All language subtitles for Mia.and.the.White.Lion.2018.1080p.BrRip.DTS.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,015 --> 00:00:31,784 Hey dweeb, you see the Rooney goal? 2 00:00:31,808 --> 00:00:32,827 Awesome. 3 00:00:32,851 --> 00:00:34,495 Gonna be watching him in the flesh, mate. 4 00:00:34,519 --> 00:00:36,112 - This Saturday. - Shut up. 5 00:00:38,065 --> 00:00:40,001 And are you really eating what I think you are? 6 00:00:40,025 --> 00:00:42,837 Yep, our usual Mac Pizza Pepperoni burger... 7 00:00:42,861 --> 00:00:45,340 A special breakfast! Y'wanna bite? 8 00:00:45,364 --> 00:00:47,717 Get lost, scumbucket... 9 00:00:47,741 --> 00:00:51,530 Rachel's Dad's away for work so she's got one spare for Stamford Bridge. 10 00:00:52,454 --> 00:00:53,556 Mia! We're going to be late! 11 00:00:53,580 --> 00:00:54,695 Coming! 12 00:00:55,874 --> 00:00:57,518 You're going with Rachel? 13 00:00:57,542 --> 00:00:59,103 Don't tell me you're jealous. 14 00:00:59,127 --> 00:01:02,106 You must be joking. She's ugly... 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,066 Now! 16 00:01:03,090 --> 00:01:04,160 Coming... 17 00:01:05,384 --> 00:01:07,580 I'll send you a selfie from the Chelsea game, dweeb. 18 00:01:25,612 --> 00:01:29,008 - No Mia, don't do that! - Like mother like daughter. 19 00:01:29,032 --> 00:01:30,176 Bye, Mom! 20 00:01:30,200 --> 00:01:31,636 Bye love. 21 00:01:31,660 --> 00:01:34,049 It's dangerous, why are you doing this? 22 00:01:37,791 --> 00:01:39,352 No fights at school, 23 00:01:39,376 --> 00:01:40,395 no talking back, 24 00:01:40,419 --> 00:01:42,146 and don't miss the test today! 25 00:01:42,170 --> 00:01:43,968 - Yeah, hurry up. - Love you! 26 00:01:49,052 --> 00:01:50,645 The sandwiches! 27 00:02:34,932 --> 00:02:35,842 Get out the car 28 00:02:37,851 --> 00:02:39,364 Hey, where is my kiss? 29 00:02:40,687 --> 00:02:42,206 Good luck on your math test 30 00:02:42,230 --> 00:02:45,877 Would you tell the vet that he doesn't need his bottle at 1:00? 31 00:02:45,901 --> 00:02:49,098 - Ok, I got it. Whoa! - Thanks. Good bye! 32 00:02:49,863 --> 00:02:50,853 Thank you 33 00:02:51,114 --> 00:02:52,707 - Love you! - Love you too! 34 00:03:18,433 --> 00:03:20,578 I don't care what the problem is because it's your problem. 35 00:03:20,602 --> 00:03:22,580 This restaurant better be ready on time. 36 00:03:22,604 --> 00:03:24,958 No more delays, Piet, I mean it. 37 00:03:24,982 --> 00:03:26,417 Hello there! 38 00:03:26,441 --> 00:03:28,239 What about this colour? 39 00:03:29,486 --> 00:03:31,955 For the bar. It's cool no? 40 00:03:32,698 --> 00:03:34,211 This one. 41 00:03:35,534 --> 00:03:36,410 What's going on? 42 00:03:36,660 --> 00:03:39,652 When has building work ever been finished on time? 43 00:03:40,539 --> 00:03:41,975 We're still working on the rooms and... 44 00:03:41,999 --> 00:03:43,309 We're nowhere near being finished. 45 00:03:43,333 --> 00:03:45,643 - I'm not worried. - No, you're not! 46 00:03:46,878 --> 00:03:48,439 Well, maybe you should be 47 00:03:48,463 --> 00:03:50,942 because we've got another call from school. 48 00:03:50,966 --> 00:03:52,277 What is the matter with her? 49 00:03:52,301 --> 00:03:54,153 You feel lucky to be here... 50 00:03:54,177 --> 00:03:56,447 But you didn't when we were in London, 51 00:03:56,471 --> 00:03:59,158 remember? You were dying there. 52 00:03:59,182 --> 00:04:01,244 Maybe that's how she feels now? 53 00:04:01,268 --> 00:04:03,329 She's only been here a month. 54 00:04:03,353 --> 00:04:05,748 She just need a little time. She will get used to it! I know she will. 55 00:04:05,772 --> 00:04:07,917 I don't know, she has no friends at this school... 56 00:04:07,941 --> 00:04:09,852 I don't neither! Not when I was her age. 57 00:04:10,777 --> 00:04:12,213 She's a tough kid. 58 00:04:12,237 --> 00:04:15,514 Hey, if anyone can cope, 59 00:04:16,700 --> 00:04:17,815 it's Mia. 60 00:04:19,411 --> 00:04:21,598 So, I got another call from Mr. Kruger. 61 00:04:21,622 --> 00:04:23,021 He said you'd been fighting. 62 00:04:24,124 --> 00:04:25,018 Again. 63 00:04:25,042 --> 00:04:27,238 Why do you always believe Mr. Kruger? 64 00:04:30,672 --> 00:04:33,391 The kids here are morons, what choice have I got? 65 00:04:36,428 --> 00:04:38,990 I just wish that your brother could be more like you... 66 00:04:39,014 --> 00:04:40,158 Look at this place, Mia... 67 00:04:40,182 --> 00:04:42,327 Look at these incredible animals. They're ours... 68 00:04:42,351 --> 00:04:45,997 It's all ours, do you have any idea how lucky you are to live here? 69 00:04:46,021 --> 00:04:49,125 No. No because I don't want to live here. 70 00:04:49,149 --> 00:04:50,668 It isn't my home. 71 00:04:50,692 --> 00:04:52,410 It is, now. 72 00:04:53,737 --> 00:04:55,798 London's home. That's where my friends are. 73 00:04:55,822 --> 00:04:57,342 That's where my school is. 74 00:04:57,366 --> 00:04:58,356 Mia... 75 00:04:59,660 --> 00:05:00,570 Mia! 76 00:05:12,714 --> 00:05:14,512 Mom! 77 00:05:14,883 --> 00:05:19,798 Tout va bien, tout va bien. Je suis le, cest fini mon bibe. 78 00:05:23,850 --> 00:05:25,286 Tell me the story... 79 00:05:25,310 --> 00:05:26,454 Okay... 80 00:05:26,478 --> 00:05:28,206 Once upon a time, 81 00:05:28,230 --> 00:05:30,416 on a dark and moonless night, 82 00:05:30,440 --> 00:05:33,753 there was a cataclysm and all of Mother Nature, 83 00:05:33,777 --> 00:05:37,173 all the elements were raging so violently, 84 00:05:37,197 --> 00:05:39,676 that people thought it was the end of the world... 85 00:05:39,700 --> 00:05:43,011 The men and women watched the disaster unfold, 86 00:05:43,787 --> 00:05:45,585 terrified and powerless. 87 00:05:47,332 --> 00:05:49,185 Only one man, 88 00:05:49,209 --> 00:05:53,231 a wise medicine man the shaman of the Shangaan people 89 00:05:53,255 --> 00:05:55,166 the people of the earth 90 00:05:56,717 --> 00:05:58,515 smiled. 91 00:05:59,011 --> 00:06:00,206 He was smiling. 92 00:06:02,556 --> 00:06:03,955 So, people asked: 93 00:06:05,142 --> 00:06:08,580 "Shaman, aren't you frightened by the chaos?" 94 00:06:08,604 --> 00:06:10,197 And he replied: 95 00:06:12,232 --> 00:06:16,087 "Humans have provoked Mother Nature 96 00:06:16,111 --> 00:06:18,673 destroying it day after day. 97 00:06:18,697 --> 00:06:21,610 Now she is taking her revenge! 98 00:06:25,370 --> 00:06:26,883 But, one day 99 00:06:29,124 --> 00:06:30,637 one Christmas day, 100 00:06:31,752 --> 00:06:34,824 a white lion cub will be born... 101 00:06:38,091 --> 00:06:39,206 Attention. 102 00:06:48,644 --> 00:06:49,746 Merry Christmas. 103 00:06:49,770 --> 00:06:51,283 Merry Christmas! 104 00:07:07,496 --> 00:07:08,611 Oh my word! 105 00:07:17,297 --> 00:07:18,858 It's a miracle! 106 00:07:18,882 --> 00:07:20,401 Bonjour... 107 00:07:20,425 --> 00:07:23,338 It is a miracle. It's a million to one chance. 108 00:07:24,805 --> 00:07:26,866 You know what this means honey? 109 00:07:26,890 --> 00:07:29,200 For the farm, for us. 110 00:07:35,148 --> 00:07:36,167 You see Mia? 111 00:07:36,191 --> 00:07:39,587 A white lion born this very morning, 112 00:07:39,611 --> 00:07:41,124 on our farm. 113 00:07:42,239 --> 00:07:43,832 Here, 114 00:07:45,367 --> 00:07:46,437 you hold him. 115 00:07:48,287 --> 00:07:50,881 What do I care about some dumb cub, anyway? 116 00:07:55,794 --> 00:07:57,990 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 117 00:08:03,176 --> 00:08:04,496 He's so small. 118 00:08:12,769 --> 00:08:15,039 Tourists are going to crazy for it. 119 00:08:15,063 --> 00:08:18,181 This cub's exactly the break we've been waiting for, you know. 120 00:08:23,405 --> 00:08:25,383 Sorry, up to my neck. 121 00:08:25,407 --> 00:08:26,509 Can you talk now? 122 00:08:26,533 --> 00:08:28,922 Later. I'll call you okay? 123 00:09:02,110 --> 00:09:04,047 Do you want to give him his bottle? 124 00:09:04,071 --> 00:09:06,187 No. Of course, I don't. 125 00:09:44,236 --> 00:09:45,046 Really? 126 00:09:45,070 --> 00:09:46,923 You spend all day looking at me! 127 00:09:46,947 --> 00:09:49,541 Go find Mick, he's the animal lover. 128 00:09:57,040 --> 00:09:59,310 Hey leave my ball! 129 00:09:59,334 --> 00:10:00,562 That's my ball you know. 130 00:10:00,586 --> 00:10:02,099 Leave it! 131 00:10:16,560 --> 00:10:17,630 Mick, 132 00:10:18,520 --> 00:10:21,207 I am so sick of this fleabag pestering me all the time! 133 00:10:21,231 --> 00:10:23,745 Hey, It's not Mick's fault. 134 00:10:24,359 --> 00:10:26,754 He likes you. You're lucky. 135 00:10:26,778 --> 00:10:28,923 Have some breakfast, Jodie's making pancakes. 136 00:10:28,947 --> 00:10:31,634 Yeah, Jodie's making pancakes, is she? 137 00:10:31,658 --> 00:10:37,181 How about Jodie made pancakes half an hour ago, Mr Owen... 138 00:10:37,205 --> 00:10:39,350 And now Jodie's going to wash up. 139 00:10:39,374 --> 00:10:42,061 If you want pancakes, make them yourself 140 00:10:42,085 --> 00:10:43,803 if you want them! 141 00:10:45,213 --> 00:10:46,726 I saw that. 142 00:10:47,007 --> 00:10:48,860 Shush! 