All language subtitles for Lancaster.Skies.2019.1080p.BluRay.x264-EiDER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:02,917 --> 00:02:05,500 We're at eight thousand feet, you can come off oxygen. 3 00:02:11,500 --> 00:02:12,832 How are you doing, Rear Gunner? 4 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 EIGHT O'CLOCK! 5 00:02:18,917 --> 00:02:19,917 ALF, SLIDE RIGHT! 6 00:02:19,918 --> 00:02:20,918 I see her. 7 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Call them out, boys. 8 00:02:28,125 --> 00:02:30,492 Twelve o'clock high, coming your way, Charlie. 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,536 Mid-upper seven o'clock. 10 00:02:36,625 --> 00:02:37,991 Get us out of here, Alf. 11 00:03:00,542 --> 00:03:01,874 I think we lost him. 12 00:03:03,083 --> 00:03:04,494 SEVEN O'CLOCK HIGH! 13 00:03:10,833 --> 00:03:13,496 I clipped him, but he's gone into the clouds. 14 00:03:15,083 --> 00:03:17,826 Okay stay switched on, he might come around for another pass. 15 00:03:17,917 --> 00:03:19,783 Is everyone all right? 16 00:03:19,875 --> 00:03:21,582 Yes, George, no visual. 17 00:03:24,000 --> 00:03:25,366 Okay, George. 18 00:03:27,500 --> 00:03:28,866 Still here. 19 00:03:30,125 --> 00:03:32,492 But I think Thomas might need a new pair of underpants. 20 00:03:36,500 --> 00:03:37,741 Alf... 21 00:03:39,125 --> 00:03:40,912 Alf, are you ok? 22 00:03:41,000 --> 00:03:42,332 Yes. 23 00:03:44,083 --> 00:03:45,083 Yes. 24 00:03:50,833 --> 00:03:52,415 Stay switched on, chaps. 25 00:07:29,167 --> 00:07:30,499 Douglas? 26 00:07:55,417 --> 00:07:56,749 Come in. 27 00:08:31,125 --> 00:08:32,491 Thank you. 28 00:08:38,042 --> 00:08:39,042 Mother. 29 00:08:42,417 --> 00:08:44,909 Mother, I've been offered a new squadron. 30 00:08:49,500 --> 00:08:50,991 And that's what you want? 31 00:08:52,500 --> 00:08:53,661 Yes. 32 00:09:03,042 --> 00:09:04,499 Mother. 33 00:09:05,750 --> 00:09:08,993 Father Patrick visited the Price's house yesterday. 34 00:09:11,500 --> 00:09:15,915 Poor Debbie. How dreadful. 35 00:09:17,792 --> 00:09:19,499 I'll be fine. 36 00:09:22,167 --> 00:09:23,499 And you can promise me that? 37 00:09:29,292 --> 00:09:30,749 I leave this afternoon. 38 00:09:49,583 --> 00:09:51,495 Oh, thanks, Doug. 39 00:09:53,250 --> 00:09:56,493 Let's just get this chain on shall we. 40 00:09:57,500 --> 00:10:00,493 There she goes, that's it. 41 00:10:02,833 --> 00:10:05,496 Oh, there you are. 42 00:10:08,125 --> 00:10:10,492 Am I supposed to be wiping it off or putting more on? 43 00:10:11,167 --> 00:10:12,499 Long time no see. 44 00:10:13,750 --> 00:10:15,616 You know what it's like. 45 00:10:18,417 --> 00:10:20,500 I join my new squadron tomorrow. 46 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 Biscuit? 47 00:10:40,333 --> 00:10:42,416 He went past me at a hundred miles an hour. 48 00:10:42,500 --> 00:10:43,661 Well he didn't have any brakes. 49 00:10:43,750 --> 00:10:46,413 There was nothing wrong with those brakes, serviced them myself. 50 00:10:46,500 --> 00:10:49,413 Exactly, poor Ron didn't stand a chance. 51 00:10:57,042 --> 00:10:58,499 Douglas. 