All language subtitles for Lovejoy S03e13 Highland Fling Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,815 --> 00:00:54,253 There were some Polaroids in the pigsty and one was of the original bureau cabinet. 2 00:00:54,287 --> 00:00:57,381 So I brought them back here including one of the redhead... 3 00:00:57,490 --> 00:00:59,185 Redhead? What redhead? 4 00:00:59,225 --> 00:01:02,888 My jacket was in the wardrobe and the Polaroids were in the pocket. 5 00:01:05,098 --> 00:01:07,931 The ones from the pigsty are gone, unless they're... 6 00:01:09,069 --> 00:01:12,038 I took these with Edward's camera. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,403 Right? 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,800 I saw Edward coming up here before dinner. 9 00:01:16,843 --> 00:01:18,834 - (Dog barks) - What's Edward got to do with it? 10 00:01:18,878 --> 00:01:21,745 Shut up! I'll tell you what Edward's got to do with it. 11 00:01:21,781 --> 00:01:23,612 Look out! 12 00:01:28,254 --> 00:01:30,119 Oh, Lovejoy. Lovejoy. 13 00:01:30,156 --> 00:01:31,384 Lovejoy. 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,948 Are you all right? 15 00:01:32,992 --> 00:01:34,186 Oh, my... 16 00:01:34,227 --> 00:01:36,058 Oh. Oh. 17 00:01:36,729 --> 00:01:37,991 Janey. 18 00:01:38,031 --> 00:01:43,298 Your pal Fraser, the Oscar Wilde of the timber business, is he your idea of a good time? 19 00:01:43,336 --> 00:01:45,133 Why do you want to know that? 20 00:01:46,139 --> 00:01:48,835 Just curious. I'd like to know what turns you on. 21 00:01:48,875 --> 00:01:50,399 Well... 22 00:01:50,443 --> 00:01:52,343 - The truth? - Of course. 23 00:01:52,378 --> 00:01:55,142 - (Sighs) You may not like it. - Try me. 24 00:01:55,748 --> 00:01:57,045 Well... 25 00:01:57,150 --> 00:01:59,482 the kind of man who turns me on... 26 00:01:59,519 --> 00:02:01,453 Hello, hello. What have we got here? 27 00:02:02,555 --> 00:02:04,819 - You are the most exasperating... - No, Janey. 28 00:02:04,858 --> 00:02:09,454 You know that an old portfolio always makes the hairs on the back of my head stand up. 29 00:02:10,530 --> 00:02:12,293 I'm glad something's in working order. 30 00:02:14,000 --> 00:02:15,729 Now... 31 00:02:15,768 --> 00:02:17,759 what... 32 00:02:17,804 --> 00:02:19,499 have we... 33 00:02:19,539 --> 00:02:20,767 here? 34 00:02:27,680 --> 00:02:29,773 You've got that look on your face. 35 00:02:30,717 --> 00:02:32,776 These are working drawings, Jane, look at the grid. 36 00:02:33,953 --> 00:02:36,854 Black and white chalk. Occasional flash of pencil. 37 00:02:38,925 --> 00:02:40,483 Wait a minute. 38 00:02:40,527 --> 00:02:44,361 Yeah, I know what this is. This is... This is Cleopatra's Banquet. 39 00:02:44,397 --> 00:02:45,864 See that? 40 00:02:45,899 --> 00:02:51,667 She's just about to dissolve her largest pearl in a glass of wine, 41 00:02:51,704 --> 00:02:55,140 which she will drink to pledge her love for Antony. 42 00:02:57,544 --> 00:03:01,378 The way that hand's drawn holding the pearl. 43 00:03:06,886 --> 00:03:08,319 Oh. What's happened here? 44 00:03:08,354 --> 00:03:11,687 The drawing just ends with that slave chopped in the middle. 45 00:03:11,724 --> 00:03:15,387 Oh, it would have continued on another sheet, which is... obviously missing. 46 00:03:15,428 --> 00:03:16,759 It's... 47 00:03:16,796 --> 00:03:19,629 Baroque, isn't it? It's obviously Italian. 48 00:03:19,666 --> 00:03:22,100 Oh, look. The pigsty. 49 00:03:23,203 --> 00:03:26,866 It's signed "TF" and dated 1788. 50 00:03:26,906 --> 00:03:28,931 There's something written on the back. 51 00:03:28,975 --> 00:03:31,637 - In Italian. - (Lovejoy) In Italian? 52 00:03:31,678 --> 00:03:33,236 It's a letter. 53 00:03:33,279 --> 00:03:35,474 I don't know if my menu Italian's up to this. 54 00:03:35,515 --> 00:03:38,882 Erm..."My dear sister..." 55 00:03:38,918 --> 00:03:40,442 Er, something, something. 56 00:03:40,486 --> 00:03:42,716 "The skies are..." 57 00:03:42,755 --> 00:03:44,848 Er, opening. 58 00:03:44,891 --> 00:03:46,722 "...pouring forth." 59 00:03:46,759 --> 00:03:48,727 Something, erm... 60 00:03:48,761 --> 00:03:52,458 - I think he's moaning about the weather. - What, in Scotland? Surely not. 61 00:03:52,498 --> 00:03:54,796 Lovejoy, are these valuable? 62 00:03:55,568 --> 00:03:57,160 If you're asking me, yeah. 63 00:03:57,270 --> 00:03:59,101 I was just thinking, 64 00:03:59,138 --> 00:04:02,403 this could be the answer to Katriona's problems. 65 00:04:04,477 --> 00:04:05,808 Listen. 66 00:04:06,613 --> 00:04:08,547 What? I don't hear anything. 67 00:04:08,581 --> 00:04:09,912 Exactly. 68 00:04:11,217 --> 00:04:12,707 Hector. 69 00:04:12,752 --> 00:04:14,686 Oh, my God. You don't think he's... 70 00:04:16,623 --> 00:04:18,488 What will I tell Katriona? 71 00:04:20,960 --> 00:04:22,894 (Dog barks) 72 00:04:22,929 --> 00:04:24,658 Thank you, Katriona, it was great. 73 00:04:24,697 --> 00:04:27,723 I'll have someone look at the drawings as soon as I get to London. 74 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 You won't forget about that other little matter? 75 00:04:29,936 --> 00:04:31,995 - I'll see what I can do. - Here's Robert. 76 00:04:32,038 --> 00:04:33,699 Come on, Jane. Time to go. 77 00:04:38,177 --> 00:04:39,701 Are you away? 78 00:04:39,746 --> 00:04:42,340 No, Lovejoy is. I'm just taking him to the airport. 79 00:04:42,382 --> 00:04:43,815 Excellent. (Laughs) 80 00:04:43,850 --> 00:04:46,944 You'll not forget I promised you a tour of the woods, Lady Jane. 81 00:04:46,986 --> 00:04:48,544 Super. I can't wait. 82 00:04:48,588 --> 00:04:50,579 - (Beeps horn) - All right, all right. 83 00:04:50,623 --> 00:04:52,113 Hello. (Laughs) 84 00:04:56,496 --> 00:04:58,123 Edward? 85 00:04:58,164 --> 00:05:00,997 You think Edward stole the bureau cabinet? 86 00:05:01,034 --> 00:05:03,127 What an extraordinary suggestion. 87 00:05:03,169 --> 00:05:09,165 He spent what little money Katriona had left on his ridiculous salmon and deer farming ventures. 88 00:05:09,208 --> 00:05:12,371 He had some bad luck. And don't forget his health problems. 89 00:05:12,412 --> 00:05:15,609 Health problems? Have you seen him eat? Have you seen him drink? 90 00:05:15,648 --> 00:05:17,616 I wish I had his health problems. 91 00:05:17,650 --> 00:05:20,312 I see. Suddenly you're a medical expert. 92 00:05:20,353 --> 00:05:24,016 And then there's the redhead and the missing Polaroids. 93 00:05:24,057 --> 00:05:27,424 Oh, yes. Edward's mysterious girlfriend. 94 00:05:27,460 --> 00:05:29,485 I don't know what's got into you, Lovejoy. 95 00:05:29,529 --> 00:05:33,659 OK, OK. Just remember what I said about family heirlooms, selling them off. 96 00:05:33,700 --> 00:05:35,861 Always brings out the worst in people. 