All language subtitles for Les.Nouvelles.Aventures.D.Aladin.2015.FRENCH.BDRip.XVID.AC3-EVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17.452 --> 00:00:19.397 Folks, thanks for being with us. 2 00:00:19.497 --> 00:00:23.183 As you have noticed, Today is Christmas Eve. 3 00:00:24.114 --> 00:00:26.491 Paris is quite tense, 28 degrees. 4 00:00:26.591 --> 00:00:29.968 People are cafes. Very cool time. 5 00:00:30.122 --> 00:00:34.419 Tip - if you go to the beach, Put your sun cream. 6 00:00:34.859 --> 00:00:37.808 The sun bakes so, that bend the stairs. 7 00:00:40.636 --> 00:00:43.528 It was the council of the day. Stay with us. 8 00:00:43.628 --> 00:00:46.708 Take a break, for shopping together. 9 00:00:46.939 --> 00:00:50.593 We talked. Exchange does not stop even on Christmas. 10 00:00:52.756 --> 00:00:54.674 Hey! 11 00:00:56.705 --> 00:00:59.053 I do it for us, you know. 12 00:01:00.182 --> 00:01:02.199 Come on, faster! Call us at 39th. 13 00:01:02.299 --> 00:01:04.299 Come. 14 00:01:04.399 --> 00:01:07.841 Sam, do not be late. - Yes, yes, do not worry. 15 00:01:07.941 --> 00:01:11.029 Wait! I do not know what it promised but we annual report 16 00:01:11.129 --> 00:01:14.674 and may be late. - See you. Until then, dear. 17 00:01:14.774 --> 00:01:16.574 Have a nice day. 18 00:01:20.721 --> 00:01:23.860 What? - How what? Christmas is important to her. 19 00:01:23.960 --> 00:01:27.540 Fuck Christmas. Today slog and it seriously. 20 00:01:28.507 --> 00:01:31.043 Listen, Ralid, stop following me. - No. 21 00:01:31.143 --> 00:01:33.496 You know:the business must be first. 22 00:01:33.596 --> 00:01:36.416 What business? To steal Christmas. - Do not disturb? 23 00:01:36.516 --> 00:01:38.722 Tea, cookies? 24 00:01:38.822 --> 00:01:40.570 Yeah, not bad. 25 00:01:40.670 --> 00:01:43.070 You are in the "Clothing and haberdashery" 26 00:01:43.170 --> 00:01:46.341 and you're in "Toys and photos with children." - I do not like children. 27 00:01:46.441 --> 00:01:48.241 Fast! Fast fast! 28 00:01:49.377 --> 00:01:51.715 Summary - steal what we can. 29 00:01:51.815 --> 00:01:54.755 A man of perfumery It will go after closing. 30 00:01:54.855 --> 00:01:57.847 I do not like. - Do not think about it. The risk is minimal. 31 00:01:57.947 --> 00:01:59.522 Perfumer our debtor. 32 00:01:59.622 --> 00:02:02.166 I'm sick of perfumer! Some jerk. 33 00:02:02.266 --> 00:02:06.123 You're crappy. Running in front of his girl rear paws. 34 00:02:06.223 --> 00:02:10.703 Sooner or later you will lose. 're No financier, remember? 35 00:02:11,149 --> 00:02:14.999 Now we divide. Meeting at warehouse after the close. 36 00:02:30.729 --> 00:02:33.354 Santa, where are the gifts? 37 00:02:33.630 --> 00:02:37.900 I do not know. I have nothing in common. - Then at least tell me a story. 38 00:02:38.065 --> 00:02:41.099 I do not know tales. Go play with your friends. 39 00:02:41.199 --> 00:02:45.659 I do not have friends. They call me an albino. 40 00:02:45.759 --> 00:02:47.878 Boy, here everyone has problems. 41 00:02:47.978 --> 00:02:52.595 I'm not a psychologist. Get out. - Please tell me a story! 42 00:02:54.314 --> 00:02:57.436 Fairy tale! 43 00:03:02.154 --> 00:03:05.520 Well! Tale, and fairy tale. 44 00:03:05.620 --> 00:03:08.189 And who can tell? - Snow White! 45 00:03:08.289 --> 00:03:10.044 I do not know. - Iron Man. 46 00:03:10.144 --> 00:03:12.377 Monster in Paris. - Beauty and the Beast. 47 00:03:12.477 --> 00:03:14.477 Barbie! 48 00:03:16.188 --> 00:03:19,171 And you have you ever heard about the adventures of Aladdin? 49 00:03:19.271 --> 00:03:21.626 Oh no! Fed us! 50 00:03:21.726 --> 00:03:24.806 But you do not know my version. Something like a remake. 51 00:03:25.108 --> 00:03:27.558 Sit her be obedient and quiet. 52 00:03:29.728 --> 00:03:31.528 And so... 53 00:03:31.652 --> 00:03:34.304 The New Adventures of Aladdin. 54 00:03:34.404 --> 00:03:36.750 I wanted Snow. - Me too. 55 00:03:36,850 --> 00:03:38.573 Quiet, quiet. I do not know. 56 00:03:38.673 --> 00:03:41.019 So so. Eleventh century. 57 00:03:41.119 --> 00:03:45.194 Baghdad, the town thousands of treasures. 58 00:03:46.970 --> 00:03:51.583 The streets are full of all bummer and itinerant traders. 59 00:03:54.424 --> 00:03:56.183 Let's go. 60 00:03:56.283 --> 00:03:58.590 Aladdin and Ralid, two burly guys, 61 00:03:58.690 --> 00:04:01.051 survived as could in these times, 62 00:04:01.151 --> 00:04:03.972 when only the rich are not starving. 63 00:04:07.077 --> 00:04:10.147 Do not pass stalls wonderful delicacies! 64 00:04:10.247 --> 00:04:12.502 I'll love, I guarantee! 65 00:04:21.112 --> 00:04:22.912 Look! 66 00:04:38.777 --> 00:04:40.664 No, you can not park here! 67 00:04:40.764 --> 00:04:44.864 Only for a minute. - A second more and will write fine. 68 00:04:55.885 --> 00:04:57.685 Faster des ... 69 00:04:59.474 --> 00:05:01.553 It's not. Usually blue and green. 70 00:05:01.653 --> 00:05:04.448 In these models, the wire is red. - Where do you see red? 71 00:05:04.548 --> 00:05:07.179 This what? - Orange! 72 00:05:08.519 --> 00:05:10.602 Get the red is. - Orange. 73 00:05:10.702 --> 00:05:12.236 Red. - Orange. 74 00:05:12,336 --> 00:05:14.698 Well, I do not know. - Okay, orange. 75 00:05:14.798 --> 00:05:16.798 Come on! 76 00:05:16.898 --> 00:05:19.917 More slowly. - Get out of the way! 77 00:05:20.017 --> 00:05:22.470 Go away! - What's happening? 78 00:05:22.570 --> 00:05:24.370 I do not know. 79 00:05:27.685 --> 00:05:31.292 They took my rug! Italian my carpet! 80 00:05:32.950 --> 00:05:34.823 Kev Adams 81 00:05:34.923 --> 00:05:38.418 Well, now who's the boss? Who? 82 00:05:42.918 --> 00:05:45.725 Jean-Paul Rouve 83 00:05:48.700 --> 00:05:51.296 Cool is not it? - Yeah. 84 00:05:52.079 --> 00:05:54.499 Vanessa Guido 85 00:05:55.488 --> 00:05:58.311 William Lebo 86 00:06:00.788 --> 00:06:02.588 Audrey Lamy 87 00:06:08.229 --> 00:06:10.241 Eric Zhyudor 88 00:06:10.341 --> 00:06:13.036 Michel Blanc the role of the Sultan. 89 00:06:20.087 --> 00:06:22.153 Are you ready? - I'm ready. 90 00:06:37.541 --> 00:06:39.879 Director: Arthur Benzaken 91 00:06:44.836 --> 00:06:46.928 Why do not you jump? 92 00:06:54.038 --> 00:06:58.855 THE NEW ADVENTURES OF ALADIN 93 00:06:58.955 --> 00:07:01.979 Translation:Teddy & Ledenata SubsTeam bukvi.bg � 94 00:07:12.247 --> 00:07:15.474 Yes, yes, vezire as ever I agree with you. 95 00:07:15.574 --> 00:07:18.365 Is not it a little early to visit her daughter? 96 00:07:19.180 --> 00:07:22.826 But Princess Shalit again not hear you. - That's right. 97 00:07:23.586 --> 00:07:26.041 Is not it great sultan Time ruler 98 00:07:26.141 --> 00:07:30.289 and must comply with these formalities like an ordinary mortal? 99 00:07:30.558 --> 00:07:34.834 Vizier, as always, your speech is full of sense and wisdom. 100 00:07:35.003 --> 00:07:38.923 As you might guess, the Vizier was neither wise nor good. 101 00:07:41.538 --> 00:07:43.574 Shalit! 102 00:07:45.182 --> 00:07:47.912 You should not walk in the princess. 103 00:07:50.914 --> 00:07:52.592 Shalit ... 104 00:07:52.692 --> 00:07:58.390 Reported to me that in spite of me again he left the palace. 105 00:08:00.939 --> 00:08:02.889 First! To denounce is baseness 106 00:08:02.989 --> 00:08:06.371 And second! I'm your daughter, not captive. 107 00:08:07.412 --> 00:08:10.905 Our customs forbid you to leave the palace before the wedding. 108 00:08:11.005 --> 00:08:13.949 They are sick of your customs! Eleventh century are! 109 00:08:14.049 --> 00:08:15.804 I want freedom! 110 00:08:15.904 --> 00:08:20.944 If another way out so will behead any time thy handmaid. 111 00:08:21,340 --> 00:08:23.982 Well, was it? 112 00:08:24.082 --> 00:08:27.164 I'll start with your favorite, Rebab. 113 00:08:28.722 --> 00:08:31.577 So okay? - Absolutely, Your Majesty. 114 00:08:31.677 --> 00:08:33.340 We must live with tradition. 115 00:08:33.440 --> 00:08:36.965 Princess can not be exposed so. 116 00:08:37.065 --> 00:08:39.065 I hope to marry soon. 117 00:08:39.165 --> 00:08:43.195 Her wedding should seriously To fill the coffers of the state. 118 00:08:43.295 --> 00:08:45.444 A Member's me. - Of course, 119 00:08:45.544 --> 00:08:47.401 but it is not easy to marriage. 120 00:08:47.501 --> 00:08:50.019 Such a character, you know ... - Find her rich husband. 121 00:08:50.119 --> 00:08:52.821 Very rich and good. 122 00:08:54.598 --> 00:08:58.980 No, just very rich. - As you wish, my lord. 123 00:09:00.213 --> 00:09:03.713 If the princess marry then after the death of Sultan 124 00:09:03.813 --> 00:09:06.333 will lose its power over the kingdom. 125 00:09:07.749 --> 00:09:10.784 And never became the most powerful. 126 00:09:10.884 --> 00:09:12.393 I ... - Excuse me? 127 00:09:12.493 --> 00:09:14.293 What? 128 00:09:14.427 --> 00:09:16.227 You talking to me? - No. 129 00:09:18.237 --> 00:09:21.213 Clear. I heard you speak ... - Talk alone. 130 00:09:21.679 --> 00:09:25.018 Not very normal. - Go away! 131 00:09:26.146 --> 00:09:27.946 Fast! 132 00:09:28.157 --> 00:09:29.957 Get moving! 133 00:09:30.518 --> 00:09:35.265 Buy, buy! Autograph Sultan Aladdin on DVD! 134 00:09:35.365 --> 00:09:38.703 Buy! Do not pass up! 135 00:09:39.094 --> 00:09:40.990 Princess, please dangerous. 136 00:09:41.090 --> 00:09:44.811 Your Highness, let me remind you, that your father Sultan. 137 00:09:44.911 --> 00:09:47.566 He vowed to behead your favorite maid 138 00:09:47.666 --> 00:09:50.439 if you go back to Baghdad. 139 00:09:50.725 --> 00:09:52.525 Princess? 140 00:09:52.641 --> 00:09:54.731 How beautiful! 141 00:09:56.410 --> 00:09:58.963 Princess, you hear me? 142 00:09:59.063 --> 00:10:01.315 Favorite Am I or am not, eventually? 143 00:10:01.415 --> 00:10:03.495 Let's talk. Princess! 144 00:10:03.668 --> 00:10:05.550 Hey, residents of Baghdad! 145 00:10:05.650 --> 00:10:09.276 See potion which speaks around the world. 