All language subtitles for Lone Wolf and Cub 6 - White Heaven in Hell - 1974 Engels MA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:07,760 Toho Co., Ltd. Presents 2 00:00:09,669 --> 00:00:14,834 A Katsu Production Production 3 00:00:43,603 --> 00:00:46,902 Produced by Wakayama Tomisaburo & Sanada Masanori 4 00:00:47,273 --> 00:00:50,470 Screenplay by Nakamura Tsutomu Original Story by Koike Kazuo & Kojima Goseki 5 00:01:30,150 --> 00:01:31,674 Starring: 6 00:01:32,085 --> 00:01:35,145 Wakayama Tomisaburo as Ogami Itto 7 00:01:35,555 --> 00:01:38,820 Tomikawa Akihiro Hitomi Junko 8 00:01:39,225 --> 00:01:43,184 Mutsumi Goro � Kusano Daigo Miyaguchi Jiro � Ishibashi Renji 9 00:01:59,245 --> 00:02:01,805 Oki Minoru 10 00:02:02,182 --> 00:02:04,707 Kimura Isao 11 00:02:06,853 --> 00:02:10,152 Directed by Kuroda Yoshiyuki 12 00:02:15,562 --> 00:02:20,590 "Lone Wolf and Cub" "Kozure Ookami" 13 00:02:20,700 --> 00:02:25,967 "White Heaven in Hell" "Jigoku e Iku Zo! Daigoro" (Daigoro! We're off to Hell!) 14 00:03:13,987 --> 00:03:15,818 The rumor is that... 15 00:03:15,922 --> 00:03:20,484 ...Itto is now an assassin-with-a-child, living by the "crossroads to Hell." 16 00:03:20,660 --> 00:03:23,993 If may I be allowed to inquire... 17 00:03:24,097 --> 00:03:28,124 ...why does such a thing concern your majesty? 18 00:03:28,301 --> 00:03:33,500 Old fool! What's wrong with you Yagyu?! 19 00:03:33,606 --> 00:03:36,575 Why have you not dealt with Ogami yet?! 20 00:03:39,178 --> 00:03:44,275 Old man! The Yagyu are besmirching the office of Official Executioner! 21 00:03:44,751 --> 00:03:47,049 "Bakufu:" the high officials of the Shogunate. 22 00:03:47,050 --> 00:03:49,347 I'm told that the Bakufu has discussed an officially sanctioned manhunt. 23 00:03:49,789 --> 00:03:51,188 An official manhunt?! 24 00:03:51,357 --> 00:03:53,757 If Ogami Itto is declared to be a federally wanted criminal... 25 00:03:53,860 --> 00:03:58,627 ...all the Daimyos and Deputies will be ordered to pursue him. 26 00:03:59,832 --> 00:04:02,062 When that happens... 27 00:04:02,168 --> 00:04:06,366 ...the reputation of the Yagyu, and of the office of Executioner, will be in ruins. 28 00:04:06,539 --> 00:04:08,905 Your Highness... 29 00:04:09,008 --> 00:04:11,977 I beg you not to authorize such an action! 30 00:04:15,481 --> 00:04:20,441 Your Highness... I still have one child, a daughter, remaining. 31 00:04:20,553 --> 00:04:24,114 She is my youngest daughter, Kaori. 32 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 As she is stronger than any of her brothers... 33 00:04:27,460 --> 00:04:30,088 ...she can destroy Itto for certain! 34 00:04:31,364 --> 00:04:36,392 She WILL destroy Itto for certain... 35 00:04:36,502 --> 00:04:39,938 You have my word, Highness! 36 00:04:54,187 --> 00:04:56,155 Still not quick enough! 37 00:04:58,191 --> 00:05:02,150 How can you expect to defeat Ogami's "Suiouryu" techniques like that?! 38 00:05:03,930 --> 00:05:05,898 Next. 39 00:05:29,188 --> 00:05:34,091 If you want to avoid the falling dagger... 40 00:05:34,193 --> 00:05:37,993 ...you must first deal with the other one. 41 00:05:38,097 --> 00:05:41,760 If you want to avoid the other dagger... 42 00:05:41,868 --> 00:05:44,666 ...then beware of the falling one. 43 00:06:00,486 --> 00:06:02,454 Next. 44 00:06:40,359 --> 00:06:42,987 Impressive, Uzuki... 45 00:06:43,095 --> 00:06:46,724 ... you've deduced the secret of my falling dagger technique. 46 00:07:08,788 --> 00:07:13,054 Put both daggers into motion, matching them to the enemy's movements... 47 00:07:13,993 --> 00:07:16,962 ...always reacting, and adjusting accordingly. 48 00:07:17,063 --> 00:07:22,194 Visualize the thrown dagger as being directly above your head. 49 00:07:22,301 --> 00:07:26,260 Then simply lure the opponent into the space you occupy. 