97 00:05:37,637 --> 00:05:39,298 Oh, and Janey, while I'm away, 98 00:05:39,339 --> 00:05:43,332 would you have a good look round for the other parts of those drawings? 99 00:05:58,858 --> 00:06:00,155 Sandra? 100 00:06:05,198 --> 00:06:06,563 Sandra? 101 00:06:11,104 --> 00:06:12,469 Sandra? 102 00:06:22,482 --> 00:06:23,608 (Sighs) 103 00:06:40,533 --> 00:06:42,501 Morning, Tinker. 104 00:06:42,535 --> 00:06:47,768 Either we were visited during the night by a particularly untalented modernist sculptor, 105 00:06:47,807 --> 00:06:50,401 or you shelled out good money for this junk. 106 00:06:50,443 --> 00:06:52,138 Well, it was only a tenner. 107 00:06:53,012 --> 00:06:54,843 I was after the lawn mower. 108 00:06:54,881 --> 00:06:56,781 Very collectable now. 109 00:06:56,883 --> 00:07:00,080 If it wasn't for the fact that I gave up worrying years ago, 110 00:07:00,119 --> 00:07:02,144 I'd worry about you, Eric. 111 00:07:02,188 --> 00:07:05,680 Lovejoy returns today. You'd better find somewhere to hide this. 112 00:07:05,725 --> 00:07:08,990 I doubt he shares your enthusiasm for rustic implements. 113 00:07:10,029 --> 00:07:11,360 Today? 114 00:07:11,397 --> 00:07:13,160 Lovejoy comes back today? 115 00:07:13,199 --> 00:07:14,598 Oh. 116 00:07:21,140 --> 00:07:24,303 Time stands still at Lovejoy and Associates. 117 00:07:24,343 --> 00:07:27,073 Nothing has stirred since I departed. 118 00:07:28,047 --> 00:07:30,709 Yes, it has. Tinker, you've changed your shirt, 119 00:07:30,750 --> 00:07:34,117 and Eric, I do believe you've finished that table. 120 00:07:35,588 --> 00:07:39,251 We have been a hive of activity, haven't we, Eric? 121 00:07:39,292 --> 00:07:42,921 - What? - Eric, are you all right? You look peaky. 122 00:07:42,962 --> 00:07:45,954 - Me? I'm all right. - How was Scotland? 123 00:07:45,998 --> 00:07:47,625 Oh, thank you for asking, Tinker. 124 00:07:47,667 --> 00:07:50,500 Scotland. Well, the countryside was beautiful, 125 00:07:50,536 --> 00:07:54,563 and the natives, with one or two exceptions, were very, very charming. 126 00:07:54,607 --> 00:07:57,667 My bedroom was so damp, salmon were starting to spawn in it, 127 00:07:57,777 --> 00:08:01,611 and my hostess's 17th-century Italian bureau cabinet 128 00:08:01,581 --> 00:08:05,039 turned out to be about as Italian as Eric and a little younger. 129 00:08:05,084 --> 00:08:07,644 Throw in an invalid husband, a dotty mother, 130 00:08:07,687 --> 00:08:11,123 and a mystery woman who haunts the glens and you've got the flavor of it. 131 00:08:11,157 --> 00:08:14,183 What dull dogs we are by comparison, eh, Eric? 132 00:08:14,227 --> 00:08:15,888 Oh, yeah, dull. Not half. 133 00:08:15,928 --> 00:08:18,658 However, I did manage to come across these, Tink. 134 00:08:18,698 --> 00:08:20,563 Cleopatra. 135 00:08:20,600 --> 00:08:22,158 The very same. 136 00:08:22,201 --> 00:08:24,032 Am I right in saying these are rather good? 137 00:08:24,070 --> 00:08:25,799 You are. Incomplete. 138 00:08:25,838 --> 00:08:30,172 - They're just working drawings, aren't they? - An assistant would transfer them onto canvas. 139 00:08:30,209 --> 00:08:32,439 There's no signs of the... 140 00:08:32,478 --> 00:08:34,173 The paintings? No. 141 00:08:34,981 --> 00:08:38,917 This is a neoclassical folly that's in the grounds. 142 00:08:38,951 --> 00:08:40,748 There's the loch, there's the mountain. 143 00:08:43,756 --> 00:08:45,621 (Tinker) An Italian letter. 144 00:08:45,658 --> 00:08:49,651 There were a lot of Italian craftsmen in Scotland in the 18th century. 145 00:08:49,695 --> 00:08:53,893 Even now you can wander into the most nondescript laird's house 146 00:08:53,933 --> 00:08:57,164 and discover a magnificent Italianate ceiling. 147 00:08:57,270 --> 00:09:01,434 Wander into Kilbeg House, you'll trip over a bucket that's been put there to catch the drips. 148 00:09:01,407 --> 00:09:04,342 You eat dinner off the remnants of half a dozen dinner services, 149 00:09:04,377 --> 00:09:06,345 the hallmarks have worn off all the silver, 150 00:09:06,379 --> 00:09:09,314 and the glassware's got more chips in it than a fish supper. 151 00:09:09,348 --> 00:09:14,581 As for paintings, what is there? There's a couple of murky daubs of bloodthirsty ancestors... 152 00:09:14,620 --> 00:09:20,388 the most interesting of whom was so in love with his pigs, he built this folly for them. 153 00:09:20,426 --> 00:09:24,055 Not exactly a treasure house of the Italian Renaissance. 154 00:09:24,096 --> 00:09:25,563 Not exactly. 155 00:09:28,167 --> 00:09:30,635 Talking of wandering craftsmen, Lovejoy, 156 00:09:30,670 --> 00:09:34,436 I think I've found out where Archie Letts the cabinetmaker is. 157 00:09:34,473 --> 00:09:36,771 He retired to Theydon Bois it seems. 158 00:09:36,809 --> 00:09:40,210 Go and see him, will you, Tink? And show him these and see if they ring a bell. 159 00:09:40,246 --> 00:09:42,305 I'm gonna get a second opinion on these. 160 00:09:42,348 --> 00:09:45,875 I hate to mention it, Lovejoy, but I can't see Archie Letts giving me time of day 161 00:09:45,918 --> 00:09:48,386 without the prospect of some remuneration. 162 00:09:51,390 --> 00:09:54,723 Well, Eric, it looks like we're going to have to get you... 163 00:09:55,728 --> 00:09:56,820 ...a job. 164 00:09:56,862 --> 00:10:00,093 (Laughs) Who are you thinking of taking the pictures to? 165 00:10:00,132 --> 00:10:01,724 - Lovejoy. - Adrian Deschelles. 166 00:10:01,767 --> 00:10:03,962 - Rather you than me. - (Eric) Lovejoy. 167 00:10:04,003 --> 00:10:07,803 I know he's a complete slimeball, Tink, but he does know his stuff. 168 00:10:07,840 --> 00:10:09,307 Yes, Eric, what is it? 169 00:10:09,342 --> 00:10:12,311 Erm... Well, there's something I'd like to tell you. 170 00:10:12,345 --> 00:10:14,336 Well, spit it out, Eric. 171 00:10:15,514 --> 00:10:16,742 Er... 172 00:10:16,782 --> 00:10:19,012 (Both) Er... 173 00:10:21,487 --> 00:10:24,047 What is wrong with you, Eric? 174 00:10:24,090 --> 00:10:25,614 Well... 175 00:10:25,658 --> 00:10:28,559 - I met this girl... - Oh, Tink! 176 00:10:28,594 --> 00:10:30,425 Eric's met a girl! 177 00:10:34,166 --> 00:10:35,428 Don't do that! 178 00:10:35,468 --> 00:10:38,301 Er... What I mean is, erm... 179 00:10:38,337 --> 00:10:41,465 - There was something about her. - Eric. 180 00:10:41,507 --> 00:10:44,635 - I do not wish to hear about your sex life. - (Car horn) 181 00:10:44,677 --> 00:10:46,338 It's Dave Goodis. 182 00:10:46,379 --> 00:10:48,506 Ho-ho. Cash. At last. 183 00:10:48,547 --> 00:10:49,844 (Sighs) 184 00:10:54,487 --> 00:10:56,284 You're not well, are you? 185 00:10:57,790 --> 00:11:00,258 It's a pleasure doing business with you, David. 186 00:11:00,292 --> 00:11:02,123 Oh, likewise, Lovejoy. 