146 00:10:09.376 --> 00:10:13.432 He will return youth and beauty anyone drink it. 147 00:10:13.532 --> 00:10:16.758 Do not watch and buy. Buy, do not squeeze! 148 00:10:16.858 --> 00:10:19.054 <> Come! Who wants to try? 149 00:10:19.154 --> 00:10:21.867 We will refund money if you do not like. 150 00:10:21.967 --> 00:10:26.628 Medicine for all your problems. Elixir of youth and beauty. 151 00:10:26.728 --> 00:10:31.120 Innovative preparation against wrinkles. Is there any volunteers? 152 00:10:31.220 --> 00:10:33.235 I! I want to try. 153 00:10:35.562 --> 00:10:40.926 Excellent! At your insistence will try elixir of this old man. 154 00:10:46.335 --> 00:10:48.309 Some fraud is. 155 00:10:48.409 --> 00:10:51.629 Fifty fifty. - Thirty seventy. 156 00:10:55.751 --> 00:10:58.151 Get up. 157 00:10:58.251 --> 00:11:01.499 One moment of patience. Well, fifty-fifty. 158 00:11:05.574 --> 00:11:07.374 Here! 159 00:11:07.898 --> 00:11:11.999 Ladies and gentlemen, look! As I promised. 160 00:11:12.099 --> 00:11:16.502 Incredible! Magic elixir. 161 00:11:16.602 --> 00:11:21.917 Watch! What happened to him? Rejuvenate. 162 00:11:23.138 --> 00:11:26.776 He is a genius! - What is genius? 163 00:11:26.876 --> 00:11:30.732 You have to go more often. I did not mean that. 164 00:11:30.832 --> 00:11:33.397 Let's go. He's a fraud. 165 00:11:33.497 --> 00:11:36.368 Get closer. How else will you pour? 166 00:11:36.468 --> 00:11:39.243 Miracle sip! - It is no fraud. 167 00:11:39.343 --> 00:11:43.197 Here, here, give, like this. Money here, yes. 168 00:11:43.297 --> 00:11:46.605 To you and yours at a price of two. Three for the price of three! 169 00:11:46.705 --> 00:11:48.993 It is time to rejoice. hurry 170 00:11:49.093 --> 00:11:52.428 tomorrow will be. Last sale. 171 00:11:52.528 --> 00:11:56.618 As much as I bought it and sell it. - Hey, wizard! 172 00:11:59.611 --> 00:12:01.467 Please. 173 00:12:01.567 --> 00:12:05.923 Not true! - Satisfy my curiosity. 174 00:12:06.023 --> 00:12:11.519 Say what effect this will have on healthy person? 175 00:12:11.936 --> 00:12:13.882 Good question. - I did not think. 176 00:12:15,726 --> 00:12:17.526 This is the end. 177 00:12:17.815 --> 00:12:20,327 A healthy person ... 178 00:12:20.427 --> 00:12:24.832 It will become better than our elixir. - You'll prove it? 179 00:12:24.932 --> 00:12:27.186 Of course. 180 00:12:40.962 --> 00:12:45.111 Here comes the end of the story. They turned their backs on class distinctions, 181 00:12:45.211 --> 00:12:49.061 They married and gave birth to a bunch of children. That's it. Merry Christmas! 182 00:12:50.136 --> 00:12:52.866 Tame is. Quieter! 183 00:12:54.597 --> 00:12:56.697 Reassure your children or fired. 184 00:12:56.855 --> 00:12:59.467 All right. - Great. 185 00:12:59.567 --> 00:13:02.297 Sam will it down, I do not care. 186 00:13:03.728 --> 00:13:06.177 Well, well, children. 187 00:13:06.277 --> 00:13:10,012 I'll tell you how it all ended. 188 00:13:10.494 --> 00:13:12.559 I want Snow White! 189 00:13:12.659 --> 00:13:15.629 And so... 190 00:13:19.361 --> 00:13:23.188 You should not be afraid. - Figured catch you. 191 00:13:23.777 --> 00:13:26,254 I do not know what you mean. 192 00:13:43.511 --> 00:13:45.440 I do not see anything! 193 00:13:45.841 --> 00:13:47.641 She'll send me to the grave. 194 00:13:48.245 --> 00:13:50.753 Blindness! - Hey, you will ruin us. 195 00:13:50.853 --> 00:13:53.098 I'm blind! 196 00:13:53.572 --> 00:13:55.372 It pretends. He's lying! 197 00:13:55.565 --> 00:13:57.585 I can not see! 198 00:13:57.685 --> 00:13:59.310 Tricks! 199 00:13:59.410 --> 00:14:02.592 Hey, check out old man! 200 00:14:04.516 --> 00:14:07.246 To kill us you want? 201 00:14:08.198 --> 00:14:10.090 I can not see! - Wait. 202 00:14:10.190 --> 00:14:12.548 Carefully. Stop! 203 00:14:15.143 --> 00:14:17.149 Rogue! 204 00:14:17.284 --> 00:14:20.595 I'm not one! - Kill him! 205 00:14:20.777 --> 00:14:25.604 Your Highness ... stop! - I see the light! 206 00:14:26.813 --> 00:14:30,334 Rebab, is that you? - Mila Princess's time. 207 00:14:31.304 --> 00:14:35.143 Sounds beautiful. "Dear Princess." - This will not end well. 208 00:14:35.243 --> 00:14:37.794 This is water. 209 00:14:40.094 --> 00:14:45.902 Plain water. Ralid! Ralid! Help! 210 00:14:46.202 --> 00:14:48.806 No! - Stop! Let him go. 211 00:14:49.986 --> 00:14:52.386 Stay! Do not. 212 00:14:52.486 --> 00:14:54.886 Remove your hands. Let him go. 213 00:14:54.986 --> 00:14:56.786 It was fun! 214 00:15:33.533 --> 00:15:36.263 Disgrace for you and your families! 215 00:15:38.393 --> 00:15:42.564 Vizier best you went out to see how he lives his people. 216 00:15:43.354 --> 00:15:45.517 And what he sees? 217 00:15:45.617 --> 00:15:47.417 Confusion and chaos. 218 00:15:49.311 --> 00:15:52.202 Yes? - No and at least willing to interface 219 00:15:52.302 --> 00:15:57.526 or to argue, I think, that disorder and chaos are synonymous. 220 00:15:57.626 --> 00:16:01.257 That is, words with the same meaning. - Fool! 221 00:16:02.078 --> 00:16:05.268 No! 222 00:16:05.852 --> 00:16:08.142 I go? 223 00:16:08.242 --> 00:16:10.475 In this beautiful day ... 224 00:16:11.379 --> 00:16:15.073 Your Vizier and would like ... 225 00:16:15.936 --> 00:16:17.736 And would like ... 226 00:16:18.414 --> 00:16:21.144 Does it repeat? - No. 227 00:16:21.730 --> 00:16:25.305 No? - Good. 228 00:16:34.924 --> 00:16:37.654 Get up. 229 00:16:49.388 --> 00:16:52.118 And what to do with you? 230 00:16:52.398 --> 00:16:54.651 Catch Me If You Can. 231 00:16:56.189 --> 00:16:58.025 Dee! 232 00:16:58.125 --> 00:16:59.925 What a fool! 233 00:17:06.127 --> 00:17:07.927 Aladdin ... 234 00:17:08.048 --> 00:17:11,248 Well, thirty to seventy. - Cool! 235 00:17:11.438 --> 00:17:13.238 Watch the guard. 236 00:17:51.712 --> 00:17:53.635 Beware! 237 00:18:01.123 --> 00:18:03.132 It was not me. They began. 238 00:18:05.099 --> 00:18:06.899 Pass. 239 00:18:08.258 --> 00:18:10.865 It was not me, it was. 240 00:18:21.038 --> 00:18:23.565 Check it out! Snow White! 241 00:18:40.858 --> 00:18:42.478 Where is he? 242 00:18:42.578 --> 00:18:44.398 Where have you gone? 243 00:18:59.698 --> 00:19:01.628 Where are you? 244 00:19:02.028 --> 00:19:03.607 Can we go? 245 00:19:03.707 --> 00:19:06.006 I filled trousers, as it fought with the guards. 246 00:19:06.106 --> 00:19:07.906 Was great! 247 00:19:10.508 --> 00:19:12.830 Forgot your sword. 248 00:19:14.208 --> 00:19:16.008 Thank you. 249 00:19:33.688 --> 00:19:35.878 Lucky. 250 00:19:41.638 --> 00:19:44.038 Where everything goes? 251 00:19:51.488 --> 00:19:54.747 Was that it? Can we continue? 252 00:19:54.847 --> 00:19:58.775 And as I started to say, What can they do? 253 00:20:01.928 --> 00:20:03.703 Submit it! 254 00:20:03.803 --> 00:20:07.058 Pops on this nonsense I will not tie, okay? 255 00:20:07.158 --> 00:20:10.964 Kill Vizier! Kill Vizier! 256 00:20:12.435 --> 00:20:14.195 You! Shoot me in the shoulder, 257 00:20:14.295 --> 00:20:17.165 to be able to pierce arrow his heart. 258 00:20:19.238 --> 00:20:20.825 Make it idiot! 259 00:20:20.925 --> 00:20:22.469 No! 260 00:20:22.569 --> 00:20:25.277 Make it idiot with no brain! 261 00:20:25.377 --> 00:20:28.607 Ralid! No, brother, do not die. Not now! 262 00:20:28.768 --> 00:20:30.307 And no me anything! Perfect! 263 00:20:30.407 --> 00:20:32.538 Please, wake up. Get up! 264 00:20:32.638 --> 00:20:36.138 So who cried: "Laws Vizier; slay Vizier?" 265 00:20:36.238 --> 00:20:38.238 It was not me. 266 00:20:39.383 --> 00:20:41.183 I have a date. 267 00:20:44.499 --> 00:20:49.898 People Vizier your not mad at you, but why you want to finish me, 268 00:20:51.334 --> 00:20:53.424 double taxation. 269 00:20:53.524 --> 00:20:55.324 Yes! 270 00:20:57.018 --> 00:21:01.747 Fifty fifty. I'll give you everything, just do not leave me! 271 00:21:02.368 --> 00:21:05.915 Not now, Ralid, stay with me, brother. 272 00:21:06.015 --> 00:21:08.045 Do not die! - Go! A live! 273 00:21:09.436 --> 00:21:11.984 And you, infidel, will be an example. 274 00:21:12.788 --> 00:21:15.518 will rot Eid in the endless desert. 275 00:21:15.688 --> 00:21:17.848 No! Quiet, Princess. 276 00:21:17.948 --> 00:21:19.935 Ralid really dead? 277 00:21:20.035 --> 00:21:22.868 No ... It's sad. 278 00:21:26.788 --> 00:21:28.648 Shifts end. 279 00:21:28.748 --> 00:21:30.548 No no. 280 00:21:30.648 --> 00:21:32.849 It's not dead. - A Boom? 281 00:21:33.280 --> 00:21:34,869 Boom? - It makes a hole. 282 00:21:34.969 --> 00:21:38.249 Yes of course. - If anyone's severed head 283 00:21:38.349 --> 00:21:40.149 He had a twin brother ... 284 00:21:41.738 --> 00:21:44.468 Doctor. He took upon himself Ralid 285 00:21:44.948 --> 00:21:47.678 and cured, 286 00:21:48.588 --> 00:21:51.528 thankful for he attacked the vizier. 287 00:21:52.848 --> 00:21:55.578 Not at all. Ralid ... 288 00:21:56.318 --> 00:21:58.798 He woke up in a home. 289 00:21:58.898 --> 00:22:01.628 And he was not dead. 290 00:22:01.748 --> 00:22:04.478 It was dead ... 291 00:22:04.738 --> 00:22:07.368 because ... 292 00:22:07.468 --> 00:22:09.338 What am I doing here? 293 00:22:10.508 --> 00:22:12.038 Actually ... 294 00:22:12,138 --> 00:22:14.848 man to whom Vizier cut off the head, 295 00:22:14.948 --> 00:22:17.018 He was my twin brother. 296 00:22:17.118 --> 00:22:19.238 Me too... 297 00:22:19.338 --> 00:22:22.068 because I am a doctor they brought in Bulgaria 298 00:22:23.938 --> 00:22:26.458 to heal, 299 00:22:26.558 --> 00:22:29.288 because I am a doctor. 300 00:22:30,278 --> 00:22:34.688 Of gratitude that attacked the vizier. 301 00:22:34.788 --> 00:22:36.541 In memory of my brother ... 302 00:22:36.641 --> 00:22:38.441 twin. 303 00:23:02.198 --> 00:23:04.928 My poor magician! 