50 00:07:36,749 --> 00:07:42,585 Your deaths... will not be without meaning. 51 00:07:45,057 --> 00:07:49,016 Forgive me. 52 00:07:52,265 --> 00:07:54,233 Kaori... 53 00:07:55,568 --> 00:07:56,728 Yes, sir. 54 00:07:56,903 --> 00:08:00,737 The only survivors of the Yagyu Shadow-Clan are... 55 00:08:00,840 --> 00:08:04,435 ...you and I, nobody else remains. 56 00:08:04,544 --> 00:08:11,040 You... are the Yagyu family's last hope. 57 00:08:13,019 --> 00:08:16,250 You must avenge your brothers! 58 00:08:16,589 --> 00:08:21,617 Slay Ogami Itto... and his only son, Daigoro! 59 00:08:22,895 --> 00:08:24,726 I understand, sir. 60 00:08:24,897 --> 00:08:30,267 Farewell, then. You may go... 61 00:08:30,369 --> 00:08:34,635 Ozunu, the leader of the Kurokuwa Group... 62 00:08:34,740 --> 00:08:37,709 ...will escort you to Itto's location. 63 00:08:44,717 --> 00:08:47,117 I've been informed by my men that... 64 00:08:47,219 --> 00:08:51,087 ...Ogami Itto is heading to the capital, traveling on the Sanyo-Doo Road. 65 00:08:52,592 --> 00:08:55,322 I see. You may step back. 66 00:08:55,494 --> 00:08:59,897 Lady Kaori... allow me to escort you. 67 00:09:00,066 --> 00:09:01,634 I will go alone. 68 00:09:01,634 --> 00:09:03,568 I will go alone. But... 69 00:09:03,669 --> 00:09:06,638 ...my men have already ascertained Itto's whereabouts. 70 00:09:09,709 --> 00:09:13,702 Can your men kill Itto though? 71 00:09:52,618 --> 00:09:56,952 "The wolves went their way west." 72 00:10:30,489 --> 00:10:34,220 "The wolves went over to the east." 73 00:11:00,553 --> 00:11:03,522 Well, if it isn't Sir Ogami! It is wonderful to have you here. 74 00:11:04,890 --> 00:11:06,858 You are most kind. 75 00:11:16,135 --> 00:11:18,103 Please, come on in. 76 00:12:50,362 --> 00:12:53,024 Azami... 77 00:12:53,132 --> 00:12:58,866 ...I am about to take Daigoro with me... to the heart of Edo. 78 00:12:58,971 --> 00:13:04,068 There I must slay Yagyu Retsudo, and thus restore our name. 79 00:14:28,827 --> 00:14:31,318 "The cub is here" 80 00:14:51,917 --> 00:14:52,851 Daigoro? 81 00:14:52,851 --> 00:14:55,342 Daigoro? Over here! 82 00:14:58,590 --> 00:15:00,490 Daigoro? 83 00:15:10,536 --> 00:15:12,204 Let's go home! 84 00:15:12,204 --> 00:15:14,172 Let's go home! Bye-bye! 85 00:15:42,067 --> 00:15:49,166 One... and two... two... and three... 86 00:15:49,274 --> 00:16:02,711 ... three and four... and bloom like a cherry blossom... 87 00:16:54,406 --> 00:16:56,374 Beanbags filled with iron filings... 88 00:16:58,577 --> 00:16:59,976 You are...? 89 00:17:00,145 --> 00:17:01,669 I am Yagyu Kaori! 90 00:17:16,595 --> 00:17:19,655 You killed my three brothers... 91 00:17:19,765 --> 00:17:22,859 ...now I'm the only child left in my family! 92 00:17:23,635 --> 00:17:28,800 I will take the lives of both you and your son, Ogami Itto! 93 00:17:28,974 --> 00:17:31,169 Three brothers? Then, you must be... 94 00:17:31,343 --> 00:17:33,402 I'm Retsudo's daughter! 95 00:17:41,386 --> 00:17:43,752 Fight! 96 00:17:53,899 --> 00:17:59,098 With that mirror... my brother Kurando was defeated... 97 00:18:37,042 --> 00:18:41,308 If I get any closer... I'll be within the effective range of her trick. 98 00:19:23,589 --> 00:19:26,387 How could you... 99 00:19:26,491 --> 00:19:29,790 ...keep carrying your son on your shoulders... 100 00:19:34,933 --> 00:19:40,064 ...after you'd figured out my falling dagger trick? 101 00:19:41,573 --> 00:19:46,533 How dare you use your own son to save yourself from it! 102 00:19:46,645 --> 00:19:52,140 As a father... you are a coward! 103 00:19:52,951 --> 00:20:00,414 We, father and son... both live at the crossroads to Hell... 104 00:20:00,525 --> 00:20:04,256 We exist at the gateway to the netherworlds. 105 00:20:34,259 --> 00:20:36,056 Lady Kaori is dead! 106 00:20:36,228 --> 00:20:37,718 Kaori?! 