52 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Can I borrow you for a minute? 53 00:13:16,875 --> 00:13:18,411 I said no, Douglas! 54 00:13:18,500 --> 00:13:20,412 He can't stay here, it's not safe. 55 00:13:20,500 --> 00:13:22,412 I can protect him. 56 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 You're not talking sense. 57 00:13:23,501 --> 00:13:25,412 I am not sending him away! 58 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 You can still visit him. 59 00:13:26,583 --> 00:13:27,583 No! 60 00:13:27,584 --> 00:13:29,495 Will you keep your voices down! 61 00:13:34,958 --> 00:13:39,498 Come on, son. Let's inspect these slovenly soldiers of yours. 62 00:14:15,750 --> 00:14:18,743 Come on, Douglas, you're going to be late. 63 00:14:20,167 --> 00:14:21,499 You don't have to come with me. 64 00:14:24,917 --> 00:14:25,917 Come on. 65 00:14:55,000 --> 00:14:56,001 Goodbye. 66 00:14:56,333 --> 00:14:57,494 Goodbye, Douglas. 67 00:15:43,500 --> 00:15:44,741 Twenty. 68 00:15:45,292 --> 00:15:46,533 Nah, come here. 69 00:15:47,667 --> 00:15:48,667 Every time. 70 00:15:48,917 --> 00:15:49,917 Four. 71 00:15:53,375 --> 00:15:54,365 Thank you. 72 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Thank you. 73 00:16:01,417 --> 00:16:02,498 Thank you so much. 74 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 Have you thought about my offer beautiful? 75 00:16:09,083 --> 00:16:11,621 You know sometimes I really worry about you. 76 00:16:13,542 --> 00:16:14,874 Hey, Tom! 77 00:16:16,167 --> 00:16:17,157 Tom! 78 00:16:18,417 --> 00:16:19,498 Tell him. 79 00:16:20,250 --> 00:16:21,491 You're an animal. 80 00:16:23,042 --> 00:16:24,408 What do you think, Mummy's Boy? 81 00:16:24,500 --> 00:16:26,492 You're a disgrace to Bomber Command. 82 00:16:26,583 --> 00:16:29,417 Shut up! You're just jealous. 83 00:16:29,500 --> 00:16:31,867 Oh, now you leave Mummy's Boy alone. 84 00:16:31,958 --> 00:16:35,747 Just because he can't grow a moustache does not mean he cannot attract the ladies. 85 00:16:38,042 --> 00:16:40,910 Oh don't worry, it will happen one day. 86 00:16:43,500 --> 00:16:45,492 Well you can't blame a guy for trying. 87 00:16:51,417 --> 00:16:52,999 Watch the master at work. 88 00:16:56,667 --> 00:16:58,078 Excuse me, miss. 89 00:16:59,792 --> 00:17:00,782 Yes? 90 00:17:00,875 --> 00:17:03,618 Might I just say how pretty you're looking this evening. 91 00:17:03,958 --> 00:17:05,199 Thanks. 92 00:17:07,500 --> 00:17:11,744 Rubbish, even Mummy's Boy can do better than that. 93 00:17:12,083 --> 00:17:14,666 Please excuse my oafish friend here. 94 00:17:19,250 --> 00:17:20,411 Watch it! 95 00:17:20,500 --> 00:17:21,661 You what? 96 00:17:22,500 --> 00:17:23,240 Piss off, mate! 97 00:17:23,333 --> 00:17:25,666 Simmer down, lads, simmer down. 98 00:17:32,250 --> 00:17:34,958 Huh, it was an accident. 99 00:17:36,083 --> 00:17:37,494 You RAF lot are all the same. 100 00:17:48,375 --> 00:17:49,491 I beg your pardon? 101 00:17:49,583 --> 00:17:52,200 We've been chasing Rommel all over North Africa, 102 00:17:52,292 --> 00:17:55,785 whilst you lot get to sit in here and enjoy yourselves every night. 103 00:17:55,917 --> 00:17:56,907 Lucky bastards. 