:36:16,245 --> 00:36:18,714
Oh, god,
will you please leave me alone!
487
00:36:21,667 --> 00:36:22,657
Here we go!
488
00:36:34,388 --> 00:36:35,823
You remember this place?
489
00:36:35,847 --> 00:36:36,950
How could I forget it?
490
00:36:36,974 --> 00:36:39,693
I brought your Mum here
her first night in South Africa.
491
00:36:40,644 --> 00:36:42,080
Okay, so...
492
00:36:42,104 --> 00:36:45,083
The reason why I wanted us
all to be here tonight...
493
00:36:45,107 --> 00:36:49,462
Is: for the first time since we came back
we finally have more money coming in
494
00:36:49,486 --> 00:36:50,296
than going out!
495
00:36:50,320 --> 00:36:51,548
Oh, that's good news.
496
00:36:51,572 --> 00:36:53,424
Yes, I really think
we're turning a corner here...
497
00:36:53,448 --> 00:36:55,962
Oh, cool, that's great!
498
00:36:57,536 --> 00:36:59,732
I know how hard it must have been
for you to come back...
499
00:37:01,290 --> 00:37:02,166
Thank you...
500
00:37:05,669 --> 00:37:07,660
Why did we move to London?
501
00:37:12,009 --> 00:37:15,206
Your grand-father wasn't doing
such a good job running the farm.
502
00:37:16,179 --> 00:37:19,774
Important thing is, your mum decided
to give Africa a second chance.
503
00:37:21,101 --> 00:37:22,745
And who's the best mom in the world?
504
00:37:22,769 --> 00:37:24,168
Maman!
505
00:37:24,521 --> 00:37:26,916
Who's the most incredible woman
in the world?
506
00:37:26,940 --> 00:37:28,339
Maman!
507
00:37:29,026 --> 00:37:30,336
It's you, mon amour.
508
00:37:30,360 --> 00:37:31,504
I didn't hear you guys...
509
00:37:31,528 --> 00:37:33,172
- Maman!
- Who?
510
00:37:33,196 --> 00:37:34,470
Who?
511
00:37:36,408 --> 00:37:38,261
Oh my god...
512
00:37:38,285 --> 00:37:39,400
John, he's out.
513
00:37:40,078 --> 00:37:43,808
Christ...
Get the kids inside, and call Kevin.
514
00:37:43,832 --> 00:37:45,768
- Dad I can help.
- You've done enough!
515
00:37:45,792 --> 00:37:46,603
Dad, please!
516
00:37:46,627 --> 00:37:48,187
When are you going to understand?
It's not a bloody pet!
517
00:37:48,211 --> 00:37:49,856
It's worth a fortune,
we cannot afford to lose him!
518
00:37:49,880 --> 00:37:51,279
Now get inside.
519
00:37:51,548 --> 00:37:54,235
You come with me.
The rest of you, go with Kevin.
520
00:37:54,259 --> 00:37:56,404
Head toward the black gate, Kev.
Make sure it's locked.
521
00:37:56,428 --> 00:37:57,655
I'm going to head to the den.
522
00:37:57,679 --> 00:37:58,489
Got you. Come on guys!
523
00:37:58,513 --> 00:38:01,232
Spread out, guys,
he couldn't have gone far.
524
00:38:03,852 --> 00:38:04,728
Charlie?
525
00:38:26,375 --> 00:38:27,251
Mia!
526
00:38:29,086 --> 00:38:30,281
Mia!
527
00:38:32,297 --> 00:38:34,150
Mick.
528
00:38:34,174 --> 00:38:35,735
I can help. What are you doing?
529
00:38:35,759 --> 00:38:36,778
This is dangerous.
530
00:38:36,802 --> 00:38:38,238
It's electrified.
531
00:38:38,262 --> 00:38:40,114
They've put a new pad lock on it.
532
00:38:40,138 --> 00:38:41,991
You can't help me.
533
00:38:42,015 --> 00:38:43,494
Henri!
534
00:38:46,061 --> 00:38:47,574
Henri!
535
00:38:49,314 --> 00:38:50,190
Mick...
536
00:38:51,817 --> 00:38:53,808
- Come on!
- What are you doing?
537
00:38:56,822 --> 00:38:59,018
Come boy.
You look very handsome today boy.
538
00:39:01,910 --> 00:39:03,821
Would you mind opening the gate for us.
539
00:39:14,631 --> 00:39:16,224
Very impressive.
540
00:39:19,219 --> 00:39:20,539
Thanks Henri!
541
00:39:23,181 --> 00:39:25,900
Come on, what are you waiting for?
542
00:39:32,566 --> 00:39:34,627
Charlie? Charlie?
543
00:39:34,651 --> 00:39:36,642
You don't want to let mama
and dad see you.
544
00:39:42,701 --> 00:39:44,499
Charlie... Come.
545
00:39:44,995 --> 00:39:47,271
Charlie, boy, where have you been?
546
00:39:49,374 --> 00:39:50,648
Has he caught something?
547
00:39:54,254 --> 00:39:56,973
No, no no no! He saved something.
548
00:39:58,759 --> 00:40:00,352
Mia!
549
00:40:01,261 --> 00:40:02,251
Mia!
550
00:40:03,430 --> 00:40:04,829
What the hell
are you guys doing out here?
551
00:40:07,726 --> 00:40:09,245
Charlie...
552
00:40:09,269 --> 00:40:11,122
It's a water mongoose.
553
00:40:11,146 --> 00:40:12,056
He is wounded!
554
00:40:13,357 --> 00:40:15,501
Go back to the farm house.
Quick! Both of you.
555
00:40:15,525 --> 00:40:17,295
Before your dad sees you.
556
00:40:17,319 --> 00:40:20,006
Stop doing this, we don't play with a lion.
557
00:40:20,030 --> 00:40:21,466
I caught him, guys.
558
00:40:21,490 --> 00:40:24,177
- Come on!
- He's here!
559
00:40:24,201 --> 00:40:25,511
Come on, let's go.
560
00:40:25,535 --> 00:40:27,253
I'll nurse him back to health.
561
00:40:33,794 --> 00:40:35,990
Good boy! Good boy.
562
00:40:42,636 --> 00:40:45,657
Dads asked you a hundred times
to stay away from him.
563
00:40:45,681 --> 00:40:47,752
If he saw you, he would be furious!
564
00:40:49,101 --> 00:40:50,091
Good boy!
565
00:40:52,980 --> 00:40:53,665
Good boy.
566
00:40:53,689 --> 00:40:56,793
This makes no sense that
I'm the one seeing a psychiatrist.
567
00:40:56,817 --> 00:40:58,535
Do you want some music boy?
568
00:41:02,781 --> 00:41:04,454
Oh yeah!