107 00:22:36,047 --> 00:22:40,313 Hyoei... Hyoei, are you there? 108 00:22:41,386 --> 00:22:44,082 It is I, Retsudo. 109 00:22:44,189 --> 00:22:48,592 Answer me, if you are there. 110 00:22:49,194 --> 00:22:53,654 Your three brothers... 111 00:22:53,765 --> 00:22:57,531 ...and your sister... 112 00:22:57,636 --> 00:23:02,073 ...were all defeated by Ogami Itto. 113 00:23:03,008 --> 00:23:07,638 Now, you're the only one that remains alive! 114 00:23:08,146 --> 00:23:14,517 If Ogami Itto is not destroyed... not only the Shogunate, but... 115 00:23:14,619 --> 00:23:17,782 ...the Yagyu Shadow-Clan as well... 116 00:23:17,889 --> 00:23:20,790 ...will become the laughing stocks of the nation. 117 00:23:21,927 --> 00:23:27,559 All that's left for me now is... 118 00:23:27,666 --> 00:23:34,265 Hyoei... all I have is you! 119 00:23:34,372 --> 00:23:38,035 Hyoei! The time has come... 120 00:23:38,143 --> 00:23:44,139 ...as the new heir of the Yagyu Shadow-Clan, for you to destroy Ogami Itto! 121 00:23:44,249 --> 00:23:49,482 The time has come... for you to make yourself known to the world... 122 00:23:49,588 --> 00:23:53,547 ...as my son! 123 00:24:16,715 --> 00:24:22,119 So, my siblings, the legitimate heirs of the Yagyu Shadow-Clan, are dead... 124 00:24:22,220 --> 00:24:27,817 ...and now, you expect me to call you my father?! 125 00:24:28,193 --> 00:24:30,753 And it is the need to request that I destroy Itto... 126 00:24:30,862 --> 00:24:33,922 ...that forces you to visit me here, deep in the mountains. 127 00:24:34,633 --> 00:24:36,601 How considerate of you! 128 00:25:11,503 --> 00:25:14,631 Hyogo, Kurando, Gunbei and Kaori... 129 00:25:14,739 --> 00:25:17,902 All were remarkable swordsmen, yet all were defeated... 130 00:25:18,009 --> 00:25:21,501 And now you say that I am the only one you can rely on? 131 00:25:22,247 --> 00:25:26,707 You must destroy Itto... for the sake of the Yagyu. 132 00:25:27,352 --> 00:25:31,311 Simply because I was the child of a concubine of yours... 133 00:25:31,423 --> 00:25:34,085 ...you abandoned me here, deep in the mountains when I was but five. 134 00:25:34,192 --> 00:25:39,357 Do you realize just how much that innocent five-year-old child... 135 00:25:39,464 --> 00:25:42,456 ...longed for his mother and father? 136 00:25:42,567 --> 00:25:45,627 It is indeed quite remarkable that I am still alive. 137 00:25:45,804 --> 00:25:46,605 Hyoei... 138 00:25:46,605 --> 00:25:47,936 Hyoei... Listen! 139 00:25:48,039 --> 00:25:50,337 The only ones I think of as my parents... 140 00:25:50,442 --> 00:25:54,572 ...are the Tsuchigumo Tribe of the Kiso-Ontake Mountains! 141 00:25:54,746 --> 00:25:58,705 Hyoei... are you out of your mind?! 142 00:25:59,250 --> 00:26:01,878 I refuse to be called a Yagyu! 143 00:26:01,987 --> 00:26:06,424 The Yagyu... no, you... shall taste the bitter ashes of ignominy! 144 00:26:06,591 --> 00:26:08,650 Wait! 145 00:26:08,760 --> 00:26:12,992 Hyoei! Won't you wait?! 146 00:26:38,390 --> 00:26:45,455 I call thee... all the gods who rest by the riverbed of tranquillity in the heavens. 147 00:26:45,563 --> 00:26:54,835 I pray to thee, almighty gods who watch over this land. 148 00:26:54,939 --> 00:26:59,342 Three chosen souls were sent to the afterlife to be purified. 149 00:26:59,444 --> 00:27:05,474 I now beg for their return. 150 00:27:05,583 --> 00:27:12,614 I pray to thee, almighty gods, and send you my request. 151 00:28:13,218 --> 00:28:14,810 Reveal yourselves, my brave men! 152 00:28:23,361 --> 00:28:25,056 Mujo... 153 00:28:25,163 --> 00:28:26,960 Muga... 154 00:28:27,065 --> 00:28:29,033 Mumon... 155 00:28:29,134 --> 00:28:35,039 You three were buried for forty-two days. 156 00:28:35,140 --> 00:28:39,099 Through the "Forty-Two Days" Rite of the Tsuchigumo Tribe... 157 00:28:39,210 --> 00:28:45,080 ...you have been reborn as divine spirits and holy ghosts. 