304 00:23:15,177 --> 00:23:16.977 I'll save you! 305 00:23:17.614 --> 00:23:20.350 Look, I brought you water. - My dear... 306 00:23:20.853 --> 00:23:23.549 Damn it! Break up! 307 00:23:23.798 --> 00:23:27.977 Do not worry. I'll be back. - Good. 308 00:23:28.208 --> 00:23:30.503 Aladdin! 309 00:23:32.415 --> 00:23:34.361 It's you, brother. 310 00:23:34.461 --> 00:23:37.938 You're alive. - Look, I brought you water. 311 00:23:41.907 --> 00:23:43.970 Damn it. 312 00:23:44.168 --> 00:23:47.583 Wait, do not go anywhere. I'll be right back. - Good. 313 00:23:47.683 --> 00:23:51.399 I found! Carefully ... 314 00:23:51.499 --> 00:23:54.007 Finally, a friend. 315 00:23:54.107 --> 00:23:55.907 Hey, hey! 316 00:23:58.308 --> 00:24:00.708 To knock! 317 00:24:17.428 --> 00:24:19.890 Friend ... 318 00:24:24.488 --> 00:24:27.218 I have food and water for you, my friend. 319 00:24:32.738 --> 00:24:35.898 Charging and bought you a burger. 320 00:24:37.658 --> 00:24:39.288 I can not stop thinking 321 00:24:39.388 --> 00:24:42.346 for the lovely stranger somewhere in the desert alone. 322 00:24:42.446 --> 00:24:44.476 In this heat it is probably dead. 323 00:24:48.038 --> 00:24:49.945 How it was beautiful! 324 00:24:51.458 --> 00:24:54.188 His face is etched in my mind. 325 00:24:55.898 --> 00:24:59.913 The hair is the same. - Thank you. 326 00:25:00.038 --> 00:25:02.948 Then I saw these wonderful eyes 327 00:25:03.048 --> 00:25:06.549 but appear vizier and killed my friend in front of my eyes. 328 00:25:07.608 --> 00:25:10.758 This is the saddest day of my life. 329 00:25:12.748 --> 00:25:14.728 I will avenge. - Yes. 330 00:25:14.828 --> 00:25:17.528 I swear. - Revenge. 331 00:25:24.048 --> 00:25:26.948 I do not want to offend their generous savior 332 00:25:27.048 --> 00:25:28.978 but you do not know jack thief? 333 00:25:29.078 --> 00:25:33.308 No no! - Good. 334 00:25:33.408 --> 00:25:34.978 I have a daughter. 335 00:25:35.078 --> 00:25:37.531 And I'm a wizard. - Magician you? 336 00:25:37.631 --> 00:25:40.640 Yes. Just as a hobby. 337 00:25:40.808 --> 00:25:43.188 Only ... 338 00:25:48.318 --> 00:25:50.240 Super. 339 00:25:50.768 --> 00:25:53.498 What you seek in the wilderness magician? 340 00:25:58.621 --> 00:26:02.457 Looking magical object hidden in the palace 341 00:26:02.557 --> 00:26:05.813 buried in the sands of the desert not far from here. 342 00:26:05.913 --> 00:26:07.558 What is this object? 343 00:26:07.658 --> 00:26:11,088 Old lamp. Even at flea market You will not sell it. 344 00:26:12.898 --> 00:26:15.628 They took it from my ancestors. 345 00:26:17.298 --> 00:26:20.028 My heart hurts. 346 00:26:20.188 --> 00:26:22.918 Unfortunately, the palace is difficult. 347 00:26:24.428 --> 00:26:27.128 I could not have went inside. 348 00:26:27.228 --> 00:26:31.187 I am looking for someone to help me take my lamp. 349 00:26:31.287 --> 00:26:33.266 No... - Yes, yes. 350 00:26:33.366 --> 00:26:37.690 No, unfortunately I'm busy. Go to Baghdad to avenge a vizier. 351 00:26:37.790 --> 00:26:40.249 Help me, Aladdin. I beg you, 352 00:26:40.349 --> 00:26:43.880 I'll help you revenge of vizier. 353 00:26:44.938 --> 00:26:47.668 We have a deal. 354 00:27:17.248 --> 00:27:21.651 I remained two points and careful. 355 00:27:22.638 --> 00:27:25.368 Of course. 356 00:27:25.848 --> 00:27:28.248 Get going, huh? 357 00:27:28.348 --> 00:27:32.802 In Baghdad, thanks the new tax Vizier, 358 00:27:32.902 --> 00:27:35.978 Treasury Sultan burst at the seams, 359 00:27:36.078 --> 00:27:38.578 while the people starve. 360 00:27:43.158 --> 00:27:45.888 You, Insidious? 361 00:27:47.728 --> 00:27:49.578 To shave! 362 00:27:49.678 --> 00:27:52.058 Well ... - You're very tall. Bend down. 363 00:27:53.568 --> 00:27:55.368 Lower. 364 00:27:55.686 --> 00:27:57.282 More. 365 00:27:57.382 --> 00:27:59.808 Now look at me. 366 00:28:00.038 --> 00:28:02.708 Find a man princess. 367 00:28:02.808 --> 00:28:05.538 Some weak to manipulate. 368 00:28:06.008 --> 00:28:09.518 Maybe you should not give the princess to marry a prince? 369 00:28:09.618 --> 00:28:12.098 And I said. 370 00:28:12.198 --> 00:28:14.928 Not really if you think about it. 371 00:28:15.798 --> 00:28:18.218 What prevents me to marry for the princess? 372 00:28:18.318 --> 00:28:20.613 Bad breath? 373 00:28:41.858 --> 00:28:43.748 There is Aladdin. 374 00:28:43.848 --> 00:28:48.523 Aladdin, his eyes will have untold treasures. 375 00:28:48.623 --> 00:28:52.031 Many gold, but do not touch. 376 00:28:52.131 --> 00:28:56.079 Do not touch it. I clearly understood. 377 00:28:56.548 --> 00:28:59.868 I know, you suffer less from kleptomania. 378 00:29:02.188 --> 00:29:04.918 A little thief ... - I?!? 379 00:29:05.558 --> 00:29:08.288 For example, now you rummaged through his pockets. 380 00:29:11.238 --> 00:29:13.968 True. - So ... 381 00:29:14.498 --> 00:29:17.226 Secret code. 382 00:29:42.028 --> 00:29:44.286 Before working. 383 00:30:01.468 --> 00:30:05.992 Aladdin will go to the palace and will overcome many trials. 384 00:30:06.092 --> 00:30:11,628 Just do not touch anything except the old lamp. Take it at any cost. 385 00:30:12,298 --> 00:30:16.377 Aladdin. Aladdin! Look me in the eyes. 386 00:30:17.428 --> 00:30:21.162 Impotent in front of you the glitter of gold! 387 00:30:24.158 --> 00:30:26.888 Done. Now go. 388 00:30:37.698 --> 00:30:39.528 My beauty! 389 00:30:51.848 --> 00:30:54.578 Has anyone? 390 00:31:06.438 --> 00:31:08.790 Clear. So ... 391 00:31:09.958 --> 00:31:12.688 It is impossible. 392 00:31:21.838 --> 00:31:24.568 Excuse me, sir. 393 00:31:25.242 --> 00:31:27.042 Have a nice day. 394 00:31:31.739 --> 00:31:33.296 Sherlock Han - Detective. 395 00:31:33.396 --> 00:31:36.103 Did he find what I asked? - Elementary, Vizier. 396 00:31:36.203 --> 00:31:39.622 Sherlock Khan is a great detective and does not tolerate defeat. 397 00:31:39.722 --> 00:31:43.662 Personally selected three candidates that perfectly meet 398 00:31:43.762 --> 00:31:46.279 made by you demands namely 399 00:31:46.379 --> 00:31:49.649 to find the right person which may no problem 400 00:31:49.749 --> 00:31:52.590 to go for your nephew. 401 00:31:55.108 --> 00:31:58.908 Another such long answer and I'll cut your tongue. 402 00:32:02.015 --> 00:32:06.402 Salaam Alaikum! Hi, Chichen! 403 00:32:07.738 --> 00:32:11.605 Do you think any of these fools It looks like my nephew? 404 00:32:11.705 --> 00:32:14.439 Yes it is. - So so! 405 00:32:26.588 --> 00:32:28.659 To me the Chinese like it. 406 00:32:29.478 --> 00:32:32.022 Do not annoy me. 407 00:32:33.058 --> 00:32:34.658 Get her! 408 00:32:34.758 --> 00:32:37.488 Stay, woman! Stay! - Kill me! 409 00:32:37.768 --> 00:32:39.765 Let me go. - Keep in January 410 00:32:39.865 --> 00:32:41.895 Remove your hands. How dare you? 411 00:32:47.238 --> 00:32:51.524 You know what the fate of the thief? - It was not me. 412 00:32:56.244 --> 00:32:58.554 I'm not ashamed. I love travesty. 413 00:33:00.388 --> 00:33:03.118 Is it wrong to be different? 414 00:33:03.328 --> 00:33:06.408 To get dressed as woman a crime? 415 00:33:07.428 --> 00:33:10.083 Well yes. - Wait! 416 00:33:10.183 --> 00:33:12.691 I did not know that dressing Bulgaria is illegal. 417 00:33:12.791 --> 00:33:17.436 Or do to steal or you like, but in both cases ... 418 00:33:17.536 --> 00:33:21.862 I changed not just so and for cultural and recreational purposes. 419 00:33:21.962 --> 00:33:25.095 I'm a newbie actor. 420 00:33:25.195 --> 00:33:26.999 Really? - That I am. Amateur. 421 00:33:27.099 --> 00:33:28.899 I love theater. 422 00:33:29.218 --> 00:33:31.618 Indeed, in ancient Greek theater 423 00:33:31.718 --> 00:33:35.478 all female roles are performed by men. 424 00:33:35.578 --> 00:33:39.712 Yes. Personally, I call ancient Greece just Greece. 425 00:33:39.908 --> 00:33:44.402 After half a century can become ancient, but now it's just Greece. 426 00:33:44.768 --> 00:33:47.388 Is there a school for that? 427 00:33:47.488 --> 00:33:49.288 What school? 428 00:33:51.030 --> 00:33:52.830 Yes. 429 00:34:41.268 --> 00:34:43.998 No no no... 430 00:34:45.508 --> 00:34:48.268 Hey! 431 00:35:59.298 --> 00:36:01.976 I love to go in another skin. 432 00:36:02.698 --> 00:36:05.148 I like to breathe the role. 433 00:36:07.178 --> 00:36:09.908 Playing real, not fake. 434 00:36:10.318 --> 00:36:13.350 What is the actor? It's emotion. 435 00:36:13.550 --> 00:36:16.067 The actor is feeling. 436 00:36:16.167 --> 00:36:21.012 Dying with his character, to do it immortal. 437 00:36:23.668 --> 00:36:26.398 I will not detain you, gentlemen. 438 00:36:27.038 --> 00:36:29.511 Young thief ... 439 00:36:29.864 --> 00:36:32.915 In the art of speech reached heights. 440 00:36:33.015 --> 00:36:34.815 You! 441 00:36:35.148 --> 00:36:40.176 Give the Sultan that missing My nephew returned from India. 442 00:36:40.288 --> 00:36:43.088 Your nephew is back? Congratulations! 443 00:36:46.658 --> 00:36:49.158 Wow! 444 00:36:49.258 --> 00:36:52.078 powerless in front of you the glitter of gold! 445 00:36:52.598 --> 00:36:55.068 Nothing touch only lamp! 446 00:37:47.233 --> 00:37:49.535 Come on, choose which you want. 447 00:37:49.870 --> 00:37:53,343 That ace, why not? Eight. 448 00:38:37.338 --> 00:38:40.068 I am not scared. 449 00:38:53.621 --> 00:38:55.919 Yes! 450 00:39:37.008 --> 00:39:39.738 Do not worry. 451 00:39:42.748 --> 00:39:46.698 Hold on! - Aladdin! 452 00:39:49.377 --> 00:39:53.732 The lamp is in you! - Just to say it is a little scratched. 453 00:39:54.803 --> 00:39:56.843 Throw it away now. 454 00:39:56.943 --> 00:39:59.968 Why shake the earth? 455 00:40:00.478 --> 00:40:02.878 You did not steal anything? - No. 456 00:40:02.978 --> 00:40:06.743 Depends what you mean by the word nothing. 457 00:40:16.428 --> 00:40:18,228 No! 458 00:40:32.588 --> 00:40:34.098 Will you pay, Aladdin! 459 00:40:34.198 --> 00:40:36.370 We'll meet again! 460 00:40:39.258 --> 00:40:41.058 Where I am? 461 00:40:44.487 --> 00:40:48.355 The entire Baghdad excited the return of nephew vizier. 