104 00:18:01,583 --> 00:18:03,575 Let me show you something. 105 00:18:07,292 --> 00:18:10,956 Heads we live and tails we die. 106 00:18:16,083 --> 00:18:18,496 Heads! We live! 107 00:18:23,625 --> 00:18:26,493 Oh, dead! 108 00:18:32,333 --> 00:18:33,699 Dead again. 109 00:18:36,333 --> 00:18:38,916 So while we may get to go home every night, 110 00:18:39,958 --> 00:18:42,951 it is on the flip of a coin whether we make it or not. 111 00:18:46,500 --> 00:18:50,494 Oh, lucky us. 112 00:19:01,667 --> 00:19:02,999 Think we're needed. 113 00:19:20,208 --> 00:19:21,415 Morning, sir. 114 00:19:21,625 --> 00:19:22,786 Morning. 115 00:19:34,500 --> 00:19:36,492 Here you are, sir. 116 00:19:37,167 --> 00:19:39,500 The guardroom is just off to your right. 117 00:19:40,750 --> 00:19:41,740 Thank you. 118 00:19:51,417 --> 00:19:52,828 - Go on. - What's that? 119 00:19:53,500 --> 00:19:54,490 All right, George? 120 00:19:54,583 --> 00:19:55,573 Morning, Ted. 121 00:19:56,417 --> 00:19:59,034 This is Flight Lieutenant Miller, your new Skipper. 122 00:20:26,167 --> 00:20:27,499 Huh-hum. 123 00:20:28,792 --> 00:20:30,124 Get up now. 124 00:20:50,500 --> 00:20:51,991 When can I see my aircraft? 125 00:20:52,083 --> 00:20:54,496 Tomorrow, sir, she's still all shot up at the moment. 126 00:20:55,167 --> 00:20:56,533 Where are my quarters? 127 00:20:56,792 --> 00:20:58,124 This way, sir. 128 00:21:01,833 --> 00:21:03,495 Here you are. 129 00:21:08,250 --> 00:21:09,366 Thank you... 130 00:21:09,458 --> 00:21:10,619 Aircraftsman Daniels, sir. 131 00:21:10,708 --> 00:21:12,574 Thank you, Daniels, that will be all. 132 00:21:49,000 --> 00:21:50,161 You'll be ok. 133 00:21:50,250 --> 00:21:50,956 He'll be all right. 134 00:21:51,042 --> 00:21:54,490 You'll be there before you know it and everything will be fine, okay? 135 00:21:54,708 --> 00:21:56,495 Yes, you look the part anyway. 136 00:21:56,625 --> 00:21:58,662 Time to go, old chap, take care. 137 00:21:59,250 --> 00:22:00,616 Bye, darling. 138 00:22:05,042 --> 00:22:06,203 He'll be all right. 139 00:22:30,625 --> 00:22:31,991 Ron, this is William. 140 00:22:32,167 --> 00:22:33,578 You're going to be sharing a room together. 141 00:22:33,917 --> 00:22:35,328 I'll leave you boys to it. 142 00:22:51,500 --> 00:22:52,490 Can I help? 143 00:23:06,083 --> 00:23:07,073 Thanks. 144 00:23:11,500 --> 00:23:12,741 You're going to love it here. 145 00:23:21,958 --> 00:23:23,244 Shh. 146 00:24:03,000 --> 00:24:05,492 Ah, Flight Lieutenant Miller. 147 00:24:08,500 --> 00:24:11,493 We haven't been properly introduced, I'm George Williams. 148 00:24:12,333 --> 00:24:13,699 Williams, excellent. 149 00:24:13,792 --> 00:24:15,328 And where are you off to? 150 00:24:15,708 --> 00:24:16,619 The officers' mess. 151 00:24:16,708 --> 00:24:18,870 Oh no, no, no, you don't want to go there. 152 00:24:18,958 --> 00:24:20,790 Food's much better in the sergeants' mess. 153 00:24:22,333 --> 00:24:23,790 But it's the sergeants' mess. 154 00:24:24,167 --> 00:24:26,500 Well that's okay, I'm allowed in. 155 00:24:29,500 --> 00:24:31,287 You can be my plus one. Let's go. 156 00:24:36,500 --> 00:24:40,744 Nah, bet you three pound he'll win. 157 00:24:41,333 --> 00:24:43,416 At ease, gentlemen. 