All language subtitles for Mazhor.s03E16.2018.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:10,140 - Справа чисто. 2 00:00:14,040 --> 00:00:15,160 - Слева дверь. Держу. 3 00:00:17,110 --> 00:00:19,210 - Справа чисто. Дверь открой. 4 00:00:22,010 --> 00:00:23,100 - Чисто. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,150 Чисто. 6 00:00:30,010 --> 00:00:33,050 - Где все? - Должны быть здесь. 7 00:00:33,070 --> 00:00:35,040 - Где - здесь? - Здесь. 8 00:00:35,060 --> 00:00:36,200 - Посмотри еще раз. 9 00:00:54,010 --> 00:00:55,120 Эй, сюда все! 10 00:00:56,030 --> 00:00:57,150 СТРЕЛЬБА 11 00:01:07,060 --> 00:01:11,080 СУБТИТРЫ: К.ФРЕГЕР, М.ЛЕВИН, И.КИРИК, Е.МАСЛЕННИКОВА, А.ГОЛУБКОВА, 12 00:01:11,100 --> 00:01:13,120 Е.ФИРСОВА 13 00:01:59,200 --> 00:02:03,070 - Аня, держи плед, подкладывай. Сейчас будем считать интервалы 14 00:02:03,090 --> 00:02:06,170 между схватками. По интенсивности схваток поймем, как быстро 15 00:02:06,190 --> 00:02:08,150 приближаются роды. - Уйди! 16 00:02:08,170 --> 00:02:10,110 - Не нервничай. - Я не нервничаю. 17 00:02:10,130 --> 00:02:13,180 - Я читал, так все говорят. Вика, сосредоточься на ребенке. 18 00:02:13,200 --> 00:02:16,050 Я про это все прочитал, я смогу принять роды. 19 00:02:16,070 --> 00:02:20,140 - Валера, серьезно, уйди. - Ладно. Я вам музыку включу. 20 00:02:22,050 --> 00:02:24,070 "Ты хочешь меня..." Так хорошо? 21 00:02:24,090 --> 00:02:26,080 - Валера! - Извини. 22 00:02:32,160 --> 00:02:35,090 - Если тебе надо кричать - кричи. - Угу. 23 00:02:39,130 --> 00:02:42,100 Не отпускай меня, ладно? - Никогда. 24 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Но для начала надо родить. 25 00:02:48,180 --> 00:02:52,180 Все-таки зря мы на курсы не пошли. - Угу. 26 00:02:54,180 --> 00:02:58,000 - Ну давай, как там говорят, тужься. 27 00:03:02,130 --> 00:03:04,020 ТУЖИТСЯ И ТЯЖЕЛО ДЫШИТ 28 00:03:32,080 --> 00:03:34,190 ПЛАЧ МЛАДЕНЦА 29 00:04:05,170 --> 00:04:09,160 - Какая она... хрупкая. 30 00:04:39,060 --> 00:04:42,200 - Ну что? - Девочка. 31 00:04:51,070 --> 00:04:52,160 - Мажор! 32 00:05:22,090 --> 00:05:26,170 - У тебя выпить есть что? - Не припас. 33 00:05:28,040 --> 00:05:29,110 - Хреново. 34 00:05:31,010 --> 00:05:32,110 СИГНАЛИТ МАШИНА 35 00:05:40,230 --> 00:05:43,070 - Ну как? - Не попробуешь - не узнаешь. 36 00:05:43,090 --> 00:05:44,160 Машину подгони. 37 00:06:04,230 --> 00:06:06,120 Т- ш-ш. 38 00:06:54,210 --> 00:06:57,160 ВЫСТРЕЛЫ. - Я сказал, не стрелять! Живьем брать! 39 00:06:58,060 --> 00:06:59,090 - Ушла! 40 00:06:59,230 --> 00:07:01,060 - Выгоняем на вас. 41 00:07:34,230 --> 00:07:36,020 - Сюда! 42 00:07:41,080 --> 00:07:42,190 - Заблокировано. 43 00:07:44,090 --> 00:07:45,140 - Сюда! 44 00:07:50,180 --> 00:07:53,090 - Что у вас? - Никого. 45 00:07:54,010 --> 00:07:56,100 - Здесь она! За мной! - Пошли, пошли! 46 00:07:56,160 --> 00:07:57,170 - Стоять! 47 00:08:08,020 --> 00:08:10,200 - Нас заперли. Как слышно? Нас заперли. 48 00:08:10,220 --> 00:08:12,150 - Нас тоже заперли. 49 00:08:25,120 --> 00:08:27,080 - Возьми. - Давай. 50 00:08:27,100 --> 00:08:28,170 - Осторожно. 51 00:08:31,040 --> 00:08:32,150 - Аккуратненько. 52 00:08:36,150 --> 00:08:39,080 - Пойдемте со мной. - А вы куда? 53 00:08:39,100 --> 00:08:42,120 - Не волнуйтесь. Ребенка нужно обмыть, обработать. 54 00:08:42,140 --> 00:08:44,240 - Осмотреть. - Вика, я прослежу. 