462 00:40:48.455 --> 00:40:50.255 Are you sure? - Shut up! 463 00:40:50.516 --> 00:40:53.264 Soon come to present it Sultan. 464 00:40:53.364 --> 00:40:58.237 Vizier politely cough and began his blah, blah-blah. 465 00:40:58.337 --> 00:41:02.188 Blah, blah, blah, so glad the return of my dear nephew. 466 00:41:02.288 --> 00:41:06.348 Miracle that has not disappeared without a trace India and is alive and well. 467 00:41:07.088 --> 00:41:09.728 And rich. 468 00:41:09.828 --> 00:41:12.558 Very rich. 469 00:41:15.578 --> 00:41:17.548 This is my favorite. 470 00:41:17.648 --> 00:41:19.608 I will not sell it for any money. 471 00:41:19.708 --> 00:41:22.438 It is invaluable. 472 00:41:23.768 --> 00:41:26.498 He said that is invaluable. 473 00:41:27.158 --> 00:41:29.888 Great Sultana, I would like to buy it. 474 00:41:34.188 --> 00:41:36.578 I like your nephew. - Thanks. 475 00:41:36.678 --> 00:41:39.408 She likes her then one day her. 476 00:41:40.278 --> 00:41:42.568 Having said invaluable I mean, 477 00:41:42.668 --> 00:41:44.748 I will not sell it cheaply. 478 00:41:44.848 --> 00:41:47.578 The brushes are so expensive. 479 00:41:47.728 --> 00:41:49.438 Sails and they. 480 00:41:49.538 --> 00:41:52.478 You kind of paint you? - Only Memory. 481 00:42:10.418 --> 00:42:13.148 My head! 482 00:42:37.078 --> 00:42:42.257 Rub to unlock. 483 00:43:01.188 --> 00:43:04.638 Admit it, a small worm. Are you alone? 484 00:43:08.011 --> 00:43:09.744 In sense? - I'm gin, 485 00:43:09.844 --> 00:43:13.358 which was closed at this lamp thousand years ago. 486 00:43:13.458 --> 00:43:16.668 And I just interesting. Bring someone? 487 00:43:17.248 --> 00:43:20.068 Brunette, blonde or maybe ginger? 488 00:43:20.528 --> 00:43:23.719 I do not interfere, of course. - No, I'm all alone. 489 00:43:23.819 --> 00:43:26.787 My friend Ralid ... - One second. This story? 490 00:43:26.887 --> 00:43:29.018 Yes. - Yeah. Do not, then, is boring. 491 00:43:29.118 --> 00:43:31.848 Sorry ... 492 00:43:39.588 --> 00:43:42.318 I am free! 493 00:43:45.053 --> 00:43:49.960 Free. Really. Let's go, buddy. 494 00:43:54.664 --> 00:43:57.005 Hooray. Hooray, freedom! Wait! 495 00:43:59.018 --> 00:44:01.718 Wait. 496 00:44:01.818 --> 00:44:03.927 Wait. Can I ask you? 497 00:44:04.208 --> 00:44:06.008 Do not they freed? 498 00:44:06.466 --> 00:44:09.966 If I remember correctly tale 499 00:44:10.066 --> 00:44:13.290 do not you make three wishes? 500 00:44:13.628 --> 00:44:18.100 Yes, it is, it is. But I got tired to do service to the people. 501 00:44:18,200 --> 00:44:21.709 The latter swore that will set me free than an old lamp 502 00:44:21.809 --> 00:44:24.768 but at the last moment he hung up! 503 00:44:24.868 --> 00:44:26.439 I'm done! 504 00:44:26.539 --> 00:44:29.378 I hate those who do not keep their the word. Not my type. 505 00:44:29.478 --> 00:44:33.710 All right. You pretend a friend you understand my feelings ... 506 00:44:33.810 --> 00:44:36.821 Like my brother, that They divided as small. 507 00:44:36.921 --> 00:44:38.468 Forget it! Not wasting. 508 00:44:38.568 --> 00:44:43.769 For his entire life, gin can refuse wish just once! 509 00:44:43.869 --> 00:44:46.464 And that would be ... Who ... 510 00:44:46.868 --> 00:44:48.498 Who could it be? 511 00:44:48.598 --> 00:44:51.328 And I decided to be you! 512 00:44:51.648 --> 00:44:53.230 Sorry, bro. 513 00:44:53.330 --> 00:44:56.318 I'm free! Free! 514 00:44:56.418 --> 00:45:00.506 Well well. Without desires. Let me ask you one last question. 515 00:45:00.606 --> 00:45:02.528 Only one. 516 00:45:02.628 --> 00:45:05.547 How giant like you ... - Ispolin. 517 00:45:05.647 --> 00:45:07.647 Well, giant. - And husky. 518 00:45:07.747 --> 00:45:10.562 So this fellow gathered a small lamp? 519 00:45:10.662 --> 00:45:12.462 It is technically impossible. 520 00:45:14.268 --> 00:45:18.219 Was there may be something impossible gin? Watch! 521 00:45:19.957 --> 00:45:23.326 That's it! So who best live? 522 00:45:24.358 --> 00:45:27.088 Impossible you think May - What? 523 00:45:27.788 --> 00:45:32,338 No, wait, let me. well, You will get three wishes, convince me. 524 00:45:32.544 --> 00:45:37.138 Three wishes? Few. - What? 525 00:45:37.248 --> 00:45:39.422 I do not want to see them here. You promised 526 00:45:39.522 --> 00:45:43.548 not marry me against my will, even less for the nephew of vizier. 527 00:45:43.648 --> 00:45:47.148 I'm sure you'll like it. It is rich and beautiful. 528 00:45:48.408 --> 00:45:51.128 There's nothing to do here. 529 00:45:51.228 --> 00:45:53.228 Rebab ... 530 00:45:53.328 --> 00:45:57.572 I can not forget the young thief We sent to certain death. 531 00:45:57.672 --> 00:46:00.807 Rather we and you. - So beautiful! 532 00:46:01.238 --> 00:46:05.196 These black brittle hair ... - Rather curly. 533 00:46:05.296 --> 00:46:08.058 And those wonderful eyes ... - I think it is cross-eyed. 534 00:46:08.158 --> 00:46:10.569 Will you stop to catch my words? 535 00:46:10.669 --> 00:46:13.049 You're not my best friend. 536 00:46:20.128 --> 00:46:22.438 God is like a monkey! 537 00:46:23.407 --> 00:46:26.252 It is not he, monkey kicks. 538 00:46:28.735 --> 00:46:30.535 Little startled. 539 00:47:33.886 --> 00:47:35.678 Enough. Come here. 540 00:47:35.778 --> 00:47:38.248 I agree to save you and to marry him. 541 00:47:38.348 --> 00:47:40.342 Excellent. Let's take a wife rebab. 542 00:47:40.442 --> 00:47:42.442 Rebab beheaded. 543 00:47:42.542 --> 00:47:44.418 Before or after the wedding night? 544 00:47:44.518 --> 00:47:46.197 Why did you do that? 545 00:47:46.297 --> 00:47:47.887 I have prayed for you? - No. 546 00:47:47.987 --> 00:47:49.678 Do not do this, for which they do not pray. 547 00:47:49.778 --> 00:47:51.751 I thought ... - Can you see? 548 00:47:51.851 --> 00:47:53.454 You want to slap you? - No. 549 00:47:53.554 --> 00:47:55.810 You can not more than three. 550 00:47:55.910 --> 00:47:57.870 Well, five, but this is the end. 551 00:47:58.015 --> 00:48:00.882 Ten. - Ten? Is she freaked out? 552 00:48:00.982 --> 00:48:03.222 What naglets? Six. Let's have six. 553 00:48:05.068 --> 00:48:07.728 If he pays six, nine. 554 00:48:07.828 --> 00:48:10.318 Very funny. Now we laughed. 555 00:48:10.418 --> 00:48:12.794 You say nine, and I will fill seven. 556 00:48:12.894 --> 00:48:14.784 Seven is my last word. 557 00:48:18.158 --> 00:48:20.888 I'm your best gin. 558 00:48:21.128 --> 00:48:25.238 You are my master. I'm one. 559 00:48:25.738 --> 00:48:27.547 Your personal gin! - Hey! 560 00:48:27.647 --> 00:48:29.535 Your personal ... - Hey, hey! 561 00:48:29.635 --> 00:48:32.022 What are you doing? - It's tradition. 562 00:48:32.122 --> 00:48:35.308 All gins sing when you do in the service of man. 563 00:48:35.408 --> 00:48:37.858 That is, it's a G this is a double H. 564 00:48:39.299 --> 00:48:42.373 What? - Are not you embarrassed by the people? 565 00:48:45.918 --> 00:48:47.998 No. 566 00:48:48.098 --> 00:48:50.588 Everything is going as planned. 567 00:48:50.688 --> 00:48:52.828 Nephew liked Sultan 568 00:48:52.928 --> 00:48:55.658 and would marry the princess. Soon. 569 00:48:55.858 --> 00:48:58.728 I do not want to brag, but I definitely ... 570 00:49:02.008 --> 00:49:04.738 Again, you yourself talk? 571 00:49:09.018 --> 00:49:11.277 I think I really ... - What? 572 00:49:11.377 --> 00:49:14.039 Nothing. 573 00:49:18.698 --> 00:49:21.233 It is Kuku. - You! Come here. 574 00:49:23.478 --> 00:49:27.397 Stay with me, so I quietly to talk alone. 575 00:49:28.118 --> 00:49:30.915 Sultan said ... - Wait. I came up with, 576 00:49:31.428 --> 00:49:33.748 that all insidious plans 577 00:49:33.848 --> 00:49:37.924 should choose a spiteful laughter the type of it. 578 00:49:40,000 --> 00:49:41.536 No. 579 00:49:41.636 --> 00:49:45.060 Sultan convince his daughter to marry you. 580 00:49:45.308 --> 00:49:47.658 Traditionally the groom and bride 581 00:49:47.758 --> 00:49:51.039 spend wedding night week before the wedding. 582 00:49:51.139 --> 00:49:54.227 Super! Funny, but I like it. 583 00:49:55.185 --> 00:50:00.155 Before you think of your first desire You must be aware of their strength. 584 00:50:01.770 --> 00:50:03.570 Tremendous power! 585 00:50:03.840 --> 00:50:06.170 The strength with which to change the world. 586 00:50:06.270 --> 00:50:08.270 To remove the disease. 587 00:50:08.410 --> 00:50:12.560 To make people happy ... - Good. I came up with. 588 00:50:13.060 --> 00:50:15.310 I know what I want. - Tell me. 589 00:50:15.410 --> 00:50:17.410 Are you ready? - Yes. 590 00:50:18.610 --> 00:50:21.038 My first desire ... 591 00:50:38.087 --> 00:50:40.048 What? - No nothing. 592 00:50:41.350 --> 00:50:43.150 All right. 593 00:50:43.910 --> 00:50:46.975 My second wish is to kill referring. 594 00:50:47,500 --> 00:50:50.990 We can not take away someone's life. Impossible. 595 00:50:52.060 --> 00:50:55,111 Sorry. - Well, then I home in Baghdad. 596 00:50:55.211 --> 00:50:57.591 Super, what is the address you in Baghdad? 597 00:50:58.130 --> 00:50:59.940 `My street. - Yes, I understand. 598 00:51:00.040 --> 00:51:02.760 But what street do they live? 599 00:51:03.100 --> 00:51:05.900 It depends. Today I am one, tomorrow another. 600 00:51:08.150 --> 00:51:10.180 So you have no permanent home? 601 00:51:13.520 --> 00:51:17.720 What I can offer you one additional request. 602 00:51:18.890 --> 00:51:22.790 A small and cute castle outside Baghdad. - No. 603 00:51:23.150 --> 00:51:26.090 Come on, please. All my life I lamp. 604 00:51:26.620 --> 00:51:28.580 I could not walk down the street. 605 00:51:31.150 --> 00:51:32.950 Well, come on, gift. 606 00:51:34.380 --> 00:51:36.180 The castle is a super cool! 607 00:51:36.280 --> 00:51:38.280 My street, my rules. 608 00:51:40.137 --> 00:51:42.819 I will not get out on underpants. 