569
00:41:05,158 --> 00:41:06,353
Like it boy?
570
00:41:09,663 --> 00:41:11,939
Even the lion's got better taste than you.
571
00:41:13,500 --> 00:41:15,093
Do you want something else?
572
00:41:19,131 --> 00:41:22,235
No, no, what a racket... No.
573
00:41:22,259 --> 00:41:24,170
Seriously, better taste.
574
00:41:27,598 --> 00:41:28,793
Traitor.
575
00:41:30,934 --> 00:41:33,403
Hey Charlie!
576
00:41:46,992 --> 00:41:48,869
Mick, you know you can...
577
00:41:49,995 --> 00:41:51,347
you can come in, if you want.
578
00:41:51,371 --> 00:41:54,142
I mean, you can trust him!
579
00:41:54,166 --> 00:41:57,079
He won't hurt you.
He's known you since he was born.
580
00:42:00,422 --> 00:42:03,735
He won't hurt you...
The only danger is if you are afraid.
581
00:42:03,759 --> 00:42:04,569
Are you sure?
582
00:42:04,593 --> 00:42:05,992
It's okay, trust me.
583
00:42:18,982 --> 00:42:23,374
You can come to him, its fine.
You are not a threat or prey.
584
00:42:24,404 --> 00:42:25,724
You are part of the pride!
585
00:42:28,367 --> 00:42:30,085
MIA! What are you doing?!
586
00:42:30,452 --> 00:42:32,639
Get out, now! Both of you! Now!
587
00:42:32,663 --> 00:42:33,890
John, bring the gun.
588
00:42:33,914 --> 00:42:36,184
Mom, there is nothing to worry about,
everything's fine.
589
00:42:36,208 --> 00:42:38,006
John, John!
590
00:42:38,919 --> 00:42:39,938
It's fine.
591
00:42:39,962 --> 00:42:42,106
Mick, Mia, get out of there.
592
00:42:42,130 --> 00:42:43,040
Now!
593
00:42:45,676 --> 00:42:46,791
Mick!
594
00:42:47,886 --> 00:42:49,763
Mick, Mick...
595
00:43:16,456 --> 00:43:17,935
It has to stop, Mia.
596
00:43:19,876 --> 00:43:22,675
I'm tired of being scared, all the time.
597
00:43:28,135 --> 00:43:30,729
I forbid you to approach
this lion ever again.
598
00:43:31,972 --> 00:43:34,576
But Mom, it was not his fault...
599
00:43:34,600 --> 00:43:35,827
YOU did this.
600
00:43:35,851 --> 00:43:36,921
Excuse me?
601
00:43:37,603 --> 00:43:39,163
What are you talking about?
602
00:43:39,187 --> 00:43:40,780
Mia, look at me.
603
00:43:42,399 --> 00:43:45,920
Mia! What more do you want?!
604
00:43:45,944 --> 00:43:48,060
He almost killed him.
605
00:43:50,532 --> 00:43:52,302
I have let you go way too far
with this lion.
606
00:43:52,326 --> 00:43:53,521
He has to go.
607
00:43:54,411 --> 00:43:56,347
No, Dad, please, I'll do anything...
608
00:43:56,371 --> 00:43:58,282
Enough, Mia! It's over.
609
00:44:00,959 --> 00:44:03,473
This is gonna be catastrophic
for this farm, but it is decided.
610
00:44:08,592 --> 00:44:11,391
- Thanks doctor.
- Thanks very much, I'll see you tomorrow.
611
00:44:17,017 --> 00:44:18,337
She won't accept it.
612
00:44:19,645 --> 00:44:21,238
It's going to break her heart.
613
00:44:22,356 --> 00:44:23,346
You know that?
614
00:44:24,650 --> 00:44:25,640
I know.
615
00:44:33,492 --> 00:44:37,281
From now on, that lion stays in its pen
and you stay outside. Do you understand?
616
00:44:41,625 --> 00:44:43,138
This is your last chance.
617
00:44:44,253 --> 00:44:47,848
If you disobey us again,
I will sell Charlie, understood?
618
00:44:48,715 --> 00:44:51,025
No one enters that pen ever again.
619
00:44:53,428 --> 00:44:54,224
Ever.
620
00:45:15,826 --> 00:45:17,419
I love you, my sweet heart.
621
00:45:21,665 --> 00:45:22,860
You just have to trust me.
622
00:45:27,296 --> 00:45:30,209
Hey. It'll get better, I promise.
623
00:45:42,519 --> 00:45:44,908
Charlie! I know you didn't mean it,
it was my fault...
624
00:45:45,856 --> 00:45:49,850
One day I'm going to get you
to Timbavati River's Reserve...
625
00:45:50,652 --> 00:45:52,563
I don't know how yet
but I'm going to do it.
626
00:45:54,323 --> 00:45:55,550
Charlie, I promise...
627
00:45:55,574 --> 00:45:57,093
And then you'll be free.
628
00:45:57,117 --> 00:45:58,710
Here, here!
629
00:46:27,356 --> 00:46:29,751
Mick over here.
630
00:46:29,775 --> 00:46:31,049
Smile, baby.
631
00:46:33,820 --> 00:46:34,730
Mick...
632
00:46:35,614 --> 00:46:36,633
And dad.
633
00:46:36,657 --> 00:46:40,048
Touch it, Mick. There you go.
634
00:46:55,425 --> 00:46:57,098
How'd it go?
635
00:47:03,767 --> 00:47:04,661
Did something happen?
636
00:47:04,685 --> 00:47:06,746
No, nothing happened.
We had a new doctor
637
00:47:06,770 --> 00:47:08,957
and it threw Mick a little, that's it.
638
00:47:08,981 --> 00:47:10,208
What did the new guy say?
639
00:47:10,232 --> 00:47:12,293
Mia, can we talk about this later?
640
00:47:12,317 --> 00:47:13,836
When, exactly?
641
00:47:13,860 --> 00:47:15,088
Please...
642
00:47:15,112 --> 00:47:17,924
He's MY brother,
you never talk to me about this.
643
00:47:17,948 --> 00:47:19,018
Not now.
644
00:47:24,913 --> 00:47:27,302
- Need a hand with the feeds?
- Go away.
645
00:47:29,918 --> 00:47:31,511
Things change, Mick.
646
00:47:33,672 --> 00:47:35,024
It won't always be like this.
647
00:47:35,048 --> 00:47:36,527
- It will for me.
- It won't.
648
00:47:37,342 --> 00:47:40,113
I've seen you as a baby, happy,
649
00:47:40,137 --> 00:47:41,489
and so care free...
650
00:47:41,513 --> 00:47:43,241
Look at me now.