55 00:08:50,080 --> 00:08:53,050 - Имя еще не придумали? - Пока нет. 56 00:08:53,070 --> 00:08:57,050 - Ну ничего, я все равно под чужим запишу, чтобы никто не догадался, 57 00:08:57,070 --> 00:08:58,230 что они здесь. - Спасибо. 58 00:08:59,000 --> 00:09:00,230 - Форма вам идет, медбратья. 59 00:09:06,030 --> 00:09:11,110 - А мы неплохо справились. Особенно я. - Особенно ты, да. 60 00:09:11,130 --> 00:09:12,240 - Ну да. 61 00:09:15,060 --> 00:09:19,020 Вика, пожалуйста, подумай о том, чтобы перебраться отсюда в санаторий. 62 00:09:19,040 --> 00:09:23,020 Помнишь, я тебе брошюру показывал? Я договорюсь. 63 00:09:23,040 --> 00:09:25,170 - Валера... - Я знаю, что ты хочешь сказать. 64 00:09:25,190 --> 00:09:30,090 Что ты все решила, ребенок ничего не изменит и планы наладить нашу 65 00:09:30,110 --> 00:09:33,040 совместную жизнь были только в моей голове. 66 00:09:33,060 --> 00:09:36,030 - Нет, я просто хочу сказать спасибо вам обоим. 67 00:09:42,070 --> 00:09:45,010 Мне кажется, вам пора. - Да. 68 00:09:45,030 --> 00:09:47,020 - Да. - Будьте осторожны. 69 00:09:47,040 --> 00:09:50,000 - Что с нами случится? С нами господин капитан. 70 00:09:50,020 --> 00:09:52,040 - Валера. - Что "Валера"? 71 00:09:52,060 --> 00:09:56,190 - Правильно сказать: "Валера с нами". Хотя к "господину капитану" 72 00:09:56,210 --> 00:09:58,050 я тоже привык. 73 00:10:00,130 --> 00:10:02,060 - Ну, пойдем, Валера. 74 00:10:10,170 --> 00:10:12,020 Валера, после вас. 75 00:10:26,170 --> 00:10:29,230 - Ну и чего ждем? Охраны меньше не станет. 76 00:10:30,190 --> 00:10:33,130 Либо идем по-старинке, либо давай новый план. 77 00:10:33,150 --> 00:10:36,170 - По-старинке - это? - Сначала стреляй, потом думай. 78 00:10:36,190 --> 00:10:40,160 Всегда работает. И мне нужен ствол. - Аркадий Викторович, ствол вам 79 00:10:40,180 --> 00:10:42,050 не понадобится. 80 00:10:43,190 --> 00:10:45,000 - Соколовский! 81 00:10:46,080 --> 00:10:49,000 Игорь, как же ты меня... - Позже. 82 00:10:50,030 --> 00:10:54,090 - Понятно. А Симоненко что здесь делает? 83 00:10:54,110 --> 00:10:58,000 - Симоненко - это наш план отхода. - Еще утром я возглавлял 84 00:10:58,020 --> 00:11:01,100 спецоперацию ФСБ по вашему задержанию. Теперь меня наверняка 85 00:11:01,120 --> 00:11:04,220 отстранили. Операция продолжается, мне известны ее детали. 86 00:11:04,240 --> 00:11:07,240 Могу быть полезен. - Понятно. План отхода есть. 87 00:11:08,010 --> 00:11:12,040 Что со входом? Там же люди Фишера. - С людьми Фишера вопрос закрыт. 88 00:11:12,060 --> 00:11:16,120 Расскажу позже. Пока все идет по плану, кроме моего ареста - 89 00:11:16,140 --> 00:11:17,240 арест не планировался. 90 00:11:18,130 --> 00:11:21,190 И роды тоже. - Роды? 91 00:11:22,020 --> 00:11:23,200 - Вань, ты на месте? - 30 секунд. 92 00:11:23,220 --> 00:11:26,010 - Игорь, план какой? - План существует. 93 00:11:34,180 --> 00:11:37,210 - Игорь, все по плану, я не точке. - Действуй. 94 00:11:37,230 --> 00:11:39,030 - Понял. 95 00:11:56,110 --> 00:12:00,130 - Товарищ генерал, они двинулись. С ними Симоненко и Соколовский. 96 00:12:00,150 --> 00:12:02,000 - Соколовский? 97 00:12:04,080 --> 00:12:07,080 Код Z. Передайте всем группам. 98 00:12:11,020 --> 00:12:14,130 - Всем группам. Код Z. Повторяю. Всем группам. Код Z. 99 00:12:33,130 --> 00:12:40,170 ПЬЯНЫМ ГОЛОСОМ: Оле-оле-оле-оле! Россия, вперед! 100 00:12:41,170 --> 00:12:43,210 Оле... 101 00:12:49,190 --> 00:12:52,120 Россия, вперед! 102 00:12:52,140 --> 00:12:54,030 РАССТЕГИВАЕТ БРЮКИ 103 00:12:54,050 --> 00:12:56,070 - Эй, мужик, ты что творишь? 