All language subtitles for Love.Death.and.Robots.S01E08.Good.Hunting.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:42,963 --> 00:00:47,673 [male narrator] When I was a child, the whole world was full of magic. 3 00:00:49,213 --> 00:00:51,481 My father was a spirit hunter, - [East Asian melody plays] 4 00:00:51,505 --> 00:00:55,255 one of the brave men who protected humanity against spirits 5 00:00:55,338 --> 00:00:56,628 that would harm it. 6 00:00:56,713 --> 00:00:58,213 When will she come? 7 00:00:58,296 --> 00:01:03,586 Soon, Liang. A huli jing cannot resist the cries of the man she's bewitched. 8 00:01:04,796 --> 00:01:05,836 [man groans] 9 00:01:09,296 --> 00:01:10,796 [man] My sweet Tsiao-Jung. 10 00:01:11,630 --> 00:01:13,630 [man groaning] 11 00:01:20,671 --> 00:01:22,631 [wind whistling] 12 00:01:25,296 --> 00:01:26,296 [door opens] 13 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 [ominous music playing] 14 00:01:37,546 --> 00:01:39,666 Don't stare at her, she'll entrance you. 15 00:01:40,713 --> 00:01:43,593 [moaning] Tsiao-Jung, have you come for me? 16 00:01:49,630 --> 00:01:51,630 [East Asian music intensifies] 17 00:01:55,588 --> 00:01:57,048 Hyah! 18 00:01:58,380 --> 00:01:59,380 [man groans] 19 00:02:05,005 --> 00:02:06,705 [man groans and grunts] 20 00:02:16,505 --> 00:02:17,545 Oof! 21 00:02:26,838 --> 00:02:29,548 The piss, toss it on her before she changes. 22 00:02:38,588 --> 00:02:41,548 [whispers] You are a very brave boy. 23 00:02:44,463 --> 00:02:45,463 Throw it! Now! 24 00:02:58,213 --> 00:03:00,213 [screams] 25 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 [Tsiao-Jung] No! 26 00:03:03,463 --> 00:03:04,673 [hisses] 27 00:03:04,838 --> 00:03:06,838 [growls] 28 00:03:07,463 --> 00:03:09,013 She's trapped in this half form. 29 00:03:09,088 --> 00:03:10,588 [growls] 30 00:03:13,796 --> 00:03:16,506 - Father, I'm sorry. - [clinking] 31 00:03:17,505 --> 00:03:19,045 The hunt is not over, Liang. 32 00:03:19,671 --> 00:03:21,261 [tense East Asian music playing] 33 00:03:27,171 --> 00:03:28,341 [panting] 34 00:03:37,338 --> 00:03:38,628 [howls in pain] 35 00:03:55,588 --> 00:03:57,458 She's made her den here. 36 00:03:57,796 --> 00:03:58,796 Go round back. 37 00:04:02,796 --> 00:04:03,796 [rustling] 38 00:04:04,671 --> 00:04:07,091 - [distant animal howl] - [panting] 39 00:04:11,380 --> 00:04:12,510 [sniffs] 40 00:04:17,005 --> 00:04:19,005 [hissing growl] 41 00:04:23,921 --> 00:04:25,591 [hisses] 42 00:04:26,255 --> 00:04:27,255 [snarls] 43 00:04:31,338 --> 00:04:34,668 Why are you hunting us? We did nothing to you. 44 00:04:34,838 --> 00:04:38,668 Your mother bewitched the merchant's son. We were hired to save him. 45 00:04:38,963 --> 00:04:39,963 Bewitched? 46 00:04:43,005 --> 00:04:44,755 He's the one who wouldn't leave her alone. 47 00:04:45,046 --> 00:04:46,086 That's not true. 48 00:04:46,796 --> 00:04:49,336 Once a man has set his heart on a huli jing, 49 00:04:49,546 --> 00:04:52,006 she can hear him, no matter how far apart they are. 50 00:04:52,921 --> 00:04:55,171 All that moaning and crying, 51 00:04:55,255 --> 00:04:58,505 she has to go to him every night just to keep him quiet. 