187 00:11:02,161 --> 00:11:03,492 - Likewise. - (Laughs) 188 00:11:08,968 --> 00:11:12,131 - Er, Dave, could I have a word? - Yes. What's on your mind, Eric? 189 00:11:12,171 --> 00:11:15,538 Billy Wilson was in the pub with you the other night. 190 00:11:15,574 --> 00:11:18,543 Scruffy bloke, says he sells you a piece now and then. 191 00:11:18,577 --> 00:11:21,011 Oh. Billy Wilson. 192 00:11:21,047 --> 00:11:23,345 Oh, I wouldn't take anything off him. 193 00:11:23,382 --> 00:11:25,145 Not for a gift. 194 00:11:25,184 --> 00:11:27,846 You wouldn't happen to know where he lives, would you? 195 00:11:27,887 --> 00:11:29,946 Pennington way, I think. 196 00:11:29,989 --> 00:11:32,184 But I wouldn't have anything to do with him. 197 00:11:32,224 --> 00:11:34,089 He's a bad man. 198 00:11:36,762 --> 00:11:40,357 Adrian Deschelles is a thief, a cheat and a liar. 199 00:11:40,399 --> 00:11:42,867 I wouldn't trust him as far as I'd like to throw him. 200 00:11:42,902 --> 00:11:46,167 But he does have one priceless asset... 201 00:11:47,206 --> 00:11:48,730 uncontrollable body language, 202 00:11:48,774 --> 00:11:52,642 in particular, a nervous twitching of the head whilst fiddling with a tie knot. 203 00:11:53,679 --> 00:11:56,546 That means the bastard's seen something he likes. 204 00:11:59,719 --> 00:12:03,883 "TF" is almost certainly Tulio Fattori. 205 00:12:03,923 --> 00:12:06,391 Born in Venice, 1740-something. 206 00:12:07,293 --> 00:12:12,094 Went to Madrid as an assistant to Tiepolo, 1762. 207 00:12:13,199 --> 00:12:15,963 Hence the Antony and Cleopatra theme, 208 00:12:16,001 --> 00:12:19,198 one of Tiepolo's favorites as I recall, right, Adrian? 209 00:12:21,073 --> 00:12:24,167 Fattori would have been no more than a child, of course. 210 00:12:24,210 --> 00:12:26,508 Probably ran errands for Tiepolo's sons, 211 00:12:26,545 --> 00:12:29,412 - Domenico and, er... - Lorenzo. 212 00:12:30,916 --> 00:12:34,113 Tiepolo died in 1770. 213 00:12:34,987 --> 00:12:38,423 Fattori, never more than a hack at his best, 214 00:12:38,457 --> 00:12:42,018 wandered round Europe getting work where he could. 215 00:12:43,028 --> 00:12:45,019 Ended up in England, 216 00:12:45,064 --> 00:12:47,532 did an altar piece here, a ceiling there. 217 00:12:49,034 --> 00:12:50,899 Died in obscurity. 218 00:12:51,937 --> 00:12:53,768 Not to mention poverty. 219 00:12:57,276 --> 00:12:59,369 So what do you reckon, Adrian? 220 00:13:03,449 --> 00:13:09,354 The only real interest lies in the Tiepolo connection, which is tenuous to say the least. 221 00:13:15,828 --> 00:13:18,956 What we have here is a clumsy pastiche... 222 00:13:19,698 --> 00:13:22,394 of the worst excesses of the Baroque era. 223 00:13:22,434 --> 00:13:26,734 Added to which, these large drawings are incomplete. 224 00:13:26,772 --> 00:13:31,368 No, they're... they're really of no interest to me whatsoever, Lovejoy. 225 00:13:31,410 --> 00:13:33,037 As you say, Adrian. 226 00:13:33,712 --> 00:13:37,079 However, there is a certain curiosity value, 227 00:13:37,116 --> 00:13:39,846 so I may be prepared to go to seven. 228 00:13:39,885 --> 00:13:41,648 Seven? 229 00:13:42,755 --> 00:13:45,019 - And a half. - And a half? 230 00:13:54,066 --> 00:13:55,795 Deschelles here. 231 00:13:55,835 --> 00:13:58,804 I've got some rather interesting news about our friend... 232 00:13:58,904 --> 00:14:00,895 (Adrian)... Tulio Fattori. 233 00:14:00,873 --> 00:14:02,340 All right. 234 00:14:02,374 --> 00:14:03,739 Let's have it. 235 00:14:23,362 --> 00:14:25,057 - Tinker. - (Laughs) 236 00:14:25,097 --> 00:14:27,224 - Long time no see. - Archie. 237 00:14:28,500 --> 00:14:30,400 Come out the back, I'll open the bar. 238 00:14:30,436 --> 00:14:33,428 - I thought you'd never ask. - (They laugh) 239 00:14:33,472 --> 00:14:34,871 Yeah. 240 00:14:34,907 --> 00:14:37,171 Yeah, this is one of mine. 241 00:14:37,209 --> 00:14:38,972 A copy of a Dutch piece. 242 00:14:39,011 --> 00:14:40,842 Lovely bit of walnut. 243 00:14:40,880 --> 00:14:44,646 Flew me up to Scotland, he did. Five-star hotel, all the trimmings. 244 00:14:44,683 --> 00:14:46,742 Who did? 245 00:14:46,785 --> 00:14:48,412 (Speaks in Italian) 246 00:14:50,122 --> 00:14:52,113 (Knock at door) 247 00:14:53,893 --> 00:14:55,656 Hello, Maria. 248 00:15:00,065 --> 00:15:03,728 Archie Letts was hired by a dealer named Molyneaux. 249 00:15:03,769 --> 00:15:07,432 According to Archie, he was taken up... 250 00:15:07,473 --> 00:15:09,134 (Speaks in Italian) 251 00:15:11,410 --> 00:15:12,900 Maria. 252 00:15:16,548 --> 00:15:18,243 Would you... 253 00:15:19,318 --> 00:15:20,649 do me... 254 00:15:21,520 --> 00:15:23,545 Well, it's a... 255 00:15:23,589 --> 00:15:25,989 It's a little favor. 256 00:15:26,025 --> 00:15:28,016 Would you translate this for me? 257 00:15:29,261 --> 00:15:31,422 This is old handwriting, Lovejoy. 258 00:15:31,463 --> 00:15:32,828 Very difficult. 259 00:15:35,334 --> 00:15:36,767 Let me see. 260 00:15:37,603 --> 00:15:39,764 "My dear sister, 261 00:15:39,805 --> 00:15:42,706 "For the third... day running, 262 00:15:42,741 --> 00:15:48,839 "the skies have opened to pour forth yet more freezing rain. 263 00:15:48,881 --> 00:15:53,511 "And now I find that my noble patron, 264 00:15:53,552 --> 00:15:55,645 "an... 265 00:15:55,688 --> 00:15:59,146 "an imbecile and a madman, 266 00:15:59,258 --> 00:16:02,921 "has brought me here under false pretences. 267 00:16:03,929 --> 00:16:09,561 "I am not to work on the public rooms of his vile mansion, 268 00:16:09,601 --> 00:16:12,229 "I am to embellish 269 00:16:12,271 --> 00:16:17,470 "the squalid... and ludicrous dwelling, 270 00:16:17,509 --> 00:16:20,569 "which my noble patron has constructed 271 00:16:20,612 --> 00:16:22,443 "for his beloved... 272 00:16:22,481 --> 00:16:24,415 "swine"? 273 00:16:27,086 --> 00:16:30,544 Frescoes, that's what these drawings were for, not paintings. 274 00:16:30,589 --> 00:16:32,420 Poor old Tulio Fattori. 275 00:16:32,458 --> 00:16:34,585 No wonder he was cheesed off, Tink. 276 00:16:34,626 --> 00:16:38,357 Apprentice to the great Tiepolo forced to go to Scotland to decorate a pigsty. 277 00:16:38,397 --> 00:16:40,388 - Who'd be a painter? - Yeah, who indeed. 278 00:16:40,432 --> 00:16:42,024 Where do we find this bloke Molyneaux? 279 00:16:42,067 --> 00:16:43,056 Islington. 280 00:16:53,278 --> 00:16:54,745 (Bell rings) 281 00:16:55,681 --> 00:16:57,672 (Lovejoy) No, it has to be English. Look at the dovetail. 282 00:16:57,783 --> 00:16:59,444 Surely the feet aren't right. 283 00:16:59,485 --> 00:17:01,680 - Maybe it's a marriage. - An unhappy one. 284 00:17:01,720 --> 00:17:04,780 - Can I help you, gentlemen? - We're looking for a Mr. Molyneaux. 285 00:17:04,823 --> 00:17:06,552 - I'm he. - Excellent. I'm Lovejoy. 