651
00:47:43,265 --> 00:47:45,660
I have panic attacks,
652
00:47:45,684 --> 00:47:48,162
I have nightmares...
653
00:47:48,186 --> 00:47:51,082
I'm two years older than you and
I still sleep with a bloody night light.
654
00:47:51,106 --> 00:47:52,000
That's not your fault...
655
00:47:52,024 --> 00:47:53,793
What difference does
it make whose fault it is?
656
00:47:53,817 --> 00:47:55,336
That is not true.
657
00:47:55,360 --> 00:47:57,005
Look at these animals:
658
00:47:57,029 --> 00:47:59,748
they'd all be dead if it wasn't for you.
659
00:48:00,574 --> 00:48:03,887
I'm fifteen years old and
they're the only friends I've got.
660
00:48:03,911 --> 00:48:05,555
It's pathetic!
661
00:48:05,579 --> 00:48:08,298
- You said it yourself.
- Because I'm an idiot!
662
00:48:09,041 --> 00:48:10,059
Come with me...
663
00:48:10,083 --> 00:48:12,020
I want to show you something.
664
00:48:12,044 --> 00:48:16,524
Mick please...
I mean it, I want to show you something.
665
00:48:16,548 --> 00:48:17,947
Fine.
666
00:48:26,642 --> 00:48:28,360
Come on please.
667
00:48:29,561 --> 00:48:30,551
No...
668
00:48:32,606 --> 00:48:34,005
Do you want to know my secret?
669
00:48:34,566 --> 00:48:35,681
This is it.
670
00:48:37,903 --> 00:48:39,223
Come.
671
00:48:48,121 --> 00:48:50,840
You were right,
to believe in the legend, Mick.
672
00:48:52,209 --> 00:48:55,486
It's all true! Because there
is something special about Charlie...
673
00:49:27,661 --> 00:49:29,305
Dad doesn't know anything about this.
674
00:49:29,329 --> 00:49:30,974
Charlie is my best friend,
675
00:49:30,998 --> 00:49:32,308
I just couldn't let him go.
676
00:49:32,332 --> 00:49:35,228
I've come to see him every day
since he's been put here.
677
00:49:35,252 --> 00:49:38,449
And maybe, one day when Charlie's free,
678
00:49:39,339 --> 00:49:41,067
you will be too...
679
00:49:41,091 --> 00:49:43,361
Because that's
what the legend says, right?
680
00:49:43,385 --> 00:49:45,103
That he's come to save us all.
681
00:49:52,978 --> 00:49:55,367
Boy, good boy.
682
00:50:20,005 --> 00:50:21,996
Jodie, no! Jodie, no...
683
00:50:25,010 --> 00:50:26,284
Mick, I'm using your phone.
684
00:50:29,264 --> 00:50:31,653
That's unfair.
685
00:50:32,601 --> 00:50:34,000
Come on! Smile, you lunatics,
686
00:50:35,020 --> 00:50:35,896
smile.
687
00:50:38,148 --> 00:50:41,878
Dad doesn't know anything about this,
Charlie is my best friend,
688
00:50:41,902 --> 00:50:43,495
I just couldn't let him go.
689
00:50:44,279 --> 00:50:47,874
I've come to see him every day
since he's been put here.
690
00:50:52,204 --> 00:50:54,400
He's going to be sold
to the first buyer I can find.
691
00:50:55,457 --> 00:50:56,856
Don't do that, Mister Owen...
692
00:50:57,125 --> 00:51:00,117
Don't... tell me what to do.
693
00:51:01,380 --> 00:51:03,098
- Kevin!
- Yes, John?
694
00:51:03,382 --> 00:51:06,056
I want you to move Charlie
and get his transfer papers ready.
695
00:51:19,648 --> 00:51:22,544
Hey, hey! Enough, stop it.
696
00:51:22,568 --> 00:51:24,161
Stop it, enough...
697
00:51:24,861 --> 00:51:26,506
Stop it. He'll be fine,
698
00:51:26,530 --> 00:51:29,807
- in a park or a zoo, he'll be looked after.
- But not by me.
699
00:52:08,655 --> 00:52:09,850
I've messed up, Charlie...
700
00:52:10,949 --> 00:52:12,468
I ruined everything...
701
00:52:12,492 --> 00:52:14,053
But you mustn't be scared,
702
00:52:14,077 --> 00:52:16,466
because I'm going to find
where dad's sends you.
703
00:52:18,040 --> 00:52:19,713
I'll come and get you.
704
00:52:21,668 --> 00:52:23,067
Charlie, I promise.
705
00:52:59,539 --> 00:53:02,418
The last time,
the gun missed the target completely,
706
00:53:03,710 --> 00:53:07,649
hits Frank in the thigh
with the tranquilizer dart.
707
00:53:07,673 --> 00:53:08,983
He's lucky to be alive.
708
00:53:09,007 --> 00:53:10,805
We laughed so hard we nearly choked!
709
00:53:17,266 --> 00:53:18,336
Nice shot, man.
710
00:53:40,914 --> 00:53:41,849
Thanks for the help,
711
00:53:41,873 --> 00:53:44,342
Frank will be recuperated
in a couple of days.
712
00:53:55,220 --> 00:53:56,239
So, I'm going to show you
how to shoot with the bow.
713
00:53:56,263 --> 00:53:58,741
You get a nice comfortable
grip on the bow.
714
00:53:58,765 --> 00:54:00,244
You have the trigger.
715
00:54:13,572 --> 00:54:14,674
- What's your name again?
- Chuck.
716
00:54:14,698 --> 00:54:15,925
Okay Chuck, step aside.
717
00:54:15,949 --> 00:54:19,596
Bonsoir Madame, nous...
the lioness is arrived.
718
00:54:19,620 --> 00:54:21,139
- Fantastique.
- Good luck.
719
00:54:21,163 --> 00:54:22,073
Thank you.
720
00:54:28,587 --> 00:54:30,523
Johnn-o, you came
to see some of the action, right?
721
00:54:30,547 --> 00:54:33,151
You know I've nothing to do
with this shit, I'm helping Theuns today.
722
00:54:33,175 --> 00:54:34,370
Yet,
723
00:54:34,635 --> 00:54:36,279
you are here.
724
00:54:36,303 --> 00:54:37,702
Nice to have you back, my buddy.
725
00:54:48,690 --> 00:54:51,808
The white lion of yours,
it's gonna make us very rich!
726
00:54:55,697 --> 00:54:58,894
I'm not delivering anything to you.
I'll take the lion to the farm, and that's it.
727
00:55:00,285 --> 00:55:02,013
Yes, tell yourself whatever you want.
728
00:55:02,037 --> 00:55:04,724
Whatever you need to try yourself
to go to bed at night and sleep well.