609 00:51:42.919 --> 00:51:44.930 I do not want any flip-flops on the pavement. 610 00:51:45.030 --> 00:51:48.708 That one night can bring chick ... 611 00:51:48.808 --> 00:51:51.398 I'd like to see the beautiful stranger. 612 00:51:52.030 --> 00:51:53.830 Beautiful stranger? 613 00:52:01.910 --> 00:52:04.350 Brunette. And beautiful. Well done! 614 00:52:04.960 --> 00:52:06.760 And it's damn cool! 615 00:52:06.860 --> 00:52:08.860 Stop it, do not know anything! 616 00:52:15.930 --> 00:52:17.730 This Is? 617 00:52:20.130 --> 00:52:24.190 Exactly it is! You're a real gin! - You're a real Aladdin. 618 00:52:26.330 --> 00:52:27.833 Princess. 619 00:52:27.933 --> 00:52:32.033 Your father sent eunuch to help us with the preparation. 620 00:52:32.220 --> 00:52:34.120 At your service, Princess! 621 00:52:37.020 --> 00:52:38.674 What is it, Princess? 622 00:52:38.774 --> 00:52:44.079 While marry nephew a vizier, think about stranger 623 00:52:44.179 --> 00:52:45.940 who died in the desert. 624 00:52:46.040 --> 00:52:51.020 And his face disappears from my memory. 625 00:52:52.984 --> 00:52:57.961 And I'm a beginner in carnal pleasures. 626 00:52:59.561 --> 00:53:01.451 And your first time how was it? 627 00:53:02.905 --> 00:53:05.316 Princess, you know, 628 00:53:05.416 --> 00:53:08.216 I refused of any male touch. 629 00:53:14.351 --> 00:53:16.153 Silly! 630 00:53:21.888 --> 00:53:27.540 Princess. My favorite princess! - It cost you one wish. 631 00:53:27.940 --> 00:53:29.460 She has not forgotten me. 632 00:53:29.560 --> 00:53:31.360 No, but not dead. 633 00:53:31.640 --> 00:53:34.295 She married the nephew of vizier. - No! 634 00:53:34.395 --> 00:53:37.520 It is impossible! He will not marry him. 635 00:53:37.620 --> 00:53:39.620 We have history. 636 00:53:39.720 --> 00:53:43.040 I hate vizier. I'll make you sorry that he met. 637 00:53:43.140 --> 00:53:45.140 I feel anger. 638 00:53:45.710 --> 00:53:49.150 Repeat after me - black magic! - Black magic. 639 00:53:49.250 --> 00:53:51.250 Black magic. 640 00:54:02.580 --> 00:54:06.785 I count on you. Once assumes office over Baghdad 641 00:54:06.885 --> 00:54:08.885 ie here. 642 00:54:08.985 --> 00:54:12.180 He will pushed past rows of houses. 643 00:54:14.800 --> 00:54:17.320 I will build a huge shopping center. 644 00:54:19.220 --> 00:54:21.020 To stay between us. 645 00:54:21.130 --> 00:54:23.470 But residents ... 646 00:54:24.420 --> 00:54:27.170 I foresaw expropriation. 647 00:54:28.380 --> 00:54:31.250 Each family will be to push property. 648 00:54:31.620 --> 00:54:35.230 because actually to me I belong. 649 00:54:40.570 --> 00:54:43.450 Poor! How seriously look at me! 650 00:54:43.550 --> 00:54:45.210 We will actually expel them 651 00:54:45.310 --> 00:54:50.483 and will sell them as slaves, of course. - Yes. 652 00:54:50.910 --> 00:54:54.636 I caught up. - Seriously? Slumbers my people. 653 00:54:55.050 --> 00:54:58,000 People are right to say that you are evil. 654 00:55:01.606 --> 00:55:03.114 Who says it? 655 00:55:03.214 --> 00:55:05.214 None. 656 00:55:06.488 --> 00:55:09.351 All right. We need to stop this marriage. 657 00:55:09.451 --> 00:55:11.451 I can make you invisible. 658 00:55:12.457 --> 00:55:15.219 So? Not bad. What do you think? 659 00:55:15.319 --> 00:55:17.319 We can go to the hammam. 660 00:55:17.419 --> 00:55:19.419 To see her naked. 661 00:55:20.200 --> 00:55:23.210 Just show up and behind it: Oh, what's happening? 662 00:55:24.110 --> 00:55:25.910 Daddy's back! 663 00:55:26.010 --> 00:55:29.080 Wedding night tonight. - Yes, sorry. 664 00:55:29.180 --> 00:55:32.400 I will use one wish To prevent nephew. 665 00:55:32,500 --> 00:55:36.252 I want every time bastard to see the princess ... 666 00:55:36.352 --> 00:55:38.352 Magic bastard! 667 00:55:38.452 --> 00:55:40.452 To see her ... 668 00:55:40.552 --> 00:55:44.652 Ugly and disgusting. 669 00:55:44.752 --> 00:55:48.070 Great! Ugly. And disgusting. 670 00:55:50,150 --> 00:55:54.774 Well yes. Ugly and disgusting are not synonymous. 671 00:55:57.040 --> 00:55:58.840 All right. 672 00:56:13,300 --> 00:56:15,100 An early it? 673 00:56:17.399 --> 00:56:19.656 Ralid, know that the custom is custom, 674 00:56:19.756 --> 00:56:22.542 but know that I prefer get to know first. 675 00:56:22.642 --> 00:56:24.642 Do not hurry. 676 00:56:25,000 --> 00:56:26.800 Yes of course. 677 00:56:26,900 --> 00:56:28.900 And I'm not a tradition. 678 00:56:31.540 --> 00:56:33.340 Are not you hungry? 679 00:56:33.440 --> 00:56:35.400 I allowed myself to order sushi. 680 00:56:38.212 --> 00:56:40.012 I'm not hungry for food. 681 00:56:41.238 --> 00:56:43.038 Ralid! 682 00:56:44.712 --> 00:56:46.512 Do not rush it? 683 00:56:47.368 --> 00:56:49.168 On the contrary. 684 00:56:50.290 --> 00:56:53.190 I can not wait to see you without a veil. 685 00:57:15.860 --> 00:57:17.660 What's wrong? 686 00:57:18.340 --> 00:57:21.310 Nothing, but ... really trivial 687 00:57:22.190 --> 00:57:25.690 not go well. Let's talk, Take your time. 688 00:57:27.312 --> 00:57:29.212 Yes true. 689 00:57:29.312 --> 00:57:34.131 You do not need such a distance to talk. 690 00:57:34.631 --> 00:57:36,661 Yes, but I stand here a little. 691 00:57:37,600 --> 00:57:39.400 To look oriental style. 692 00:57:39,500 --> 00:57:42.856 What's wrong? Suddenly you become uncomfortable. 693 00:57:42.956 --> 00:57:46.251 To remove her veil to relax? 694 00:57:46.351 --> 00:57:48.351 No, it is not certain. 695 00:57:48.451 --> 00:57:50.451 I command you to come back! 696 00:58:01.271 --> 00:58:02.940 What happened? 697 00:58:03.040 --> 00:58:04.840 Or wrong with you 698 00:58:08.190 --> 00:58:09.820 or at the age of flying? 699 00:58:09.920 --> 00:58:11.720 No, but the princess ... 700 00:58:13.090 --> 00:58:14.890 How to tell? 701 00:58:15.002 --> 00:58:16.802 It is disgusting. 702 00:58:17.290 --> 00:58:20.100 Birds forgot to eat the eyes. - Please? 703 00:58:20.200 --> 00:58:21.870 Shit you have eyes? - No. 704 00:58:21.970 --> 00:58:23.770 Shut up! 705 00:58:29.580 --> 00:58:32.720 For anything not serve me. - Current malaise. 706 00:58:32.820 --> 00:58:34.820 Will be repaired. 707 00:58:37.750 --> 00:58:39.431 Katonka! 708 00:58:39.531 --> 00:58:42.124 Nephew touched the princess! 709 00:58:43.111 --> 00:58:48.224 Now find a way for people to understand that new prince comes to town. 710 00:58:48.324 --> 00:58:50.324 Kayenta pakonta! 711 00:58:50.424 --> 00:58:52.664 Sam will announce it! Katonka Mayen! 712 00:58:53.470 --> 00:58:57.180 Irrigate, irrigate! People need hope. Irrigate - hope! 713 00:58:57.420 --> 00:58:59.220 Kayenta Tonka! 714 00:59:04.140 --> 00:59:05.940 Makonta Pokahonta! 715 00:59:09.306 --> 00:59:11.896 I confess that end invented. 716 00:59:13.963 --> 00:59:17.108 Shalit opened or will behead your maid! 717 00:59:17.208 --> 00:59:21.460 Please, Daddy, leave me alone with my shame and sorrow! 718 00:59:23.440 --> 00:59:25.381 I know you're hurt! 719 00:59:25.481 --> 00:59:28.856 But no one who can stand of your beauty! 720 00:59:29.610 --> 00:59:31.990 Your Majesty... - You shut up! 721 00:59:33,000 --> 00:59:35.660 Your nephew humiliate my dear daughter. 722 00:59:37.300 --> 00:59:39.100 I'm inconsolable! 723 00:59:43.090 --> 00:59:44.890 And what luck! 724 00:59:44.990 --> 00:59:46.990 Incredible! - Keep small. 725 00:59:47.110 --> 00:59:49.620 Rebab covering me. 726 00:59:49.720 --> 00:59:53.673 Oh, no, no! - Baghdad, here I am! 727 00:59:53.810 --> 00:59:56.258 And who will be beheaded? 728 01:00:03.880 --> 01:00:06.600 So I get up anyway. 729 01:00:08.573 --> 01:00:10.373 Tit you outside. 730 01:00:10.778 --> 01:00:12.578 Shit! Thank you. 731 01:00:19.150 --> 01:00:21.550 Excuse me, where does all? 732 01:00:21,650 --> 01:00:23.650 Go to "rally". 733 01:00:23.800 --> 01:00:26.590 He organizes mysterious rich prince. 734 01:00:27.874 --> 01:00:30.835 Lest this rich prince 735 01:00:31.035 --> 01:00:33.350 to come to hand of the princess? 736 01:00:33.450 --> 01:00:35.270 Is this big news? 737 01:00:37.700 --> 01:00:39,500 This prince is different. 738 01:00:40.230 --> 01:00:43.520 Here it is to bring you a new idea. Democracy. 739 01:00:43.620 --> 01:00:45.620 What is democracy? 740 01:00:45.720 --> 01:00:49.550 This is a place where everyone can withstand 741 01:00:50.360 --> 01:00:52.960 and that the benefit of the community. 742 01:00:53.060 --> 01:00:57.671 It is coated with a one-year tax. 743 01:00:58.190 --> 01:01:00.624 Sorry. I have a question. 744 01:01:00.724 --> 01:01:02.724 Yes. - Good day. 745 01:01:03.640 --> 01:01:06.642 On what basis is calculated tax? 746 01:01:09.530 --> 01:01:11.330 Thanks. Properly. 747 01:01:11.430 --> 01:01:13.555 Good question, young bagdadetso. 748 01:01:13.770 --> 01:01:18.250 The tax is calculated on the basis income. 749 01:01:18.830 --> 01:01:21.735 Democracy is not only that. 750 01:01:22.580 --> 01:01:25.690 Above all is the freedom of speech. 751 01:01:25.970 --> 01:01:28.570 Anyone can say what he thinks. 752 01:01:29.260 --> 01:01:32.630 Everything. - Second, an emissary of the rich prince. 753 01:01:32.730 --> 01:01:34.430 Only emissary. 754 01:01:34.530 --> 01:01:37.400 Can you tell me more letters "Democracy" 755 01:01:39.230 --> 01:01:41.470 Will be slow. - Yes, but I need. 756 01:01:42.470 --> 01:01:47.017 D-E-N-D-N-P-A-N-I's. 757 01:01:47.117 --> 01:01:49.287 Thus, democracy ... - Emissaries! 758 01:01:49.430 --> 01:01:51.460 But it so strange with "w". 759 01:01:55.210 --> 01:01:58.640 Because I record! Record! - Yes. 760 01:01:58.740 --> 01:02:01.783 Pronounced "demokratsiya" but written with "w". 761 01:02:01.883 --> 01:02:04.529 Why not a "core"? It's easier. - Who cares? 762 01:02:04.629 --> 01:02:06.429 At least his place "with"! 763 01:02:07.360 --> 01:02:09.180 But would become "demokrasiya." 764 01:02:09.540 --> 01:02:12.790 Ralid no right of error. 