286 00:17:06,592 --> 00:17:08,116 Excellent. I'm Dill. 287 00:17:08,160 --> 00:17:10,492 You sold a piece for a friend of ours and had a copy made. 288 00:17:10,529 --> 00:17:13,191 Late 18th-century Dutch bureau cabinet. 289 00:17:13,232 --> 00:17:14,995 Mr. Dill. 290 00:17:17,703 --> 00:17:19,193 Oh, no. 291 00:17:20,639 --> 00:17:22,800 It's about the drawings, isn't it? 292 00:17:24,243 --> 00:17:25,904 I knew this would happen. 293 00:17:25,944 --> 00:17:27,775 Better come downstairs. 294 00:17:34,153 --> 00:17:37,179 I... I brought the bureau cabinet down from Scotland. 295 00:17:37,990 --> 00:17:40,151 But the buyer I'd lined up dropped out. 296 00:17:41,226 --> 00:17:42,921 Well... 297 00:17:42,961 --> 00:17:44,656 I'd had a terrible year. 298 00:17:44,696 --> 00:17:46,721 The bank was breathing down my neck, 299 00:17:46,765 --> 00:17:49,495 so I contacted another customer of mine, Gerald Somers. 300 00:17:50,669 --> 00:17:52,967 Reluctantly, I hasten to add, but I was desperate. 301 00:17:53,005 --> 00:17:55,405 And I knew he'd jump at the bureau cabinet. 302 00:17:56,408 --> 00:17:59,741 Anyhow, he came round to the shop to give it the once-over. 303 00:18:00,646 --> 00:18:02,637 You told him where the cabinet came from? 304 00:18:03,682 --> 00:18:06,674 Yes, there seemed no reason not to, not at that point. 305 00:18:07,686 --> 00:18:10,120 So, Somers came to give it the once-over. 306 00:18:10,155 --> 00:18:12,248 Yes. And I was right, he loved it. 307 00:18:12,291 --> 00:18:15,988 Oh, he moaned about the patina, the wear and tear, 308 00:18:16,028 --> 00:18:18,053 but he was all over it, licking his lips. 309 00:18:19,631 --> 00:18:22,361 That's when he found the drawings. 310 00:18:22,401 --> 00:18:25,393 Jammed down the back, behind the drawers. 311 00:18:25,437 --> 00:18:27,997 Got so excited he practically had a heart attack. 312 00:18:28,040 --> 00:18:29,564 Describe the drawings. 313 00:18:30,542 --> 00:18:32,066 Well... 314 00:18:32,111 --> 00:18:34,272 Scenes of antiquity, that sort of thing. 315 00:18:34,313 --> 00:18:37,976 Someone said something about Antony and Cleopatra. 316 00:18:38,016 --> 00:18:39,984 They were incomplete, I think. 317 00:18:41,453 --> 00:18:42,818 Look... 318 00:18:42,855 --> 00:18:48,521 I told Somers the drawings ought to go back to Kilbeg House. I... I put my foot down. 319 00:18:50,162 --> 00:18:51,424 Not hard enough. 320 00:18:52,998 --> 00:18:54,056 Right. 321 00:18:55,434 --> 00:18:56,526 Right. I... 322 00:18:56,635 --> 00:19:00,765 I... I've done a few deals with Somers in the past, not quite cricket. 323 00:19:00,739 --> 00:19:02,104 You see what I'm driving at? 324 00:19:02,141 --> 00:19:07,044 He told me if I made a fuss about the drawings, he'd drop me in it with the police. 325 00:19:07,079 --> 00:19:08,341 And he meant it. 326 00:19:09,214 --> 00:19:11,205 I never saw any drawings, he said. 327 00:19:11,250 --> 00:19:14,219 And he took them away with the bureau cabinet. 328 00:19:17,256 --> 00:19:20,089 What else could I have done? Answer me that. 329 00:19:20,125 --> 00:19:22,889 Thanks, Mr. Molyneaux. You've been a great help. 330 00:19:23,862 --> 00:19:27,628 You won't tell Somers I've talked to you, for God's sake. I don't want to go to prison. 331 00:19:27,666 --> 00:19:30,863 Who were you acting for when you sold Somers the cabinet? 332 00:19:32,237 --> 00:19:34,933 You said the owner was a friend of yours. 333 00:19:34,973 --> 00:19:36,372 Did I? 334 00:19:36,408 --> 00:19:39,138 Just exactly who the hell are you, for God's sake? 335 00:19:39,178 --> 00:19:40,805 Thank you for your help. 336 00:19:41,980 --> 00:19:43,845 You didn't get any help from me. 337 00:19:43,882 --> 00:19:45,645 I didn't tell you a thing. 338 00:20:00,432 --> 00:20:02,559 (♪ Pop music on radio) 339 00:20:09,908 --> 00:20:11,671 'Scuse. Move paper. 340 00:20:23,322 --> 00:20:24,653 (Eric) Ooh! 341 00:20:26,358 --> 00:20:27,916 Thank God you're here. 342 00:20:36,635 --> 00:20:39,331 You've got to help me get away from them. 343 00:20:40,239 --> 00:20:42,298 - (Horse) Sandra! - Look, look. 344 00:20:42,341 --> 00:20:44,605 Meet me at the pub, half seven, OK? 345 00:20:44,643 --> 00:20:46,702 - You gotta be there. - Yeah. 346 00:20:46,745 --> 00:20:48,508 Where's my t-t-tea? 347 00:20:55,320 --> 00:20:56,651 (Phone rings) 348 00:20:59,992 --> 00:21:01,755 - Hello? - Lovejoy. 349 00:21:01,793 --> 00:21:03,192 Duncan asked me to call you. 350 00:21:03,228 --> 00:21:06,527 Janey, don't worry about the drawings. 351 00:21:06,565 --> 00:21:08,226 No luck yet, I'm afraid. 352 00:21:08,267 --> 00:21:10,030 Katriona and I spent hours in the attic. 353 00:21:10,068 --> 00:21:13,936 I just said don't worry about them. I know where they are, at least I know who's got them. 354 00:21:13,972 --> 00:21:15,906 Is Gerald Somers still staying there? 355 00:21:15,941 --> 00:21:19,240 No, all the PGs left today. Why? 356 00:21:19,278 --> 00:21:22,213 Doesn't matter, I'll tell you when I see you. I'm coming up tomorrow. 357 00:21:22,247 --> 00:21:23,976 You must listen to this, Janey. 358 00:21:24,016 --> 00:21:27,281 Tulio Fattori was an Italian who specialized in frescoes. 359 00:21:27,319 --> 00:21:30,220 I've got to go, Lovejoy. Robert's waiting to take me out to dinner. 360 00:21:30,255 --> 00:21:32,280 Tell me all about it tomorrow. 361 00:21:32,324 --> 00:21:34,053 Yeah, tomorrow. 362 00:21:34,092 --> 00:21:35,684 OK. 363 00:22:09,261 --> 00:22:11,661 - The mirror. - I got it back for you, Eric. 364 00:22:13,265 --> 00:22:15,426 Are you glad? 365 00:22:15,467 --> 00:22:17,901 - Who's that, then? - Horse's brother. 366 00:22:17,936 --> 00:22:19,961 I used to go out with him. He's a mate. 367 00:22:20,005 --> 00:22:21,939 But Horse is your brother. 368 00:22:21,973 --> 00:22:25,374 No. No, he's not. He's my boyfriend. 369 00:22:25,410 --> 00:22:28,208 No, he... he was my boyfriend. He's not now. 370 00:22:28,246 --> 00:22:30,271 Look, I thought that if I told you... 371 00:22:30,315 --> 00:22:33,807 - I thought that if I told you I'd put you off. - You mean I wouldn't invite you back 372 00:22:33,852 --> 00:22:37,219 - and you wouldn't be able to swap the mirrors. - Look, I didn't want to do it! 373 00:22:37,255 --> 00:22:38,654 Billy and Horse made me. 374 00:22:38,690 --> 00:22:40,624 And who's Billy? Your mother, I suppose. 375 00:22:40,659 --> 00:22:42,126 No, he's my dad. 376 00:22:42,160 --> 00:22:43,684 Really. 377 00:22:44,563 --> 00:22:47,191 Well, I don't know what to believe anymore, Sandra. 378 00:22:47,232 --> 00:22:48,790 Look, Eric. 379 00:22:48,834 --> 00:22:51,564 I've been trying to get away from them for years! 380 00:22:51,603 --> 00:22:53,070 And I've done it. 381 00:22:53,105 --> 00:22:55,164 I've changed my life. 382 00:22:56,141 --> 00:22:57,699 You got your bloody mirror back. 383 00:22:57,809 --> 00:23:00,004 Do you want me back as well or not? 384 00:23:01,713 --> 00:23:05,877 Look, I think you're an extraordinary, interesting person. 