52 00:04:58,796 --> 00:05:02,416 No, she lures men and feeds on them for her evil magic. 53 00:05:02,963 --> 00:05:07,463 A man can fall in love with a huli jing just like he can with a human woman. 54 00:05:07,630 --> 00:05:10,010 - It's not the same! - Not the same? 55 00:05:11,546 --> 00:05:13,166 I saw how you looked at me. 56 00:05:14,755 --> 00:05:15,835 -[Tsiao-Jung] Yan! 57 00:05:16,171 --> 00:05:20,011 Do not speak to that human! You know how dangerous they are. 58 00:05:32,213 --> 00:05:35,053 [father] Liang, have you seen any sign of pups? 59 00:05:38,380 --> 00:05:39,960 Are you listening to me? 60 00:05:40,046 --> 00:05:41,546 Yes, Father, I... 61 00:05:43,713 --> 00:05:45,673 I've seen no sign of any pups. 62 00:05:46,088 --> 00:05:47,088 Fine. 63 00:05:47,630 --> 00:05:50,670 Let's collect the bounty for this huli jing head. 64 00:06:00,213 --> 00:06:02,803 [Liang] It was five years later that my father died. 65 00:06:05,171 --> 00:06:07,591 I laid him to rest next to my mother. 66 00:06:08,796 --> 00:06:10,586 I miss my father terribly... 67 00:06:11,713 --> 00:06:15,383 but a part of me was relieved he died when he did, 68 00:06:15,463 --> 00:06:18,263 before the first trains roared through the village. 69 00:06:19,421 --> 00:06:23,341 The world was modernizing. He would not have understood. 70 00:06:25,171 --> 00:06:28,551 There were many things he would not have understood. 71 00:06:30,546 --> 00:06:33,006 Yan never blamed me for what had happened. 72 00:06:33,713 --> 00:06:36,633 Sometimes, the hunter became the hunted. 73 00:06:36,713 --> 00:06:37,843 Hello, Yan. 74 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 Thank you. 75 00:06:42,755 --> 00:06:43,755 How is hunting? 76 00:06:46,171 --> 00:06:47,711 Worse this year than last. 77 00:06:47,796 --> 00:06:50,956 It's getting harder and harder for me to return to my true form. 78 00:06:51,296 --> 00:06:53,256 Some nights, I can't do it at all. 79 00:06:53,921 --> 00:06:55,171 What's causing it? 80 00:06:55,796 --> 00:06:58,456 Iron roads and machines that breathe smoke. 81 00:06:59,088 --> 00:07:01,298 Magic is draining from the world and with it, 82 00:07:01,380 --> 00:07:04,010 we magical creatures grow ever weaker. 83 00:07:04,713 --> 00:07:07,423 Yan, I have to tell you something. 84 00:07:16,630 --> 00:07:18,260 [Liang] I'm going to leave the village. 85 00:07:19,921 --> 00:07:21,341 [Yan] Where will you go? 86 00:07:22,755 --> 00:07:23,915 I don't know yet. 87 00:07:24,713 --> 00:07:27,303 I just... I wanted to tell you. 88 00:07:27,963 --> 00:07:29,053 What will you do? 89 00:07:31,130 --> 00:07:32,760 Learn to survive. 90 00:07:37,296 --> 00:07:39,126 [upbeat orchestrated music plays] 91 00:07:39,255 --> 00:07:41,085 [Liang] I ended up in Hong Kong, 92 00:07:41,505 --> 00:07:44,205 - working the train line at Victoria Peak. - [train bell clangs] 93 00:07:45,505 --> 00:07:49,835 It was there that the English lived, our colonial masters. 