765 01:02:12.930 --> 01:02:16.530 Not only life but also his manhood They were in danger. 766 01:02:16.630 --> 01:02:18.630 But, soft! 767 01:02:22.042 --> 01:02:23.964 Only mild to you! 768 01:02:25.040 --> 01:02:26.840 Hi, Soft! 769 01:02:31.590 --> 01:02:33.390 Ralid is! 770 01:02:36.027 --> 01:02:39.317 Listen, I became a little worse but I'm better. 771 01:02:43.043 --> 01:02:45.003 Open, Princess, please! 772 01:02:45.140 --> 01:02:46.960 I do not want to see anyone. 773 01:02:48.550 --> 01:02:50.350 I'll break the door! 774 01:02:50.890 --> 01:02:52.690 Only preen my head! 775 01:02:53.700 --> 01:02:56.963 I thought all free to speak! 776 01:02:58.269 --> 01:03:01.600 Yes, everyone is free to speak. 777 01:03:02.080 --> 01:03:04.600 That is the principle. all but you! 778 01:03:04.820 --> 01:03:08.120 Shut up! - Do not patient. 779 01:03:08.850 --> 01:03:11,000 How I'm sick of you! 780 01:03:11.260 --> 01:03:14.240 Crawling on my nerves with this debate on orthography. 781 01:03:14.340 --> 01:03:18.276 You are depressed and suffer ... - Shut up! 782 01:03:18.376 --> 01:03:20.376 What again? I can not any more... 783 01:03:20.476 --> 01:03:23.686 I'm sorry but I can not listen such nonsense! 784 01:03:23.786 --> 01:03:25.786 How beautiful! 785 01:03:25.886 --> 01:03:28.862 Excuse me, but do not believe that people so unhappy! 786 01:03:28.962 --> 01:03:33.338 Are you blind as princess closed in the palace? 787 01:03:36.550 --> 01:03:38.350 It's a little difficult. 788 01:03:38.750 --> 01:03:40.550 No, no, listen January! 789 01:03:40.650 --> 01:03:42.650 Perhaps... 790 01:03:42.750 --> 01:03:44.750 Perhaps the princess ... 791 01:03:48.730 --> 01:03:51.390 But wait, I had yet to speak. 792 01:03:52.256 --> 01:03:54.056 All you leave? 793 01:03:54.391 --> 01:03:57.611 I've never been with authority in this tale ... 794 01:04:01.196 --> 01:04:02.753 Calm down. 795 01:04:02.853 --> 01:04:08.596 Every fifth man was happening between 30 and 35 years. It is normal. 796 01:04:15.760 --> 01:04:17.560 You smell like a goddess. 797 01:04:19.270 --> 01:04:21.720 What skin! Smells of a thousand gardens! 798 01:04:23.302 --> 01:04:24.817 Ralid! 799 01:04:24.917 --> 01:04:26.917 I want to kiss you. - Not here. 800 01:04:27.017 --> 01:04:29.017 Well no problem. 801 01:04:29.680 --> 01:04:32.987 Not in this room. - Yes of course. 802 01:04:33.350 --> 01:04:36.350 I have a secret room that nobody knows. 803 01:04:36.450 --> 01:04:38.450 There will calm. 804 01:04:39.068 --> 01:04:42.679 If the room is so secret 805 01:04:42.779 --> 01:04:44.779 whence know it? 806 01:04:46,810 --> 01:04:49.150 Or continue the discussion see you tomorrow, 807 01:04:49.250 --> 01:04:51.700 or shut up and leave. - Of course. 808 01:05:03.905 --> 01:05:05.705 Corrupted phone! 809 01:05:09.605 --> 01:05:11.405 Corrupted phone! 810 01:05:31.524 --> 01:05:34.145 Here comes the big named Aladdin, 811 01:05:34.245 --> 01:05:36.610 big boss of all Bedouins. 812 01:05:36.710 --> 01:05:41.700 I am rich as Byzantine, and I prince SWAG. 813 01:05:41.830 --> 01:05:44.083 <> Tell the princess that I am here. 814 01:05:44.183 --> 01:05:46.200 You want to fuck her? - Your teeth are crooked! 815 01:05:46.300 --> 01:05:48.600 We'll make you really like, not as a nephew. 816 01:05:48.700 --> 01:05:51.080 He raised it will not be vizier. 817 01:05:51.900 --> 01:05:54.070 The boss arrives flow Berbers. 818 01:05:55.220 --> 01:06:00.367 Aladdin's my name Tell him his mother. 819 01:06:00.467 --> 01:06:02.420 If you're wondering who's boss, 820 01:06:02.520 --> 01:06:04.920 turned in his pants: 821 01:06:05.020 --> 01:06:07.190 you will see oversized giant. 822 01:06:10.162 --> 01:06:12.303 Ualya, ualya! - What is it? 823 01:06:12.660 --> 01:06:15.030 Aladdin arrives! - That's me! 824 01:06:15.130 --> 01:06:17.130 Yalya, yalya! - But what? 825 01:06:17.530 --> 01:06:19.860 Very good! - That's right! 826 01:06:29.090 --> 01:06:32.230 Aladdin came to give you bucks. 827 01:06:34.244 --> 01:06:36.495 I'll give you gold, cafeteria is! 828 01:06:38.993 --> 01:06:42.036 I am the prince of all, I'm icing on the cake, 829 01:06:42.136 --> 01:06:44.376 if you do not like, get out! 830 01:06:45.050 --> 01:06:48.554 You sheriff or caliph, want fun - go to your Abdellatif! 831 01:06:48.654 --> 01:06:52.450 I'll say it out loud, we all think. 832 01:06:52.550 --> 01:06:57.473 mouth smells Vizier shit! 833 01:07:54.640 --> 01:07:56.560 Your Majesty, I'm sure 834 01:07:56.660 --> 01:07:59.229 that this young man is made of a prince. 835 01:07:59.800 --> 01:08:03.720 Just to woo the princess. - Legends of the family. 836 01:08:03.820 --> 01:08:06.473 I'm curious to see the prince. 837 01:08:10,740 --> 01:08:14.589 So you're rich young prince? - Prince just enough. 838 01:08:14.810 --> 01:08:18.620 So you care about the suffering our subjects? 839 01:08:18.720 --> 01:08:22,700 How did suffer? - Bullshit! 840 01:08:22.800 --> 01:08:25.769 I see a prat. - I agree. 841 01:08:26.970 --> 01:08:32.434 I see that you want to marry the woman that everyone wants. 842 01:08:32.534 --> 01:08:34.979 Only nephew is your candidate. 843 01:08:35.079 --> 01:08:37.079 Vizier is a bit old. 844 01:08:45.480 --> 01:08:48.781 What is this? - System against fire. 845 01:08:48.981 --> 01:08:51.431 Just pull and if there is flame extinguish. 846 01:08:51.590 --> 01:08:55.860 Everywhere you there? And in the rooms? - Yes. But there is another system. 847 01:08:56.890 --> 01:08:58.970 Impossible! 848 01:09:02.678 --> 01:09:04.478 Miracle! 849 01:09:13,500 --> 01:09:15.668 We can no longer mount! - Nothing! 850 01:09:15.768 --> 01:09:18.403 To maintain the tradition. Not like the young. 851 01:09:18.503 --> 01:09:21.171 They still want - to be sultans or otherwise. 852 01:09:21.271 --> 01:09:23.271 Sorry. 853 01:09:23.380 --> 01:09:25.180 Whatever is, 854 01:09:25.890 --> 01:09:28.690 this young prince seems inappropriate. 855 01:09:29.410 --> 01:09:31.320 So your prince? 856 01:09:32,800 --> 01:09:35.305 Yes exactly. 857 01:09:35.480 --> 01:09:38.130 From father to son. I inherited it. 858 01:09:38.620 --> 01:09:41.640 And my grandfather was a prince. - Yes, we know. 859 01:09:42.160 --> 01:09:46.234 To understand - really rich? 860 01:09:46.334 --> 01:09:49.806 Please? I did not hear the question. 861 01:09:51.220 --> 01:09:54.846 You are the son I never had. - I do not think. 862 01:09:55.230 --> 01:09:57.660 What an extraordinary will give 863 01:09:58.640 --> 01:10:00.460 to that has everything? 864 01:10:02.600 --> 01:10:05.609 His Majesty to say. Whatever. 865 01:10:05.709 --> 01:10:08.538 And the desire will be fulfilled instantly. 866 01:10:13.930 --> 01:10:15.730 Not easy, huh? 867 01:10:16.470 --> 01:10:18.270 Yes, if I heard right. 868 01:10:18.600 --> 01:10:21.320 Not heard. 869 01:10:23.871 --> 01:10:25.671 Pony with wings. 870 01:10:27.768 --> 01:10:29.568 Racing car. 871 01:10:31.382 --> 01:10:33.561 Tablet with free games! 872 01:10:36,000 --> 01:10:37.674 Machine candy. 873 01:10:37.774 --> 01:10:39.774 Yes! Yes! 874 01:10:39.874 --> 01:10:41.874 Machine candy! 875 01:10:56.820 --> 01:10:58.620 Sultan wants ... 876 01:11:03.607 --> 01:11:05.407 Machine candy. 877 01:11:06.196 --> 01:11:07.996 Here. 878 01:11:09.554 --> 01:11:11.354 Such a machine you? 879 01:11:15.570 --> 01:11:17,200 The most beautiful machine! 880 01:11:17,300 --> 01:11:19.120 It's witchcraft! - Shut up! 881 01:11:31.791 --> 01:11:33.622 I hope there is another way. 882 01:11:33.722 --> 01:11:35.722 Of course, Princess. 883 01:11:47.930 --> 01:11:51.287 How to describe in words what I experienced? 884 01:11:53.670 --> 01:11:55.470 Exploding! 885 01:11:55.660 --> 01:11:58.560 Are there any chocolate? - Of course. 886 01:11:59.613 --> 01:12:01.913 How are delicious! 887 01:12:03.060 --> 01:12:04.868 Princess. - Thank you. 888 01:12:09.964 --> 01:12:12.065 Who is this? - Princess. 889 01:12:13,563 --> 01:12:16.089 Where is rebab from when I seek? 890 01:12:16.189 --> 01:12:18.189 All right. 891 01:12:18,500 --> 01:12:20,300 So I fixed maid. 892 01:12:20,600 --> 01:12:26.049 Ralid and were referring to the secret room for a secret meeting. 893 01:12:28.210 --> 01:12:30.590 So the secret room know it all. 894 01:12:32.270 --> 01:12:34.070 Hear me well. 895 01:12:35.480 --> 01:12:38.210 The princess will marry a rich prince. 896 01:12:39.490 --> 01:12:41.180 I think sucks. 897 01:12:41.280 --> 01:12:43.450 For me remains maid. - What 's? 898 01:12:49.610 --> 01:12:51.410 Many thought. 899 01:12:51.510 --> 01:12:55.141 There Prince - is marriage. No prince - no marriage. 900 01:12:55.241 --> 01:12:58.046 Therefore, you would eliminate the prince. 901 01:12:59.910 --> 01:13:01.710 How many thinking? 902 01:13:07.088 --> 01:13:10.239 Hey, Gin! Not spoken than two minutes. Are you angry? 903 01:13:10.339 --> 01:13:13.909 No. Once Mr. Aladdin prefers to sing his song alone, 904 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 I was silent. 905 01:13:16.140 --> 01:13:18.576 Or do you want to tell me his last wish? 906 01:13:18.676 --> 01:13:20.890 No, I wanted to talk a little. 907 01:13:20.990 --> 01:13:22.790 Let's talk... - Like friends. 908 01:13:22.890 --> 01:13:26.201 As Prince will have more time. 909 01:13:26.680 --> 01:13:29.060 "As the prince will have more time." 910 01:13:29.850 --> 01:13:33.640 Come on. Gin, whom I know does not stand in the light. 911 01:13:34.340 --> 01:13:37.698 "Do not stand in the light." - So you fool. 912 01:13:37.830 --> 01:13:40.840 Well, fool I am. 913 01:13:41,000 --> 01:13:45.310 What? Did you tell me? 914 01:13:46.020 --> 01:13:48.420 Just look! 915 01:13:48.520 --> 01:13:50.920 wanted straight hair! 916 01:13:51.020 --> 01:13:53.420 I've been stupid! 917 01:13:53.520 --> 01:13:55.920 What about you? Why do not you look? 918 01:13:56.020 --> 01:13:58.510 See only puss! 919 01:14:49.178 --> 01:14:51,278 Aladdin! Aladdin! I'm Ralid! 