385 00:23:06,918 --> 00:23:11,014 In fact, that's the understatement of the year, you're a social worker's nightmare. 386 00:23:11,056 --> 00:23:13,422 Look, I'm an associate, I've got a career. 387 00:23:13,458 --> 00:23:15,688 OK, Eric, I get the message. 388 00:23:15,727 --> 00:23:18,287 No, look, Sandra, I hadn't finished. 389 00:23:18,330 --> 00:23:20,355 - Look, listen. - See you in another life, Eric. 390 00:23:20,399 --> 00:23:22,026 Listen, Sandra, listen. 391 00:23:22,067 --> 00:23:24,126 No, listen. 392 00:23:24,169 --> 00:23:26,364 Listen to me, Sandra. 393 00:23:26,405 --> 00:23:27,770 No. Stop. 394 00:23:34,713 --> 00:23:36,180 Good morning, Tinker. 395 00:23:36,214 --> 00:23:37,579 Morning. 396 00:23:37,616 --> 00:23:39,345 Where's your luggage? 397 00:23:39,384 --> 00:23:41,648 - Fair enough. - (Eric) Have a nice time. 398 00:23:41,686 --> 00:23:43,347 Ah, Eric, while I'm away... 399 00:23:43,388 --> 00:23:47,586 I know. Don't buy anything, don't sell anything, don't breathe. 400 00:23:48,226 --> 00:23:50,023 He's got it. You've got it, Eric. 401 00:23:52,931 --> 00:23:54,592 (Plays harmonica) 402 00:24:09,147 --> 00:24:12,241 Yeah. Er, Eric Catchpole, Lovejoy Associates. 403 00:24:12,284 --> 00:24:15,811 Look, er, I've got a piece you might be interested in. 404 00:24:20,525 --> 00:24:23,255 - Gerald Somers hasn't gone from the area. - (Harmonica continues) 405 00:24:23,295 --> 00:24:24,956 He's moved into the local hotel. 406 00:24:24,996 --> 00:24:27,829 Robert and I went there for a drink last night, we bumped into him. 407 00:24:27,866 --> 00:24:29,333 Oh, that sounds fun. 408 00:24:29,367 --> 00:24:31,995 Tink, think we'll book you into the local hotel. 409 00:24:32,037 --> 00:24:33,971 Well, I hope they've got a license. 410 00:24:34,005 --> 00:24:39,068 Tink, it's not my fault if there's no duty-free booze on a flight to Scotland. 411 00:24:39,110 --> 00:24:42,841 Well, they should have. I mean, God knows, it's a foreign country. 412 00:25:08,373 --> 00:25:11,206 If you'd be so kind as to sign the register. 413 00:25:14,346 --> 00:25:18,180 Er, it's just the single you're wanting, is it? 414 00:25:18,216 --> 00:25:20,207 - That's correct. - Oh, look, darling. 415 00:25:20,252 --> 00:25:22,117 Gerald Somers is staying here. 416 00:25:22,153 --> 00:25:24,053 - Oh, that's nice. - No, not you, darling. 417 00:25:24,089 --> 00:25:26,557 He's an old friend. How long is he staying? 418 00:25:26,591 --> 00:25:29,856 Mr. Somers? He's booked with us until Monday. 419 00:25:30,595 --> 00:25:31,789 Super. 420 00:25:34,466 --> 00:25:38,766 Yes, it's a 17th-century Florentine cassetta, and it's in very good... 421 00:25:40,171 --> 00:25:42,867 No, Lovejoy's in Scotland at the moment. 422 00:25:42,908 --> 00:25:45,172 I'm Eric Catchpole, I'm an associate. 423 00:25:46,177 --> 00:25:49,078 No, Lovejoy hasn't seen the mirror himself, 424 00:25:49,114 --> 00:25:51,548 but I can assure you that it's in... 425 00:25:52,417 --> 00:25:54,476 (Sighs) Well, thank you and goodbye. 426 00:25:56,821 --> 00:25:58,152 Sandra. 427 00:26:08,366 --> 00:26:09,560 Hi. 428 00:26:09,601 --> 00:26:10,932 Hello, Eric. 429 00:26:11,937 --> 00:26:13,962 You shouldn't have run off like that last night. 430 00:26:14,005 --> 00:26:17,600 I know, Eric, but I'd just walked out on my dad and my boyfriend. 431 00:26:17,642 --> 00:26:20,577 - I was in a state of emotional turmoil. - Well, so was I. 432 00:26:20,612 --> 00:26:23,080 One minute I had a 17th-century looking glass, 433 00:26:23,114 --> 00:26:26,083 the next I had something you get free with four gallons of unleaded. 434 00:26:26,117 --> 00:26:27,277 Don't start. 435 00:26:27,319 --> 00:26:30,447 It was you who conned my dad in the first place. 436 00:26:32,591 --> 00:26:34,616 OK. Let's call it quits. 437 00:26:36,761 --> 00:26:38,160 Quits it is. 438 00:26:39,664 --> 00:26:41,131 I missed you. 439 00:26:41,166 --> 00:26:44,567 Oh, did you really? Oh, Eric, that's wonderful. 440 00:26:46,237 --> 00:26:48,296 What the bloody hell do they want? 441 00:26:48,340 --> 00:26:49,967 (Gasps) Get down! 442 00:26:50,008 --> 00:26:51,669 (Police radio) 443 00:26:54,312 --> 00:26:56,212 What are you doing, Sandra? 444 00:26:56,247 --> 00:26:58,738 - That bastard Horse, I didn't think he'd do it. - Do what? 445 00:26:58,850 --> 00:27:02,581 - He threatened to tell the police if I left. - Tell the police what? 446 00:27:02,554 --> 00:27:05,546 - The mirror's stolen. - But it isn't, so what's the problem? 447 00:27:05,590 --> 00:27:08,491 It is. How else would my dad get hold of something like that? 448 00:27:08,526 --> 00:27:09,788 Oh, great. 449 00:27:14,432 --> 00:27:16,332 Follow me out the back. 450 00:27:31,750 --> 00:27:36,949 Gerald Somers must have stayed here half a dozen times in the last six months. 451 00:27:36,988 --> 00:27:38,785 I must admit, it puzzled me. 452 00:27:38,823 --> 00:27:42,190 He didn't seem the draughty house with a leaking roof type. 453 00:27:42,227 --> 00:27:43,956 He was looking for something. 454 00:27:43,995 --> 00:27:47,431 Fortunately for us, he was looking in all the wrong places. 455 00:27:51,503 --> 00:27:54,904 Listen, I've no wish to detract from the excitement, Lovejoy, 456 00:27:54,939 --> 00:27:57,305 but what if you're wrong? 457 00:27:57,409 --> 00:27:59,775 What if Fattori failed to fulfill his commission? 458 00:27:59,811 --> 00:28:05,545 His letter certainly expressed a disinclination to embellish a pigsty, however grand. 459 00:28:05,583 --> 00:28:09,883 Tink, the first time I went into that pigsty, I got the whole buzz. 460 00:28:09,921 --> 00:28:13,254 I mean the back of the neck, the soles of the feet, the palms of the hands. 461 00:28:13,291 --> 00:28:16,727 I knew something was in there, I just couldn't figure out what. What is it? 462 00:28:16,761 --> 00:28:18,820 - I don't know. It's this place. - Sh. Sh. 463 00:28:20,131 --> 00:28:21,428 Don't move. 464 00:28:25,136 --> 00:28:26,330 Redhead. 465 00:28:27,105 --> 00:28:29,130 Tink, look. 466 00:28:30,842 --> 00:28:32,639 I can't see anything. 467 00:28:49,761 --> 00:28:51,422 (Door creaks) 468 00:29:32,904 --> 00:29:33,962 Oh. 469 00:29:39,844 --> 00:29:41,402 Look at that. 470 00:29:41,446 --> 00:29:42,640 Beautiful. 471 00:29:44,215 --> 00:29:45,705 Not bad. 472 00:29:45,750 --> 00:29:47,615 Not bad at all. 473 00:29:47,652 --> 00:29:49,085 (Lovejoy) Antony. 474 00:29:49,120 --> 00:29:52,681 Stepping down from his barge on the Nile. 475 00:29:54,659 --> 00:29:57,059 (Katriona) It's Lady Mary who had this covered up. 476 00:29:58,163 --> 00:30:00,597 She hated this place and she hated the pigs. 477 00:30:00,632 --> 00:30:02,099 What happened to the pigs? 478 00:30:02,133 --> 00:30:03,862 She ate them. 479 00:30:03,902 --> 00:30:05,563 (They laugh) 480 00:30:07,772 --> 00:30:10,639 God, I've just sold the wood to Robert Fraser. 