158 00:28:45,183 --> 00:28:48,846 Though alive, you are not mere mortals! 159 00:28:48,953 --> 00:28:51,922 Though dead, you are not just corpses! 160 00:28:53,191 --> 00:28:54,920 Our time has come! 161 00:28:55,994 --> 00:28:59,259 As Tsuchigumo, we must live to our fullest... 162 00:28:59,764 --> 00:29:02,358 ...and, as samurai, honoring our Tsuchigumo principles... 163 00:29:02,467 --> 00:29:04,799 ...we shall replace the Yagyu... 164 00:29:04,903 --> 00:29:08,304 ...and make our mark upon the world! 165 00:29:15,680 --> 00:29:18,240 Destroy Ogami Itto! 166 00:29:18,349 --> 00:29:20,647 We care not a whit for the Yagyu! 167 00:29:20,752 --> 00:29:24,085 We shall eradicate the "Lone Wolf and Cub!" 168 00:29:51,382 --> 00:29:54,351 Oh! What an adorable little boy! 169 00:29:57,388 --> 00:30:00,357 Here. See, it's a whistle. 170 00:30:02,360 --> 00:30:04,351 Here you go. 171 00:30:37,595 --> 00:30:40,587 "Tum-dum-dum, tum-dum... 172 00:30:40,698 --> 00:30:43,792 "It stretches, it shrinks, it stretches again... 173 00:30:43,902 --> 00:30:48,532 "...and it melts in your mouth so softly! Tum-dum-dum, tum-dum..." 174 00:30:48,706 --> 00:30:49,604 Mister, candy please! 175 00:30:49,774 --> 00:30:49,874 Me too! 176 00:30:49,874 --> 00:30:51,239 Me too! Oh, certainly! 177 00:30:51,342 --> 00:30:53,310 You too, eh? 178 00:30:55,346 --> 00:30:58,315 How about a soft candy for your son, sir? 179 00:30:59,584 --> 00:31:00,676 I'll take one. 180 00:31:00,852 --> 00:31:02,820 Why, thank you very much. 181 00:31:05,757 --> 00:31:07,884 I appreciate it, sir. 182 00:31:07,992 --> 00:31:11,086 Yes indeed, it's very good! 183 00:31:13,798 --> 00:31:15,459 Thanks again. 184 00:31:15,566 --> 00:31:18,535 "Tum-dum-dum, tum-dum... 185 00:31:19,037 --> 00:31:22,529 "Come buy some, buy some..." 186 00:32:29,507 --> 00:32:31,475 Daigoro! 187 00:32:36,614 --> 00:32:40,948 Wherever the two of you, father and son, go... 188 00:32:41,052 --> 00:32:48,982 ...innocent people... will die... 189 00:32:49,160 --> 00:32:50,627 Who are you?! 190 00:32:53,598 --> 00:32:57,261 The lady troubadour... and the candyman... 191 00:32:57,368 --> 00:33:02,670 ...neither had anything to do with the two of you... and yet, they're dead! 192 00:33:02,807 --> 00:33:08,336 How tragic! 193 00:33:08,446 --> 00:33:11,472 Everywhere the two of you go... 194 00:33:12,817 --> 00:33:19,620 ...innocent people such as they will die! 195 00:34:57,622 --> 00:35:00,250 I'm sorry to bother you this late... 196 00:35:00,358 --> 00:35:04,226 ...but I'd like a room for tonight. 197 00:35:04,395 --> 00:35:06,955 Surely, sir! One moment please! 198 00:35:12,036 --> 00:35:14,266 Welcome! So nice to have you here, sir. 199 00:35:14,372 --> 00:35:15,862 You must be tired, I'm sure! 200 00:35:16,040 --> 00:35:17,141 Thank you for the room. 201 00:35:17,141 --> 00:35:18,472 Thank you for the room. Certainly. 202 00:35:18,576 --> 00:35:19,443 Omatsu! 203 00:35:19,443 --> 00:35:19,877 Omatsu! Yes. 204 00:35:19,877 --> 00:35:19,944 Yes. 205 00:35:19,944 --> 00:35:21,579 The cart... Help put it away. Yes. 206 00:35:21,579 --> 00:35:21,646 The cart... Help put it away. 207 00:35:21,646 --> 00:35:23,307 The cart... Help put it away. Of course. 208 00:35:23,414 --> 00:35:25,439 How adorable! 209 00:35:39,931 --> 00:35:42,900 I'll light the lamp for you. 210 00:35:58,482 --> 00:36:01,349 Here, come on inside. Here you go. 211 00:36:01,452 --> 00:36:03,750 Make yourselves at home. 212 00:36:03,854 --> 00:36:06,288 I'll bring you some food right away. 213 00:36:06,390 --> 00:36:09,359 It won't be much... but please be patient. 214 00:36:19,503 --> 00:36:21,471 Thank you for waiting! 215 00:37:40,351 --> 00:37:42,319 Who's there?! 216 00:38:01,539 --> 00:38:07,444 If the two of you request a room for the night... 