143 00:10:48,884 --> 00:10:52,614 - You can have mine. - I don't want your stupid pancakes. 144 00:10:52,638 --> 00:10:54,490 That's enough. What is wrong with you? 145 00:10:54,514 --> 00:10:56,784 What's wrong with me is my bloody family, 146 00:10:56,808 --> 00:10:58,481 if you really want to know! 147 00:11:09,321 --> 00:11:10,994 Leave me alone! 148 00:11:49,361 --> 00:11:51,839 Enough... enough! 149 00:11:51,863 --> 00:11:52,966 Whining 150 00:11:52,990 --> 00:11:56,381 and crying all day, bothering me. 151 00:11:57,578 --> 00:11:58,513 Stop it. 152 00:11:58,537 --> 00:12:00,733 You know you smell a lot, eh! 153 00:12:01,665 --> 00:12:04,352 You drink liters. Where's the hay, boy, 154 00:12:04,376 --> 00:12:05,855 we're hungry... 155 00:12:20,100 --> 00:12:21,420 Crazy animal. 156 00:12:40,120 --> 00:12:42,181 And we need protein powder 157 00:12:42,205 --> 00:12:44,267 I know Kev', I'm on it. 158 00:12:44,291 --> 00:12:46,060 And worming pills. 159 00:12:46,084 --> 00:12:48,438 Plus, Jodie needs disinfectant for the pens. 160 00:12:48,462 --> 00:12:52,171 Kev I've already explained to you, we have no money! 161 00:12:56,303 --> 00:12:57,822 Kevin please come help me. 162 00:12:57,846 --> 00:12:59,359 Come on Charlie! 163 00:13:01,600 --> 00:13:03,318 - Those two - See? 164 00:13:04,728 --> 00:13:07,207 So, you MIGHT, you might have been right. 165 00:13:07,231 --> 00:13:09,626 That doesn't happen very often. I should break open the champagne! 166 00:13:09,650 --> 00:13:10,526 Yeah. 167 00:13:13,695 --> 00:13:15,413 - Charlie! - Thank you. 168 00:13:19,034 --> 00:13:20,053 Cheers. 169 00:13:20,077 --> 00:13:21,556 Come here, Charlie, good boy 170 00:13:22,871 --> 00:13:25,465 You're a big boy, Charl, huh, Charlie? 171 00:13:26,833 --> 00:13:28,426 You wanna play, boy? 172 00:13:31,964 --> 00:13:33,399 Who's a good boy? 173 00:13:33,423 --> 00:13:35,985 Champagne, children and lions. 174 00:13:36,009 --> 00:13:37,570 - Good. - And you? 175 00:13:37,594 --> 00:13:39,392 Yeah. And you? 176 00:13:40,722 --> 00:13:42,033 Come on, Charlie. 177 00:13:42,057 --> 00:13:43,618 Come, boy, you can do this. 178 00:13:43,642 --> 00:13:46,111 Come here, boy. Come look here. 179 00:13:47,604 --> 00:13:48,594 Good boy 180 00:13:49,273 --> 00:13:50,708 Who's a big boy? 181 00:13:50,732 --> 00:13:51,834 Come look here. 182 00:13:51,858 --> 00:13:52,973 Good boy. 183 00:13:54,486 --> 00:13:56,548 Good boy! 184 00:13:56,572 --> 00:13:58,449 Good boy, Charlie! 185 00:14:00,325 --> 00:14:03,638 You have to follow me. Then we can do everything together. 186 00:14:03,662 --> 00:14:04,458 Come on! 187 00:14:06,582 --> 00:14:07,981 Charlie! 188 00:14:11,461 --> 00:14:13,372 Good boy. Come! 189 00:14:20,637 --> 00:14:22,628 Mom! 190 00:14:29,521 --> 00:14:33,877 To this day, no one knows where the white lions came from... 191 00:14:33,901 --> 00:14:37,505 But to the Shangaan people, it's sacred. 192 00:14:37,529 --> 00:14:40,550 But one day they will come and help us 193 00:14:40,574 --> 00:14:43,453 to bring peace to mother nature... 194 00:14:53,378 --> 00:14:54,814 Mia, 195 00:14:54,838 --> 00:14:57,148 it's not just a legend, you know. 196 00:14:58,383 --> 00:15:00,236 You've got to believe in it. 197 00:15:00,260 --> 00:15:03,781 There are even people who created a sanctuary 198 00:15:03,805 --> 00:15:05,658 in the Shangaan land 199 00:15:05,682 --> 00:15:08,578 next to the Timbavati river, 200 00:15:08,602 --> 00:15:12,391 to welcome the white lion when he returns. 201 00:15:23,951 --> 00:15:24,941 Thank you. 202 00:15:27,371 --> 00:15:28,932 - Mum... - What? Please. 203 00:15:28,956 --> 00:15:31,345 What? What? 204 00:15:32,918 --> 00:15:34,716 I can't touch you anymore? 205 00:15:37,589 --> 00:15:40,900 Okay, you know he won't be able to stay in the house forever... Right? 206 00:15:42,094 --> 00:15:44,165 He'll always be a wild animal. 207 00:15:47,182 --> 00:15:48,409 You know that? 208 00:15:48,433 --> 00:15:49,869 Do you think it's true? 209 00:15:49,893 --> 00:15:52,163 Well, in Mick's world, it is. 210 00:15:52,187 --> 00:15:55,625 A legend doesn't have to be true to have truth in it. 211 00:15:55,649 --> 00:15:57,085 I guess, 212 00:15:57,109 --> 00:15:59,462 each people have to decide what their truth is. 213 00:15:59,486 --> 00:16:00,630 Can I read a bit? 214 00:16:00,654 --> 00:16:03,424 No, I want you to go to sleep. 215 00:16:03,448 --> 00:16:05,644 You've got school tomorrow. Go. 216 00:16:12,541 --> 00:16:14,602 Charlie, stop. 217 00:16:14,626 --> 00:16:16,479 God! 218 00:16:16,503 --> 00:16:18,494 No, it's not funny Mia. 219 00:16:19,631 --> 00:16:21,429 - What? - It's not funny. 220 00:16:25,470 --> 00:16:28,144 Okay, bed time. Bed time, go! 221 00:16:31,602 --> 00:16:32,717 Good night. 222 00:16:35,063 --> 00:16:36,916 I never thought I'd hear myself saying this... 223 00:16:36,940 --> 00:16:39,919 But is she getting too close to that cub? 224 00:16:39,943 --> 00:16:42,457 Yeah, I know, but she's happy... 225 00:16:43,697 --> 00:16:45,884 For the first time we've been here, she's happy. 226 00:16:45,908 --> 00:16:47,844 I don't want to spoil it yet. 227 00:16:47,868 --> 00:16:51,384 What about you my little French princess? Are you happy? 228 00:16:54,041 --> 00:16:54,917 Yeah. 229 00:16:56,960 --> 00:16:58,688 Charlie! Stop! 230 00:16:58,712 --> 00:17:01,306 Ow, Charlie! 231 00:17:04,051 --> 00:17:05,325 Charlie, stop! 232 00:17:07,804 --> 00:17:09,203 Are you testing me? 233 00:17:15,520 --> 00:17:17,193 I understand Charlie, it's fine. 234 00:17:17,814 --> 00:17:19,088 You're testing me. 235 00:17:19,983 --> 00:17:21,178 It's okay, boy. 236 00:17:29,993 --> 00:17:31,711 It's amazing what he does. 237 00:17:37,834 --> 00:17:41,356 Do you think that we'll be able to do that when you're all grown up? 238 00:17:41,380 --> 00:17:44,179 I'm sorry, that was something my father used to do and I'm not doing this anymore. 239 00:17:46,051 --> 00:17:49,364 Why don't you try Dirk du Plessis, he might be able to help you. 240 00:17:49,388 --> 00:17:50,583 Bye. 241 00:17:52,724 --> 00:17:53,634 What's up? 242 00:17:54,101 --> 00:17:56,695 I just wondered if you've fed the adult males yet? 243 00:17:57,437 --> 00:17:58,427 Not yet. 244 00:18:01,191 --> 00:18:04,183 Come on Kev, Mia is coming with us. And she's going to drive. 245 00:18:04,945 --> 00:18:07,539 - What brought this on? - Things change. 246 00:18:10,450 --> 00:18:11,440 Isn't it? 247 00:18:13,579 --> 00:18:14,569 Ready? 248 00:18:22,671 --> 00:18:25,024 How does the farm earn it's money, Dad? 249 00:18:25,048 --> 00:18:27,358 Now that... is a very good question. 250 00:18:28,176 --> 00:18:30,780 We breed lions for conservation, right? 251 00:18:30,804 --> 00:18:32,865 - That's the whole point. - Yeah. 252 00:18:32,889 --> 00:18:34,617 So, does someone pay us for that? 253 00:18:34,641 --> 00:18:35,451 I wish. 254 00:18:35,475 --> 00:18:37,273 Scoot over. 255 00:18:38,729 --> 00:18:40,248 We're going to make it pay, you know, 256 00:18:40,272 --> 00:18:42,458 that's going to be our job once the lodge is ready. 257 00:18:42,482 --> 00:18:44,002 Bed and breakfast guests, 258 00:18:44,026 --> 00:18:46,629 film crews paying fees, scientific research... 259 00:18:46,653 --> 00:18:49,007 It'll be tight, but we should just about to make it work. 260 00:18:49,031 --> 00:18:51,217 Then, what about the lions we sell? 261 00:18:51,241 --> 00:18:55,597 We do sell lions, yes. To zoos, parks, other breeders. 262 00:18:55,621 --> 00:18:56,514 What's all this about? 263 00:18:56,538 --> 00:18:58,449 I don't want you to sell Charlie. 264 00:19:01,126 --> 00:19:03,640 He's not a pet, Mia. You do realize that? 265 00:19:04,588 --> 00:19:06,579 He's not like the other lions either. 266 00:19:07,382 --> 00:19:08,818 He's different. 267 00:19:08,842 --> 00:19:10,435 He's not that different. 268 00:19:11,136 --> 00:19:13,615 For now, he's a cub, and you want to have fun with it. 269 00:19:13,639 --> 00:19:15,755 Soon, hell just want to kill you. 270 00:19:20,312 --> 00:19:22,498 Go past this fence, and any one of these lions 271 00:19:22,522 --> 00:19:25,919 will tear you to pieces in 5 seconds flat. It doesn't matter if you've fed them, 272 00:19:25,943 --> 00:19:28,004 or bathed them or cuddled them, 273 00:19:28,028 --> 00:19:31,132 or if you're name is Mia or Kevin or Obi One Kenobi... 274 00:19:31,156 --> 00:19:33,009 A wild animal is a wild animal 275 00:19:33,033 --> 00:19:35,832 and you can never change that, no matter what you do. 276 00:19:38,455 --> 00:19:40,969 Well, promise me you won't sell Charlie. 277 00:19:48,257 --> 00:19:49,484 Don't worry about Charlie, 278 00:19:49,508 --> 00:19:52,102 he's going to be the biggest draw card this farms ever had. 279 00:20:17,578 --> 00:20:19,430 Don't get too comfy. 280 00:20:19,454 --> 00:20:21,047 Come on, let's go for a walk. 281 00:20:26,211 --> 00:20:27,772 So, this place... 