729
00:55:04,748 --> 00:55:06,100
You can tell yourself that,
730
00:55:06,124 --> 00:55:07,852
I just want you to consider one thing,
just consider it:
731
00:55:07,876 --> 00:55:10,063
how do you think that
lion of yours get greenlit?
732
00:55:10,087 --> 00:55:11,885
Me.
733
00:55:13,715 --> 00:55:14,830
Stick to the deal
734
00:55:15,092 --> 00:55:16,491
or you're gonnalose everything.
735
00:55:22,182 --> 00:55:23,910
Just tell me when.
736
00:55:23,934 --> 00:55:26,329
- 48 hours.
- 48 hours, eh, Johnno?
737
00:55:26,353 --> 00:55:27,664
White lion?
738
00:55:27,688 --> 00:55:29,087
48 hours?
739
00:55:57,509 --> 00:55:58,419
I got it!
740
00:56:03,557 --> 00:56:04,784
Is she still moving?
741
00:56:04,808 --> 00:56:07,607
Not in the head, you idiot,
you'll spoil my trophy.
742
00:56:10,439 --> 00:56:12,237
Good shot Beckie, good shot!
743
00:56:31,418 --> 00:56:33,771
But where do these lions come from?
744
00:56:33,795 --> 00:56:37,709
The vast majority are tame animals
bred on commercial farms.
745
00:56:38,383 --> 00:56:42,581
Hey, I've been calling you for 20 minutes.
Please, come on.
746
00:56:49,770 --> 00:56:52,957
It's really worked,
just because of the amount of love
747
00:56:52,981 --> 00:56:55,460
- that you put into growing them.
- Of course.
748
00:56:55,484 --> 00:56:57,202
So, open a restaurant!
749
00:56:58,612 --> 00:56:59,964
Cooking some carrots.
750
00:56:59,988 --> 00:57:02,377
- Kids can help you grow the veggies.
- Only carrots!
751
00:57:02,699 --> 00:57:03,509
Should I?
752
00:57:03,533 --> 00:57:05,331
Mia, should I do that?
753
00:57:06,662 --> 00:57:07,652
You're not hungry?
754
00:57:10,290 --> 00:57:11,689
What, Mia!
755
00:57:14,378 --> 00:57:15,573
I'll take care of it.
756
00:57:28,350 --> 00:57:29,869
What's wrong Mia?
757
00:57:29,893 --> 00:57:32,407
Dad doesn't sell the lions to zoos...
758
00:57:35,023 --> 00:57:36,900
He sells them to hunters.
759
00:57:38,860 --> 00:57:40,421
No...
760
00:57:40,445 --> 00:57:41,673
All the adult lions that leave here...
761
00:57:41,697 --> 00:57:45,093
Are killed...
Shot in cold blood, in an enclosure.
762
00:57:45,117 --> 00:57:46,761
That's what our farm does.
763
00:57:46,785 --> 00:57:50,848
We don't save anything,
we don't protect nature, we destroy it.
764
00:57:50,872 --> 00:57:52,308
For money.
765
00:57:52,332 --> 00:57:54,686
- Dad wouldn't do that...
- I saw him do it.
766
00:57:54,710 --> 00:57:56,980
How do you think I know all of this?
767
00:57:57,004 --> 00:57:59,482
Besides, it's actually legal.
768
00:57:59,506 --> 00:58:00,942
I saw that on the internet.
769
00:58:00,966 --> 00:58:02,610
He lies to the tourists,
770
00:58:02,634 --> 00:58:05,029
they're just a cover
for the breeding side of things.
771
00:58:05,053 --> 00:58:08,867
All the farm owners know what goes on,
but no one speaks out against it.
772
00:58:08,891 --> 00:58:11,995
The workers either keep their mouths
shut or they're fired.
773
00:58:12,019 --> 00:58:13,872
Stop it! Stop it!
774
00:58:13,896 --> 00:58:17,208
No, Mick, you have to know,
775
00:58:17,232 --> 00:58:21,087
please... You are the only one
I can talk to about this.
776
00:58:21,111 --> 00:58:22,547
I can't trust Dad,
777
00:58:22,571 --> 00:58:25,550
and I have no idea
what Mum knows or thinks...
778
00:58:25,574 --> 00:58:29,220
And if I say something
and she sides with Dad,
779
00:58:29,244 --> 00:58:31,806
it will be too late to save Charlie.
780
00:58:31,830 --> 00:58:33,150
Save him?
781
00:58:33,707 --> 00:58:35,027
He's next.
782
00:58:37,461 --> 00:58:40,374
I need to get him
to Timbavati myself, now.
783
00:58:40,714 --> 00:58:42,910
How on earth would you ever do that?
784
00:58:44,676 --> 00:58:47,555
Exactly. That's why I need your help.
785
00:58:50,515 --> 00:58:51,391
Okay.
786
00:58:52,184 --> 00:58:55,079
It's two days drive -
one on the road and one off.
787
00:58:55,103 --> 00:58:56,748
That's if you have a car
which you don't
788
00:58:56,772 --> 00:58:59,042
I can't take Dad's car.
He'd hear me taking off.
789
00:58:59,066 --> 00:59:01,002
So, then you'd have to cut through there...
790
00:59:01,026 --> 00:59:03,838
Maybe 5 to 6 days walk.
791
00:59:03,862 --> 00:59:05,924
So, you think I can make it?
792
00:59:05,948 --> 00:59:08,927
What I think is, you're batshit crazy Mia.
793
00:59:08,951 --> 00:59:11,670
But if anyone can make it,
surely you can.
794
00:59:15,415 --> 00:59:16,434
What about food?
795
00:59:16,458 --> 00:59:19,896
I've got some bread,
796
00:59:19,920 --> 00:59:22,398
and cheese, and some ham for Charlie.
797
00:59:22,422 --> 00:59:23,218
Good.
798
00:59:31,682 --> 00:59:33,868
You should take this too.
799
00:59:33,892 --> 00:59:37,622
No Mick, I can't.
You've been saving that for years...
800
00:59:37,646 --> 00:59:39,045
Mia, take it.
801
00:59:40,232 --> 00:59:41,745
You need it more than I do.
802
01:00:00,168 --> 01:00:02,159
Are you looking for the enclosure keys?
803
01:00:04,548 --> 01:00:06,221
Never give up your dream.
804
01:00:07,050 --> 01:00:08,449
Go, save him.
805
01:00:11,513 --> 01:00:13,783
I love you, my little fairy.
806
01:00:13,807 --> 01:00:15,127
Thank you, Jodie.
807
01:00:23,734 --> 01:00:24,929
Come on,
808
01:00:34,661 --> 01:00:36,777
come on! Let's go.