104 00:12:57,070 --> 00:12:58,120 Слышь, хорош! 105 00:12:59,070 --> 00:13:01,150 - Ничего себе. - Руки-то помнят! 106 00:13:04,040 --> 00:13:07,180 О, а вот и мне ствол. Спасибо, добрый человек. 107 00:13:08,150 --> 00:13:11,200 - Что за вход? - Это специальный вход Фишера. 108 00:13:11,220 --> 00:13:14,160 Его даже в протоколах безопасности нет. 109 00:13:22,030 --> 00:13:24,030 - Сенсорная панель? - Ага. 110 00:13:24,050 --> 00:13:27,100 - Открывается исключительно по отпечатку пальца Фишера? 111 00:13:27,120 --> 00:13:29,220 - Так точно. - Где взял? 112 00:13:29,240 --> 00:13:31,040 - Фишер дал. 113 00:13:31,120 --> 00:13:37,060 - Посмотри. Дети ни в чем не виноваты. - Дети - да, ни в чем не виноваты. 114 00:13:44,240 --> 00:13:47,150 - Кропотливый труд. Всю ночь парился. 115 00:13:50,220 --> 00:13:53,140 - А как его достать? - Своим только не трогай. 116 00:13:53,160 --> 00:13:57,070 - Мне надо его как-то взять. - Я покажу как. Открывается одно 117 00:13:57,090 --> 00:13:58,220 стеклышко... - А-а! 118 00:13:58,240 --> 00:14:01,160 - Вот. Прикладываешь к большому пальцу - и все. 119 00:14:19,030 --> 00:14:21,210 - Я не понял, а тех, в тоннелях, кто убрал? 120 00:14:21,230 --> 00:14:23,010 - Я. 121 00:14:26,220 --> 00:14:29,140 - Катя мне позвонила, и я объяснил ей, что делать. 122 00:14:29,160 --> 00:14:31,140 Извини, спорить было поздно. 123 00:14:33,060 --> 00:14:35,010 - Ладно, потом поговорим. 124 00:14:36,020 --> 00:14:38,020 И с тобой тоже. - Знаю. 125 00:14:46,150 --> 00:14:50,070 - Главное, чтобы воде некуда было уходить. Для этого надо перекрыть 126 00:14:50,090 --> 00:14:54,050 все отводящие трубы. Я пиропатроны могу достать, но мне нужны планы 127 00:14:54,070 --> 00:14:56,130 канализации под банком. - Планы будут. 128 00:16:12,240 --> 00:16:16,100 - Я так понимаю, до конца ты мне не доверился. 129 00:16:16,120 --> 00:16:18,150 - Вы тоже. - Ты о чем? 130 00:16:19,030 --> 00:16:23,050 - О своих каникулах в ФСБ. - Ну оправдываться не собираюсь. 131 00:16:23,070 --> 00:16:25,120 В камере ты был бы в безопасности. 132 00:16:36,160 --> 00:16:38,060 - Ваня? - Я готов. 133 00:16:39,010 --> 00:16:40,170 - Начинай сливать воду. 134 00:16:49,120 --> 00:16:52,020 - Вода пошла. - Готовность три минуты. 135 00:16:53,020 --> 00:16:56,190 - Похоже, никого нет. И на улице 4 охранника всего. 136 00:16:56,210 --> 00:16:59,170 - Маловато охраны. - Четверых мы положили, четверо 137 00:16:59,190 --> 00:17:02,030 на улице. Сколько было в туннеле? - Шесть. 138 00:17:02,050 --> 00:17:04,240 - Что дальше? - Дальше Жека, Аркадий и вы - 139 00:17:05,010 --> 00:17:08,120 со мной в хранилище. Катя и Валера остаются здесь. 140 00:17:09,020 --> 00:17:13,000 - Почему? - Вон, видишь, сигнализация? 141 00:17:13,020 --> 00:17:15,150 - Да. - По моей команде 142 00:17:15,170 --> 00:17:17,240 нужно ее разнести. - Тогда она сработает. 143 00:17:18,010 --> 00:17:19,050 - Нам это и нужно. 144 00:17:29,220 --> 00:17:32,130 - Воду перекрыл. У меня все готово. 145 00:17:42,130 --> 00:17:45,000 - Катя, давай. - Принято. 146 00:17:48,240 --> 00:17:50,010 Стреляй. 147 00:17:55,230 --> 00:17:57,120 СРАБОТАЛА СИГНАЛИЗАЦИЯ 148 00:17:59,080 --> 00:18:01,020 - Есть. - Опять, блин... 149 00:18:01,040 --> 00:18:03,180 - Эффектно. Что дальше? 150 00:18:03,200 --> 00:18:06,130 - Нужно быстро забрать компромат и валить отсюда. 151 00:18:06,150 --> 00:18:10,020 - Быстро - это как? Ячейки закрыты. - По протоколу безопасности, 152 00:18:10,040 --> 00:18:13,140 в случае землетрясения ячейки открываются все одновременно. 