920 01:14:53.975 --> 01:14:55.621 Ralid! 921 01:14:55.721 --> 01:14:57.721 It's you! 922 01:15:36.720 --> 01:15:40.300 How do you like the princess? I tried, but it is disgusting! 923 01:15:40.400 --> 01:15:42.180 I told you? 924 01:15:42.280 --> 01:15:45.360 One of my wishes was to see her such. 925 01:15:45.770 --> 01:15:48.780 So for you my kingdom cry "Soft". 926 01:15:49.410 --> 01:15:50.940 Calm, brother. 927 01:15:51.040 --> 01:15:53.840 Together we will put an end to an era of vizier. 928 01:15:54.048 --> 01:15:55.848 Traitor! 929 01:15:59.494 --> 01:16:02.940 Vizier, how dare you to attack me in my home? 930 01:16:03.060 --> 01:16:05.574 I am a guest of the Sultan. - Lie. 931 01:16:05.750 --> 01:16:09.072 The rich prince was a guest of the Sultan. 932 01:16:09.650 --> 01:16:12,100 No vulgar thief named Ali Baba. 933 01:16:13.117 --> 01:16:14.917 Aladdin. 934 01:16:16.470 --> 01:16:19.290 No vulgar thief named Aladdin. 935 01:16:19.390 --> 01:16:22.470 The one who opened the cave ... - Wizard? 936 01:16:25.108 --> 01:16:27.278 I told you that we will meet again. 937 01:16:28,800 --> 01:16:32.150 For this you spoke last night! This dude. 938 01:16:32.250 --> 01:16:34.250 Itinerant magician incompetent. 939 01:16:34.350 --> 01:16:36.806 Not true. Not me. - On the contrary. 940 01:16:36,906 --> 01:16:39.146 My cart has no emissions. 941 01:16:40.540 --> 01:16:43.030 Enough. Guard, dissipate them. 942 01:16:44.030 --> 01:16:45.830 Which? Do we? - Yes, you. 943 01:16:46.710 --> 01:16:48.510 Ralid, lamp. 944 01:16:53.551 --> 01:16:55.351 Run lamp Soft. 945 01:17:05.764 --> 01:17:07.990 What 's? Now I came up with laughter. 946 01:17:09.051 --> 01:17:10.851 And here. 947 01:17:14.570 --> 01:17:16.370 Know children 948 01:17:16.470 --> 01:17:18.470 not nice to steal. 949 01:17:18.570 --> 01:17:20.570 Worse was to lie. 950 01:17:21,340 --> 01:17:23,780 Relationship is not built on a lie. 951 01:17:25.732 --> 01:17:27.532 So Aladdin 952 01:17:28.992 --> 01:17:30.792 Shalit losses. 953 01:17:33.191 --> 01:17:35.582 But Santa Claus the story is not over. 954 01:17:35.682 --> 01:17:37.682 Vizier must be punished. 955 01:17:37.782 --> 01:17:39.782 What about the princess? 956 01:17:39.882 --> 01:17:43.043 Ralid enters worse! - Please tell the end! 957 01:17:43.143 --> 01:17:45.143 End of story! 958 01:17:47.970 --> 01:17:49.770 Yes, we need an end. 959 01:18:00.720 --> 01:18:02.720 Aladdin! 960 01:18:02.820 --> 01:18:04.820 Aladdin, is that you? - Princess? 961 01:18:06.257 --> 01:18:08.057 I heard a scream. 962 01:18:08.495 --> 01:18:10.011 No, not me. 963 01:18:10.111 --> 01:18:12.111 The dude was right. 964 01:18:13,260 --> 01:18:15,060 Say, what's new? 965 01:18:15,200 --> 01:18:17.700 Vizier will execute tomorrow. 966 01:18:20.814 --> 01:18:22.705 Princess. 967 01:18:23,320 --> 01:18:24.830 All will tell you. 968 01:18:24.930 --> 01:18:27,800 I'm not the one for whom I think. - I know. 969 01:18:40.279 --> 01:18:42.079 Princess. 970 01:18:42.230 --> 01:18:44.030 I'm sorry for all the lies. 971 01:18:45.290 --> 01:18:48.580 If I have disappointed or betrayed, I deserve ... 972 01:18:53,400 --> 01:18:56.185 You have to run fast. - Yes. 973 01:18:57.512 --> 01:18:59.312 Going well. 974 01:19:00.693 --> 01:19:02.450 No! 975 01:19:02.550 --> 01:19:04.080 It's not! 976 01:19:04.180 --> 01:19:07.190 It will get rid of vizier and liberate Baghdad! 977 01:19:18.520 --> 01:19:21.110 Only I could get to the Vizier, 978 01:19:22.520 --> 01:19:24.920 tomorrow could not do anything. 979 01:19:38.490 --> 01:19:40.690 How fun with this kiss! 980 01:19:40,800 --> 01:19:43.110 Rub to unlock the lamp. 981 01:19:45.226 --> 01:19:46.779 Why did not it? 982 01:19:46.879 --> 01:19:49.348 I think Aladdin coded lamp. 983 01:19:49.448 --> 01:19:51.248 I think you need a password. 984 01:19:52,500 --> 01:19:55.290 You'll hypnotize, to get the password. 985 01:19:55.390 --> 01:19:57.770 This will become the master of light. 986 01:19:59.280 --> 01:20:03.092 I will not lie. With hypnosis ... I'm not very well. 987 01:20:05.230 --> 01:20:07.030 And what about me? 988 01:20:08.977 --> 01:20:11.212 Together we will come up with a plan. 989 01:20:11.312 --> 01:20:13.312 If hypnosis does not happen. 990 01:20:19.548 --> 01:20:21.348 Vizier? 991 01:20:23.270 --> 01:20:25.670 What do I owe the surprising visit? 992 01:20:25.770 --> 01:20:27.870 Tired me company Ralid. 993 01:20:28.570 --> 01:20:30.370 And Aladdin. 994 01:20:30.920 --> 01:20:33.370 As children are too young. 995 01:20:33.640 --> 01:20:35.250 Many are immature. 996 01:20:35.350 --> 01:20:37.150 I'm intrigued, Princess. 997 01:20:37.250 --> 01:20:39.250 They look to me like a pallet. 998 01:20:39.962 --> 01:20:42.272 How did you come to this conclusion? 999 01:20:42.410 --> 01:20:46.116 At one already call him soft. - I understand. 1000 01:20:46.216 --> 01:20:48.216 If one day sit on the throne 1001 01:20:53.389 --> 01:20:57.328 I'll need a much stronger man. 1002 01:20:59.281 --> 01:21:01.081 More mature too. 1003 01:22:16.510 --> 01:22:18.310 Aladdin! 1004 01:22:23.871 --> 01:22:26.817 Forgive me, brother! - Okay, I forgive you. 1005 01:22:30.720 --> 01:22:32.520 "Al-Aladdin!" Fast! 1006 01:22:33.643 --> 01:22:37.207 You will not escape me. - Dad will behead! 1007 01:22:37.307 --> 01:22:39.307 Rather you. 1008 01:22:41.110 --> 01:22:44.657 Drop the princess very slowly. 1009 01:22:47.030 --> 01:22:48.830 Pushni vezhira. 1010 01:22:51.834 --> 01:22:53.634 We wait for someone else? 1011 01:22:56.017 --> 01:22:58.257 Uh, no, vshashtnost al-sham poshleden. 1012 01:23:03.350 --> 01:23:05.150 Give me... 1013 01:23:05.902 --> 01:23:09.122 You did not die there? - Love is stronger than death. 1014 01:23:11.143 --> 01:23:13.601 We experience something. - Get out. 1015 01:23:13.701 --> 01:23:15.701 Me? - Yes. 1016 01:23:15.801 --> 01:23:17.801 Now? - Yes. 1017 01:23:17.901 --> 01:23:19.901 From here you? - Exactly. 1018 01:23:20.001 --> 01:23:22.660 I'll see you then? - Fast fast! 1019 01:23:23.160 --> 01:23:24.960 You stop it! 1020 01:23:25,100 --> 01:23:28.109 Give me the password for the lamp! - Drop the princess! 1021 01:23:28.209 --> 01:23:31.690 Good idea! - No! Do not let go. 1022 01:23:32.350 --> 01:23:34.150 To play or not? 1023 01:23:34.250 --> 01:23:36.250 No. Yes. Let her go. 1024 01:23:36.960 --> 01:23:38.760 But not now. - Give the password. 1025 01:23:38.860 --> 01:23:40.860 No, Aladdin. 1026 01:23:43.490 --> 01:23:45.450 Officially, you killed the princess, 1027 01:23:45.620 --> 01:23:47,860 which refused the love of the thief. 1028 01:23:51.770 --> 01:23:55.480 Pity. You would look better by loser Ralid. 1029 01:24:01.450 --> 01:24:04.050 Traitor! I have accepted to be his son! 1030 01:24:04.780 --> 01:24:06.580 More like a nephew. 1031 01:24:13.813 --> 01:24:15,500 I will destroy you. 1032 01:24:15,600 --> 01:24:20,500 Then I will remove thick and ball Sultan. 1033 01:24:20,600 --> 01:24:23,000 And will rule over Baghdad! 1034 01:24:23,100 --> 01:24:25.612 Do you hear me? - Yes, I hear you. 1035 01:24:27.090 --> 01:24:29.120 A favorite Sultan me, how are you? 1036 01:24:29.840 --> 01:24:32.873 I like that ... - Do not listen! He is the traitor! 1037 01:24:32.973 --> 01:24:35.486 Fine. We will behead rebab. 1038 01:24:36.001 --> 01:24:37.801 Why? 1039 01:24:39.470 --> 01:24:43.670 I'm sorry, I habit ... - Yes, you are mistaken, and I fault. 1040 01:24:44,160 --> 01:24:47.680 Catch Vizier! - Never! 1041 01:24:59.941 --> 01:25:01.794 Well, well, a minute! 1042 01:25:03.860 --> 01:25:06.267 And vizier rushed to his rug. 1043 01:25:06.367 --> 01:25:10.643 But Aladdin find another rug set the vizier. 1044 01:25:10.743 --> 01:25:12.543 And chased vizier. 1045 01:25:14.171 --> 01:25:15.754 Vizier passes over the house. 1046 01:25:15.854 --> 01:25:17.854 Aladdin said. 1047 01:25:17.954 --> 01:25:21.282 Aladdin even managed to jump on the rug of vizier. 1048 01:25:21.382 --> 01:25:23.382 And began to fight. 1049 01:25:25.490 --> 01:25:28.685 And Vizier laughed. He tried to pull the sword. 1050 01:25:28.785 --> 01:25:31.410 Even so trying. Little funny. 1051 01:25:31.510 --> 01:25:33.610 Vizier tried to catch Aladdin. 1052 01:25:33.710 --> 01:25:37.226 But Aladdin bent. And started to grind. 1053 01:25:38.036 --> 01:25:41.051 Vizier caught him. She said: "Now my secret weapon!" 1054 01:25:41.151 --> 01:25:44.551 Go to see your weapon, said Aladdin. And he breathed. 1055 01:25:44.651 --> 01:25:48.707 So his stinking mouth of the vizier, that Aladdin fainted. 1056 01:25:48.807 --> 01:25:51.327 He fell down from the rug of vizier. 1057 01:25:54.416 --> 01:25:56.385 Fortunately, Aladdin was cunning. 1058 01:25:56.485 --> 01:25:58.485 He fell right on his rug. 1059 01:25:58.585 --> 01:26:00.931 He caught a thread of carpet Vizier, 1060 01:26:01.031 --> 01:26:03.031 She began to unravel. 1061 01:26:03.131 --> 01:26:05.131 And the rug began to fall. 1062 01:26:05.231 --> 01:26:07.331 Finally blur the ground. 1063 01:26:09.810 --> 01:26:13,011 If I filming, I want to see exactly this scene. 1064 01:26:13.111 --> 01:26:16.340 Right? I do not like a lot of special effects. 1065 01:26:16.440 --> 01:26:18.440 And suddenly! 1066 01:26:56.833 --> 01:26:59.420 Together we can take over Baghdad! 1067 01:26:59.520 --> 01:27:01.480 Come with me to the dark side! 1068 01:27:03.766 --> 01:27:06.530 Where is? - Right here. 1069 01:27:09.870 --> 01:27:11.670 It is quite dark. 1070 01:27:38.650 --> 01:27:41.380 Of you! On! - Okay, where do we go? 1071 01:27:43.370 --> 01:27:47.690 I just wanted to show you that I I grew up in a suburb. 1072 01:27:48.730 --> 01:27:51.535 I started with similar performances to earn. 1073 01:27:51.635 --> 01:27:53.635 We're not so different. 