809
01:00:37,497 --> 01:00:38,692
Come come come, come!
810
01:00:43,754 --> 01:00:44,824
Let's go, boy.
811
01:00:47,090 --> 01:00:48,080
Let's go.
812
01:01:00,646 --> 01:01:02,290
We can do this, okay?
813
01:01:02,314 --> 01:01:03,958
You're right,
814
01:01:03,982 --> 01:01:05,177
let's go.
815
01:01:06,902 --> 01:01:08,097
Come on!
816
01:01:13,867 --> 01:01:15,266
John... Oh!
817
01:01:59,037 --> 01:02:00,516
I don't believe it.
818
01:02:06,628 --> 01:02:08,064
- Hello.
- We need help, Kevin.
819
01:02:08,088 --> 01:02:08,815
What?
820
01:02:08,839 --> 01:02:10,775
It's Mia, she's run away
with that bloody lion of hers,
821
01:02:10,799 --> 01:02:12,360
and we can't get out of the house,
822
01:02:12,384 --> 01:02:14,320
because there are big cats
all over the place...
823
01:02:14,344 --> 01:02:16,197
Just get here soon;
824
01:02:16,221 --> 01:02:17,574
and bring lots of people.
825
01:02:17,598 --> 01:02:19,987
- And Mia?
- No, I'll take care with that.
826
01:02:21,351 --> 01:02:22,453
I don't get it.
827
01:02:22,477 --> 01:02:24,539
This is all because of that bloody Charlie.
828
01:02:24,563 --> 01:02:27,555
The waterhole.
It's the first place I'd go if I was her.
829
01:02:32,905 --> 01:02:34,816
I'll find her, don't worry.
830
01:02:43,749 --> 01:02:45,342
We've just scored us a car, Charlie!
831
01:02:52,507 --> 01:02:54,100
See you soon.
832
01:03:18,492 --> 01:03:21,086
Mobilize, all of you.
833
01:03:48,522 --> 01:03:49,958
Now,
834
01:03:49,982 --> 01:03:51,052
Dad.
835
01:03:56,530 --> 01:03:57,645
Go, go!
836
01:04:04,580 --> 01:04:05,650
Mia!
837
01:04:08,125 --> 01:04:09,195
Mia!
838
01:04:39,823 --> 01:04:41,134
Mia... What are you doing?
839
01:04:41,158 --> 01:04:43,752
Never go near Charlie ever again.
840
01:04:44,620 --> 01:04:46,347
What are you talking about,
put the gun down!
841
01:04:46,371 --> 01:04:48,141
- Move away from the Jeep.
- Mia.
842
01:04:48,165 --> 01:04:50,156
I'm not telling again, move!
843
01:04:56,298 --> 01:04:57,493
This is crazy.
844
01:04:57,966 --> 01:04:58,860
What are you doing?
845
01:04:58,884 --> 01:05:01,797
I was there, Dad, yesterday, in that field.
846
01:05:02,429 --> 01:05:03,865
How could you do it?
847
01:05:03,889 --> 01:05:06,993
You slaughter lions for money,
and then lie to everyone about it.
848
01:05:07,017 --> 01:05:10,726
Everything about you,
everything about the farm is a lie!
849
01:05:12,147 --> 01:05:13,626
Mia, please...
850
01:05:15,567 --> 01:05:16,502
You don't understand...
851
01:05:16,526 --> 01:05:19,005
- I understand everything.
- No,
852
01:05:19,029 --> 01:05:20,757
I sell to people with permits, that's it...
853
01:05:20,781 --> 01:05:22,842
I can't control what they do with the lions.
854
01:05:22,866 --> 01:05:25,053
But you know what they do,
and you make money from it!
855
01:05:25,077 --> 01:05:27,764
No, I don't. They make money from it,
not me.
856
01:05:27,788 --> 01:05:30,266
Not our farm,
not since your grandfather died.
857
01:05:30,290 --> 01:05:32,352
But our lions are being killed!
858
01:05:32,376 --> 01:05:34,020
Do you think I like that?
859
01:05:34,044 --> 01:05:36,843
But that's the way South Africa works!
It's the way...
860
01:05:38,423 --> 01:05:40,096
It's the way it's always worked...
861
01:05:41,969 --> 01:05:43,196
You can't change the world.
862
01:05:43,220 --> 01:05:44,619
You can!
863
01:05:50,102 --> 01:05:52,038
That's enough.
I don't even know why I'm arguing with you.
864
01:05:52,062 --> 01:05:54,576
Give me that gun back right now.
865
01:06:10,956 --> 01:06:12,151
Sorry Dad.
866
01:06:17,838 --> 01:06:19,715
Come boy, come boy! Let's go!
867
01:06:21,383 --> 01:06:22,259
Good boy.
868
01:06:34,187 --> 01:06:38,126
Mick? Listen, it's me.
Come quick and get Dad.
869
01:06:38,150 --> 01:06:39,868
He's at the Mafoue water hole.
870
01:06:40,444 --> 01:06:41,434
Okay, bye.
871
01:06:45,157 --> 01:06:46,750
It's okay,
872
01:06:47,659 --> 01:06:48,729
we can do this.
873
01:06:51,622 --> 01:06:52,817
I know we can.
874
01:07:00,672 --> 01:07:01,787
Shit.
875
01:07:09,431 --> 01:07:10,944
I'm fine, I'm fine.
876
01:07:11,725 --> 01:07:12,840
I'm fine.
877
01:07:28,408 --> 01:07:30,126
Stay down boy.
878
01:07:33,747 --> 01:07:35,183
- Hello, Miss.
- Hello!
879
01:07:35,207 --> 01:07:36,686
- Full?
- Yes, yes, yes.
880
01:07:38,544 --> 01:07:39,739
Good car!
881
01:07:40,295 --> 01:07:42,491
Hum, I'm going to go and pay.
882
01:08:08,991 --> 01:08:10,390
That will be 554.
883
01:08:13,870 --> 01:08:15,849
All the searches are still on for missing
884
01:08:15,873 --> 01:08:19,394
14 years-old Mia Owen as well
as a 3 years-old white lion,
885
01:08:19,418 --> 01:08:21,896
in the Dinokeng preserve area.
886
01:08:21,920 --> 01:08:26,312
Authorities have cautionnely
urged the public to please...
887
01:08:33,682 --> 01:08:34,492
Mick!
888
01:08:34,516 --> 01:08:35,660
Is Dad okay?
889
01:08:35,684 --> 01:08:38,580
Yes. They're bringing him home now.
Where are you?
890
01:08:38,604 --> 01:08:41,082
I don't know... The M31,
891
01:08:41,106 --> 01:08:43,668
- I think.
- Where though? What exit?