153 00:18:13,160 --> 00:18:15,110 - В случае какого землетрясения? 154 00:18:34,020 --> 00:18:35,120 - Ваня, давай. 155 00:18:47,200 --> 00:18:50,060 РАБОТАЕТ СИГНАЛИЗАЦИЯ 156 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Ваня! 157 00:18:57,050 --> 00:18:58,060 - Черт! 158 00:19:00,030 --> 00:19:03,150 Тьфу ты, ё-моё! Батарейки, конечно, надо было проверить. 159 00:19:04,020 --> 00:19:06,000 - Вань, ты на связи? 160 00:19:08,190 --> 00:19:10,080 Ваня, подрывай! 161 00:19:17,200 --> 00:19:20,160 РАБОТАЕТ СИГНАЛИЗАЦИЯ. - Стоп. Слышите? 162 00:19:22,210 --> 00:19:25,030 НЕБОЛЬШОЙ ГРОХОТ, ДРЕБЕЗЖАНИЕ 163 00:19:54,190 --> 00:19:55,210 - Офигеть! 164 00:19:59,110 --> 00:20:03,150 - Так, быстро вытаскиваем все ячейки, ищем компромат и уходим отсюда. 165 00:20:17,220 --> 00:20:20,200 - Что про это написано в протоколах безопасности? 166 00:20:20,220 --> 00:20:24,100 - Про это ничего сказано не было. - Надо уходить? 167 00:20:25,080 --> 00:20:28,220 - Ищем. Второго шанса не будет. - Что мы вообще ищем? 168 00:20:29,070 --> 00:20:33,190 - Я не знаю. - Ясно. Найдем - поймем что. 169 00:20:38,190 --> 00:20:40,020 - Ой! 170 00:20:42,140 --> 00:20:44,150 - Все, уходим. - Сейчас. 171 00:20:44,200 --> 00:20:47,020 - Если нас грохнут, кто от этого выиграет? 172 00:20:47,040 --> 00:20:48,240 - Уйдем сейчас - выиграет он! 173 00:20:53,240 --> 00:20:55,110 - Игорь, надо уходить. 174 00:20:57,180 --> 00:21:00,220 - Уходите. - Нет. Либо ты с нами, либо мы 175 00:21:00,240 --> 00:21:02,090 тебя идем. 176 00:21:06,230 --> 00:21:10,060 - Смотрите: Замок отличается от других. Мы это ищем? 177 00:21:21,240 --> 00:21:25,150 - Постой здесь, я сейчас приду. - Игорь, где вы застряли? 178 00:21:26,220 --> 00:21:28,080 - Скоро будем. 179 00:21:36,130 --> 00:21:37,180 - Странный замок. 180 00:21:44,180 --> 00:21:45,220 - Игорь! 181 00:21:47,090 --> 00:21:48,230 Я здесь. 182 00:21:52,220 --> 00:21:54,070 Игорь! 183 00:22:27,220 --> 00:22:29,080 - Офигеть! 184 00:22:40,090 --> 00:22:44,190 ЗАПИСЬ: "Игорь, сынок, я не знаю, сколько тебе сейчас лет, 185 00:22:44,210 --> 00:22:50,040 но, если эта запись у тебя в руках, значит, меня уже нет рядом. 186 00:22:50,060 --> 00:22:55,140 Я не знаю, что тебе сказали про мою смерть. Убить меня мог только Фишер. 187 00:22:56,030 --> 00:23:00,150 И документы, которые ты нашел с этой записью, все, что написано в них, 188 00:23:00,170 --> 00:23:06,050 правда. И про Фишера, и про отца, и про Аркадия. Ты должен знать 189 00:23:06,070 --> 00:23:13,120 правду. Как с ней жить, решать тебе". - Где документы? Тут ничего нет. 190 00:23:16,190 --> 00:23:18,030 Уходим. 191 00:23:20,180 --> 00:23:21,190 - Катя! 192 00:23:25,210 --> 00:23:27,010 Отпустил ее! 193 00:23:29,050 --> 00:23:30,150 - Оружие на пол! 194 00:23:51,030 --> 00:23:53,170 Все положили оружие, иначе начнем с нее! 195 00:24:18,020 --> 00:24:21,230 Сейчас вас передадут в полицию за вооруженное проникновение в банк. 196 00:24:22,130 --> 00:24:25,180 На этот раз простым арестом не отделаетесь. 197 00:24:33,230 --> 00:24:35,130 - Как же так, Игорь?! 198 00:24:46,080 --> 00:24:49,030 Это ведь твой пистолет... 199 00:24:51,100 --> 00:24:53,020 Бедный Илья... 200 00:24:55,140 --> 00:24:57,210 Пытался остановить грабителей. 201 00:25:03,030 --> 00:25:05,220 Это месть за то, что он тебя предал? 202 00:25:08,040 --> 00:25:13,140 Понимаю. Но ты выбрал для мести не того человека. 