282 00:20:27,796 --> 00:20:30,483 It's your home. You belong here, you know? 283 00:20:30,507 --> 00:20:33,579 We belong to this place as much as it belongs to us. 284 00:20:34,886 --> 00:20:37,355 You're beginning to see that now. Hum? 285 00:20:40,517 --> 00:20:42,579 So that's the dad and thats the mum. 286 00:20:42,603 --> 00:20:44,664 You know how you can tell? 287 00:20:44,688 --> 00:20:46,759 Cause he's the one acting like a fool! 288 00:20:47,608 --> 00:20:49,201 Come, let's go. 289 00:21:07,836 --> 00:21:09,355 You know, your grandfather used to bring me here 290 00:21:09,379 --> 00:21:11,097 when I was exactly your age. 291 00:21:12,424 --> 00:21:13,414 In this old heap. 292 00:21:15,761 --> 00:21:16,637 Cool, huh? 293 00:21:17,846 --> 00:21:19,837 Do you see the baby hippo standing on his mom's back? 294 00:21:35,030 --> 00:21:36,543 Charlie, I have to go. 295 00:21:44,414 --> 00:21:45,927 I'll see you in two weeks, okay? 296 00:21:46,416 --> 00:21:50,410 You're going to go in the enclosure with all your friends. It will be fun. 297 00:21:53,590 --> 00:21:54,525 Are you crazy?! 298 00:21:54,549 --> 00:21:56,194 Mike, give me your leash. 299 00:21:56,218 --> 00:21:58,071 It's okay John, it's just a scratch. 300 00:21:58,095 --> 00:21:59,197 Dad it's fine, really. 301 00:21:59,221 --> 00:22:01,132 Enough Mia, get in the car! 302 00:22:01,932 --> 00:22:02,922 Go. 303 00:22:05,686 --> 00:22:07,597 Put him away with the other cubs. 304 00:22:45,225 --> 00:22:46,870 Mia! 305 00:22:46,894 --> 00:22:48,885 Out please. Thank you. 306 00:23:32,231 --> 00:23:34,083 When did he last eat? 307 00:23:34,107 --> 00:23:35,222 Yesterday morning. 308 00:23:35,984 --> 00:23:37,962 And he's stopped washing himself. 309 00:23:37,986 --> 00:23:40,182 Just keeps knocking against the door. 310 00:23:41,949 --> 00:23:44,219 So, we can't feed him ourselves? 311 00:23:44,243 --> 00:23:46,041 No one can get near him. 312 00:23:46,954 --> 00:23:48,056 What about those scratches? 313 00:23:48,080 --> 00:23:50,141 Some of the other cubs attacked him 314 00:23:50,165 --> 00:23:52,435 but he wouldn't defend himself. 315 00:23:52,459 --> 00:23:53,895 Maybe he's just missing Mia? 316 00:23:53,919 --> 00:23:55,830 Don't be ridiculous, Mick... 317 00:23:56,964 --> 00:23:58,955 And get this bloody animal under control. 318 00:24:06,348 --> 00:24:08,942 This place was a prison until 1983. 319 00:25:05,032 --> 00:25:08,052 Hello. Yes, it's me. 320 00:25:08,076 --> 00:25:09,475 What? 321 00:25:11,413 --> 00:25:12,608 Since when? 322 00:25:14,958 --> 00:25:16,603 Get Jodie, tell her to watch Mick. 323 00:25:16,627 --> 00:25:18,354 - Wait, you've got to see this. - It's Mia, she run away. 324 00:25:18,378 --> 00:25:20,688 It is Mia, she is right here. It's incredible. 325 00:25:24,009 --> 00:25:25,862 I promise. 326 00:25:25,886 --> 00:25:27,604 I will stay with you forever. 327 00:25:30,682 --> 00:25:35,872 (Aie confiance, endors-toi, ) 328 00:25:35,896 --> 00:25:41,419 (ta maman toujours taimera.) 329 00:25:41,443 --> 00:25:45,465 (Rave mon bibe, ) 330 00:25:45,489 --> 00:25:50,803 (mon amour, mon ador?) 331 00:25:50,827 --> 00:25:55,808 (Naie pas peur, tu ne crains rien.) 332 00:25:55,832 --> 00:26:01,032 (Ferme les yeux, quitte ma main.) 333 00:26:05,008 --> 00:26:06,203 Mia... Where have you been? 334 00:26:07,594 --> 00:26:09,107 Who cares about that? 335 00:26:10,430 --> 00:26:11,829 What's the matter with him? 336 00:26:13,350 --> 00:26:14,829 What's been going on here?! 337 00:26:15,644 --> 00:26:16,634 I'm sorry. 338 00:26:27,197 --> 00:26:30,093 I know you're dangerous, I know everyone says you're dangerous. 339 00:26:30,117 --> 00:26:34,236 But would you really kill someone if you loved them? 340 00:26:37,958 --> 00:26:40,837 Please tell me, I need to know... Please. 341 00:26:48,051 --> 00:26:50,167 I can't imagine my life without Charlie. 342 00:27:02,441 --> 00:27:05,670 Do you think that you will want to kill me in three years time 343 00:27:05,694 --> 00:27:09,007 when you'll be as big and as strong 344 00:27:09,031 --> 00:27:10,624 as a big lion? 345 00:27:15,495 --> 00:27:17,088 Do you think you'll forget who I am? 346 00:27:18,498 --> 00:27:20,296 Will you even recognize my voice? 347 00:27:21,126 --> 00:27:22,116 Good boy. 348 00:27:27,799 --> 00:27:28,675 Come on. 349 00:27:53,867 --> 00:27:55,141 I love you, bud. 350 00:28:05,545 --> 00:28:06,615 Charlie! 351 00:28:11,677 --> 00:28:13,588 Do you love me, Charlie? 352 00:28:15,430 --> 00:28:16,829 I suppose so. 353 00:28:23,897 --> 00:28:25,968 You're a good boy! 354 00:28:27,025 --> 00:28:28,095 Good boy. 355 00:28:34,324 --> 00:28:36,122 That girl is soft in the head. 356 00:28:43,792 --> 00:28:45,144 No, she's not. 357 00:28:45,168 --> 00:28:47,105 She's an enchantress. 358 00:28:47,129 --> 00:28:48,356 She's magic. 359 00:28:48,380 --> 00:28:49,399 Like a fairy, 360 00:28:49,423 --> 00:28:50,936 like a pixie. 361 00:28:53,594 --> 00:28:54,789 Aye sugar. 362 00:28:56,013 --> 00:28:57,532 You too are soft in the head! 363 00:28:57,556 --> 00:28:59,547 That lion will eat her. 364 00:29:13,947 --> 00:29:16,718 I need to sell more lions... Branch out to some circuses. 365 00:29:16,742 --> 00:29:17,652 Thanks. 366 00:29:19,369 --> 00:29:20,245 What the... 367 00:29:22,915 --> 00:29:23,791 No! 368 00:29:24,374 --> 00:29:25,364 Get out! 369 00:29:27,169 --> 00:29:32,150 - Mia! - Someone help me, please help me! Help! 370 00:29:32,174 --> 00:29:33,109 What are you doing in there? 371 00:29:33,133 --> 00:29:34,726 Mia, get down here! 372 00:29:38,847 --> 00:29:40,491 - It's okay, Dad, I've got this. - It's not okay. 373 00:29:40,515 --> 00:29:43,411 - He's eaten the tv... - And your supper. 374 00:29:43,435 --> 00:29:45,079 And he keeps going for Trevor. 375 00:29:45,103 --> 00:29:48,300 He's too big for the house now, I told you, he has to be outside with the others. 376 00:29:52,736 --> 00:29:55,715 - Get that wild animal out of here. - Sorry. 377 00:29:55,739 --> 00:29:56,674 It's not a pet. 378 00:29:56,698 --> 00:29:58,426 - It's fine. - It's not fine Mia. 379 00:29:58,450 --> 00:30:00,361 How many times do I have to speak to you? 380 00:30:05,749 --> 00:30:07,101 Enough. 381 00:30:07,125 --> 00:30:09,116 He can't help it. And you know that. 382 00:30:10,754 --> 00:30:11,744 He can. 383 00:30:12,339 --> 00:30:13,613 If he tries. Right Mick? 384 00:30:23,892 --> 00:30:26,913 And folks, the one you've been waiting for, Charlie, 385 00:30:26,937 --> 00:30:29,290 our white lion. 386 00:30:29,314 --> 00:30:32,544 Shangaans people believe that they are sent by god 387 00:30:32,568 --> 00:30:36,163 to protect humanity at a time of crisis on earth. 388 00:30:37,030 --> 00:30:41,342 But others see the white lion more in terms of cold hard cash. 389 00:30:42,869 --> 00:30:46,516 The tragedy is there are hunters... 390 00:30:46,540 --> 00:30:48,685 Ok, guys, just relax. Relax. 391 00:30:48,709 --> 00:30:51,813 No panicking, please. No sudden movements. 392 00:30:51,837 --> 00:30:52,981 What happened? 393 00:30:53,005 --> 00:30:54,404 Playing with Charlie 394 00:30:55,382 --> 00:30:57,986 to get entertainment tourists and he attacked her. 395 00:30:58,010 --> 00:30:59,603 Wanted to imitate you. 396 00:31:00,721 --> 00:31:01,711 Come here boy! 397 00:31:03,515 --> 00:31:04,742 Who released this bloody animal? 398 00:31:04,766 --> 00:31:06,327 - Sarah. - You've got to leave him alone, 399 00:31:06,351 --> 00:31:07,453 give him some space. 400 00:31:07,477 --> 00:31:09,122 He can't handle these people all the time. 401 00:31:09,146 --> 00:31:11,958 He's going to have to get used to it. This isn't a charity we're running here. 402 00:31:11,982 --> 00:31:13,626 - That's all you care about, isn't it? - Get him inside! 403 00:31:13,650 --> 00:31:14,752 Money! Business! 404 00:31:14,776 --> 00:31:17,370 Nothing serious, folks, that's just a scratch! 405 00:31:19,281 --> 00:31:21,551 Kevin, take them on to the lion walk, Kevin, I'll be right with you. 406 00:31:21,575 --> 00:31:22,677 Yeah. 407 00:31:22,701 --> 00:31:24,345 Get out, please! 408 00:31:24,369 --> 00:31:25,722 Come on, folks. 409 00:31:25,746 --> 00:31:27,145 Get inside Mia. 410 00:31:28,123 --> 00:31:29,976 - Inside. - No. These are living creatures... 411 00:31:30,000 --> 00:31:34,198 You can't treat them like some product you're churning out of a factory! 412 00:31:36,465 --> 00:31:38,943 Don't ever speak to me like that in front of clients ever again! 413 00:31:38,967 --> 00:31:41,654 He only way we can help these lions that you care so much about, 414 00:31:41,678 --> 00:31:43,323 is by making this place work as a business. 415 00:31:43,347 --> 00:31:47,202 And you, and that lion, will play your part in that! 416 00:31:47,226 --> 00:31:48,625 Now get to your room. 417 00:31:53,899 --> 00:31:55,492 - Mon amour? - Yeah? 418 00:31:56,693 --> 00:31:59,923 Surprise: I've got a couple of urgent bills to pay. 419 00:31:59,947 --> 00:32:01,674 And... I bought 420 00:32:01,698 --> 00:32:04,719 20 new sofas for the rooms, from Paris, I know, 421 00:32:04,743 --> 00:32:08,737 but if we want our B&B guests to feel at home here... 422 00:32:09,748 --> 00:32:11,421 Our guests didn't feel very at home yesterday... 