892
01:08:43,692 --> 01:08:45,205
19, why?
893
01:08:45,986 --> 01:08:48,798
I just saw on TV they're setting up
roadblocks in Newlands.
894
01:08:48,822 --> 01:08:50,550
You have to get off the freeway, now!
895
01:08:50,574 --> 01:08:51,894
I can't move!
896
01:09:44,169 --> 01:09:45,188
Just stop it!
897
01:09:45,212 --> 01:09:48,125
Just STOP looking at me like that!
898
01:09:51,468 --> 01:09:53,446
How can you be so stupid?
899
01:09:53,470 --> 01:09:56,449
I'm just a kid!
How could I ever save you?
900
01:09:56,473 --> 01:09:57,700
It's impossible,
901
01:09:57,724 --> 01:09:59,522
we never going to make it!
902
01:10:01,812 --> 01:10:03,873
Why don't you just kill me? Uh?
903
01:10:03,897 --> 01:10:06,376
Why don't you just finish me off?
904
01:10:06,400 --> 01:10:07,210
Just kill me!
905
01:10:07,234 --> 01:10:09,703
Just kill me, you, stupid lion!
906
01:10:42,352 --> 01:10:45,549
If we see a shooting star...
That means we can do it, right?
907
01:10:48,942 --> 01:10:50,933
Just one shooting star,
908
01:10:51,945 --> 01:10:53,344
just one.
909
01:11:26,897 --> 01:11:27,790
Yes?
910
01:11:27,814 --> 01:11:30,001
Johnno, Jesus, where have you been?
911
01:11:30,025 --> 01:11:32,301
I need my confirmation
for tomorrow please.
912
01:11:34,279 --> 01:11:35,394
There isn't going to be one.
913
01:11:36,990 --> 01:11:38,426
The lion's not for sale anymore.
914
01:11:38,450 --> 01:11:39,677
What do you mean
"the lion is not for sale anymore"?!
915
01:11:39,701 --> 01:11:40,845
You've made a promise,
I made a promise.
916
01:11:40,869 --> 01:11:44,390
Come on John, I have my biggest
client is flying here tomorrow for this!
917
01:11:44,414 --> 01:11:45,642
Don't do this to your family...
918
01:11:45,666 --> 01:11:46,656
You know what I mean.
919
01:12:18,198 --> 01:12:19,393
Let's go.
920
01:12:22,870 --> 01:12:25,056
I need to understand
what's happening to us.
921
01:12:25,080 --> 01:12:26,724
Oh, you think I don't?
922
01:12:26,748 --> 01:12:28,819
- John!
- Not now.
923
01:12:30,168 --> 01:12:33,877
She's a child, and everything
she sees is in black and white.
924
01:12:36,133 --> 01:12:37,328
Sorry. John...
925
01:12:38,510 --> 01:12:39,420
it's Dirk.
926
01:12:50,606 --> 01:12:52,584
What's going on Johnny boy?
927
01:12:52,608 --> 01:12:56,546
I'm hearing stories that your daughter
has taking off with my lion.
928
01:12:56,570 --> 01:12:58,214
It's not your lion.
929
01:12:58,238 --> 01:13:00,800
I told you, the deal's off.
So, this is none of your business.
930
01:13:00,824 --> 01:13:04,053
You know, until you pay me back
my deposit and pay the loan off,
931
01:13:04,077 --> 01:13:05,305
it's very much my business!
932
01:13:05,329 --> 01:13:07,127
Get the hell out of my farm.
933
01:13:12,628 --> 01:13:13,618
Your farm?
934
01:13:16,882 --> 01:13:21,672
Okay. But just know that
I'm going to be doing things my way.
935
01:13:22,095 --> 01:13:23,494
Stay away from them.
936
01:13:25,641 --> 01:13:27,359
Stay away from my daughter!
937
01:13:30,979 --> 01:13:33,050
Bonjour, bonjour.
938
01:13:53,502 --> 01:13:55,493
Alice, I'm going to find Mia.
939
01:13:56,213 --> 01:13:57,232
Kevin?
940
01:13:57,256 --> 01:13:58,358
Mick?
941
01:13:58,382 --> 01:13:59,292
Mick!
942
01:14:01,218 --> 01:14:03,071
My daughter,
is alone out there with a lion
943
01:14:03,095 --> 01:14:05,156
and you think what,
I'm going to sit here and wait?
944
01:14:05,180 --> 01:14:08,368
My love, if I found anything
I'll call you. The police will too!
945
01:14:08,392 --> 01:14:09,712
We're going with you.
946
01:14:11,103 --> 01:14:12,093
And that's it.
947
01:14:43,427 --> 01:14:46,739
I confirm:
you're free to shoot anytime.
948
01:14:46,763 --> 01:14:47,878
Over.
949
01:14:49,391 --> 01:14:51,382
They've issued a shoot
to kill authorization.
950
01:14:53,770 --> 01:14:55,081
What does that mean?
951
01:14:55,105 --> 01:14:57,016
It means anyone can kill Charlie now.
952
01:15:03,238 --> 01:15:06,356
It can't be far now. We should be
hitting the bush round the next bend.
953
01:15:15,542 --> 01:15:16,452
What?
954
01:15:29,014 --> 01:15:30,084
What?
955
01:15:33,060 --> 01:15:35,256
1997...
956
01:15:46,406 --> 01:15:47,521
No, no, no, no...
957
01:15:54,039 --> 01:15:55,141
Are you okay?
958
01:15:55,165 --> 01:15:59,312
Oh no no, I'm fine, thanks.
Just waiting for my dad.
959
01:15:59,336 --> 01:16:00,451
Stop it.
960
01:16:01,213 --> 01:16:02,565
Do you need help?
961
01:16:02,589 --> 01:16:05,183
Hum fine, thanks.
My parents should be here in a minute.
962
01:16:08,720 --> 01:16:10,490
You have one new message
963
01:16:10,514 --> 01:16:12,867
Mia, everyone is authorized
to try and shoot Charlie now.
964
01:16:12,891 --> 01:16:14,609
I just heard it on the radio.
965
01:16:15,394 --> 01:16:18,081
Set another barricade down the road.
Let's secure the area.
966
01:16:18,105 --> 01:16:19,958
Stop it, People are going to see you!
967
01:16:19,982 --> 01:16:21,893
Alright, is everybody out?
968
01:16:22,693 --> 01:16:23,711
I must be out of my mind.
969
01:16:23,735 --> 01:16:26,853
But we don't have a choice.
It's the only way to get through to the bush.
970
01:16:31,785 --> 01:16:32,855
Come.
971
01:17:03,775 --> 01:17:06,045
Mum, there is a lion!
972
01:17:06,069 --> 01:17:09,266
Stop it, always saying crazy things.