217 00:38:07,545 --> 00:38:12,915 ...or food... if you request anything from anyone... 218 00:38:13,017 --> 00:38:17,351 ...those innocents that you talk to will die. 219 00:38:18,022 --> 00:38:21,890 How tragic it is! 220 00:38:21,992 --> 00:38:25,792 No matter where the two of you go... 221 00:38:25,896 --> 00:38:31,801 ...there'll be a bloodbath of carnage... a tempest of death will blow! 222 00:38:31,902 --> 00:38:36,202 The Tsuchigumo "Five Wheels" Technique will strip you of... 223 00:38:36,307 --> 00:38:41,973 ...happiness, anger, sadness, joy and fear. 224 00:38:42,079 --> 00:38:48,746 The five human emotions and the five senses will be erased! 225 00:38:48,919 --> 00:38:50,511 Tsuchigumo?! 226 00:38:50,688 --> 00:38:56,957 We'll take from the two of you all your happiness, sadness... 227 00:38:57,161 --> 00:39:01,791 ...all your anger and joy... 228 00:39:01,899 --> 00:39:07,565 ...leaving you immersed in nothing but fear. 229 00:39:07,671 --> 00:39:14,042 That is the Tsuchigumo "Five Wheels" Technique. 230 00:39:14,145 --> 00:39:21,244 You two are nothing but gods of death to begin with. 231 00:39:21,352 --> 00:39:30,056 Step... by step... you will walk the road of bloody carnage! 232 00:39:36,600 --> 00:39:39,398 Lord Retsudo, I have a report for you. 233 00:39:39,570 --> 00:39:41,538 Proceed. 234 00:39:42,940 --> 00:39:47,502 I'm afraid that Sir Hyoei... is using unprecedented techniques to... 235 00:39:47,611 --> 00:39:52,014 ...pursue Ogami Itto and his son. 236 00:39:52,183 --> 00:39:54,651 What?! Hyoei is...?! 237 00:39:54,819 --> 00:39:59,222 It seems as if Ogami Itto is finally beginning to show signs of fear. 238 00:39:59,790 --> 00:40:02,054 That dishonest bastard! 239 00:40:02,960 --> 00:40:03,794 Lord Retsudo! 240 00:40:03,794 --> 00:40:05,887 Lord Retsudo! Quiet, Ozunu! 241 00:40:05,996 --> 00:40:08,464 What's the matter with you Kurokuwa?! 242 00:40:08,566 --> 00:40:15,062 Are you just hanging back, scared of Hyoei and his gang?! 243 00:40:15,172 --> 00:40:17,072 Hyoei is a Tsuchigumo! 244 00:40:17,241 --> 00:40:21,200 I'm afraid that... the fact is that that is not his true affiliation. 245 00:40:21,312 --> 00:40:26,079 The fact is... as surely as your blood runs through his veins... 246 00:40:26,183 --> 00:40:28,777 ...he is a true Yagyu heir. 247 00:40:28,953 --> 00:40:35,984 But... he rejected my sincere request... 248 00:40:36,560 --> 00:40:42,430 Since he grew up deep in the mountains, amidst the birds and the beasts... 249 00:40:42,533 --> 00:40:48,472 ...because he grew up alone, in total isolation... 250 00:40:48,572 --> 00:40:51,939 ...because of this, the only one who can influence him is... 251 00:40:52,109 --> 00:40:53,076 ...who? 252 00:40:53,244 --> 00:40:55,940 Sir Hyoei's little sister... 253 00:40:56,046 --> 00:40:59,015 Lady Azusa... nobody else can possibly do it. 254 00:41:01,752 --> 00:41:04,653 Azusa?! 255 00:41:04,755 --> 00:41:08,247 Ozunu, go and find her at once! 256 00:41:14,164 --> 00:41:20,763 Miss Azusa... please sit and listen... 257 00:41:21,272 --> 00:41:25,606 This message is on behalf of your father, Lord Retsudo. 258 00:41:27,311 --> 00:41:31,475 Please try to convince Sir Hyoei... 259 00:41:31,582 --> 00:41:35,279 ...as he will listen only to you. 260 00:44:04,435 --> 00:44:06,096 What is he burying? 261 00:45:09,867 --> 00:45:11,858 Daigoro... 262 00:45:35,692 --> 00:45:38,661 What a cautious fellow he is... 263 00:47:43,787 --> 00:47:50,090 I am a chief advisor of the Zeze Clan, Kenmochi Kyuudayuu. 264 00:47:53,997 --> 00:47:57,694 I am the assassin, "Lone Wolf and Cub." 265 00:48:00,137 --> 00:48:05,700 It is far past the time we stated in the signs made by the side of the road. 266 00:48:05,809 --> 00:48:08,710 I'd like to know the reason why you are late. 267 00:48:08,879 --> 00:48:12,042 I have no excuse for being late, sir... 268 00:48:12,149 --> 00:48:16,813 ...but due to unforeseen circumstances, I wish to withdraw my request. 