203 00:25:24,070 --> 00:25:29,180 - Мы находимся у "Феникс-банка". Недавно здесь сработала сигнализация. 204 00:25:29,200 --> 00:25:33,140 Мы пока только видим подъезжающие кареты скорой помощи и пожарные 205 00:25:33,160 --> 00:25:37,130 машины. На место приехала группа захвата и ОМОН... 206 00:25:37,150 --> 00:25:42,030 - Товарищ генерал, менты телефон оборвали. Что им делать? 207 00:25:45,020 --> 00:25:48,110 - Скажи: "Идет спецоперация". 208 00:25:49,080 --> 00:25:50,190 - Понял. 209 00:26:02,140 --> 00:26:04,230 - Андрей, кому ты хотел позвонить, своим? 210 00:26:05,240 --> 00:26:10,010 Они не приедут: Район оцеплен. Только вы и я. 211 00:26:11,120 --> 00:26:13,070 Зачем нам лишние свидетели? 212 00:26:15,160 --> 00:26:16,220 - Это блеф. 213 00:26:22,210 --> 00:26:26,050 - Вы уверены, товарищ капитан Симоненко? 214 00:26:27,090 --> 00:26:31,020 Генерал Корнилов вами гордился. Только, боюсь, сегодня вы 215 00:26:31,040 --> 00:26:32,130 его разочаровали. 216 00:26:34,160 --> 00:26:36,120 - Это между нами, отпусти всех. 217 00:26:37,100 --> 00:26:40,140 - Игорь, ты всегда преувеличиваешь свое значение! 218 00:26:44,190 --> 00:26:49,040 Ты - только часть проблемы, которую я сегодня решу. 219 00:26:51,080 --> 00:26:54,130 Итак, сейчас в этом помещении... 220 00:27:00,210 --> 00:27:06,080 ...четверо - мои враги. И трое, кому просто не повезло. 221 00:27:57,210 --> 00:28:01,120 ТВ: "Напомню, что "Феникс-банк" - крупнейший банк в городе. 222 00:28:01,140 --> 00:28:06,050 Сейчас мы находимся на месте событий. Информации очень мало. Возможно, 223 00:28:06,070 --> 00:28:10,100 это ограбление, но официальных комментариев нам получить не удалось. 224 00:28:10,120 --> 00:28:13,180 Также неизвестно, есть ли жертвы". - Вик... 225 00:28:16,130 --> 00:28:20,120 Я уверена, все в порядке. - Да, я надеюсь. 226 00:28:25,050 --> 00:28:26,170 Она спит? - Спит. 227 00:28:26,190 --> 00:28:29,150 - Так, а мы чего не спим? Что бродим по ночам? 228 00:28:30,080 --> 00:28:32,140 Вам вообще отдыхать надо. - Уже уходим. 229 00:28:39,120 --> 00:28:43,090 - Ань, дай мне телефон позвонить. - Держи. Звони. 230 00:28:47,240 --> 00:28:50,230 АВТООТВЕТЧИК: "Аппарат абонента выключен..." 231 00:28:54,190 --> 00:28:57,000 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН. - Алло. 232 00:28:57,170 --> 00:29:02,170 - Вика, извини, что поздно. Это Нина, я просто до Жеки 233 00:29:02,190 --> 00:29:04,000 не могу дозвониться. 234 00:29:06,070 --> 00:29:08,230 Ты не знаешь, где он? Он на задании или где? 235 00:29:10,120 --> 00:29:12,000 - Нин, давай не по телефону. 236 00:29:13,080 --> 00:29:14,160 - Хорошо. 237 00:29:17,230 --> 00:29:21,050 - Эх вы, борцы за справедливость. 238 00:29:22,150 --> 00:29:27,210 Вломились ночью в банк, устроили черт-те что в хранилище, где честные 239 00:29:27,230 --> 00:29:30,020 граждане хранят свои деньги. 240 00:29:34,050 --> 00:29:38,110 Кстати, Андрей, ты уже рассказал Аркаше, что это ты в него стрелял? 241 00:29:40,110 --> 00:29:43,220 - Пошел ты! - Нет, я так понимаю. 242 00:29:44,180 --> 00:29:50,160 Не обижайся на него. Он выполнял мой приказ. Нужно было вывести тебя 243 00:29:50,180 --> 00:29:54,130 из игры, чтобы ты не мешал бизнесу. Но не убить. 244 00:29:55,170 --> 00:30:00,120 Мне хотелось, чтобы ты лично, сам, рассказал... 245 00:30:02,120 --> 00:30:05,140 Кате с Игорем, как убил мою жену и мою дочь. 246 00:30:07,180 --> 00:30:11,040 Ты рассказал? Спасибо за честность. 247 00:30:14,180 --> 00:30:18,050 Но это не делает тебя меньшим ублюдком. 