158 00:24:43,500 --> 00:24:44,331 Mind if we sit down, chaps? 159 00:24:44,417 --> 00:24:47,910 Sure. Flight Lieutenant Miller isn't it? 160 00:24:48,500 --> 00:24:49,240 Yes. 161 00:24:49,333 --> 00:24:51,495 Nice to meet you. Robert, Robert Murphy. 162 00:24:56,417 --> 00:24:57,498 Thomas Mayfield. 163 00:24:58,833 --> 00:25:00,665 Henry Smith, where are you from, sir? 164 00:25:01,167 --> 00:25:02,374 London. 165 00:25:02,625 --> 00:25:04,742 I'd like to speak to you all before the briefing tomorrow. 166 00:25:05,375 --> 00:25:06,741 That's if she's fit to fly. 167 00:25:07,917 --> 00:25:09,453 I'm sure she will be. 168 00:25:16,792 --> 00:25:19,751 Hello, I'm James Parker, friends call me Jim. 169 00:25:20,500 --> 00:25:21,490 Nice to meet you, Parker. 170 00:25:31,375 --> 00:25:33,492 And what's your name, sergeant? 171 00:25:35,250 --> 00:25:36,491 Charlie Moore. 172 00:25:43,000 --> 00:25:47,495 I um... I heard you were a Spitfire pilot during the blitz. 173 00:25:49,708 --> 00:25:50,619 I was. 174 00:25:50,708 --> 00:25:52,950 Jesus! What was that like? 175 00:25:53,792 --> 00:25:55,408 Much like this. 176 00:25:57,208 --> 00:26:01,623 It was good to meet you all. Good evening. 177 00:26:05,167 --> 00:26:06,533 Christ. 178 00:26:07,833 --> 00:26:09,324 He's a bloody odd ball. 179 00:26:10,125 --> 00:26:12,833 Feel sorry for you, George, sharing digs with him. 180 00:26:13,250 --> 00:26:15,116 Seems like a right barrel of laughs. 181 00:26:21,667 --> 00:26:22,748 Evening. 182 00:26:28,792 --> 00:26:30,624 You should've joined us. 183 00:26:31,667 --> 00:26:33,659 I'm quite alright. 184 00:26:36,292 --> 00:26:39,490 I bet you don't even drink do you? 185 00:26:41,333 --> 00:26:42,323 Not often. 186 00:26:43,167 --> 00:26:47,707 No, very self-disciplined, I'm sure. 187 00:26:54,500 --> 00:26:59,200 Ah, made yourself at home, I see. 188 00:27:24,542 --> 00:27:26,534 Flight Lieutenant Miller, I presume. 189 00:27:30,917 --> 00:27:32,499 How is she? 190 00:27:34,000 --> 00:27:35,491 She's not good, I'm afraid. 191 00:27:36,292 --> 00:27:37,749 She'll be fit for tonight? 192 00:27:40,417 --> 00:27:41,828 We'll do our best, sir. 193 00:28:24,667 --> 00:28:25,657 Morning, Skipper. 194 00:28:25,958 --> 00:28:26,948 Good morning. 195 00:28:30,000 --> 00:28:33,493 She's quite a beauty, isn't she? 196 00:28:34,375 --> 00:28:35,866 She is. 197 00:28:39,000 --> 00:28:41,492 I'd like to brief the crew before the off. 198 00:28:42,875 --> 00:28:43,865 Could you arrange that for me? 199 00:28:45,583 --> 00:28:47,495 You do know we're not flying tonight right? 200 00:28:51,000 --> 00:28:52,491 It's just been posted. 201 00:28:59,583 --> 00:29:01,495 It's not the best day for it anyway. 202 00:29:01,833 --> 00:29:03,995 You could use the time to get to know the men a little better. 203 00:29:04,083 --> 00:29:10,705 Besides, I have been reliably informed that the war will still be here tomorrow. 204 00:29:14,833 --> 00:29:16,574 Sir. Morning, George. 205 00:29:19,000 --> 00:29:20,286 Sergeant! 