423 00:32:12,459 --> 00:32:15,563 What happened with that trainee could have been disastrous. 424 00:32:15,587 --> 00:32:18,900 I've been around lions my whole life, Alice... You can't be their friends. 425 00:32:18,924 --> 00:32:20,323 - I know... - It's impossible. 426 00:32:27,140 --> 00:32:30,258 Oh... Would it be possible for Dirk to not be your friend also? 427 00:32:37,359 --> 00:32:41,005 Oh my god, she gets more beautiful every time I see her. 428 00:32:41,029 --> 00:32:41,923 Hey Dirk. 429 00:32:41,947 --> 00:32:44,217 You've got to get me one of these French girls, 430 00:32:44,241 --> 00:32:47,679 for me. I'm serious, I need one of these for myself. 431 00:32:47,703 --> 00:32:48,693 Bonjour. 432 00:32:52,374 --> 00:32:53,364 Au revoir. 433 00:32:54,251 --> 00:32:55,366 Au revoir! 434 00:32:58,755 --> 00:33:01,747 Dirk. Dirk, that's my wife you're looking at. 435 00:33:04,595 --> 00:33:06,074 See, that's a compliment, eh? 436 00:33:09,600 --> 00:33:12,194 Thanks for sending those people my way. 437 00:33:12,728 --> 00:33:15,290 What's wrong with you? You can't phone, you can't come visit. 438 00:33:15,314 --> 00:33:17,225 I told you, I'm not in that business anymore. 439 00:33:18,442 --> 00:33:19,586 You're crazy, man, 440 00:33:19,610 --> 00:33:21,129 I need you... and you are up to your balls in debt. 441 00:33:21,153 --> 00:33:22,746 It's not about the money. 442 00:33:23,655 --> 00:33:24,850 I promised Alice. 443 00:33:27,326 --> 00:33:28,553 What is wrong with you, man? 444 00:33:28,577 --> 00:33:29,567 Dirk... 445 00:33:31,580 --> 00:33:33,173 Okay... 446 00:33:34,708 --> 00:33:37,018 - But no one said Alice has to know... - Goodbye Dirk. 447 00:33:38,795 --> 00:33:40,069 Okay... 448 00:33:41,173 --> 00:33:44,370 If anything changes, you have my number! Call me. 449 00:33:45,344 --> 00:33:46,254 Call me! 450 00:34:00,901 --> 00:34:01,971 Big boy. 451 00:34:20,796 --> 00:34:21,911 Hello. 452 00:34:26,426 --> 00:34:27,779 Oh god, Mia! 453 00:34:27,803 --> 00:34:29,239 Did Charlie do that? 454 00:34:29,263 --> 00:34:32,033 It's nothing, he just can't control his claws yet. 455 00:34:32,057 --> 00:34:34,244 Ok, you know what? He's too big now, 456 00:34:34,268 --> 00:34:36,538 you can't play with him like that anymore... 457 00:34:36,562 --> 00:34:40,708 And you know what Dad and Kevin say: "Stand up, arms out". 458 00:34:40,732 --> 00:34:42,405 Mum, he's fine, 459 00:34:42,901 --> 00:34:44,546 - I've got him under control. - No, you don't! 460 00:34:44,570 --> 00:34:47,483 If you go down on his level, he will think you're prey. 461 00:34:49,366 --> 00:34:50,356 Mia... 462 00:34:51,868 --> 00:34:54,681 Dad and Kevin don't know what they're talking about. 463 00:34:54,705 --> 00:34:56,558 All those rules, 464 00:34:56,582 --> 00:34:59,477 Mum, you don't think I know them? 465 00:34:59,501 --> 00:35:02,063 Never look in a lion's eyes, never turn your back on them, 466 00:35:02,087 --> 00:35:05,942 never let them jump on you... They're for lions you don't know. 467 00:35:05,966 --> 00:35:09,696 But my relationship with Charlie is not built on discipline 468 00:35:09,720 --> 00:35:12,519 but its built on love, and trust. 469 00:35:21,481 --> 00:35:22,391 Mia! 470 00:35:27,863 --> 00:35:29,262 - Ea va mon bibe? - Yes! 471 00:35:30,574 --> 00:35:31,885 You drive me crazy. 472 00:35:31,909 --> 00:35:34,219 It's fine, come on. 473 00:35:35,996 --> 00:35:37,724 Fais gaffe. 474 00:35:37,748 --> 00:35:39,517 - Be careful! - Okay. 475 00:35:39,541 --> 00:35:40,531 There you are. 476 00:35:42,544 --> 00:35:45,356 Oh my god, look at your new dad. He shaved. 477 00:35:45,380 --> 00:35:47,442 - Go get ready. - Why? 478 00:35:47,466 --> 00:35:48,776 I'm taking you out to dinner. 479 00:35:48,800 --> 00:35:50,778 Dinner? Why? 480 00:35:50,802 --> 00:35:51,997 You'll see. 481 00:36:01,855 --> 00:36:04,244 Bye bye boy! 482 00:36:05,484 --> 00:36:09,422 - See you tonight okay? Bye bye boy. - Mia! Come! 483 00:36:09,446 --> 00:36:11,424 - You look different. - Shut up. 484 00:36:11,448 --> 00:36:13,325 Are you wearing make up? 485 00:36:14,785 --> 00:36:16,221 You look terrible. 486 00:36:16,245 --> 00:36:18,714 Oh, god, will you please leave me alone! 487 00:36:21,667 --> 00:36:22,657 Here we go! 488 00:36:34,388 --> 00:36:35,823 You remember this place? 489 00:36:35,847 --> 00:36:36,950 How could I forget it? 490 00:36:36,974 --> 00:36:39,693 I brought your Mum here her first night in South Africa. 491 00:36:40,644 --> 00:36:42,080 Okay, so... 492 00:36:42,104 --> 00:36:45,083 The reason why I wanted us all to be here tonight... 493 00:36:45,107 --> 00:36:49,462 Is: for the first time since we came back we finally have more money coming in 494 00:36:49,486 --> 00:36:50,296 than going out! 495 00:36:50,320 --> 00:36:51,548 Oh, that's good news. 496 00:36:51,572 --> 00:36:53,424 Yes, I really think we're turning a corner here... 497 00:36:53,448 --> 00:36:55,962 Oh, cool, that's great! 498 00:36:57,536 --> 00:36:59,732 I know how hard it must have been for you to come back... 499 00:37:01,290 --> 00:37:02,166 Thank you... 500 00:37:05,669 --> 00:37:07,660 Why did we move to London? 501 00:37:12,009 --> 00:37:15,206 Your grand-father wasn't doing such a good job running the farm. 502 00:37:16,179 --> 00:37:19,774 Important thing is, your mum decided to give Africa a second chance. 503 00:37:21,101 --> 00:37:22,745 And who's the best mom in the world? 504 00:37:22,769 --> 00:37:24,168 Maman! 505 00:37:24,521 --> 00:37:26,916 Who's the most incredible woman in the world? 506 00:37:26,940 --> 00:37:28,339 Maman! 507 00:37:29,026 --> 00:37:30,336 It's you, mon amour. 508 00:37:30,360 --> 00:37:31,504 I didn't hear you guys... 509 00:37:31,528 --> 00:37:33,172 - Maman! - Who? 510 00:37:33,196 --> 00:37:34,470 Who? 511 00:37:36,408 --> 00:37:38,261 Oh my god... 512 00:37:38,285 --> 00:37:39,400 John, he's out. 513 00:37:40,078 --> 00:37:43,808 Christ... Get the kids inside, and call Kevin. 514 00:37:43,832 --> 00:37:45,768 - Dad I can help. - You've done enough! 515 00:37:45,792 --> 00:37:46,603 Dad, please! 516 00:37:46,627 --> 00:37:48,187 When are you going to understand? It's not a bloody pet! 517 00:37:48,211 --> 00:37:49,856 It's worth a fortune, we cannot afford to lose him! 518 00:37:49,880 --> 00:37:51,279 Now get inside. 519 00:37:51,548 --> 00:37:54,235 You come with me. The rest of you, go with Kevin. 520 00:37:54,259 --> 00:37:56,404 Head toward the black gate, Kev. Make sure it's locked. 521 00:37:56,428 --> 00:37:57,655 I'm going to head to the den. 522 00:37:57,679 --> 00:37:58,489 Got you. Come on guys! 523 00:37:58,513 --> 00:38:01,232 Spread out, guys, he couldn't have gone far. 524 00:38:03,852 --> 00:38:04,728 Charlie? 525 00:38:26,375 --> 00:38:27,251 Mia! 526 00:38:29,086 --> 00:38:30,281 Mia! 527 00:38:32,297 --> 00:38:34,150 Mick. 528 00:38:34,174 --> 00:38:35,735 I can help. What are you doing? 529 00:38:35,759 --> 00:38:36,778 This is dangerous. 530 00:38:36,802 --> 00:38:38,238 It's electrified. 531 00:38:38,262 --> 00:38:40,114 They've put a new pad lock on it. 532 00:38:40,138 --> 00:38:41,991 You can't help me. 533 00:38:42,015 --> 00:38:43,494 Henri! 534 00:38:46,061 --> 00:38:47,574 Henri! 535 00:38:49,314 --> 00:38:50,190 Mick... 536 00:38:51,817 --> 00:38:53,808 - Come on! - What are you doing? 537 00:38:56,822 --> 00:38:59,018 Come boy. You look very handsome today boy. 538 00:39:01,910 --> 00:39:03,821 Would you mind opening the gate for us. 539 00:39:14,631 --> 00:39:16,224 Very impressive. 540 00:39:19,219 --> 00:39:20,539 Thanks Henri! 541 00:39:23,181 --> 00:39:25,900 Come on, what are you waiting for? 542 00:39:32,566 --> 00:39:34,627 Charlie? Charlie? 543 00:39:34,651 --> 00:39:36,642 You don't want to let mama and dad see you. 544 00:39:42,701 --> 00:39:44,499 Charlie... Come. 545 00:39:44,995 --> 00:39:47,271 Charlie, boy, where have you been? 546 00:39:49,374 --> 00:39:50,648 Has he caught something? 547 00:39:54,254 --> 00:39:56,973 No, no no no! He saved something. 548 00:39:58,759 --> 00:40:00,352 Mia! 549 00:40:01,261 --> 00:40:02,251 Mia! 550 00:40:03,430 --> 00:40:04,829 What the hell are you guys doing out here? 551 00:40:07,726 --> 00:40:09,245 Charlie... 552 00:40:09,269 --> 00:40:11,122 It's a water mongoose. 553 00:40:11,146 --> 00:40:12,056 He is wounded! 554 00:40:13,357 --> 00:40:15,501 Go back to the farm house. Quick! Both of you. 555 00:40:15,525 --> 00:40:17,295 Before your dad sees you. 556 00:40:17,319 --> 00:40:20,006 Stop doing this, we don't play with a lion. 557 00:40:20,030 --> 00:40:21,466 I caught him, guys. 558 00:40:21,490 --> 00:40:24,177 - Come on! - He's here! 559 00:40:24,201 --> 00:40:25,511 Come on, let's go. 560 00:40:25,535 --> 00:40:27,253 I'll nurse him back to health. 561 00:40:33,794 --> 00:40:35,990 Good boy! Good boy. 562 00:40:42,636 --> 00:40:45,657 Dads asked you a hundred times to stay away from him. 563 00:40:45,681 --> 00:40:47,752 If he saw you, he would be furious! 564 00:40:49,101 --> 00:40:50,091 Good boy! 565 00:40:52,980 --> 00:40:53,665 Good boy. 566 00:40:53,689 --> 00:40:56,793 This makes no sense that I'm the one seeing a psychiatrist. 