248 00:30:22,110 --> 00:30:26,180 А Игорь знает или даже не догадывается? 249 00:30:28,060 --> 00:30:36,030 Да ты что! Другого шанса не будет! Ну что, ты? Я? Ты? Ладно, я. 250 00:30:38,140 --> 00:30:41,210 Ты ведь уже знаешь, что он из ФСБ? - Я знаю. 251 00:30:42,220 --> 00:30:47,080 - Но ты не знаешь, как все начиналось. Целое театральное представление 252 00:30:47,100 --> 00:30:50,130 для одного зрителя. Помнишь, Андрей? 253 00:30:53,000 --> 00:31:00,130 Сотрудника ФСБ назначают на должность начальника районного управления МВД. 254 00:31:01,160 --> 00:31:06,150 Создают легенду, пускают слух, что к нему можно обращаться 255 00:31:06,170 --> 00:31:08,210 со щекотливыми просьбами. 256 00:31:11,060 --> 00:31:16,120 Ну и, конечно, нужно было что-то, чтобы я поверил. Личная услуга. 257 00:31:19,150 --> 00:31:24,090 Как раз в это время я узнал, что твоя мама собирает на меня компромат. 258 00:31:24,110 --> 00:31:29,170 Возникла проблема. Проблему надо было решать. 259 00:31:39,040 --> 00:31:42,040 ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА 260 00:31:46,150 --> 00:31:51,160 И да, Андрей организовал убийство твоей матери. 261 00:31:53,090 --> 00:31:56,050 Нашел Лапина, сделал заказ. 262 00:31:57,080 --> 00:31:59,120 И я 20 лет ему верил. 263 00:32:00,110 --> 00:32:04,150 Ха, на столько хватило крови твоей матери - на 20 лет. 264 00:32:07,050 --> 00:32:09,180 - Вы... поэтому меня опекали? 265 00:32:10,210 --> 00:32:13,070 - Нет, не поэтому. 266 00:32:14,090 --> 00:32:16,200 - Заглаживал вину. 267 00:32:20,050 --> 00:32:24,150 Скажи, Андрюша, думал, завалите меня - и вы в расчете? 268 00:32:24,170 --> 00:32:27,010 Как всегда, смерть за смерть, да? 269 00:32:30,020 --> 00:32:32,140 Но и это не все! 270 00:32:33,150 --> 00:32:40,180 Вы, менты, чья обязанность - ловить убийц, вы отпустили на свободу 271 00:32:40,200 --> 00:32:45,080 киллера в обмен на такое зыбкое, слабое доказательство, как фото, 272 00:32:45,100 --> 00:32:48,090 полученное из анонимного источника. 273 00:32:49,200 --> 00:32:53,020 Ты послушал запись? Меня тронуло. - Лапин рассказал... 274 00:32:55,090 --> 00:32:57,010 - Я попросил. 275 00:33:33,060 --> 00:33:36,150 Вынужден вас разочаровать, компромата больше нет. 276 00:33:39,090 --> 00:33:45,200 Но я привык решать несколько проблем сразу. А потому я и позволил 277 00:33:45,220 --> 00:33:48,160 вашему ограблению зайти так далеко. 278 00:33:51,240 --> 00:33:55,080 Мне правда жаль, что вы трое оказались не с теми людьми 279 00:33:55,100 --> 00:33:57,240 и не в том месте. - Ну почему же? 280 00:33:58,010 --> 00:34:00,190 Именно в том самом месте. - Я поддерживаю. 281 00:34:04,080 --> 00:34:05,180 - Ненавижу. 282 00:34:08,030 --> 00:34:14,060 - Ну хорошо. Игорь, знаешь, в чем заключается настоящая справедливость? 283 00:34:16,000 --> 00:34:20,100 Я нужен ФСБ. А на вас всем наплевать. 284 00:34:21,110 --> 00:34:24,060 Вот так выглядит настоящая справедливость. 285 00:34:24,080 --> 00:34:29,080 - Настоящая справедливость в том, что за тобой тоже придут. 286 00:34:29,100 --> 00:34:31,060 Не мы - так другие. 287 00:34:32,060 --> 00:34:37,170 - Посмотрим! Ну, горите в аду. 288 00:34:39,020 --> 00:34:40,190 - Стой! 289 00:34:42,240 --> 00:34:44,200 Отпусти Катю. 290 00:34:45,100 --> 00:34:47,080 - Нет. - Дай ей уйти, 291 00:34:47,100 --> 00:34:48,220 только ей. - Папа... 292 00:34:48,240 --> 00:34:50,220 - Зачем? Чтобы она мне мстила? 