94 00:07:50,921 --> 00:07:53,381 We could take them up to the top of that mountain, 95 00:07:53,463 --> 00:07:55,883 but we were forbidden to stay. 96 00:07:56,671 --> 00:08:01,671 After five years, I knew the grinding of the gears and the rumbling of the pistons 97 00:08:02,171 --> 00:08:04,301 as well as I knew my own heartbeat. 98 00:08:07,796 --> 00:08:09,046 [clang] 99 00:08:09,546 --> 00:08:13,626 Yes, very clever, Liang, for a Chinaman. 100 00:08:13,713 --> 00:08:15,883 Yes, sir. Thank you, sir. 101 00:08:21,421 --> 00:08:22,841 [men laughing] 102 00:08:22,921 --> 00:08:24,421 [man] Oh, come now. 103 00:08:24,505 --> 00:08:27,915 How can you be done for the day when there's good money to be earned? 104 00:08:28,338 --> 00:08:30,458 Please, I'm very tired. 105 00:08:30,546 --> 00:08:32,626 Oh, don't be shy now. 106 00:08:32,713 --> 00:08:35,513 You Chinese are goers, everyone knows that. 107 00:08:35,588 --> 00:08:37,458 [Liang] Hey! Leave her alone! 108 00:08:37,880 --> 00:08:39,800 This isn't your business, boy. 109 00:08:41,755 --> 00:08:43,585 I said, leave her alone. 110 00:08:43,671 --> 00:08:46,881 I said piss off, you fucking chink. 111 00:08:46,963 --> 00:08:51,843 Why don't you go find what you're looking for elsewhere? 112 00:08:52,963 --> 00:08:55,463 Right, yes, of course. 113 00:08:57,963 --> 00:08:59,963 [clock tower chimes] 114 00:09:00,630 --> 00:09:02,210 [Liang] How is hunting? 115 00:09:02,671 --> 00:09:04,961 [Yan] I'm stuck now in this human form: 116 00:09:05,546 --> 00:09:07,376 no claws, no sharp teeth. 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,710 I can't even run very fast. 118 00:09:10,213 --> 00:09:11,803 All I have is my beauty. 119 00:09:13,046 --> 00:09:16,376 Now, I live by the very thing you accused my mother of: 120 00:09:16,463 --> 00:09:18,673 I bewitch men for money. 121 00:09:20,005 --> 00:09:21,005 And you? 122 00:09:21,838 --> 00:09:24,548 [Liang] I also serve our English masters. 123 00:09:25,130 --> 00:09:27,710 I keep their precious trains running. 124 00:09:32,380 --> 00:09:34,550 Are you happy keeping their engines running? 125 00:09:35,380 --> 00:09:36,380 Happy? 126 00:09:36,755 --> 00:09:39,045 I don't know, but I'm good at it. 127 00:09:39,963 --> 00:09:43,803 I dream of hunting in this jungle of metal and asphalt. 128 00:09:43,880 --> 00:09:48,960 I imagine my true form leaping from beam to ledge to terrace roof 129 00:09:49,046 --> 00:09:50,956 until I am at the top of this island. 130 00:09:51,338 --> 00:09:55,838 Until I can growl in the faces of all the men who believe they can own me. 131 00:09:59,338 --> 00:10:00,958 [Liang] I meant what I said to Yan. 132 00:10:01,046 --> 00:10:02,586 I enjoyed my work. 133 00:10:03,130 --> 00:10:04,800 As the years passed, 134 00:10:04,880 --> 00:10:06,510 I learned more and more. 135 00:10:06,921 --> 00:10:10,841 Technology in the city was exciting and always changing. 136 00:10:10,921 --> 00:10:12,921 [squeaking gears] 137 00:10:13,505 --> 00:10:16,625 As it changed, I changed with it. 138 00:10:24,296 --> 00:10:28,046 I found I understood automata even better than I understood trains. 139 00:10:28,130 --> 00:10:30,130 [cat purring] 140 00:10:30,588 --> 00:10:33,378 These machines were otherworldly... 