269 00:48:27,331 --> 00:48:31,028 It isn't much, but please accept 50 gold pieces as a cancellation fee. 270 00:48:31,134 --> 00:48:37,369 I know how selfish it is for me to do this, but I ask you to be understanding. 271 00:48:37,541 --> 00:48:40,305 Tell me the reason for the cancellation. 272 00:48:40,477 --> 00:48:44,311 I firmly believe that it is best for both of us if I don't tell you. 273 00:48:44,481 --> 00:48:47,211 Then, why did you come? 274 00:48:47,317 --> 00:48:51,777 If the supplicant does not show up, the request is voided. 275 00:48:51,955 --> 00:48:57,222 As you are the former official Shogunate Executioner, Sir Ogami Itto... 276 00:48:57,327 --> 00:49:00,990 ...an ordinary assassination isn't worth your time. 277 00:49:01,164 --> 00:49:07,194 Tell me... the reason why you wish to cancel the assignment... 278 00:49:07,304 --> 00:49:11,263 ...if you consider it dutiful to do so, as it seems that you do. 279 00:49:12,776 --> 00:49:16,109 If you put it like that, I have no choice. 280 00:49:16,213 --> 00:49:21,515 I wished to keep silent for your own good. 281 00:49:22,119 --> 00:49:24,986 It's the Yagyu. 282 00:49:25,088 --> 00:49:27,784 I am aware of the bad blood between you and the Yagyu. 283 00:49:28,792 --> 00:49:31,727 To wrest from you the position of Shogunate Executioner... 284 00:49:31,828 --> 00:49:33,819 ...the Shadow-Yagyu arranged to entrap and frame you... 285 00:49:33,930 --> 00:49:37,093 ...and after you fell for it... 286 00:49:37,200 --> 00:49:41,136 ...you chose to become an assassin to get revenge... or so they say. 287 00:49:41,238 --> 00:49:44,503 But, that was until yesterday. 288 00:49:44,608 --> 00:49:47,600 The situation is now greatly changed. 289 00:49:48,178 --> 00:49:49,805 How so? 290 00:49:49,980 --> 00:49:57,443 I'm told that... the Yagyu, with many allies, will soon begin a manhunt. 291 00:49:57,621 --> 00:49:58,883 What manhunt? 292 00:49:59,056 --> 00:50:04,084 To put it simply, you'll be declared a federally wanted criminal... 293 00:50:04,194 --> 00:50:09,222 ...and the Daimyos and Deputies will be ordered to pursue you. 294 00:50:10,267 --> 00:50:14,169 Sir Ogami... you may take my boat. 295 00:50:14,271 --> 00:50:19,436 With it, you can head north across the lake, escaping beyond the mountain. 296 00:50:19,543 --> 00:50:24,480 When I receive the Yagyu's order, I'll be forced to go after you as well. 297 00:50:26,750 --> 00:50:30,015 I hope you can see that what I'm telling you is the truth. 298 00:50:30,754 --> 00:50:32,722 I thank you. 299 00:50:34,324 --> 00:50:36,554 Daigoro... 300 00:50:38,528 --> 00:50:39,620 W... What are you doing?! 301 00:50:39,796 --> 00:50:41,093 You disrespectful warrior! 302 00:50:41,198 --> 00:50:45,931 No samurai steps on his sword, for it is a part of his soul! 303 00:50:46,036 --> 00:50:47,594 When you arrived here... 304 00:50:47,704 --> 00:50:51,435 ...you sat down wearing your sword! How do you explain that?! 305 00:50:51,541 --> 00:50:54,510 And the veil that covers your face... 306 00:50:54,611 --> 00:50:58,274 ...you may be a Zeze Clan advisor, but you're not behaving like a samurai! 307 00:50:59,749 --> 00:51:04,812 You're no samurai. It's obvious that you're a Tsuchigumo! 308 00:51:09,926 --> 00:51:13,225 Well done, Ogami Itto. It's no surprise that you've uncovered my deception. 309 00:51:13,330 --> 00:51:16,299 I'm not an advisor of the Zeze Clan... that was nothing but a lie. 310 00:51:18,668 --> 00:51:21,637 I am Hyoei of the Tsuchigumo! 311 00:54:12,409 --> 00:54:14,468 Ogami Itto... 312 00:54:14,577 --> 00:54:19,981 You're about to die like a brave man... by our Tsuchigumo swords! 313 00:54:20,083 --> 00:54:25,578 What do you have to say to that? Is silence your answer? 