206 00:29:23,375 --> 00:29:24,661 Sir? 207 00:29:26,208 --> 00:29:29,326 At Fighter Command we salute our superior officers. 208 00:29:38,333 --> 00:29:39,494 Prick! 209 00:29:42,917 --> 00:29:45,500 You do know you're not at Fighter Command anymore, right? 210 00:29:48,583 --> 00:29:49,949 ...Tea. 211 00:30:13,500 --> 00:30:18,666 All right, Ace, what's that? 212 00:30:20,000 --> 00:30:22,583 Is it the, altitude? 213 00:30:22,667 --> 00:30:28,743 Ah huh. Set a course for home. Where are your compasses? 214 00:30:29,167 --> 00:30:31,500 There. And there. 215 00:30:31,958 --> 00:30:34,746 Right, you've got someone on your tail. He gives you a short sharp burst; 216 00:30:34,833 --> 00:30:37,826 he's got your engine. You've got a bit of smoke coming out of there. 217 00:30:38,417 --> 00:30:40,500 Err, engine temperature. 218 00:30:40,583 --> 00:30:41,824 Right. 219 00:30:43,417 --> 00:30:47,582 Also, keep an eye on your fuel. 220 00:30:48,167 --> 00:30:51,490 Okay. Half left. 221 00:30:53,208 --> 00:30:58,875 So you need to bring this a little bit more over. Not too much or you'll flip yourself. 222 00:31:03,833 --> 00:31:06,621 He's a good lad really, they all are. 223 00:31:09,375 --> 00:31:11,708 You just need to get to know them. 224 00:31:17,083 --> 00:31:20,781 I used to be like you. Bit of a lone wolf, kept to myself. 225 00:31:22,000 --> 00:31:26,119 Thing is, when you're around these chaps doing what we do, 226 00:31:27,875 --> 00:31:30,367 you can't help but grow attached to the buggers. 227 00:31:31,667 --> 00:31:34,580 Oh, I really hate when that happens. 228 00:31:52,000 --> 00:31:54,663 Introduced to our WAAF's already, I see. 229 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 Trouble they are, aren't you, girls? 230 00:32:00,500 --> 00:32:01,581 Who's your friend, George? 231 00:32:01,708 --> 00:32:05,327 Ah, now this is Flight Lieutenant Miller, who... Urm. 232 00:32:07,042 --> 00:32:08,829 You are single aren't you? 233 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 Take that as a yes. Who is officially free for the taking. 234 00:32:12,167 --> 00:32:13,999 George, George. 235 00:32:15,750 --> 00:32:17,742 I've only got eyes for you, Georgie. 236 00:32:21,792 --> 00:32:23,454 That's Jo. 237 00:32:25,375 --> 00:32:27,162 Cheeky that one. 238 00:32:39,167 --> 00:32:40,624 Charlie. 239 00:32:41,000 --> 00:32:42,491 That Miller's a piece of work. 240 00:32:45,917 --> 00:32:46,828 What have you done this time? 241 00:32:46,917 --> 00:32:48,499 He pulled me up for not saluting. 242 00:32:49,667 --> 00:32:52,580 Yeah I know you're supposed to salute a superior officer, 243 00:32:52,667 --> 00:32:54,329 but Alf never pulled us up on it, did he? 244 00:32:54,417 --> 00:32:56,079 And George certainly doesn't. 245 00:32:57,458 --> 00:32:58,824 He's not Alf, Charlie. 246 00:32:59,000 --> 00:33:00,662 I know but... 247 00:33:02,875 --> 00:33:04,366 What? 248 00:33:06,292 --> 00:33:07,828 Is it my go? 249 00:33:11,500 --> 00:33:12,911 I just think it's a bit much. 250 00:33:14,000 --> 00:33:15,536 Well it's not like he does it to you. 251 00:33:16,208 --> 00:33:21,499 I don't see the problem, Charlie. If he said that to me I'd think fair enough. 