567 00:40:56,817 --> 00:40:58,535 Do you want some music boy? 568 00:41:02,781 --> 00:41:04,454 Oh yeah! 569 00:41:05,158 --> 00:41:06,353 Like it boy? 570 00:41:09,663 --> 00:41:11,939 Even the lion's got better taste than you. 571 00:41:13,500 --> 00:41:15,093 Do you want something else? 572 00:41:19,131 --> 00:41:22,235 No, no, what a racket... No. 573 00:41:22,259 --> 00:41:24,170 Seriously, better taste. 574 00:41:27,598 --> 00:41:28,793 Traitor. 575 00:41:30,934 --> 00:41:33,403 Hey Charlie! 576 00:41:46,992 --> 00:41:48,869 Mick, you know you can... 577 00:41:49,995 --> 00:41:51,347 you can come in, if you want. 578 00:41:51,371 --> 00:41:54,142 I mean, you can trust him! 579 00:41:54,166 --> 00:41:57,079 He won't hurt you. He's known you since he was born. 580 00:42:00,422 --> 00:42:03,735 He won't hurt you... The only danger is if you are afraid. 581 00:42:03,759 --> 00:42:04,569 Are you sure? 582 00:42:04,593 --> 00:42:05,992 It's okay, trust me. 583 00:42:18,982 --> 00:42:23,374 You can come to him, its fine. You are not a threat or prey. 584 00:42:24,404 --> 00:42:25,724 You are part of the pride! 585 00:42:28,367 --> 00:42:30,085 MIA! What are you doing?! 586 00:42:30,452 --> 00:42:32,639 Get out, now! Both of you! Now! 587 00:42:32,663 --> 00:42:33,890 John, bring the gun. 588 00:42:33,914 --> 00:42:36,184 Mom, there is nothing to worry about, everything's fine. 589 00:42:36,208 --> 00:42:38,006 John, John! 590 00:42:38,919 --> 00:42:39,938 It's fine. 591 00:42:39,962 --> 00:42:42,106 Mick, Mia, get out of there. 592 00:42:42,130 --> 00:42:43,040 Now! 593 00:42:45,676 --> 00:42:46,791 Mick! 594 00:42:47,886 --> 00:42:49,763 Mick, Mick... 595 00:43:16,456 --> 00:43:17,935 It has to stop, Mia. 596 00:43:19,876 --> 00:43:22,675 I'm tired of being scared, all the time. 597 00:43:28,135 --> 00:43:30,729 I forbid you to approach this lion ever again. 598 00:43:31,972 --> 00:43:34,576 But Mom, it was not his fault... 599 00:43:34,600 --> 00:43:35,827 YOU did this. 600 00:43:35,851 --> 00:43:36,921 Excuse me? 601 00:43:37,603 --> 00:43:39,163 What are you talking about? 602 00:43:39,187 --> 00:43:40,780 Mia, look at me. 603 00:43:42,399 --> 00:43:45,920 Mia! What more do you want?! 604 00:43:45,944 --> 00:43:48,060 He almost killed him. 605 00:43:50,532 --> 00:43:52,302 I have let you go way too far with this lion. 606 00:43:52,326 --> 00:43:53,521 He has to go. 607 00:43:54,411 --> 00:43:56,347 No, Dad, please, I'll do anything... 608 00:43:56,371 --> 00:43:58,282 Enough, Mia! It's over. 609 00:44:00,959 --> 00:44:03,473 This is gonna be catastrophic for this farm, but it is decided. 610 00:44:08,592 --> 00:44:11,391 - Thanks doctor. - Thanks very much, I'll see you tomorrow. 611 00:44:17,017 --> 00:44:18,337 She won't accept it. 612 00:44:19,645 --> 00:44:21,238 It's going to break her heart. 613 00:44:22,356 --> 00:44:23,346 You know that? 614 00:44:24,650 --> 00:44:25,640 I know. 615 00:44:33,492 --> 00:44:37,281 From now on, that lion stays in its pen and you stay outside. Do you understand? 616 00:44:41,625 --> 00:44:43,138 This is your last chance. 617 00:44:44,253 --> 00:44:47,848 If you disobey us again, I will sell Charlie, understood? 618 00:44:48,715 --> 00:44:51,025 No one enters that pen ever again. 619 00:44:53,428 --> 00:44:54,224 Ever. 620 00:45:15,826 --> 00:45:17,419 I love you, my sweet heart. 621 00:45:21,665 --> 00:45:22,860 You just have to trust me. 622 00:45:27,296 --> 00:45:30,209 Hey. It'll get better, I promise. 623 00:45:42,519 --> 00:45:44,908 Charlie! I know you didn't mean it, it was my fault... 624 00:45:45,856 --> 00:45:49,850 One day I'm going to get you to Timbavati River's Reserve... 625 00:45:50,652 --> 00:45:52,563 I don't know how yet but I'm going to do it. 626 00:45:54,323 --> 00:45:55,550 Charlie, I promise... 627 00:45:55,574 --> 00:45:57,093 And then you'll be free. 628 00:45:57,117 --> 00:45:58,710 Here, here! 629 00:46:27,356 --> 00:46:29,751 Mick over here. 630 00:46:29,775 --> 00:46:31,049 Smile, baby. 631 00:46:33,820 --> 00:46:34,730 Mick... 632 00:46:35,614 --> 00:46:36,633 And dad. 633 00:46:36,657 --> 00:46:40,048 Touch it, Mick. There you go. 634 00:46:55,425 --> 00:46:57,098 How'd it go? 635 00:47:03,767 --> 00:47:04,661 Did something happen? 636 00:47:04,685 --> 00:47:06,746 No, nothing happened. We had a new doctor 637 00:47:06,770 --> 00:47:08,957 and it threw Mick a little, that's it. 638 00:47:08,981 --> 00:47:10,208 What did the new guy say? 639 00:47:10,232 --> 00:47:12,293 Mia, can we talk about this later? 640 00:47:12,317 --> 00:47:13,836 When, exactly? 641 00:47:13,860 --> 00:47:15,088 Please... 642 00:47:15,112 --> 00:47:17,924 He's MY brother, you never talk to me about this. 643 00:47:17,948 --> 00:47:19,018 Not now. 644 00:47:24,913 --> 00:47:27,302 - Need a hand with the feeds? - Go away. 645 00:47:29,918 --> 00:47:31,511 Things change, Mick. 646 00:47:33,672 --> 00:47:35,024 It won't always be like this. 647 00:47:35,048 --> 00:47:36,527 - It will for me. - It won't. 648 00:47:37,342 --> 00:47:40,113 I've seen you as a baby, happy, 649 00:47:40,137 --> 00:47:41,489 and so care free... 650 00:47:41,513 --> 00:47:43,241 Look at me now. 651 00:47:43,265 --> 00:47:45,660 I have panic attacks, 652 00:47:45,684 --> 00:47:48,162 I have nightmares... 653 00:47:48,186 --> 00:47:51,082 I'm two years older than you and I still sleep with a bloody night light. 654 00:47:51,106 --> 00:47:52,000 That's not your fault... 655 00:47:52,024 --> 00:47:53,793 What difference does it make whose fault it is? 656 00:47:53,817 --> 00:47:55,336 That is not true. 657 00:47:55,360 --> 00:47:57,005 Look at these animals: 658 00:47:57,029 --> 00:47:59,748 they'd all be dead if it wasn't for you. 659 00:48:00,574 --> 00:48:03,887 I'm fifteen years old and they're the only friends I've got. 660 00:48:03,911 --> 00:48:05,555 It's pathetic! 661 00:48:05,579 --> 00:48:08,298 - You said it yourself. - Because I'm an idiot! 662 00:48:09,041 --> 00:48:10,059 Come with me... 663 00:48:10,083 --> 00:48:12,020 I want to show you something. 664 00:48:12,044 --> 00:48:16,524 Mick please... I mean it, I want to show you something. 665 00:48:16,548 --> 00:48:17,947 Fine. 666 00:48:26,642 --> 00:48:28,360 Come on please. 667 00:48:29,561 --> 00:48:30,551 No... 668 00:48:32,606 --> 00:48:34,005 Do you want to know my secret? 669 00:48:34,566 --> 00:48:35,681 This is it. 670 00:48:37,903 --> 00:48:39,223 Come. 671 00:48:48,121 --> 00:48:50,840 You were right, to believe in the legend, Mick. 672 00:48:52,209 --> 00:48:55,486 It's all true! Because there is something special about Charlie... 673 00:49:27,661 --> 00:49:29,305 Dad doesn't know anything about this. 674 00:49:29,329 --> 00:49:30,974 Charlie is my best friend, 675 00:49:30,998 --> 00:49:32,308 I just couldn't let him go. 676 00:49:32,332 --> 00:49:35,228 I've come to see him every day since he's been put here. 677 00:49:35,252 --> 00:49:38,449 And maybe, one day when Charlie's free, 678 00:49:39,339 --> 00:49:41,067 you will be too... 679 00:49:41,091 --> 00:49:43,361 Because that's what the legend says, right? 680 00:49:43,385 --> 00:49:45,103 That he's come to save us all. 681 00:49:52,978 --> 00:49:55,367 Boy, good boy. 682 00:50:20,005 --> 00:50:21,996 Jodie, no! Jodie, no... 683 00:50:25,010 --> 00:50:26,284 Mick, I'm using your phone. 684 00:50:29,264 --> 00:50:31,653 That's unfair. 685 00:50:32,601 --> 00:50:34,000 Come on! Smile, you lunatics, 686 00:50:35,020 --> 00:50:35,896 smile. 687 00:50:38,148 --> 00:50:41,878 Dad doesn't know anything about this, Charlie is my best friend, 688 00:50:41,902 --> 00:50:43,495 I just couldn't let him go. 689 00:50:44,279 --> 00:50:47,874 I've come to see him every day since he's been put here. 690 00:50:52,204 --> 00:50:54,400 He's going to be sold to the first buyer I can find. 691 00:50:55,457 --> 00:50:56,856 Don't do that, Mister Owen... 692 00:50:57,125 --> 00:51:00,117 Don't... tell me what to do. 693 00:51:01,380 --> 00:51:03,098 - Kevin! - Yes, John? 694 00:51:03,382 --> 00:51:06,056 I want you to move Charlie and get his transfer papers ready. 695 00:51:19,648 --> 00:51:22,544 Hey, hey! Enough, stop it. 696 00:51:22,568 --> 00:51:24,161 Stop it, enough... 697 00:51:24,861 --> 00:51:26,506 Stop it. He'll be fine, 698 00:51:26,530 --> 00:51:29,807 - in a park or a zoo, he'll be looked after. - But not by me. 699 00:52:08,655 --> 00:52:09,850 I've messed up, Charlie... 700 00:52:10,949 --> 00:52:12,468 I ruined everything... 701 00:52:12,492 --> 00:52:14,053 But you mustn't be scared, 702 00:52:14,077 --> 00:52:16,466 because I'm going to find where dad's sends you. 703 00:52:18,040 --> 00:52:19,713 I'll come and get you. 704 00:52:21,668 --> 00:52:23,067 Charlie, I promise. 705 00:52:59,539 --> 00:53:02,418 The last time, the gun missed the target completely, 706 00:53:03,710 --> 00:53:07,649 hits Frank in the thigh with the tranquilizer dart. 707 00:53:07,673 --> 00:53:08,983 He's lucky to be alive. 