314 00:54:26,156 --> 00:54:29,216 When a samurai dies... his passing is lamented... his name, not forgotten. 315 00:54:29,326 --> 00:54:33,262 That being so... before pointing your sword at another... 316 00:54:33,363 --> 00:54:36,457 ...announce your name, and request a duel! 317 00:54:36,633 --> 00:54:38,965 I've already told you that I'm Hyoei of the Tsuchigumo! 318 00:54:39,135 --> 00:54:42,036 Hyoei, a Tsuchigumo? That's a laugh. 319 00:54:42,138 --> 00:54:45,938 To begin with, why would the Tsuchigumo want me dead? 320 00:54:46,042 --> 00:54:48,408 You are following the orders of Yagyu Retsudo, aren't you?! 321 00:54:48,578 --> 00:54:50,170 I know no such "Retsudo!" 322 00:54:50,347 --> 00:54:52,372 I've heard that Retsudo... 323 00:54:52,482 --> 00:54:58,478 ...had a son named Hyoei... an illegitimate son. 324 00:54:58,655 --> 00:55:00,247 Silence, Itto! 325 00:55:00,357 --> 00:55:04,259 My Father? His Son? Nonsense! 326 00:55:04,361 --> 00:55:06,261 I, Tsuchigumo Hyoei, shall destroy you... 327 00:55:06,363 --> 00:55:09,821 ...and that shall make Retsudo taste the bitter ashes of ignominy! 328 00:55:09,933 --> 00:55:12,902 Our name shall become renowned, and we shall replace the Yagyu! 329 00:55:13,403 --> 00:55:17,635 He who makes his true name known when he makes a challenge... 330 00:55:17,741 --> 00:55:21,438 ...exhibits good manners in the face of death. 331 00:55:21,878 --> 00:55:24,073 We'll see if you'll fight honorably like a samurai... 332 00:55:24,180 --> 00:55:27,115 ...or play dirty like a ruffian... 333 00:55:27,217 --> 00:55:31,517 ...or perhaps you'll attack me using your magic tricks... 334 00:55:31,621 --> 00:55:34,590 Are you that afraid of my "Suioryu" technique? 335 00:55:36,092 --> 00:55:38,617 What do you have to say to that, Hyoei?! 336 00:55:39,696 --> 00:55:43,188 Of course... you Tsuchigumo swords-men are nothing but cowards! 337 00:55:43,700 --> 00:55:45,668 What?! 338 00:55:47,237 --> 00:55:49,569 What a joke... for us to abide by the dueling code of the samurai... 339 00:55:49,672 --> 00:55:52,266 ...when I'll be destroying you, the demon of the crossroads to Hell! 340 00:55:52,375 --> 00:55:59,213 But, if you wish to fight as a samurai, and wish that I would as well... 341 00:55:59,315 --> 00:56:01,977 ...then let us fight honorably! 342 00:56:03,319 --> 00:56:06,720 Begone! All of you, go! 343 00:56:13,430 --> 00:56:15,193 Fight, Ogami Itto! 344 00:56:15,598 --> 00:56:17,566 Very well! 345 00:57:01,077 --> 00:57:04,569 Tsuchigumo-Style... I am Tsuchigumo Hyoei. 346 00:57:05,815 --> 00:57:10,684 "Suioryu"-Style... I am Ogami Itto. 347 00:57:45,154 --> 00:57:49,750 No matter what the cost, we Tsuchigumo must replace the Yagyu... 348 00:57:49,859 --> 00:57:52,487 ...so that the world shall know us to be true samurai. 349 00:57:53,162 --> 00:57:58,566 Forgive me... and understand that, although one day I will die... 350 00:57:58,668 --> 00:58:09,010 ...every day that I live at the crossroads to Hell is a day of suffering for me. 351 00:58:09,178 --> 00:58:11,442 I am aware of that also. 352 00:58:11,548 --> 00:58:18,750 Like you... there is one thing which I must deal with before I die. 353 00:58:18,855 --> 00:58:23,849 My desire is... that we part for the time being... 354 00:58:23,960 --> 00:58:27,987 ...for we will meet again... if we both survive. 355 00:58:28,164 --> 00:58:30,655 Very well. 356 00:59:03,333 --> 00:59:07,599 I must... before I die... 357 00:59:20,116 --> 00:59:22,084 Brother! 358 00:59:25,021 --> 00:59:27,990 What are you doing to me, brother?! 359 00:59:31,060 --> 00:59:32,595 Bear my child! Let my child... 360 00:59:32,595 --> 00:59:34,062 Bear my child! Let my child... Brother! 361 00:59:34,230 --> 00:59:37,199 ...our child... lead the Tsuchigumo Tribe! Azusa! 