252 00:33:25,667 --> 00:33:29,707 Yeah but, it's not what he said, it's the way that he did it. 253 00:33:30,167 --> 00:33:31,499 Charlie! 254 00:33:32,083 --> 00:33:33,073 Yeah? 255 00:33:34,917 --> 00:33:37,079 Can a man not have a shit in peace? 256 00:33:38,917 --> 00:33:42,536 A... a... an... and I honestly think if he had it his way, 257 00:33:42,625 --> 00:33:44,287 I'd be saluting my own mother the next time I went home. 258 00:33:44,417 --> 00:33:46,500 God, is he still going on about it? Stop! 259 00:33:46,583 --> 00:33:48,165 Like a broken record. 260 00:33:48,667 --> 00:33:51,626 You don't get pulled up for your uniform, do you, George? That's all I'm saying. 261 00:33:51,708 --> 00:33:55,247 Ah yes, that's because I don't let a superior officer within ten feet of me. Now listen. 262 00:33:55,583 --> 00:33:59,156 I'm taking Flight Lieutenant Miller down to the Red Lion 263 00:33:59,250 --> 00:34:01,788 for a drink and you are all invited to join us. 264 00:34:03,083 --> 00:34:04,619 Count me in. 265 00:34:04,750 --> 00:34:06,286 We'll be there, George. 266 00:34:08,042 --> 00:34:10,705 And you, best behaviour. 267 00:34:28,500 --> 00:34:29,411 Whose round is it now? 268 00:34:29,500 --> 00:34:30,581 Yours, Charlie. 269 00:34:38,333 --> 00:34:39,790 Well this looks like a barrel of laughs. 270 00:34:41,875 --> 00:34:45,448 You two holding hands down there again? Err, what was that? 271 00:34:46,292 --> 00:34:46,998 What was what? 272 00:34:47,083 --> 00:34:49,496 Hand it over, right now. 273 00:34:50,417 --> 00:34:51,407 Hand what over? 274 00:34:51,500 --> 00:34:52,741 George! 275 00:35:10,583 --> 00:35:11,915 Back in a minute. 276 00:35:29,583 --> 00:35:30,994 Who is she? 277 00:35:34,750 --> 00:35:36,742 Alfie's wife. 278 00:35:46,917 --> 00:35:48,499 I'll go with him. 279 00:35:56,042 --> 00:35:57,499 Three pints, please. 280 00:36:00,333 --> 00:36:04,498 It's my fault you know. I should tell her. 281 00:36:04,917 --> 00:36:06,499 What are you on about? 282 00:36:07,500 --> 00:36:08,490 Alf. 283 00:36:09,750 --> 00:36:11,491 Don't be so stupid. 284 00:36:15,292 --> 00:36:19,491 It's no one's fault. He was unlucky, that's all Charlie. 285 00:36:22,250 --> 00:36:23,491 All right? 286 00:36:29,000 --> 00:36:30,957 Now come on, give me a hand with these. 287 00:36:43,500 --> 00:36:44,490 It was just for a second. 288 00:36:44,583 --> 00:36:48,577 Falling asleep even for a second isn't all right, training exercise or not. 289 00:36:48,667 --> 00:36:50,499 No, it isn't. 290 00:36:51,708 --> 00:36:55,201 The odd thing is that you were dreaming about your Mum. 291 00:36:55,292 --> 00:36:57,500 Now I would have been dreaming about the barmaid down feathers. 292 00:36:57,708 --> 00:36:59,495 She's lovely. 293 00:36:59,708 --> 00:37:00,573 Mammy! 294 00:37:00,708 --> 00:37:02,199 No, he was louder than that. 295 00:37:03,292 --> 00:37:04,282 Mammy! 296 00:37:05,917 --> 00:37:06,998 Piss off. 297 00:37:07,083 --> 00:37:08,164 He'll set her on you, George. 298 00:37:08,250 --> 00:37:11,573 Oh, I don't mind. I'm sure she's a handsome woman. 299 00:37:28,042 --> 00:37:30,659 He should have just come out. I mean it's... Oh, sorry. 