481 00:30:13,745 --> 00:30:16,873 Well, explain the situation to him. 482 00:30:16,915 --> 00:30:20,112 I mean, tell him the pigsty has family connections. 483 00:30:20,151 --> 00:30:24,087 There's no need to mention the frescoes, I'm sure you'll be able to come to some agreement. 484 00:30:24,122 --> 00:30:27,523 Robert had to go to Glasgow. He won't be back until tomorrow. 485 00:30:27,559 --> 00:30:28,651 Yes. 486 00:30:28,693 --> 00:30:30,752 Well, we'll have to wait until then. 487 00:30:32,363 --> 00:30:34,024 In the meantime... 488 00:30:35,300 --> 00:30:37,029 let's keep this under wraps. 489 00:31:09,534 --> 00:31:11,399 (Lovejoy) Mmm. 490 00:31:12,337 --> 00:31:15,898 I'm surprised Fraser didn't ask you to go to Glasgow with him. 491 00:31:15,940 --> 00:31:17,737 As a matter of fact, he did. 492 00:31:18,676 --> 00:31:20,507 Why didn't you? 493 00:31:20,545 --> 00:31:22,410 I'm beginning to wonder. 494 00:31:22,447 --> 00:31:25,348 - Have you seen Edward? - No. Why? 495 00:31:26,985 --> 00:31:29,852 I thought it was about time I told him about the bureau cabinet, 496 00:31:29,888 --> 00:31:33,619 and the drawings and the whole business. He took it incredibly badly. 497 00:31:33,658 --> 00:31:36,923 He went red and then he went white, 498 00:31:36,961 --> 00:31:39,191 then he started hyperventilating. 499 00:31:39,230 --> 00:31:41,596 "Edward," I said, "Go and lie down." 500 00:31:41,633 --> 00:31:43,498 I haven't seen him since. 501 00:31:43,534 --> 00:31:46,128 I'm terribly worried, Jane. 502 00:31:46,170 --> 00:31:49,697 I saw the gentleman about half an hour ago running for the wood. 503 00:31:49,741 --> 00:31:53,233 I think I know where he is, Katriona. Stay here with Jane. 504 00:31:53,278 --> 00:31:57,078 Don't worry about him, he'll be all right. Come on, Tink. 505 00:31:57,315 --> 00:31:59,715 Edward must have needed to make money fast. 506 00:31:59,751 --> 00:32:02,618 Maybe the girlfriend was threatening to make trouble for him. 507 00:32:02,654 --> 00:32:06,715 Anyway, he spends what little money Katriona has left on his business ventures, 508 00:32:06,758 --> 00:32:10,694 so he has to sell the bureau cabinet. Meanwhile, she, ever-adoring Katriona, 509 00:32:10,728 --> 00:32:12,992 waits on him hand and foot, suspecting nothing. 510 00:32:13,031 --> 00:32:14,521 We live in a cruel world, Lovejoy. 511 00:32:28,112 --> 00:32:30,910 - Lovejoy. - Hello, Edward. 512 00:32:35,987 --> 00:32:38,820 This is the man I was telling you about, Margaret. 513 00:32:38,856 --> 00:32:39,982 I know. 514 00:32:40,024 --> 00:32:41,855 I've seen him in the woods. 515 00:32:41,893 --> 00:32:45,590 I've seen you too. Well, almost. You keep disappearing. 516 00:32:45,630 --> 00:32:48,622 - Perhaps you weren't looking hard enough. - Maybe not. 517 00:32:48,666 --> 00:32:50,657 It's a good trick, though. 518 00:32:50,702 --> 00:32:53,569 - Maybe I should learn it. - Och, it's nothing you can learn. 519 00:32:53,604 --> 00:32:55,970 You have to be born with it. 520 00:32:57,775 --> 00:33:00,073 You're gonna have to tell Katriona, Edward. 521 00:33:01,679 --> 00:33:04,113 Tell her what, Lovejoy? 522 00:33:05,483 --> 00:33:08,384 About how he sold the bureau cabinet. 523 00:33:08,419 --> 00:33:10,580 I sold the bureau cabinet, Lovejoy. 524 00:33:10,621 --> 00:33:13,556 On Lady Rebecca's instructions. 525 00:33:17,028 --> 00:33:20,020 It was, after all, hers to sell. 526 00:33:30,308 --> 00:33:33,209 This is my daughter Margaret. 527 00:33:35,646 --> 00:33:37,375 Mr. Brooksby here. 528 00:33:38,850 --> 00:33:43,480 His talent for losing money was such that Lady Rebecca and I feared 529 00:33:43,521 --> 00:33:45,819 there'd be nothing left in the estate 530 00:33:45,857 --> 00:33:48,758 to provide for Margaret. 531 00:33:49,761 --> 00:33:52,753 But why would Lady Rebecca want to provide for your daughter, Duncan? 532 00:33:52,797 --> 00:33:54,822 Because, Lovejoy... 533 00:33:56,901 --> 00:33:58,596 she's our daughter. 534 00:33:59,504 --> 00:34:00,528 I... 535 00:34:00,571 --> 00:34:02,300 I think I'll... 536 00:34:03,574 --> 00:34:05,565 go and get a breath of fresh air. 537 00:34:08,780 --> 00:34:12,511 Lady Rebecca and I were worried, you see... 538 00:34:13,518 --> 00:34:15,509 that if the secret came out, 539 00:34:15,553 --> 00:34:17,544 it would be impossible for us to... 540 00:34:19,757 --> 00:34:22,021 live under the same roof. 541 00:34:23,127 --> 00:34:24,458 And... 542 00:34:24,495 --> 00:34:26,326 that would have been... 543 00:34:26,364 --> 00:34:27,797 unbearable. 544 00:34:29,434 --> 00:34:31,368 For both of us. 545 00:34:32,170 --> 00:34:36,231 Well, I suppose it's time to break the news to Katriona. 546 00:34:42,947 --> 00:34:44,278 Excuse me. 547 00:34:48,252 --> 00:34:50,152 Edward. 548 00:34:50,188 --> 00:34:51,519 I, erm... 549 00:34:52,223 --> 00:34:54,123 I owe you an apology. 550 00:34:54,158 --> 00:34:56,319 Well, actually, you don't. 551 00:34:56,360 --> 00:34:59,727 No, the joke is I was going to sell that bureau cabinet. 552 00:34:59,831 --> 00:35:05,167 So I had it valued and made the same discovery you had. Lady Rebecca had beaten me to it. 553 00:35:05,136 --> 00:35:08,299 Duncan found out what I was up to and swore me to secrecy. 554 00:35:09,240 --> 00:35:12,698 It's quite a relief, really. It's not quite my style, that sort of stunt. 555 00:35:12,743 --> 00:35:14,210 No, it's not. 556 00:35:14,245 --> 00:35:15,906 Ooh. 557 00:35:19,517 --> 00:35:20,882 Bad? 558 00:35:20,918 --> 00:35:24,479 It's like a sort of avant-garde percussion solo. 559 00:35:25,990 --> 00:35:29,391 Oh, well. Might as well face the music, I suppose. 560 00:35:33,331 --> 00:35:35,322 So I can't be right every time. 561 00:35:37,702 --> 00:35:39,795 (Chuckles) 562 00:35:43,474 --> 00:35:45,032 Goodbye, Lovejoy. 563 00:35:46,043 --> 00:35:47,738 Margaret, can I ask... 564 00:35:47,778 --> 00:35:49,109 (Tinker) Lovejoy! 565 00:35:49,147 --> 00:35:50,705 Tink. All right? 566 00:35:53,050 --> 00:35:54,745 I wish she'd stop doing that. 567 00:35:56,954 --> 00:35:58,478 Look at this. 568 00:35:58,523 --> 00:36:01,321 This trench. It wasn't here this morning. 569 00:36:01,359 --> 00:36:02,986 No, it certainly wasn't. 570 00:36:03,961 --> 00:36:08,159 Well, it looks like we need someone to stay on the spot, 571 00:36:08,199 --> 00:36:10,190 - keep an eye on things. - Yeah. 572 00:36:11,335 --> 00:36:13,030 Oh, no, Lovejoy! 573 00:36:13,070 --> 00:36:14,332 No. 574 00:36:16,073 --> 00:36:17,734 (Sighs) 575 00:36:18,743 --> 00:36:20,677 - (Knock at door) - Yeah. Come in. 576 00:36:23,481 --> 00:36:25,642 I saw the light under your door. 577 00:36:25,683 --> 00:36:27,742 How's Katriona? 