Come choose.
973
01:17:12,534 --> 01:17:13,649
There's a lion in the building!
974
01:17:38,518 --> 01:17:39,537
You think they're still together?
975
01:17:39,561 --> 01:17:40,663
I hope to God they're not.
976
01:17:40,687 --> 01:17:44,203
Because it's just a matter of time
before that starved lion turns on her.
977
01:17:45,192 --> 01:17:47,253
I just got hold of my brother,
his unit's in Zambezi...
978
01:17:47,277 --> 01:17:49,631
He says they've just been
spotted in the China mall.
979
01:17:49,655 --> 01:17:51,168
Move, move, move!
980
01:18:08,340 --> 01:18:09,410
Come boy.
981
01:18:17,099 --> 01:18:20,091
Yes! We made it!
982
01:19:33,300 --> 01:19:34,944
My lion?
983
01:19:34,968 --> 01:19:36,367
Your lion...
984
01:19:37,262 --> 01:19:38,457
Your lion!
985
01:19:45,103 --> 01:19:46,173
Yes!
986
01:20:12,297 --> 01:20:13,412
Charlie!
987
01:20:14,174 --> 01:20:15,369
Charlie!
988
01:20:25,644 --> 01:20:26,964
Charlie!
989
01:20:39,950 --> 01:20:42,637
We'll find her, I promise you.
990
01:20:42,661 --> 01:20:44,538
There's something you're not telling me.
991
01:20:46,206 --> 01:20:47,082
I know it.
992
01:20:50,460 --> 01:20:53,054
Right now,
we really need to get some sleep.
993
01:21:26,663 --> 01:21:27,937
Where were you boy?
994
01:21:30,709 --> 01:21:32,825
Here boy, let's go.
995
01:21:41,678 --> 01:21:43,077
Come boy.
996
01:21:44,264 --> 01:21:46,380
Charlie, wait for me boy.
997
01:21:51,980 --> 01:21:54,574
Go Charlie!
Go Charlie, they'll kill you! Go!
998
01:22:04,409 --> 01:22:05,604
Where is he?
999
01:22:08,997 --> 01:22:10,099
Where is my lion?!
1000
01:22:10,123 --> 01:22:11,318
Where is my white lion?!
1001
01:22:20,968 --> 01:22:22,163
Kill him!!
1002
01:22:22,553 --> 01:22:26,699
Shoot the lion! Shoot him!
1003
01:22:26,723 --> 01:22:27,713
Come on guys, let's go.
1004
01:22:33,897 --> 01:22:35,490
Shit, there's no bullet!
1005
01:22:43,615 --> 01:22:44,810
Charlie, that's enough.
1006
01:22:45,784 --> 01:22:47,297
Charlie, come, let's go!
1007
01:22:49,663 --> 01:22:50,733
Let's go, boy.
1008
01:23:06,555 --> 01:23:07,545
Stay with Mick.
1009
01:23:11,018 --> 01:23:12,662
I told you to stay away!
1010
01:23:12,686 --> 01:23:14,539
Your white lion attacked me, John.
1011
01:23:14,563 --> 01:23:16,759
I don't give a damn about the lion,
what about my daughter?!
1012
01:23:17,816 --> 01:23:18,501
I don't know.
1013
01:23:18,525 --> 01:23:22,171
If you've put her in any danger,
I swear to God I'll kill you both myself!
1014
01:23:22,195 --> 01:23:23,390
Get out of here!
1015
01:23:25,824 --> 01:23:27,594
I don't want to see you again.
1016
01:23:27,618 --> 01:23:31,293
You can try and seize my farm,
I don't care, it doesn't matter.
1017
01:23:34,166 --> 01:23:35,759
Mia! Mia, where are you??
1018
01:23:37,002 --> 01:23:38,072
Mia!
1019
01:23:39,296 --> 01:23:40,366
Mia!
1020
01:23:47,012 --> 01:23:48,685
What the hell just happened?
1021
01:23:52,100 --> 01:23:53,215
John!
1022
01:23:56,271 --> 01:23:57,916
Tell her John, for Christ sake...
1023
01:23:57,940 --> 01:23:59,292
This is none of your business!
1024
01:23:59,316 --> 01:24:02,086
You've done everything to stay clean,
I know you have.
1025
01:24:02,110 --> 01:24:05,006
You're not responsible for this.
Dirk is, South Africa is!
1026
01:24:05,030 --> 01:24:05,840
Tell her!
1027
01:24:05,864 --> 01:24:07,263
Tell me what?
1028
01:24:08,909 --> 01:24:10,104
TELL ME WHAT?
1029
01:24:10,869 --> 01:24:12,722
Mia saw... a canned hunt.
1030
01:24:12,746 --> 01:24:13,861
Oh no...
1031
01:24:14,540 --> 01:24:16,809
I didn't know that's
what the buyer wanted the lion for.
1032
01:24:16,833 --> 01:24:17,644
Didn't know?!
1033
01:24:17,668 --> 01:24:19,395
He had a permit.
I didn't ask. He sold it to Dirk.
1034
01:24:19,419 --> 01:24:20,355
You swore to me!
1035
01:24:20,379 --> 01:24:23,358
And I've done everything I can to make
the farm work the way we talked about,
1036
01:24:23,382 --> 01:24:24,702
the way I promised you.
1037
01:24:25,676 --> 01:24:26,871
How...
1038
01:24:27,261 --> 01:24:29,822
After what it cost us, before...
1039
01:24:29,846 --> 01:24:31,074
Alice, please...
1040
01:24:31,098 --> 01:24:32,951
And now it costs us Mia!
1041
01:24:32,975 --> 01:24:35,453
Mum, Dad! It's okay.
1042
01:24:35,477 --> 01:24:36,621
Charlie will protect Mia
1043
01:24:36,645 --> 01:24:39,319
until she gets him
to the Timbavati River's Reserve.
1044
01:24:44,444 --> 01:24:45,463
Timbavati?
1045
01:24:45,487 --> 01:24:47,257
Yes! Timbavati.
1046
01:24:47,281 --> 01:24:48,925
That's what all this is about.
1047
01:24:48,949 --> 01:24:51,623
Mia is taking him back
to the Shangaan people.
1048
01:25:32,534 --> 01:25:33,524
Wait Charlie...
1049
01:25:46,381 --> 01:25:48,443
She's making for
the Timbavati River Reserve.
1050
01:25:48,467 --> 01:25:50,945
Which must put her somewhere
between Kudu and Mount Sheba.
1051
01:25:50,969 --> 01:25:51,988
You got that?
1052
01:25:52,012 --> 01:25:53,923
We are now going to Timbavati.