300 00:37:31,000 --> 00:37:33,367 Oh, hello! You must be Flight Lieutenant Miller? 301 00:37:33,500 --> 00:37:34,365 Yes. 302 00:37:34,500 --> 00:37:35,581 I'm Kate. 303 00:37:36,958 --> 00:37:39,120 Well, good evening, Kate. 304 00:37:39,333 --> 00:37:43,122 They said you were a bit of a queer fish. Aren't you staying with your friends? 305 00:37:44,500 --> 00:37:46,492 No, I've got to get back. 306 00:37:47,125 --> 00:37:50,823 Got to or want to? Come on let's go and find George. 307 00:37:52,000 --> 00:37:52,786 No. 308 00:37:52,917 --> 00:37:56,410 Oh, you really are a queer fish. 309 00:37:56,917 --> 00:37:57,907 Fine. 310 00:38:18,167 --> 00:38:19,499 Morning. 311 00:38:26,833 --> 00:38:28,290 You were back late last night. 312 00:38:28,542 --> 00:38:31,501 Couple of WAAFs turned up after you left. Good bunch. 313 00:38:32,000 --> 00:38:33,491 Morning, sir. 314 00:38:33,917 --> 00:38:35,658 I hear you spoke to Kate last night. 315 00:38:36,333 --> 00:38:37,494 We're not flying tonight. 316 00:38:38,167 --> 00:38:39,749 What is your rush? 317 00:38:42,375 --> 00:38:44,662 I don't like wasting my time. 318 00:38:45,750 --> 00:38:47,582 I'm here to fight a war. 319 00:38:47,708 --> 00:38:50,872 Not to go out every night and get drunk with the rest of them. 320 00:38:52,833 --> 00:38:54,790 Oh, you just don't get it do you? 321 00:39:00,083 --> 00:39:03,247 Half the men on this base won't survive your precious war. 322 00:39:03,667 --> 00:39:05,750 And for some getting pissed every night is all they've got. 323 00:39:05,833 --> 00:39:08,905 So why don't you climb down off your high horse. 324 00:39:11,000 --> 00:39:13,492 People might stop trying to push you off it. 325 00:39:21,583 --> 00:39:26,203 Being stuck on this base isn't good for you. Come on. 326 00:39:42,083 --> 00:39:42,994 Morning, Kate. 327 00:39:43,083 --> 00:39:44,073 Morning, Peter. 328 00:39:44,500 --> 00:39:45,490 Did you go out last night? 329 00:39:45,833 --> 00:39:48,496 I did. Didn't see you. 330 00:39:48,708 --> 00:39:52,748 Not much chance of that. Too busy with all this blasted paperwork. 331 00:39:53,333 --> 00:39:54,744 How was it? 332 00:39:55,500 --> 00:39:56,490 Good. 333 00:39:56,583 --> 00:39:58,495 Good? Is that all? 334 00:39:58,917 --> 00:40:00,909 She was talking to Flight Lieutenant Miller. 335 00:40:01,292 --> 00:40:02,078 Jo! 336 00:40:02,208 --> 00:40:05,747 Oh was she now? How did it go? 337 00:40:07,167 --> 00:40:10,581 Nothing happened. He's a bit... Odd. 338 00:40:10,708 --> 00:40:11,698 More than a bit. 339 00:40:12,500 --> 00:40:15,083 They all are, my dear. Trust me; you're better off 340 00:40:15,167 --> 00:40:17,705 with a simple sergeant like me. 341 00:40:18,500 --> 00:40:20,207 I don't like simple. 342 00:40:22,625 --> 00:40:25,242 You err... you couldn't fetch me a tea, could you, Jo? 343 00:40:25,333 --> 00:40:26,699 Fetch it yourself! 344 00:40:32,583 --> 00:40:33,664 And here she is. 345 00:40:40,083 --> 00:40:41,494 Well? 346 00:40:43,208 --> 00:40:45,245 Well I can see why you kept her a secret, George. 347 00:40:45,333 --> 00:40:49,327 Excuse me. I will have you know that this car is a classic. 