578 00:36:27,785 --> 00:36:30,549 Not bad, I suppose, considering the news. 579 00:36:30,588 --> 00:36:33,056 Poor Edward came in for a bit of a tongue-lashing. 580 00:36:33,090 --> 00:36:34,318 Yeah, I bet. 581 00:36:34,358 --> 00:36:37,054 You see, Margaret was adopted. 582 00:36:37,094 --> 00:36:40,825 As soon as she was old enough, she decided to track down her real parents. 583 00:36:40,865 --> 00:36:44,631 Pitched up on the doorstep one day, gave Duncan a real turn. 584 00:36:44,669 --> 00:36:47,069 He thought Katriona would kick him out if she knew, 585 00:36:47,104 --> 00:36:49,937 hence the clandestine meetings in the pigsty. 586 00:36:49,974 --> 00:36:51,942 Which reminds me, have you rung Fraser? 587 00:36:51,976 --> 00:36:54,706 I tried his hotel, yes, but he wasn't in. 588 00:36:55,713 --> 00:36:57,772 Out? At this time? The man's an animal. 589 00:36:58,816 --> 00:37:01,751 Lovejoy, you've got to stop this. 590 00:37:01,786 --> 00:37:03,947 Every time a man comes along who... 591 00:37:03,988 --> 00:37:05,785 who shows any interest in me, you... 592 00:37:05,823 --> 00:37:07,620 you make it impossible. 593 00:37:07,658 --> 00:37:10,286 Well, that's good coming from you. You're as bad. 594 00:37:10,328 --> 00:37:11,659 Me? Well, that's ridiculous. 595 00:37:11,696 --> 00:37:14,290 The woman I took out, who bought the Chelsea figure. 596 00:37:14,332 --> 00:37:16,391 - Her? She was frightful. - Yeah, you see? 597 00:37:16,434 --> 00:37:18,425 Well, she was! 598 00:37:18,469 --> 00:37:19,561 Yeah. 599 00:37:20,671 --> 00:37:22,400 Yeah, she was. You're right. 600 00:37:22,440 --> 00:37:23,737 And... 601 00:37:23,774 --> 00:37:26,709 You're right about Fraser, he's frightful too. 602 00:37:26,744 --> 00:37:28,974 Boring, conceited, pompous... 603 00:37:30,047 --> 00:37:32,174 (Sighs) That's what's so irritating. 604 00:37:32,216 --> 00:37:34,446 - What? - The fact that you're right. 605 00:37:34,485 --> 00:37:36,612 We've got to do something about it, Janey. 606 00:37:36,654 --> 00:37:38,451 Well, what do you suggest? 607 00:37:47,064 --> 00:37:48,861 Lovejoy. 608 00:37:57,908 --> 00:37:59,569 (Dog barks) 609 00:38:01,545 --> 00:38:03,479 A little... 610 00:38:03,514 --> 00:38:05,914 A little bit more gently this time. 611 00:38:13,224 --> 00:38:14,555 (Dog howls) 612 00:38:15,693 --> 00:38:18,161 - (She sighs) - Bloody animal, I'll kill it. 613 00:38:18,195 --> 00:38:20,459 - We could always go to my room. - Could we? 614 00:38:20,498 --> 00:38:22,432 - Yeah. - Give me a couple of minutes. 615 00:38:30,508 --> 00:38:32,339 Lovejoy, is this sensible? 616 00:38:32,376 --> 00:38:33,900 - Oh, no. - Oh, good. 617 00:38:39,750 --> 00:38:45,416 Wee, sleekit, cowrin', tim'rous beastie. 618 00:38:55,766 --> 00:38:57,233 (Owl hoots) 619 00:39:16,987 --> 00:39:19,251 You haven't fallen asleep, have you? 620 00:39:20,791 --> 00:39:22,725 Hm? Huh? 621 00:39:22,760 --> 00:39:24,887 That's not very flattering, Lovejoy. 622 00:39:24,929 --> 00:39:28,592 I thought you were going to clean your teeth, not go to the dentist. 623 00:39:31,902 --> 00:39:34,564 Move over. I usually sleep on that side. 624 00:39:34,605 --> 00:39:37,039 (As Bogart) Who said anything about sleeping, sweetheart? 625 00:39:37,074 --> 00:39:38,439 Come on. 626 00:39:38,476 --> 00:39:39,909 Let me. 627 00:39:51,789 --> 00:39:53,654 (Sniffs) 628 00:39:53,691 --> 00:39:55,090 What's wrong? 629 00:39:56,460 --> 00:39:58,189 You-you-you... 630 00:39:59,029 --> 00:40:00,860 Smell different. 631 00:40:00,898 --> 00:40:04,425 I put some moisturizer on. What's wrong? Don't you like it? 632 00:40:04,468 --> 00:40:06,197 No, no, no. It's fine. 633 00:40:06,237 --> 00:40:08,228 Just different. 634 00:40:08,272 --> 00:40:11,901 Well, I can't go round drenched in Eau de Givenchy all the time. 635 00:40:11,942 --> 00:40:14,069 - If you like, I'll go and wash it off. - No! 636 00:40:14,111 --> 00:40:18,377 Don't, don't move. It took us half an hour to get this far, don't start again. 637 00:40:25,756 --> 00:40:27,155 - What? - Sh. 638 00:40:30,394 --> 00:40:32,862 - (Vehicle approaching, faint) - Mm! 639 00:40:32,897 --> 00:40:35,092 - What's wrong? - No. Don't. 640 00:40:35,132 --> 00:40:37,362 No, no, no. 641 00:40:37,401 --> 00:40:39,232 No, it can't be. 642 00:40:43,374 --> 00:40:45,808 (Engine rumbling) 643 00:40:45,843 --> 00:40:48,641 Lovejoy, is this some sort of Oriental technique? 644 00:40:48,679 --> 00:40:50,442 There it is again. 645 00:40:50,481 --> 00:40:52,642 I... I... I hope it isn't, but... 646 00:40:54,652 --> 00:40:58,315 There's something horribly familiar about that sound. 647 00:40:58,422 --> 00:40:59,753 (She sighs) 648 00:41:07,398 --> 00:41:09,628 (Eric panting) 649 00:41:14,138 --> 00:41:15,662 Eric. 650 00:41:15,706 --> 00:41:17,333 Lovejoy. 651 00:41:17,374 --> 00:41:18,602 Ah. 652 00:41:21,579 --> 00:41:24,571 So we got on the bike and came up here. 653 00:41:25,583 --> 00:41:29,610 The last-ditch emergency slush fund, Eric. 654 00:41:31,589 --> 00:41:34,217 - Sorry, Lovejoy. - Oh, don't get heavy on him, Lovejoy. 655 00:41:34,258 --> 00:41:37,694 He was brilliant with my dad and Horse. And he got us away from the cops. 656 00:41:39,697 --> 00:41:41,892 Meeting Eric has changed my life. 657 00:41:44,101 --> 00:41:47,093 Yeah, well, you're right about one thing, Eric. 658 00:41:47,137 --> 00:41:49,605 The mirror, it's very good. 659 00:41:51,876 --> 00:41:54,538 Where did you say your father acquired this? 660 00:41:54,578 --> 00:41:56,307 Havering Manor. 661 00:41:56,347 --> 00:41:58,781 Yeah, well, you know it's got to go back there, don't you? 662 00:42:00,117 --> 00:42:02,950 (Eric) Yeah, right. Whatever you say, Lovejoy. 663 00:42:12,029 --> 00:42:16,056 (Rumbling) 664 00:42:29,880 --> 00:42:32,542 (Rumbling) 665 00:42:39,990 --> 00:42:42,254 (Rumbling continues) 666 00:42:44,128 --> 00:42:46,460 - Robert, how could you? - Now, Katriona, be fair. 667 00:42:46,497 --> 00:42:49,796 I asked you about the pigsty and you said you didn't care what happened to it. 668 00:42:49,833 --> 00:42:53,234 - If I'd had the slightest inkling... - You'll have to tell him it was a mistake. 669 00:42:53,270 --> 00:42:56,831 - A mistake? - Robert has sold the pigsty to Gerald Somers. 670 00:42:56,941 --> 00:42:59,409 Give him his money back. You can't sell the pigsty. 671 00:42:59,443 --> 00:43:02,742 - What makes you think he'll agree to that? - Think of the sentimental value. 672 00:43:02,780 --> 00:43:04,042 - Look. - Katriona hates it. 673 00:43:04,081 --> 00:43:07,710 - It's been in the family for generations. - Will everybody stop? Look. 674 00:43:07,751 --> 00:43:09,946 What? I can't see anything. 675 00:43:09,987 --> 00:43:11,181 Exactly. 