293 00:34:51,070 --> 00:34:53,060 - Нет. 294 00:34:57,210 --> 00:34:59,120 Она должна мстить только мне. 295 00:35:03,240 --> 00:35:05,110 Катя твоя дочь. 296 00:35:07,210 --> 00:35:10,160 - Я позвонила только вам, еще никто ничего не знает. 297 00:35:10,180 --> 00:35:14,050 У нее 70% ожогов тела, но она выживет. 298 00:35:15,120 --> 00:35:17,160 ПИСК АППАРАТА 299 00:35:20,080 --> 00:35:25,160 - Уверена, что хочешь это сделать? - Уверена, что мы должны это сделать. 300 00:35:27,170 --> 00:35:29,100 - Это мой грех. 301 00:35:32,050 --> 00:35:34,120 - И я помогу тебе его искупить. 302 00:35:35,010 --> 00:35:38,140 - Она никогда, ни при каких обстоятельствах не должна узнать 303 00:35:38,160 --> 00:35:40,130 правду. - От меня 304 00:35:40,150 --> 00:35:44,210 она ее никогда не узнает. Потому что я уже сейчас стараюсь эту правду 305 00:35:44,230 --> 00:35:46,120 забыть. 306 00:35:57,160 --> 00:36:00,050 - Твою мать... - Нет! 307 00:36:00,070 --> 00:36:03,200 - Мы уничтожили все бумаги, все регистрационные списки, 308 00:36:03,220 --> 00:36:05,070 но остались люди. 309 00:36:05,090 --> 00:36:10,020 Я заплатил им за молчание. Врачи, работники загса. Они подтвердят. 310 00:36:10,040 --> 00:36:15,090 - Скажи, что это неправда. - Конечно, это неправда. 311 00:36:17,040 --> 00:36:20,190 Моя дочь погибла. И моя жена. Он убил их. 312 00:36:27,100 --> 00:36:30,210 Ты убил их, Аркаша. 313 00:36:31,110 --> 00:36:34,100 Ты и твой приятель, его отец. 314 00:36:37,090 --> 00:36:43,040 А твоя мама сделал подлость. Она помогала твоему отцу 315 00:36:43,060 --> 00:36:49,080 избавиться от меня. Они, мои друзья, хотели убить меня. 316 00:36:49,100 --> 00:36:52,150 Она погибла не просто так. Я защищался! 317 00:36:53,080 --> 00:36:57,130 А ты и Соколовский убили их просто так! 318 00:36:57,150 --> 00:37:00,010 Они ни в чем не были виноваты. 319 00:37:00,180 --> 00:37:04,160 - Твоя дочь жива. - Ты врешь! 320 00:37:04,180 --> 00:37:08,180 - Ты можешь сделать ДНК-анализ. Это займет всего несколько дней. 321 00:37:12,050 --> 00:37:15,190 - Папа, что ты говоришь такое? 322 00:37:17,020 --> 00:37:20,130 Пап! Ты что говоришь! Скажи, что это неправда. 323 00:37:23,150 --> 00:37:26,080 Он не может быть моим отцом, он убил мою маму. 324 00:37:27,100 --> 00:37:31,000 Он убил твою жену. Он убил маму Игоря. 325 00:37:31,020 --> 00:37:33,160 Он не может быть моим отцом. Скажи! 326 00:37:33,180 --> 00:37:36,150 - Я убил твою мать. - Нет. 327 00:37:36,170 --> 00:37:40,180 - Я чуть не убил тебя. Я пытался убить твоего отца. 328 00:37:45,180 --> 00:37:49,200 - Скажи, что это неправда. Скажи мне, что это неправда. Это не может быть 329 00:37:49,220 --> 00:37:54,100 правдой, папа! - Уведите ее. 330 00:37:54,120 --> 00:37:57,050 - Нет, я хочу остаться. - Катя, мне... 331 00:37:57,070 --> 00:37:59,140 - Нет, я никуда не уйду! 332 00:37:59,160 --> 00:38:03,160 - Катя! - Что? Вы довольны? 333 00:38:03,180 --> 00:38:08,070 - Пожалуйста, пусть тебя уведут. - Зачем? 334 00:38:08,090 --> 00:38:10,170 - Уходи. - Мне зачем жить дальше, 335 00:38:10,190 --> 00:38:17,200 если два человека, которых я люблю, потоптались на моей жизни сполна? 336 00:38:17,220 --> 00:38:21,070 - Катя, мне жаль. - Вы хоть понимаете, что моя мама, 337 00:38:21,090 --> 00:38:26,060 Вера, та, что меня воспитала, она умерла из-за вас? 338 00:38:27,230 --> 00:38:32,000 - Мы вас хотели спасти. - Вы хреново пытались! 339 00:38:33,020 --> 00:38:37,090 Ответь мне на один вопрос. Если бы я умерла на переезде, 340 00:38:37,110 --> 00:38:41,010 не тогда, а сейчас, что бы вы ему сказали? 