708 00:53:09,007 --> 00:53:10,805 We laughed so hard we nearly choked! 709 00:53:17,266 --> 00:53:18,336 Nice shot, man. 710 00:53:40,914 --> 00:53:41,849 Thanks for the help, 711 00:53:41,873 --> 00:53:44,342 Frank will be recuperated in a couple of days. 712 00:53:55,220 --> 00:53:56,239 So, I'm going to show you how to shoot with the bow. 713 00:53:56,263 --> 00:53:58,741 You get a nice comfortable grip on the bow. 714 00:53:58,765 --> 00:54:00,244 You have the trigger. 715 00:54:13,572 --> 00:54:14,674 - What's your name again? - Chuck. 716 00:54:14,698 --> 00:54:15,925 Okay Chuck, step aside. 717 00:54:15,949 --> 00:54:19,596 Bonsoir Madame, nous... the lioness is arrived. 718 00:54:19,620 --> 00:54:21,139 - Fantastique. - Good luck. 719 00:54:21,163 --> 00:54:22,073 Thank you. 720 00:54:28,587 --> 00:54:30,523 Johnn-o, you came to see some of the action, right? 721 00:54:30,547 --> 00:54:33,151 You know I've nothing to do with this shit, I'm helping Theuns today. 722 00:54:33,175 --> 00:54:34,370 Yet, 723 00:54:34,635 --> 00:54:36,279 you are here. 724 00:54:36,303 --> 00:54:37,702 Nice to have you back, my buddy. 725 00:54:48,690 --> 00:54:51,808 The white lion of yours, it's gonna make us very rich! 726 00:54:55,697 --> 00:54:58,894 I'm not delivering anything to you. I'll take the lion to the farm, and that's it. 727 00:55:00,285 --> 00:55:02,013 Yes, tell yourself whatever you want. 728 00:55:02,037 --> 00:55:04,724 Whatever you need to try yourself to go to bed at night and sleep well. 729 00:55:04,748 --> 00:55:06,100 You can tell yourself that, 730 00:55:06,124 --> 00:55:07,852 I just want you to consider one thing, just consider it: 731 00:55:07,876 --> 00:55:10,063 how do you think that lion of yours get greenlit? 732 00:55:10,087 --> 00:55:11,885 Me. 733 00:55:13,715 --> 00:55:14,830 Stick to the deal 734 00:55:15,092 --> 00:55:16,491 or you're gonnalose everything. 735 00:55:22,182 --> 00:55:23,910 Just tell me when. 736 00:55:23,934 --> 00:55:26,329 - 48 hours. - 48 hours, eh, Johnno? 737 00:55:26,353 --> 00:55:27,664 White lion? 738 00:55:27,688 --> 00:55:29,087 48 hours? 739 00:55:57,509 --> 00:55:58,419 I got it! 740 00:56:03,557 --> 00:56:04,784 Is she still moving? 741 00:56:04,808 --> 00:56:07,607 Not in the head, you idiot, you'll spoil my trophy. 742 00:56:10,439 --> 00:56:12,237 Good shot Beckie, good shot! 743 00:56:31,418 --> 00:56:33,771 But where do these lions come from? 744 00:56:33,795 --> 00:56:37,709 The vast majority are tame animals bred on commercial farms. 745 00:56:38,383 --> 00:56:42,581 Hey, I've been calling you for 20 minutes. Please, come on. 746 00:56:49,770 --> 00:56:52,957 It's really worked, just because of the amount of love 747 00:56:52,981 --> 00:56:55,460 - that you put into growing them. - Of course. 748 00:56:55,484 --> 00:56:57,202 So, open a restaurant! 749 00:56:58,612 --> 00:56:59,964 Cooking some carrots. 750 00:56:59,988 --> 00:57:02,377 - Kids can help you grow the veggies. - Only carrots! 751 00:57:02,699 --> 00:57:03,509 Should I? 752 00:57:03,533 --> 00:57:05,331 Mia, should I do that? 753 00:57:06,662 --> 00:57:07,652 You're not hungry? 754 00:57:10,290 --> 00:57:11,689 What, Mia! 755 00:57:14,378 --> 00:57:15,573 I'll take care of it. 756 00:57:28,350 --> 00:57:29,869 What's wrong Mia? 757 00:57:29,893 --> 00:57:32,407 Dad doesn't sell the lions to zoos... 758 00:57:35,023 --> 00:57:36,900 He sells them to hunters. 759 00:57:38,860 --> 00:57:40,421 No... 760 00:57:40,445 --> 00:57:41,673 All the adult lions that leave here... 761 00:57:41,697 --> 00:57:45,093 Are killed... Shot in cold blood, in an enclosure. 762 00:57:45,117 --> 00:57:46,761 That's what our farm does. 763 00:57:46,785 --> 00:57:50,848 We don't save anything, we don't protect nature, we destroy it. 764 00:57:50,872 --> 00:57:52,308 For money. 765 00:57:52,332 --> 00:57:54,686 - Dad wouldn't do that... - I saw him do it. 766 00:57:54,710 --> 00:57:56,980 How do you think I know all of this? 767 00:57:57,004 --> 00:57:59,482 Besides, it's actually legal. 768 00:57:59,506 --> 00:58:00,942 I saw that on the internet. 769 00:58:00,966 --> 00:58:02,610 He lies to the tourists, 770 00:58:02,634 --> 00:58:05,029 they're just a cover for the breeding side of things. 771 00:58:05,053 --> 00:58:08,867 All the farm owners know what goes on, but no one speaks out against it. 772 00:58:08,891 --> 00:58:11,995 The workers either keep their mouths shut or they're fired. 773 00:58:12,019 --> 00:58:13,872 Stop it! Stop it! 774 00:58:13,896 --> 00:58:17,208 No, Mick, you have to know, 775 00:58:17,232 --> 00:58:21,087 please... You are the only one I can talk to about this. 776 00:58:21,111 --> 00:58:22,547 I can't trust Dad, 777 00:58:22,571 --> 00:58:25,550 and I have no idea what Mum knows or thinks... 778 00:58:25,574 --> 00:58:29,220 And if I say something and she sides with Dad, 779 00:58:29,244 --> 00:58:31,806 it will be too late to save Charlie. 780 00:58:31,830 --> 00:58:33,150 Save him? 781 00:58:33,707 --> 00:58:35,027 He's next. 782 00:58:37,461 --> 00:58:40,374 I need to get him to Timbavati myself, now. 783 00:58:40,714 --> 00:58:42,910 How on earth would you ever do that? 784 00:58:44,676 --> 00:58:47,555 Exactly. That's why I need your help. 785 00:58:50,515 --> 00:58:51,391 Okay. 786 00:58:52,184 --> 00:58:55,079 It's two days drive - one on the road and one off. 787 00:58:55,103 --> 00:58:56,748 That's if you have a car which you don't 788 00:58:56,772 --> 00:58:59,042 I can't take Dad's car. He'd hear me taking off. 789 00:58:59,066 --> 00:59:01,002 So, then you'd have to cut through there... 790 00:59:01,026 --> 00:59:03,838 Maybe 5 to 6 days walk. 791 00:59:03,862 --> 00:59:05,924 So, you think I can make it? 792 00:59:05,948 --> 00:59:08,927 What I think is, you're batshit crazy Mia. 793 00:59:08,951 --> 00:59:11,670 But if anyone can make it, surely you can. 794 00:59:15,415 --> 00:59:16,434 What about food? 795 00:59:16,458 --> 00:59:19,896 I've got some bread, 796 00:59:19,920 --> 00:59:22,398 and cheese, and some ham for Charlie. 797 00:59:22,422 --> 00:59:23,218 Good. 798 00:59:31,682 --> 00:59:33,868 You should take this too. 799 00:59:33,892 --> 00:59:37,622 No Mick, I can't. You've been saving that for years... 800 00:59:37,646 --> 00:59:39,045 Mia, take it. 801 00:59:40,232 --> 00:59:41,745 You need it more than I do. 802 01:00:00,168 --> 01:00:02,159 Are you looking for the enclosure keys? 803 01:00:04,548 --> 01:00:06,221 Never give up your dream. 804 01:00:07,050 --> 01:00:08,449 Go, save him. 805 01:00:11,513 --> 01:00:13,783 I love you, my little fairy. 806 01:00:13,807 --> 01:00:15,127 Thank you, Jodie. 807 01:00:23,734 --> 01:00:24,929 Come on, 808 01:00:34,661 --> 01:00:36,777 come on! Let's go. 809 01:00:37,497 --> 01:00:38,692 Come come come, come! 810 01:00:43,754 --> 01:00:44,824 Let's go, boy. 811 01:00:47,090 --> 01:00:48,080 Let's go. 812 01:01:00,646 --> 01:01:02,290 We can do this, okay? 813 01:01:02,314 --> 01:01:03,958 You're right, 814 01:01:03,982 --> 01:01:05,177 let's go. 815 01:01:06,902 --> 01:01:08,097 Come on! 816 01:01:13,867 --> 01:01:15,266 John... Oh! 817 01:01:59,037 --> 01:02:00,516 I don't believe it. 818 01:02:06,628 --> 01:02:08,064 - Hello. - We need help, Kevin. 819 01:02:08,088 --> 01:02:08,815 What? 820 01:02:08,839 --> 01:02:10,775 It's Mia, she's run away with that bloody lion of hers, 821 01:02:10,799 --> 01:02:12,360 and we can't get out of the house, 822 01:02:12,384 --> 01:02:14,320 because there are big cats all over the place... 823 01:02:14,344 --> 01:02:16,197 Just get here soon; 824 01:02:16,221 --> 01:02:17,574 and bring lots of people. 825 01:02:17,598 --> 01:02:19,987 - And Mia? - No, I'll take care with that. 826 01:02:21,351 --> 01:02:22,453 I don't get it. 827 01:02:22,477 --> 01:02:24,539 This is all because of that bloody Charlie. 828 01:02:24,563 --> 01:02:27,555 The waterhole. It's the first place I'd go if I was her. 829 01:02:32,905 --> 01:02:34,816 I'll find her, don't worry. 830 01:02:43,749 --> 01:02:45,342 We've just scored us a car, Charlie! 831 01:02:52,507 --> 01:02:54,100 See you soon. 832 01:03:18,492 --> 01:03:21,086 Mobilize, all of you. 833 01:03:48,522 --> 01:03:49,958 Now, 834 01:03:49,982 --> 01:03:51,052 Dad. 835 01:03:56,530 --> 01:03:57,645 Go, go! 836 01:04:04,580 --> 01:04:05,650 Mia! 837 01:04:08,125 --> 01:04:09,195 Mia! 838 01:04:39,823 --> 01:04:41,134 Mia... What are you doing? 839 01:04:41,158 --> 01:04:43,752 Never go near Charlie ever again. 840 01:04:44,620 --> 01:04:46,347 What are you talking about, put the gun down! 841 01:04:46,371 --> 01:04:48,141 - Move away from the Jeep. - Mia. 842 01:04:48,165 --> 01:04:50,156 I'm not telling again, move! 843 01:04:56,298 --> 01:04:57,493 This is crazy. 844 01:04:57,966 --> 01:04:58,860 What are you doing? 845 01:04:58,884 --> 01:05:01,797 I was there, Dad, yesterday, in that field. 