676 00:43:15,759 --> 00:43:18,091 (Katriona) Well, he didn't waste much time, did he? 677 00:43:18,128 --> 00:43:21,029 - He must have found out about the frescoes. - Yeah. 678 00:43:21,065 --> 00:43:23,260 Katriona. I'm terribly sorry. 679 00:43:23,300 --> 00:43:25,063 I wonder where he went with them. 680 00:43:26,203 --> 00:43:28,034 I know where. 681 00:43:28,806 --> 00:43:31,070 That's her, isn't it? 682 00:43:32,343 --> 00:43:33,708 Where, Margaret? 683 00:43:33,744 --> 00:43:35,143 Out on the loch. 684 00:43:35,179 --> 00:43:36,407 What? 685 00:43:37,281 --> 00:43:40,079 Why would Gerald Somers go to all that trouble? 686 00:43:40,117 --> 00:43:43,109 Why didn't he just cut the frescoes out? 687 00:43:43,954 --> 00:43:45,979 Because their value is in situ. 688 00:43:46,023 --> 00:43:47,991 In the place they were painted in. 689 00:43:48,025 --> 00:43:50,323 Chop them out, they're only worth half as much. 690 00:43:50,361 --> 00:43:53,262 Well, if he's got the whole damn thing, that's that, isn't it? 691 00:43:53,297 --> 00:43:54,628 No. 692 00:43:55,532 --> 00:43:58,433 I don't think so. Janey, call the police. 693 00:43:58,535 --> 00:44:01,368 Tell them to go to the old quay at the end of the loch. 694 00:44:01,338 --> 00:44:02,965 Duncan and I will meet them there. 695 00:44:03,007 --> 00:44:06,943 What can the police do, Lovejoy? The pigsty belongs to Gerald Somers, it is his. 696 00:44:06,977 --> 00:44:08,444 Just get them there. 697 00:44:22,660 --> 00:44:24,719 Yeah, I appreciate your help, Duncan. 698 00:44:24,762 --> 00:44:26,491 Och, it will be no problem. 699 00:44:26,530 --> 00:44:28,521 The hotel manager's an old friend of mine. 700 00:44:46,984 --> 00:44:49,418 Hey! What are you doing in there? 701 00:44:49,453 --> 00:44:51,978 Where the hell are you sailing this... 702 00:44:52,022 --> 00:44:53,751 pigsty? 703 00:45:18,782 --> 00:45:21,615 Hamish! Can we borrow your boat? 704 00:45:27,324 --> 00:45:30,782 - Lovejoy. - What do you think you're playing at? 705 00:45:30,828 --> 00:45:32,227 Me? 706 00:45:32,262 --> 00:45:34,787 Me? You abduct me in the middle of the night, 707 00:45:34,832 --> 00:45:38,131 you risk my life in a... a pigsty on all this... 708 00:45:38,168 --> 00:45:39,328 water... 709 00:45:39,369 --> 00:45:43,601 - and you want to know what I'm playing at?! - Get this man off my property. 710 00:45:43,640 --> 00:45:47,701 Apart from getting rid of this idiot, Lovejoy, you've had a wasted journey. 711 00:45:47,745 --> 00:45:49,736 This pigsty belongs to me now. 712 00:45:49,780 --> 00:45:53,580 Absolutely legal, signed, sealed and delivered. 713 00:45:53,617 --> 00:45:56,415 Maybe, but you're gonna give it back. 714 00:45:56,520 --> 00:45:59,080 Along with the missing Fattori drawings. 715 00:45:59,123 --> 00:46:02,217 Oh, come now, Lovejoy. Nobody's gonna believe I've got those. 716 00:46:03,293 --> 00:46:05,261 The law might. 717 00:46:05,295 --> 00:46:09,527 Especially if they hear that you've got a 17th-century Italian mirror 718 00:46:09,566 --> 00:46:13,093 hidden in your hotel room that was nicked in Essex last week. 719 00:46:14,104 --> 00:46:17,801 - I don't believe you. - The man's telling the truth, Somers. 720 00:46:19,176 --> 00:46:20,438 Somers. 721 00:46:25,182 --> 00:46:27,446 I raise my hand... 722 00:46:27,484 --> 00:46:29,975 and Jane tells the police. 723 00:46:32,289 --> 00:46:33,620 No. Stop! 724 00:46:52,776 --> 00:46:56,439 Ladies and gentlemen, I give you a toast. Tulio Fattori. 725 00:46:56,547 --> 00:46:58,378 (All) Tulio Fattori. 726 00:46:59,917 --> 00:47:02,351 Lovejoy, thank you. 727 00:47:04,354 --> 00:47:07,016 Are you warm enough, Edward? Don't want you catching a chill. 728 00:47:07,057 --> 00:47:09,218 No, I'm fine, fine, fine. 729 00:47:09,259 --> 00:47:12,888 Except this rather peculiar stinging sensation in my left arm. 730 00:47:12,930 --> 00:47:13,954 Oh, God. 731 00:47:14,932 --> 00:47:17,594 What would Katriona do if he suddenly got healthy? 732 00:47:17,634 --> 00:47:19,101 Divorce him, probably. 733 00:47:19,136 --> 00:47:20,899 Lady Jane. 734 00:47:20,938 --> 00:47:22,371 (Laughs) 735 00:47:22,406 --> 00:47:24,806 - Hello, Robert. - Hello. (Laughs) 736 00:47:59,676 --> 00:48:00,938 Lovejoy. 737 00:48:02,412 --> 00:48:03,902 About last night. 738 00:48:03,947 --> 00:48:05,278 Erm... 739 00:48:06,083 --> 00:48:07,573 (Clears throat) 740 00:48:08,986 --> 00:48:10,851 I was gonna say, er... 741 00:48:10,888 --> 00:48:12,480 I was glad... 742 00:48:12,522 --> 00:48:15,320 Eric... turned up when he did. 743 00:48:15,359 --> 00:48:17,452 You are? Really? 744 00:48:17,494 --> 00:48:19,223 Well, I'm so glad. 745 00:48:19,263 --> 00:48:20,525 I mean... 746 00:48:20,564 --> 00:48:22,896 we have such a nice time. 747 00:48:22,933 --> 00:48:25,925 Yeah. It would be a shame to make a mess of things. 748 00:48:25,969 --> 00:48:27,937 Which we undoubtedly would. 749 00:48:27,971 --> 00:48:29,302 Mm. 750 00:48:30,374 --> 00:48:34,174 (Clears throat) And on top of which, I have to sleep on the right. 751 00:48:35,245 --> 00:48:36,507 Me too. 752 00:48:42,719 --> 00:48:46,746 - It's no good, Eric. Leave me alone. - Sandra, come back. 753 00:48:46,790 --> 00:48:48,417 I hate my life, Eric! 754 00:48:48,458 --> 00:48:49,925 (Eric) Just calm down a minute. 755 00:48:49,960 --> 00:48:52,155 Have I ever shown you my Gay Gordons? 756 00:48:55,265 --> 00:48:59,099 (Lovejoy) The Tulio Fattori drawings did very well at auction. 757 00:48:59,937 --> 00:49:04,772 I got my commission and Katriona will get a new roof for the house. 758 00:49:04,808 --> 00:49:08,437 The stolen mirror was returned by an anonymous do-gooder. 759 00:49:09,446 --> 00:49:11,971 Eric and Sandra decided to give it another go. 760 00:49:13,317 --> 00:49:15,751 And Edward's seeing an acupuncturist. 761 00:49:15,786 --> 00:49:19,017 I'm glad everything worked out, Lovejoy. 762 00:49:19,056 --> 00:49:20,717 (Groans) 763 00:49:20,757 --> 00:49:22,486 Charlie? 764 00:49:24,328 --> 00:49:25,488 Charlie. 765 00:49:26,296 --> 00:49:27,558 Maria? 766 00:49:27,597 --> 00:49:29,258 I'm here, my darling. 767 00:49:30,634 --> 00:49:32,067 Maria. 768 00:49:33,103 --> 00:49:35,731 I was having this terrible dream. 769 00:49:36,707 --> 00:49:39,870 I could hear Lovejoy's voice. 770 00:49:39,910 --> 00:49:43,539 He was telling some story about Scotland, 771 00:49:43,580 --> 00:49:45,548 going on and on. 772 00:49:45,582 --> 00:49:48,915 I thought I've got to wake up or he'll drive me mad. 773 00:49:50,020 --> 00:49:51,487 Charlie. 774 00:49:53,357 --> 00:49:55,325 Surprise. 775 00:49:57,661 --> 00:49:59,356 Lovejoy. 776 00:50:01,164 --> 00:50:02,688 I wonder... 777 00:50:03,700 --> 00:50:06,100 when he'll be well enough to write a check.58413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.