1053
01:25:54,640 --> 01:25:57,837
- Mick. We're coming with you.
- Alice...
1054
01:25:59,228 --> 01:26:00,218
Don't.
1055
01:26:22,876 --> 01:26:24,389
Charlie, wait!
1056
01:26:25,921 --> 01:26:27,992
We're supposed to stick together.
1057
01:26:29,341 --> 01:26:31,651
Just give me a chance.
1058
01:26:39,560 --> 01:26:42,038
I was very much in love,
1059
01:26:42,062 --> 01:26:43,831
very naive,
1060
01:26:43,855 --> 01:26:45,732
and very pregnant with Mia...
1061
01:26:47,693 --> 01:26:49,013
And you were
1062
01:26:51,029 --> 01:26:52,940
a very happy baby!
1063
01:26:54,491 --> 01:26:55,802
We were
1064
01:26:55,826 --> 01:26:58,721
doing lunches for our clients, and...
1065
01:26:58,745 --> 01:27:00,144
one day, your father
1066
01:27:01,373 --> 01:27:03,643
forgot something
on the kitchen table, so...
1067
01:27:03,667 --> 01:27:05,738
so we drove after him.
1068
01:27:12,926 --> 01:27:14,439
When we get to the enclosure,
1069
01:27:16,889 --> 01:27:19,199
the hunt had begun...
1070
01:27:24,813 --> 01:27:26,008
And they killed
1071
01:27:26,690 --> 01:27:28,010
that beautiful lion.
1072
01:27:29,943 --> 01:27:31,217
For no reason.
1073
01:27:31,612 --> 01:27:33,410
With a crossbow.
1074
01:27:34,114 --> 01:27:35,513
And you saw everything...
1075
01:27:39,620 --> 01:27:41,531
That was the most terrible thing...
1076
01:27:44,625 --> 01:27:47,936
We went back to the car,
both traumatized,
1077
01:27:50,464 --> 01:27:55,028
and your whole tiny body was shaking as
if you were freezing cold.
1078
01:27:55,052 --> 01:27:57,030
I didn't say anything...
1079
01:27:57,054 --> 01:27:59,115
I couldn't say anything, I just...
1080
01:27:59,139 --> 01:28:00,867
I'm so sorry!
1081
01:28:00,891 --> 01:28:05,010
I left, that's what we left.
That's why we went to London.
1082
01:28:06,230 --> 01:28:09,302
Then your father came back to us
and I forgave him.
1083
01:28:11,735 --> 01:28:12,850
And we had
1084
01:28:16,448 --> 01:28:18,519
ten happy years.
1085
01:28:58,240 --> 01:28:59,230
Wait...
1086
01:29:08,792 --> 01:29:12,522
It's okay Mum...
1087
01:29:12,546 --> 01:29:13,616
It doesn't matter.
1088
01:29:14,631 --> 01:29:19,831
Mia will get Charlie to Timbavati
and everything will be fine! Okay?
1089
01:29:20,345 --> 01:29:22,198
The legend will become true.
1090
01:29:22,222 --> 01:29:25,214
We're all be saved. We'll be okay!
1091
01:29:31,732 --> 01:29:34,326
She's alive,
she's at the doors of Timbavati.
1092
01:29:36,820 --> 01:29:37,935
Kevin.
1093
01:29:38,488 --> 01:29:40,049
Move! Move!
1094
01:29:40,073 --> 01:29:41,063
Let's go.
1095
01:30:01,553 --> 01:30:02,623
We did it...
1096
01:30:03,013 --> 01:30:04,686
We did it Charlie!
1097
01:30:10,938 --> 01:30:12,417
I have no more strength...
1098
01:30:13,941 --> 01:30:16,419
But you have to go!
You have to cross that river Charlie.
1099
01:30:16,443 --> 01:30:18,241
You'll be free! Your life is there.
1100
01:30:22,699 --> 01:30:23,609
The lion!
1101
01:30:24,785 --> 01:30:26,298
It's back!
1102
01:30:36,797 --> 01:30:37,787
It's okay.
1103
01:30:38,882 --> 01:30:39,952
It's okay.
1104
01:30:42,219 --> 01:30:44,017
I'm only crying because I'm happy.
1105
01:31:40,068 --> 01:31:43,060
Charlie, go!
Get away from here, Charlie!
1106
01:31:58,629 --> 01:31:59,744
Charlie, go!
1107
01:32:00,422 --> 01:32:02,220
To the bridge, Charlie, go!
1108
01:32:03,550 --> 01:32:04,824
To the bridge,
1109
01:32:06,345 --> 01:32:08,740
Go, go...
1110
01:32:08,764 --> 01:32:10,038
Wait, stop!
1111
01:32:20,108 --> 01:32:21,428
Don't touch Charlie
1112
01:32:22,110 --> 01:32:23,305
he won't hurt her!
1113
01:32:25,447 --> 01:32:27,091
Am I clear to shoot?
1114
01:32:27,115 --> 01:32:28,389
Get ready.
1115
01:32:31,578 --> 01:32:32,693
You were right,
1116
01:32:34,289 --> 01:32:36,142
you can change the world!
1117
01:32:36,166 --> 01:32:38,561
Dad...
1118
01:32:38,585 --> 01:32:40,861
Save him! Please.
1119
01:32:43,048 --> 01:32:45,562
Please, don't shoot.
1120
01:32:47,344 --> 01:32:49,489
Please, save him, please.
1121
01:32:49,513 --> 01:32:52,408
Protect him dad, please.
1122
01:32:52,432 --> 01:32:53,627
What the hell is he doing??
1123
01:32:58,063 --> 01:33:00,373
Please, don't shoot.
1124
01:33:02,025 --> 01:33:03,345
Easy, Charlie,
1125
01:33:04,653 --> 01:33:06,530
you're going to be fine.
1126
01:33:07,239 --> 01:33:09,150
Please, mum!
1127
01:33:11,535 --> 01:33:13,811
Please don't shoot, please!
1128
01:33:23,088 --> 01:33:26,797
I can't shoot anymore,
he entered the Timbavati River Reserve.
1129
01:34:56,848 --> 01:34:58,576
- I see him!
- You do?
1130
01:34:58,600 --> 01:35:00,113
Uh? You see him?
1131
01:35:01,103 --> 01:35:03,014
- He's got a family!
- Yeah, there he is!
1132
01:35:04,356 --> 01:35:06,347
He's huge.
1133
01:35:06,733 --> 01:35:08,531
He's got wife and children.
1134
01:35:17,077 --> 01:35:19,273
Hello sweetie. Where are you going?
1135
01:35:21,748 --> 01:35:23,466
He is beautiful!
1136
01:35:35,929 --> 01:35:38,443
Everything but the blue cheese.
78558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.