846 01:05:02,429 --> 01:05:03,865 How could you do it? 847 01:05:03,889 --> 01:05:06,993 You slaughter lions for money, and then lie to everyone about it. 848 01:05:07,017 --> 01:05:10,726 Everything about you, everything about the farm is a lie! 849 01:05:12,147 --> 01:05:13,626 Mia, please... 850 01:05:15,567 --> 01:05:16,502 You don't understand... 851 01:05:16,526 --> 01:05:19,005 - I understand everything. - No, 852 01:05:19,029 --> 01:05:20,757 I sell to people with permits, that's it... 853 01:05:20,781 --> 01:05:22,842 I can't control what they do with the lions. 854 01:05:22,866 --> 01:05:25,053 But you know what they do, and you make money from it! 855 01:05:25,077 --> 01:05:27,764 No, I don't. They make money from it, not me. 856 01:05:27,788 --> 01:05:30,266 Not our farm, not since your grandfather died. 857 01:05:30,290 --> 01:05:32,352 But our lions are being killed! 858 01:05:32,376 --> 01:05:34,020 Do you think I like that? 859 01:05:34,044 --> 01:05:36,843 But that's the way South Africa works! It's the way... 860 01:05:38,423 --> 01:05:40,096 It's the way it's always worked... 861 01:05:41,969 --> 01:05:43,196 You can't change the world. 862 01:05:43,220 --> 01:05:44,619 You can! 863 01:05:50,102 --> 01:05:52,038 That's enough. I don't even know why I'm arguing with you. 864 01:05:52,062 --> 01:05:54,576 Give me that gun back right now. 865 01:06:10,956 --> 01:06:12,151 Sorry Dad. 866 01:06:17,838 --> 01:06:19,715 Come boy, come boy! Let's go! 867 01:06:21,383 --> 01:06:22,259 Good boy. 868 01:06:34,187 --> 01:06:38,126 Mick? Listen, it's me. Come quick and get Dad. 869 01:06:38,150 --> 01:06:39,868 He's at the Mafoue water hole. 870 01:06:40,444 --> 01:06:41,434 Okay, bye. 871 01:06:45,157 --> 01:06:46,750 It's okay, 872 01:06:47,659 --> 01:06:48,729 we can do this. 873 01:06:51,622 --> 01:06:52,817 I know we can. 874 01:07:00,672 --> 01:07:01,787 Shit. 875 01:07:09,431 --> 01:07:10,944 I'm fine, I'm fine. 876 01:07:11,725 --> 01:07:12,840 I'm fine. 877 01:07:28,408 --> 01:07:30,126 Stay down boy. 878 01:07:33,747 --> 01:07:35,183 - Hello, Miss. - Hello! 879 01:07:35,207 --> 01:07:36,686 - Full? - Yes, yes, yes. 880 01:07:38,544 --> 01:07:39,739 Good car! 881 01:07:40,295 --> 01:07:42,491 Hum, I'm going to go and pay. 882 01:08:08,991 --> 01:08:10,390 That will be 554. 883 01:08:13,870 --> 01:08:15,849 All the searches are still on for missing 884 01:08:15,873 --> 01:08:19,394 14 years-old Mia Owen as well as a 3 years-old white lion, 885 01:08:19,418 --> 01:08:21,896 in the Dinokeng preserve area. 886 01:08:21,920 --> 01:08:26,312 Authorities have cautionnely urged the public to please... 887 01:08:33,682 --> 01:08:34,492 Mick! 888 01:08:34,516 --> 01:08:35,660 Is Dad okay? 889 01:08:35,684 --> 01:08:38,580 Yes. They're bringing him home now. Where are you? 890 01:08:38,604 --> 01:08:41,082 I don't know... The M31, 891 01:08:41,106 --> 01:08:43,668 - I think. - Where though? What exit? 892 01:08:43,692 --> 01:08:45,205 19, why? 893 01:08:45,986 --> 01:08:48,798 I just saw on TV they're setting up roadblocks in Newlands. 894 01:08:48,822 --> 01:08:50,550 You have to get off the freeway, now! 895 01:08:50,574 --> 01:08:51,894 I can't move! 896 01:09:44,169 --> 01:09:45,188 Just stop it! 897 01:09:45,212 --> 01:09:48,125 Just STOP looking at me like that! 898 01:09:51,468 --> 01:09:53,446 How can you be so stupid? 899 01:09:53,470 --> 01:09:56,449 I'm just a kid! How could I ever save you? 900 01:09:56,473 --> 01:09:57,700 It's impossible, 901 01:09:57,724 --> 01:09:59,522 we never going to make it! 902 01:10:01,812 --> 01:10:03,873 Why don't you just kill me? Uh? 903 01:10:03,897 --> 01:10:06,376 Why don't you just finish me off? 904 01:10:06,400 --> 01:10:07,210 Just kill me! 905 01:10:07,234 --> 01:10:09,703 Just kill me, you, stupid lion! 906 01:10:42,352 --> 01:10:45,549 If we see a shooting star... That means we can do it, right? 907 01:10:48,942 --> 01:10:50,933 Just one shooting star, 908 01:10:51,945 --> 01:10:53,344 just one. 909 01:11:26,897 --> 01:11:27,790 Yes? 910 01:11:27,814 --> 01:11:30,001 Johnno, Jesus, where have you been? 911 01:11:30,025 --> 01:11:32,301 I need my confirmation for tomorrow please. 912 01:11:34,279 --> 01:11:35,394 There isn't going to be one. 913 01:11:36,990 --> 01:11:38,426 The lion's not for sale anymore. 914 01:11:38,450 --> 01:11:39,677 What do you mean "the lion is not for sale anymore"?! 915 01:11:39,701 --> 01:11:40,845 You've made a promise, I made a promise. 916 01:11:40,869 --> 01:11:44,390 Come on John, I have my biggest client is flying here tomorrow for this! 917 01:11:44,414 --> 01:11:45,642 Don't do this to your family... 918 01:11:45,666 --> 01:11:46,656 You know what I mean. 919 01:12:18,198 --> 01:12:19,393 Let's go. 920 01:12:22,870 --> 01:12:25,056 I need to understand what's happening to us. 921 01:12:25,080 --> 01:12:26,724 Oh, you think I don't? 922 01:12:26,748 --> 01:12:28,819 - John! - Not now. 923 01:12:30,168 --> 01:12:33,877 She's a child, and everything she sees is in black and white. 924 01:12:36,133 --> 01:12:37,328 Sorry. John... 925 01:12:38,510 --> 01:12:39,420 it's Dirk. 926 01:12:50,606 --> 01:12:52,584 What's going on Johnny boy? 927 01:12:52,608 --> 01:12:56,546 I'm hearing stories that your daughter has taking off with my lion. 928 01:12:56,570 --> 01:12:58,214 It's not your lion. 929 01:12:58,238 --> 01:13:00,800 I told you, the deal's off. So, this is none of your business. 930 01:13:00,824 --> 01:13:04,053 You know, until you pay me back my deposit and pay the loan off, 931 01:13:04,077 --> 01:13:05,305 it's very much my business! 932 01:13:05,329 --> 01:13:07,127 Get the hell out of my farm. 933 01:13:12,628 --> 01:13:13,618 Your farm? 934 01:13:16,882 --> 01:13:21,672 Okay. But just know that I'm going to be doing things my way. 935 01:13:22,095 --> 01:13:23,494 Stay away from them. 936 01:13:25,641 --> 01:13:27,359 Stay away from my daughter! 937 01:13:30,979 --> 01:13:33,050 Bonjour, bonjour. 938 01:13:53,502 --> 01:13:55,493 Alice, I'm going to find Mia. 939 01:13:56,213 --> 01:13:57,232 Kevin? 940 01:13:57,256 --> 01:13:58,358 Mick? 941 01:13:58,382 --> 01:13:59,292 Mick! 942 01:14:01,218 --> 01:14:03,071 My daughter, is alone out there with a lion 943 01:14:03,095 --> 01:14:05,156 and you think what, I'm going to sit here and wait? 944 01:14:05,180 --> 01:14:08,368 My love, if I found anything I'll call you. The police will too! 945 01:14:08,392 --> 01:14:09,712 We're going with you. 946 01:14:11,103 --> 01:14:12,093 And that's it. 947 01:14:43,427 --> 01:14:46,739 I confirm: you're free to shoot anytime. 948 01:14:46,763 --> 01:14:47,878 Over. 949 01:14:49,391 --> 01:14:51,382 They've issued a shoot to kill authorization. 950 01:14:53,770 --> 01:14:55,081 What does that mean? 951 01:14:55,105 --> 01:14:57,016 It means anyone can kill Charlie now. 952 01:15:03,238 --> 01:15:06,356 It can't be far now. We should be hitting the bush round the next bend. 953 01:15:15,542 --> 01:15:16,452 What? 954 01:15:29,014 --> 01:15:30,084 What? 955 01:15:33,060 --> 01:15:35,256 1997... 956 01:15:46,406 --> 01:15:47,521 No, no, no, no... 957 01:15:54,039 --> 01:15:55,141 Are you okay? 958 01:15:55,165 --> 01:15:59,312 Oh no no, I'm fine, thanks. Just waiting for my dad. 959 01:15:59,336 --> 01:16:00,451 Stop it. 960 01:16:01,213 --> 01:16:02,565 Do you need help? 961 01:16:02,589 --> 01:16:05,183 Hum fine, thanks. My parents should be here in a minute. 962 01:16:08,720 --> 01:16:10,490 You have one new message 963 01:16:10,514 --> 01:16:12,867 Mia, everyone is authorized to try and shoot Charlie now. 964 01:16:12,891 --> 01:16:14,609 I just heard it on the radio. 965 01:16:15,394 --> 01:16:18,081 Set another barricade down the road. Let's secure the area. 966 01:16:18,105 --> 01:16:19,958 Stop it, People are going to see you! 967 01:16:19,982 --> 01:16:21,893 Alright, is everybody out? 968 01:16:22,693 --> 01:16:23,711 I must be out of my mind. 969 01:16:23,735 --> 01:16:26,853 But we don't have a choice. It's the only way to get through to the bush. 970 01:16:31,785 --> 01:16:32,855 Come. 971 01:17:03,775 --> 01:17:06,045 Mum, there is a lion! 972 01:17:06,069 --> 01:17:09,266 Stop it, always saying crazy things. Come choose. 973 01:17:12,534 --> 01:17:13,649 There's a lion in the building! 974 01:17:38,518 --> 01:17:39,537 You think they're still together? 975 01:17:39,561 --> 01:17:40,663 I hope to God they're not. 976 01:17:40,687 --> 01:17:44,203 Because it's just a matter of time before that starved lion turns on her. 977 01:17:45,192 --> 01:17:47,253 I just got hold of my brother, his unit's in Zambezi... 978 01:17:47,277 --> 01:17:49,631 He says they've just been spotted in the China mall. 979 01:17:49,655 --> 01:17:51,168 Move, move, move! 980 01:18:08,340 --> 01:18:09,410 Come boy. 981 01:18:17,099 --> 01:18:20,091 Yes! We made it! 982 01:19:33,300 --> 01:19:34,944 My lion? 983 01:19:34,968 --> 01:19:36,367 Your lion... 984 01:19:37,262 --> 01:19:38,457 Your lion! 985 01:19:45,103 --> 01:19:46,173 Yes! 986 01:20:12,297 --> 01:20:13,412 Charlie! 987 01:20:14,174 --> 01:20:15,369 Charlie! 988 01:20:25,644 --> 01:20:26,964 Charlie! 