141 00:10:35,088 --> 00:10:36,838 and alive. 142 00:10:39,088 --> 00:10:41,958 They felt akin to magic. 143 00:10:50,630 --> 00:10:51,880 [clattering] 144 00:10:57,796 --> 00:10:59,206 Stop right there! 145 00:11:00,130 --> 00:11:01,300 Yan? 146 00:11:02,546 --> 00:11:03,836 What are you doing here? 147 00:11:06,421 --> 00:11:07,961 I need your help. 148 00:11:13,338 --> 00:11:14,418 Tell me what's wrong. 149 00:11:19,046 --> 00:11:20,086 Look. 150 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 [gasps] What happened? 151 00:11:26,421 --> 00:11:27,461 The Governor. 152 00:11:27,838 --> 00:11:29,458 For months, he had been a client, 153 00:11:30,588 --> 00:11:32,048 but he seemed a gentleman. 154 00:11:32,963 --> 00:11:34,673 He'd pay, but we never... 155 00:11:36,130 --> 00:11:40,090 Then, one night, he put something in my drink. 156 00:11:49,630 --> 00:11:51,300 [Yan shouts] No! Stop! 157 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 [screams] [gears grind] 158 00:12:08,005 --> 00:12:12,335 The truth is he could only get hard for machines, 159 00:12:13,713 --> 00:12:17,923 and he wanted the ultimate machine to serve that twisted desire. 160 00:12:22,671 --> 00:12:24,761 One night, I'd finally had enough. 161 00:12:25,255 --> 00:12:26,335 I told him no. 162 00:12:27,130 --> 00:12:29,960 That word coming from me, it sent him into a rage. 163 00:12:30,046 --> 00:12:31,666 [yells in fury] 164 00:12:34,213 --> 00:12:35,303 [shouts] 165 00:12:35,755 --> 00:12:38,295 [Yan] A terrible thing had been done to me. 166 00:12:38,380 --> 00:12:39,710 [grunts] 167 00:12:41,171 --> 00:12:43,631 But I could also be terrible. 168 00:12:50,546 --> 00:12:51,546 [screaming] 169 00:12:54,755 --> 00:12:57,085 We'll find some way to reverse this, Yan. 170 00:12:57,630 --> 00:12:59,300 It's too late for that, Liang. 171 00:12:59,963 --> 00:13:01,713 What I want is to hunt. 172 00:13:01,796 --> 00:13:04,206 Hunt the men who think they can own us. 173 00:13:04,296 --> 00:13:07,336 The men who perpetrate evil, but call it progress. 174 00:13:07,838 --> 00:13:08,958 I need you to help me. 175 00:13:11,713 --> 00:13:13,423 [Liang] I told her I would do it. 176 00:13:14,171 --> 00:13:17,051 The old magic may have been gone from the world, 177 00:13:17,630 --> 00:13:22,050 but I could make a new magic from their machines. 178 00:13:22,880 --> 00:13:25,090 A magic we could use against them. 179 00:13:37,671 --> 00:13:39,671 [Yan groaning in pain] [metal grinding] 180 00:14:06,713 --> 00:14:07,713 [Yan] I'm ready. 181 00:14:18,546 --> 00:14:20,586 [shrieks] 182 00:14:22,546 --> 00:14:24,546 [gears click and whir] 183 00:14:27,671 --> 00:14:28,881 [shrieks] 184 00:14:53,380 --> 00:14:54,630 Good hunting, Yan. 185 00:14:55,296 --> 00:14:57,126 [East Asian melody plays] 186 00:15:22,005 --> 00:15:24,005 [panicked breathing] 187 00:15:29,671 --> 00:15:30,671 [gasps] 188 00:15:36,921 --> 00:15:38,301 No! 189 00:15:39,213 --> 00:15:41,053 Stop! [cries] 190 00:15:41,130 --> 00:15:42,260 No! 190 00:15:43,305 --> 00:15:49,607 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org13785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.