1074 01:27:53.810 --> 01:27:56.870 Nonsense. We have nothing to do! 1075 01:27:57.470 --> 01:27:59.270 Aladdin. 1076 01:28:00.332 --> 01:28:02.299 I am your father. 1077 01:28:03.112 --> 01:28:04.912 What? 1078 01:28:06.448 --> 01:28:09.830 Yes. I am your father. 1079 01:28:11.152 --> 01:28:12.952 No! - Yes. 1080 01:28:30.080 --> 01:28:33.420 Wait a minute. My father died when I was five. 1081 01:28:33.560 --> 01:28:36.081 What nonsense are you talking about? 1082 01:28:36.181 --> 01:28:39.200 Your plan is not worth it. - Well, well. 1083 01:28:39.390 --> 01:28:42.190 Well? - I understand you do not like the idea 1084 01:28:42.290 --> 01:28:45.920 neither the concept clear. - Yes, he had said that we are cousins. 1085 01:28:46.020 --> 01:28:48.050 Or that my uncle or else. 1086 01:28:49.543 --> 01:28:51.354 Prepare to die! - Wait! 1087 01:28:51.454 --> 01:28:53.454 What again? 1088 01:28:53.554 --> 01:28:55.554 I am your son. 1089 01:28:58.815 --> 01:29:00.380 Not true. 1090 01:29:00.480 --> 01:29:02.480 On the contrary. 1091 01:29:03.741 --> 01:29:05.541 Lord! 1092 01:29:17.890 --> 01:29:20.680 Come on, son! - Daddy! 1093 01:29:36.370 --> 01:29:40.510 To know that the plan was mine! Plagiarist! 1094 01:29:43.640 --> 01:29:48.330 Ralid was again saved in Baghdad. 1095 01:29:49.337 --> 01:29:51.137 Thank you. - For nothing. 1096 01:29:52.047 --> 01:29:53.847 This is my craft. 1097 01:29:54.190 --> 01:29:55.990 I'm a doctor ... 1098 01:29:57.190 --> 01:30:00.035 And you told him that his son, although not! 1099 01:30:00.135 --> 01:30:02.641 Great! You know, I'm proud of you! 1100 01:30:02.741 --> 01:30:06.771 He managed to beat him without magic! Wow! 1101 01:30:07.690 --> 01:30:09.590 Because keep your level. 1102 01:30:09.690 --> 01:30:11.858 Properly. You have one more wish. 1103 01:30:11.958 --> 01:30:14,631 Say you want to be a prince for life? 1104 01:30:14.731 --> 01:30:18.050 Or fix your teeth? The distance ... 1105 01:30:18.150 --> 01:30:21.360 I know what I want. - How can I help? 1106 01:30:24,670 --> 01:30:26,700 My last wish ... - Yes? 1107 01:30:27.120 --> 01:30:29.220 I want to release you, my friend. 1108 01:30:29.320 --> 01:30:32.124 Yes? What? 1109 01:30:33.538 --> 01:30:35.338 Careful, Aladdin. 1110 01:30:35.770 --> 01:30:37.870 You should not joke with it. 1111 01:30:37.970 --> 01:30:39.970 Because it touched me. 1112 01:30:42.700 --> 01:30:44.790 Come on, do not cry. If you cry ... 1113 01:30:44.890 --> 01:30:46.890 And I will cry. 1114 01:30:48.420 --> 01:30:50.420 But you do not know how to cry. 1115 01:30:50.550 --> 01:30:52.590 Can you not? - Umea. 1116 01:30:53.420 --> 01:30:55.220 Probably not. 1117 01:30:55.320 --> 01:30:57.140 Yet I find emotions. 1118 01:30:57.830 --> 01:31:00,000 I'm sensitive. - You're free. 1119 01:31:07.950 --> 01:31:09.950 What? 1120 01:31:10.050 --> 01:31:11.850 Nothing, but ... 1121 01:31:12.350 --> 01:31:15.150 Denial of the eternal beauty of this? 1122 01:31:19,560 --> 01:31:21.360 What 's that for me? 1123 01:31:22.100 --> 01:31:24.260 That, my friend, I am. 1124 01:31:24.360 --> 01:31:26.360 That I am. 1125 01:31:26,500 --> 01:31:30.472 You're not a prince, as you are wearing nice? 1126 01:31:32.690 --> 01:31:36.127 It's all in the head. There is the mind and soul. 1127 01:31:36.227 --> 01:31:40.220 Taking a walk so do you that respectable clothes. 1128 01:31:40.320 --> 01:31:42.604 No! This is not the charisma! 1129 01:31:42.704 --> 01:31:46.081 Clear? I radiate charisma a radiator beam! 1130 01:31:46.181 --> 01:31:47.780 Strong! 1131 01:31:47.880 --> 01:31:49.880 It attracts women. 1132 01:31:49.980 --> 01:31:51.980 Just send them signals. 1133 01:31:52.080 --> 01:31:54.080 Jump burn in love with me. 1134 01:31:55.380 --> 01:31:57.518 Get clothes to see you what you are. 1135 01:31:57.618 --> 01:31:59.618 See if they will respect you. 1136 01:31:59.740 --> 01:32:03.530 If so, good. But what I respect fake prince? 1137 01:32:04.060 --> 01:32:07.440 Only polish you, dear appearance. 1138 01:32:09.230 --> 01:32:11.030 Right? - Right. 1139 01:32:11.563 --> 01:32:13,400 Give me five! - So we're pals. 1140 01:32:13,500 --> 01:32:15,300 But my little high. 1141 01:32:30.176 --> 01:32:31.686 Sultan 1142 01:32:31.786 --> 01:32:33.786 I stand before you today, 1143 01:32:34.100 --> 01:32:37.215 to express ... - Sam, what are you doing here? 1144 01:32:37.815 --> 01:32:39.615 What are you doing? 1145 01:32:47.070 --> 01:32:50.740 Sorry, kids. my friend will tell the end. 1146 01:32:53.020 --> 01:32:54.820 What? 1147 01:32:56.250 --> 01:33:00.580 Dude, do so. - If you do not finish the story ... 1148 01:33:04.061 --> 01:33:05.861 Sorry. 1149 01:33:07.580 --> 01:33:10.760 Two Santa Claus? - What's wrong? 1150 01:33:10.940 --> 01:33:13,600 You'll tell you the end of the story? 1151 01:33:28.766 --> 01:33:30.566 Delight of abstinence 1152 01:33:33.366 --> 01:33:34.883 Barbara! 1153 01:33:34.983 --> 01:33:37.981 You'll bring you ice from the garage, please? 1154 01:33:38.310 --> 01:33:40.110 I'm not your maid? 1155 01:33:41.310 --> 01:33:43.110 Please. 1156 01:33:47.586 --> 01:33:49.966 Sofia, I'm sorry to watch that. 1157 01:33:50.600 --> 01:33:52.420 Not happy with your Sam. 1158 01:33:53.800 --> 01:33:57.160 Do not you want to come with me a weekend of riding? 1159 01:33:59.011 --> 01:34:00.517 Or skiing? 1160 01:34:00.617 --> 01:34:02.617 With raclette. 1161 01:34:02.717 --> 01:34:07.730 Instead of flirting with my daughter Bring reports as they begged. 1162 01:34:07.830 --> 01:34:09.830 Since when are you interested in reports? 1163 01:34:09.930 --> 01:34:11.930 You're right, I do not care. 1164 01:34:12.930 --> 01:34:15.693 Your friend, of course, He works today. 1165 01:34:15.793 --> 01:34:19,560 Dad, it's complicated. - It is not. Christmas. 1166 01:34:19.660 --> 01:34:21.660 Look who I found out. 1167 01:34:23.489 --> 01:34:25.289 Good evening. 1168 01:34:27.330 --> 01:34:30.690 Why not say that we must disguise? - Dad! 1169 01:34:30.959 --> 01:34:32.919 Sofia, can we talk? 1170 01:34:45.610 --> 01:34:47.410 Listen. 1171 01:34:51.921 --> 01:34:53.721 I'm not a financier. 1172 01:34:54.957 --> 01:34:57.197 I live in you, because I have no home. 1173 01:34:58.162 --> 01:35:00.057 I have an apartment in repairs. 1174 01:35:00.600 --> 01:35:03.680 And do not finance a food program in Africa. 1175 01:35:05.949 --> 01:35:08.749 Neither got a nomination for the Nobel Prize. 1176 01:35:13.124 --> 01:35:16.874 Tell stories to children in Mola's not a bad trade. 1177 01:35:22.781 --> 01:35:24.311 Hi. 1178 01:35:24.411 --> 01:35:26.211 Ralid? What are you doing here? 1179 01:35:26.660 --> 01:35:29.265 I'm very bad with tales 1180 01:35:30.410 --> 01:35:32.370 and of thy we must end ... 1181 01:35:43.980 --> 01:35:45.780 Hello, Sabrina. 1182 01:35:45.880 --> 01:35:47.880 Barbara. 1183 01:35:49.321 --> 01:35:51.121 I love you. 1184 01:35:51.380 --> 01:35:53.180 Really? 1185 01:36:26.411 --> 01:36:28.211 Quiet! 1186 01:36:32.427 --> 01:36:34.227 End of story. 1187 01:36:37.702 --> 01:36:41.100 Sultan stand before you today, 1188 01:36:42.160 --> 01:36:44.260 to show who I am really. 1189 01:36:45.830 --> 01:36:48.280 I am a thief from the streets of Baghdad. 1190 01:36:48.510 --> 01:36:50.750 I have no title ... - I do not care. 1191 01:36:51.320 --> 01:36:55.001 At least you rich? - Neither wealth. 1192 01:36:55.708 --> 01:36:57.249 Not good. 1193 01:36:57.349 --> 01:36:59.893 What will bring me wealth, Dad? 1194 01:36:59.993 --> 01:37:03.730 Once the heart is pure and sincere, it deserves my love. 1195 01:37:03.830 --> 01:37:05.830 My heart is pure. 1196 01:37:05.960 --> 01:37:08.130 And what was the other? - Sincerely. 1197 01:37:09.280 --> 01:37:11.080 Anyway clean. 1198 01:37:15.650 --> 01:37:17.450 And the Sultan happened, 1199 01:37:19.550 --> 01:37:21.135 or not ... 1200 01:37:21.235 --> 01:37:23.235 And he ... 1201 01:37:23.400 --> 01:37:26.150 He ... - Let me tell you the end. 1202 01:37:29.375 --> 01:37:31.871 The Sultan became. 1203 01:37:32.846 --> 01:37:34.646 And he said: 1204 01:37:35.380 --> 01:37:40.556 Once my daughter is happy to marry modest Aladdin 1205 01:37:40.656 --> 01:37:43.456 us free from the tyranny of the Vizier, 1206 01:37:44.700 --> 01:37:46.660 I give my blessing! 1207 01:37:58.710 --> 01:38:00.510 Come on, do not sulking! 1208 01:38:04.402 --> 01:38:07.467 All the table, or we'll freeze! 1209 01:38:10.880 --> 01:38:12.763 Ralid brother. 1210 01:38:16,000 --> 01:38:18.600 How persuade parents to put their children? 1211 01:38:18,700 --> 01:38:20,500 What parents? 1212 01:38:21.510 --> 01:38:24.370 How what parents? 1213 01:38:24.680 --> 01:38:26.480 But stop! 1214 01:38:28,400 --> 01:38:30.290 I did not have parents! 1215 01:39:01.960 --> 01:39:03.760 You wanted to see me. 1216 01:39:09.326 --> 01:39:11.126 I am listening to you. 1217 01:39:13.309 --> 01:39:16.772 Shalit, I am your father. 1218 01:39:25.910 --> 01:39:27.710 As long as you are brave! 1219 01:39:27.810 --> 01:39:29.810 Oh, Dad! - No, you do not need! 1220 01:39:30.090 --> 01:39:31.590 Yes? - No need. 1221 01:39:31.690 --> 01:39:34.328 Come, come. Vizier repeated. 1222 01:39:36.821 --> 01:39:39.620 Come on, repeat! 1223 01:39:44.414 --> 01:39:46.514 Shalit, I am your father. 1224 01:39:50.170 --> 01:39:51.970 What a fool! 1225 01:40:09.958 --> 01:40:11.758 Stop! 1226 01:40:19.940 --> 01:40:21.661 Vizier. 1227 01:40:21.761 --> 01:40:23.761 I am your father. 1228 01:40:25.002 --> 01:40:26.802 Dad? 1229 01:40:46.749 --> 01:40:48.549 Joke for you. 1230 01:40:51.069 --> 01:40:53.174 Shalit 1231 01:40:53.274 --> 01:40:55.274 I am your father. 1232 01:40:55.830 --> 01:40:57.630 I know. 1233 01:40:59.328 --> 01:41:01.218 Obviously it does not go. 1234 01:41:04.430 --> 01:41:07.470 Translation:Teddy & Ledenata SubsTeam bukvi.bg � 86118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.