989 01:20:39,950 --> 01:20:42,637 We'll find her, I promise you. 990 01:20:42,661 --> 01:20:44,538 There's something you're not telling me. 991 01:20:46,206 --> 01:20:47,082 I know it. 992 01:20:50,460 --> 01:20:53,054 Right now, we really need to get some sleep. 993 01:21:26,663 --> 01:21:27,937 Where were you boy? 994 01:21:30,709 --> 01:21:32,825 Here boy, let's go. 995 01:21:41,678 --> 01:21:43,077 Come boy. 996 01:21:44,264 --> 01:21:46,380 Charlie, wait for me boy. 997 01:21:51,980 --> 01:21:54,574 Go Charlie! Go Charlie, they'll kill you! Go! 998 01:22:04,409 --> 01:22:05,604 Where is he? 999 01:22:08,997 --> 01:22:10,099 Where is my lion?! 1000 01:22:10,123 --> 01:22:11,318 Where is my white lion?! 1001 01:22:20,968 --> 01:22:22,163 Kill him!! 1002 01:22:22,553 --> 01:22:26,699 Shoot the lion! Shoot him! 1003 01:22:26,723 --> 01:22:27,713 Come on guys, let's go. 1004 01:22:33,897 --> 01:22:35,490 Shit, there's no bullet! 1005 01:22:43,615 --> 01:22:44,810 Charlie, that's enough. 1006 01:22:45,784 --> 01:22:47,297 Charlie, come, let's go! 1007 01:22:49,663 --> 01:22:50,733 Let's go, boy. 1008 01:23:06,555 --> 01:23:07,545 Stay with Mick. 1009 01:23:11,018 --> 01:23:12,662 I told you to stay away! 1010 01:23:12,686 --> 01:23:14,539 Your white lion attacked me, John. 1011 01:23:14,563 --> 01:23:16,759 I don't give a damn about the lion, what about my daughter?! 1012 01:23:17,816 --> 01:23:18,501 I don't know. 1013 01:23:18,525 --> 01:23:22,171 If you've put her in any danger, I swear to God I'll kill you both myself! 1014 01:23:22,195 --> 01:23:23,390 Get out of here! 1015 01:23:25,824 --> 01:23:27,594 I don't want to see you again. 1016 01:23:27,618 --> 01:23:31,293 You can try and seize my farm, I don't care, it doesn't matter. 1017 01:23:34,166 --> 01:23:35,759 Mia! Mia, where are you?? 1018 01:23:37,002 --> 01:23:38,072 Mia! 1019 01:23:39,296 --> 01:23:40,366 Mia! 1020 01:23:47,012 --> 01:23:48,685 What the hell just happened? 1021 01:23:52,100 --> 01:23:53,215 John! 1022 01:23:56,271 --> 01:23:57,916 Tell her John, for Christ sake... 1023 01:23:57,940 --> 01:23:59,292 This is none of your business! 1024 01:23:59,316 --> 01:24:02,086 You've done everything to stay clean, I know you have. 1025 01:24:02,110 --> 01:24:05,006 You're not responsible for this. Dirk is, South Africa is! 1026 01:24:05,030 --> 01:24:05,840 Tell her! 1027 01:24:05,864 --> 01:24:07,263 Tell me what? 1028 01:24:08,909 --> 01:24:10,104 TELL ME WHAT? 1029 01:24:10,869 --> 01:24:12,722 Mia saw... a canned hunt. 1030 01:24:12,746 --> 01:24:13,861 Oh no... 1031 01:24:14,540 --> 01:24:16,809 I didn't know that's what the buyer wanted the lion for. 1032 01:24:16,833 --> 01:24:17,644 Didn't know?! 1033 01:24:17,668 --> 01:24:19,395 He had a permit. I didn't ask. He sold it to Dirk. 1034 01:24:19,419 --> 01:24:20,355 You swore to me! 1035 01:24:20,379 --> 01:24:23,358 And I've done everything I can to make the farm work the way we talked about, 1036 01:24:23,382 --> 01:24:24,702 the way I promised you. 1037 01:24:25,676 --> 01:24:26,871 How... 1038 01:24:27,261 --> 01:24:29,822 After what it cost us, before... 1039 01:24:29,846 --> 01:24:31,074 Alice, please... 1040 01:24:31,098 --> 01:24:32,951 And now it costs us Mia! 1041 01:24:32,975 --> 01:24:35,453 Mum, Dad! It's okay. 1042 01:24:35,477 --> 01:24:36,621 Charlie will protect Mia 1043 01:24:36,645 --> 01:24:39,319 until she gets him to the Timbavati River's Reserve. 1044 01:24:44,444 --> 01:24:45,463 Timbavati? 1045 01:24:45,487 --> 01:24:47,257 Yes! Timbavati. 1046 01:24:47,281 --> 01:24:48,925 That's what all this is about. 1047 01:24:48,949 --> 01:24:51,623 Mia is taking him back to the Shangaan people. 1048 01:25:32,534 --> 01:25:33,524 Wait Charlie... 1049 01:25:46,381 --> 01:25:48,443 She's making for the Timbavati River Reserve. 1050 01:25:48,467 --> 01:25:50,945 Which must put her somewhere between Kudu and Mount Sheba. 1051 01:25:50,969 --> 01:25:51,988 You got that? 1052 01:25:52,012 --> 01:25:53,923 We are now going to Timbavati. 1053 01:25:54,640 --> 01:25:57,837 - Mick. We're coming with you. - Alice... 1054 01:25:59,228 --> 01:26:00,218 Don't. 1055 01:26:22,876 --> 01:26:24,389 Charlie, wait! 1056 01:26:25,921 --> 01:26:27,992 We're supposed to stick together. 1057 01:26:29,341 --> 01:26:31,651 Just give me a chance. 1058 01:26:39,560 --> 01:26:42,038 I was very much in love, 1059 01:26:42,062 --> 01:26:43,831 very naive, 1060 01:26:43,855 --> 01:26:45,732 and very pregnant with Mia... 1061 01:26:47,693 --> 01:26:49,013 And you were 1062 01:26:51,029 --> 01:26:52,940 a very happy baby! 1063 01:26:54,491 --> 01:26:55,802 We were 1064 01:26:55,826 --> 01:26:58,721 doing lunches for our clients, and... 1065 01:26:58,745 --> 01:27:00,144 one day, your father 1066 01:27:01,373 --> 01:27:03,643 forgot something on the kitchen table, so... 1067 01:27:03,667 --> 01:27:05,738 so we drove after him. 1068 01:27:12,926 --> 01:27:14,439 When we get to the enclosure, 1069 01:27:16,889 --> 01:27:19,199 the hunt had begun... 1070 01:27:24,813 --> 01:27:26,008 And they killed 1071 01:27:26,690 --> 01:27:28,010 that beautiful lion. 1072 01:27:29,943 --> 01:27:31,217 For no reason. 1073 01:27:31,612 --> 01:27:33,410 With a crossbow. 1074 01:27:34,114 --> 01:27:35,513 And you saw everything... 1075 01:27:39,620 --> 01:27:41,531 That was the most terrible thing... 1076 01:27:44,625 --> 01:27:47,936 We went back to the car, both traumatized, 1077 01:27:50,464 --> 01:27:55,028 and your whole tiny body was shaking as if you were freezing cold. 1078 01:27:55,052 --> 01:27:57,030 I didn't say anything... 1079 01:27:57,054 --> 01:27:59,115 I couldn't say anything, I just... 1080 01:27:59,139 --> 01:28:00,867 I'm so sorry! 1081 01:28:00,891 --> 01:28:05,010 I left, that's what we left. That's why we went to London. 1082 01:28:06,230 --> 01:28:09,302 Then your father came back to us and I forgave him. 1083 01:28:11,735 --> 01:28:12,850 And we had 1084 01:28:16,448 --> 01:28:18,519 ten happy years. 1085 01:28:58,240 --> 01:28:59,230 Wait... 1086 01:29:08,792 --> 01:29:12,522 It's okay Mum... 1087 01:29:12,546 --> 01:29:13,616 It doesn't matter. 1088 01:29:14,631 --> 01:29:19,831 Mia will get Charlie to Timbavati and everything will be fine! Okay? 1089 01:29:20,345 --> 01:29:22,198 The legend will become true. 1090 01:29:22,222 --> 01:29:25,214 We're all be saved. We'll be okay! 1091 01:29:31,732 --> 01:29:34,326 She's alive, she's at the doors of Timbavati. 1092 01:29:36,820 --> 01:29:37,935 Kevin. 1093 01:29:38,488 --> 01:29:40,049 Move! Move! 1094 01:29:40,073 --> 01:29:41,063 Let's go. 1095 01:30:01,553 --> 01:30:02,623 We did it... 1096 01:30:03,013 --> 01:30:04,686 We did it Charlie! 1097 01:30:10,938 --> 01:30:12,417 I have no more strength... 1098 01:30:13,941 --> 01:30:16,419 But you have to go! You have to cross that river Charlie. 1099 01:30:16,443 --> 01:30:18,241 You'll be free! Your life is there. 1100 01:30:22,699 --> 01:30:23,609 The lion! 1101 01:30:24,785 --> 01:30:26,298 It's back! 1102 01:30:36,797 --> 01:30:37,787 It's okay. 1103 01:30:38,882 --> 01:30:39,952 It's okay. 1104 01:30:42,219 --> 01:30:44,017 I'm only crying because I'm happy. 1105 01:31:40,068 --> 01:31:43,060 Charlie, go! Get away from here, Charlie! 1106 01:31:58,629 --> 01:31:59,744 Charlie, go! 1107 01:32:00,422 --> 01:32:02,220 To the bridge, Charlie, go! 1108 01:32:03,550 --> 01:32:04,824 To the bridge, 1109 01:32:06,345 --> 01:32:08,740 Go, go... 1110 01:32:08,764 --> 01:32:10,038 Wait, stop! 1111 01:32:20,108 --> 01:32:21,428 Don't touch Charlie 1112 01:32:22,110 --> 01:32:23,305 he won't hurt her! 1113 01:32:25,447 --> 01:32:27,091 Am I clear to shoot? 1114 01:32:27,115 --> 01:32:28,389 Get ready. 1115 01:32:31,578 --> 01:32:32,693 You were right, 1116 01:32:34,289 --> 01:32:36,142 you can change the world! 1117 01:32:36,166 --> 01:32:38,561 Dad... 1118 01:32:38,585 --> 01:32:40,861 Save him! Please. 1119 01:32:43,048 --> 01:32:45,562 Please, don't shoot. 1120 01:32:47,344 --> 01:32:49,489 Please, save him, please. 1121 01:32:49,513 --> 01:32:52,408 Protect him dad, please. 1122 01:32:52,432 --> 01:32:53,627 What the hell is he doing?? 1123 01:32:58,063 --> 01:33:00,373 Please, don't shoot. 1124 01:33:02,025 --> 01:33:03,345 Easy, Charlie, 1125 01:33:04,653 --> 01:33:06,530 you're going to be fine. 1126 01:33:07,239 --> 01:33:09,150 Please, mum! 1127 01:33:11,535 --> 01:33:13,811 Please don't shoot, please! 1128 01:33:23,088 --> 01:33:26,797 I can't shoot anymore, he entered the Timbavati River Reserve. 1129 01:34:56,848 --> 01:34:58,576 - I see him! - You do? 1130 01:34:58,600 --> 01:35:00,113 Uh? You see him? 1131 01:35:01,103 --> 01:35:03,014 - He's got a family! - Yeah, there he is! 1132 01:35:04,356 --> 01:35:06,347 He's huge. 1133 01:35:06,733 --> 01:35:08,531 He's got wife and children. 1134 01:35:17,077 --> 01:35:19,273 Hello sweetie. Where are you going? 1135 01:35:21,748 --> 01:35:23,466 He is beautiful! 1136 01:35:35,929 --> 01:35:38,443 Everything but the blue cheese. 78558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.