341 00:38:42,030 --> 00:38:45,180 Что он убил родную дочь? Чтобы поиздеваться? Вы бы так сказали? 342 00:38:45,200 --> 00:38:48,200 - Катя, мне жаль. - А если бы я тогда выстрелила в него, 343 00:38:48,220 --> 00:38:54,210 у клиники, то что? Если бы убила человека, ты бы мне сказал, 344 00:38:54,230 --> 00:38:58,070 что я убила родного отца? Ты бы мне сказал или нет? 345 00:38:58,090 --> 00:39:02,090 - Твой отец тот, кто воспитывал тебя. - Замолчи! 346 00:39:02,110 --> 00:39:07,060 Кто тебе дал право решать за меня, что правильно, а что нет? 347 00:39:07,080 --> 00:39:10,180 - Я прошу, уходи. Так будет лучше. 348 00:39:12,080 --> 00:39:14,200 - Уведите ее. 349 00:39:15,160 --> 00:39:18,040 И заканчивайте тут. 350 00:39:18,060 --> 00:39:21,140 Уведите! - Кто? 351 00:39:23,010 --> 00:39:25,150 - Катя, мне жаль. 352 00:39:37,100 --> 00:39:42,220 ТРАГИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 353 00:39:54,180 --> 00:39:59,150 МЕДЛЕННАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 354 00:40:26,230 --> 00:40:30,140 ГОЛОСА НЕ СЛЫШНЫ 355 00:40:38,150 --> 00:40:41,210 БЫСТРАЯ АГРЕССИВНАЯ МУЗЫКА 356 00:40:44,180 --> 00:40:46,180 - Катя! 357 00:40:49,140 --> 00:40:52,020 КРИКИ, ВЫСТРЕЛЫ 358 00:40:56,020 --> 00:40:58,150 Уходи! 359 00:40:58,170 --> 00:41:02,070 Сюда! Катя! 360 00:41:18,060 --> 00:41:20,070 - Не-е-ет! 361 00:41:21,090 --> 00:41:24,170 МЕДЛЕННАЯ МУЗЫКА 362 00:41:24,190 --> 00:41:26,190 Нет! 363 00:41:39,200 --> 00:41:43,130 - На колени! - Как же вы вовремя, парни. 364 00:41:57,110 --> 00:42:00,230 ВОЙ СИРЕН, ШУМ ГОРОДА 365 00:42:04,130 --> 00:42:05,200 - Полиция. Она со мной. 366 00:42:09,000 --> 00:42:10,060 - Жека! 367 00:42:10,210 --> 00:42:12,240 - Давайте я сам, там царапина просто. 368 00:42:13,100 --> 00:42:15,150 - Игорь где? - Внутри. С ним все в порядке. 369 00:42:19,050 --> 00:42:22,160 - Никогда больше так не делай. Никогда больше... 370 00:42:24,060 --> 00:42:28,080 - Поезжай к Ане, она волнуется. СИРЕНА. 371 00:42:32,170 --> 00:42:36,030 - В конторе ты больше не значишься. Контора не имеет к этой грязи 372 00:42:36,050 --> 00:42:40,140 ни малейшего отношения. Ментовская операция! Конечно, будет произведено 373 00:42:40,160 --> 00:42:43,070 тщательное расследование твоих действий. 374 00:42:43,090 --> 00:42:46,020 - Товарищ генерал, разрешите сказать? - Что еще? 375 00:42:48,170 --> 00:42:49,230 - Иди в ж***у. 376 00:42:59,000 --> 00:43:00,170 - Про мать все правда. 377 00:43:03,080 --> 00:43:04,190 Прости. 378 00:43:33,090 --> 00:43:38,190 - Месть, одна только месть. И даже если говорим, 379 00:43:38,210 --> 00:43:42,240 что ищем справедливости, все равно мстим. 380 00:43:46,210 --> 00:43:52,080 Я же нормально жила, все было в порядке. Я ничего не знала. 381 00:43:55,060 --> 00:43:56,210 ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ 382 00:44:09,040 --> 00:44:11,040 А потом пришел ты. 383 00:44:17,040 --> 00:44:24,020 И все разрушил, все уничтожил. Все отнял. 384 00:44:24,040 --> 00:44:25,130 - Пойдем. 385 00:44:29,030 --> 00:44:30,240 - Это ты во всем виноват. 386 00:44:40,170 --> 00:44:42,010 Игорь! 387 00:44:42,180 --> 00:44:44,020 - Катя! 388 00:44:57,240 --> 00:45:00,160 - Ненавижу твою справедливость. 389 00:45:12,060 --> 00:45:16,110 ПЕЧАЛЬНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 390 00:46:40,120 --> 00:46:43,120 - Вика...39983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.