362 00:59:39,369 --> 00:59:44,033 We cannot let the Yagyu... we must not let Retsudo have his way! 363 00:59:44,140 --> 00:59:52,445 Our tribe cannot... be in the mountains forever... 364 00:59:52,548 --> 00:59:57,884 Azusa! Bear my child... Bear my child for me! 365 00:59:57,987 --> 01:00:00,956 Bear me a son... who shall become the leader of the Tsuchigumo! 366 01:00:02,158 --> 01:00:03,625 Brother... 367 01:00:03,793 --> 01:00:07,422 This is... my way of showing Retsudo... 368 01:00:07,530 --> 01:00:12,092 ...that I have opposed him to the end! 369 01:00:13,569 --> 01:00:18,097 You shall cultivate the seed I plant into thee... Azusa! 370 01:00:22,245 --> 01:00:24,645 Hyoei! Have you gone insane?! 371 01:00:31,621 --> 01:00:38,117 We two have stepped into the beastly netherworld... 372 01:00:38,227 --> 01:00:42,186 Please kill us both... 373 01:00:43,733 --> 01:00:45,360 ...father! 374 01:01:22,605 --> 01:01:25,665 What a fool you were... 375 01:01:25,775 --> 01:01:27,743 ...Hyoei... 376 01:01:30,213 --> 01:01:34,115 You could've finished Ogami Itto! 377 01:01:37,420 --> 01:01:40,355 But... 378 01:01:40,456 --> 01:01:43,425 ...you were a fool! 379 01:01:44,727 --> 01:01:49,687 You requested a fair match as a samurai... and lost! 380 01:01:54,771 --> 01:01:58,400 Tsuchigumo Tribesmen, prepare yourselves... 381 01:01:58,508 --> 01:02:01,534 From now on, you're under my command. 382 01:02:01,711 --> 01:02:04,313 We refuse. 383 01:02:04,313 --> 01:02:06,110 We refuse. What?! 384 01:02:06,282 --> 01:02:09,251 We Tsuchigumo will carry out our leader Sir Hyoei's command... 385 01:02:09,352 --> 01:02:16,918 ...and finish Ogami Itto on our own... Please excuse us. 386 01:03:42,245 --> 01:03:45,510 Who could've imagined that he'd think of luring us into the snow? 387 01:03:45,615 --> 01:03:49,779 If we stay in the snow like this for long... we cannot use our techniques. 388 01:05:21,243 --> 01:05:23,211 It's no use. 389 01:05:29,919 --> 01:05:31,887 We'll freeze to death. 390 01:08:19,755 --> 01:08:21,723 Now! 391 01:08:31,834 --> 01:08:37,932 You are indeed terrifying... Ogami Itto... 392 01:08:38,040 --> 01:08:45,208 ...for you have defeated the Tsuchigumo "Five Wheels" Technique... 393 01:08:46,182 --> 01:08:52,610 How I wish I did not have to wear this face... 394 01:08:52,721 --> 01:08:57,784 ...at least as I lie dying... 395 01:08:57,893 --> 01:09:00,088 How tragic it is... 396 01:09:01,397 --> 01:09:08,633 What's tragic is... the Tsuchigumo "Five Wheels" Technique. 397 01:11:01,116 --> 01:11:04,517 I've been waiting for you... Retsudo! 398 01:11:05,120 --> 01:11:12,083 Ogami Itto, I've lost six children, six Yagyu heirs, because of you... 399 01:11:12,194 --> 01:11:14,856 I am all that remains! 400 01:11:15,030 --> 01:11:17,897 You're the one who caused it all! 401 01:11:18,067 --> 01:11:25,098 Yet, your only son Daigoro... is still alive. 402 01:11:25,607 --> 01:11:28,405 I hope you go insane with loneliness! 403 01:11:28,811 --> 01:11:36,013 This is a good time for a showdown... to avenge all our Yagyu dead! 404 01:11:36,685 --> 01:11:38,653 I wish the same! 405 01:11:41,490 --> 01:11:43,390 Attack! 406 01:12:28,771 --> 01:12:30,898 Daigoro! 407 01:16:47,663 --> 01:16:49,494 Daigoro! 408 01:17:53,462 --> 01:17:55,657 Lord Retsudo! 409 01:18:31,733 --> 01:18:33,701 Attack! 410 01:18:58,693 --> 01:19:00,320 Take this! 411 01:19:00,495 --> 01:19:02,463 You fool! 412 01:19:06,067 --> 01:19:08,797 Now! 413 01:20:14,336 --> 01:20:18,136 Lord Retsudo, it is best if we leave now. Please hurry! 414 01:20:36,591 --> 01:20:38,559 Itto... 415 01:20:40,462 --> 01:20:46,162 He may be the "Lone Wolf and Cub..." 416 01:20:46,268 --> 01:20:51,399 ...but one day he will die by my hand! 417 01:22:03,545 --> 01:22:05,513 Pa... 418 01:22:25,300 --> 01:22:27,268 Daigoro... 419 01:23:21,856 --> 01:23:29,092 The End 33092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.