348 00:40:50,208 --> 00:40:51,494 Well she's certainly a classic. 349 00:40:52,208 --> 00:40:55,656 Wait a minute. Is that a smile I see? 350 00:40:59,292 --> 00:41:04,538 And if you're very good, I might let you take her for a spin one day. 351 00:41:08,500 --> 00:41:09,832 Well hop in, darling. 352 00:41:14,708 --> 00:41:16,324 Come on Charlie, get back in this fight. 353 00:41:37,667 --> 00:41:40,739 Come on. Come on, lad, come on. 354 00:41:43,000 --> 00:41:44,582 What's up? 355 00:41:45,042 --> 00:41:45,953 I don't know. 356 00:41:46,125 --> 00:41:47,161 You haven't lost a fight yet, 357 00:41:47,250 --> 00:41:49,492 and this guy's got nothing on the brute you beat last week. 358 00:41:50,208 --> 00:41:53,201 Plus I've got three pound resting on this. Come on. 359 00:41:54,958 --> 00:41:56,290 Do it for Alf, Charlie. 360 00:42:01,792 --> 00:42:03,124 Come on, old boy. 361 00:42:19,500 --> 00:42:20,991 One more like that. Come on. 362 00:42:53,625 --> 00:42:58,074 That's it, Charlie! That's it! Hey, Jimmy get some water. 363 00:42:59,417 --> 00:43:03,707 Come on, come on. That's it, Charlie. 364 00:43:08,583 --> 00:43:13,499 You sure I can't tempt you out tonight? There'll be WAAFs a plenty. 365 00:43:14,708 --> 00:43:16,540 No, I have work to do. 366 00:43:18,500 --> 00:43:19,832 Your loss. 367 00:43:23,500 --> 00:43:26,413 You ready George? The others are outside. 368 00:43:26,500 --> 00:43:27,911 Sure am. 369 00:43:33,417 --> 00:43:34,783 Don't wait up. 370 00:43:47,167 --> 00:43:49,500 George, Kate. 371 00:44:03,667 --> 00:44:05,033 You all right, Kate? 372 00:44:05,250 --> 00:44:06,582 Sorry. 373 00:44:06,792 --> 00:44:07,748 You all right? 374 00:44:07,833 --> 00:44:09,995 Yes, sorry, mind was in another place. 375 00:44:11,500 --> 00:44:12,206 Do you want another drink? 376 00:44:12,292 --> 00:44:14,909 It's just I don't understand how somebody can be such an arse. 377 00:44:15,417 --> 00:44:16,407 Who? 378 00:44:16,500 --> 00:44:17,832 Lieutenant Miller. 379 00:44:17,917 --> 00:44:20,330 Ah! Douglas. 380 00:44:20,625 --> 00:44:25,495 Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself. That wasn't wrong, was it? 381 00:44:25,917 --> 00:44:29,831 He just finds this whole thing difficult, that's all. He'll come out of his shell. 382 00:44:30,417 --> 00:44:31,498 Really? 383 00:44:31,583 --> 00:44:35,577 In time, yes. Fancy another drink? 384 00:44:36,000 --> 00:44:38,492 Perhaps if I try speaking to him again? 385 00:44:38,583 --> 00:44:39,198 Drink? 386 00:44:39,292 --> 00:44:43,332 No... No, maybe I should just leave him be. 387 00:44:45,792 --> 00:44:49,786 Oh, look. There's a pink elephant at the bar. 388 00:44:54,083 --> 00:44:55,665 I might just go and introduce myself. 389 00:44:56,625 --> 00:44:58,287 Okay, George. 390 00:45:21,667 --> 00:45:23,579 How's the bottle going, Reg? 391 00:45:25,208 --> 00:45:26,619 Barely broken the seal, George. 392 00:45:28,167 --> 00:45:29,203 Steady girl. 393 00:45:29,292 --> 00:45:31,705 Oh, shut up, George! I could drink you under the table. 394 00:45:31,833 --> 00:45:34,746 Ah yes, but then we're not sat at a table are we? 395 00:45:35,000 --> 00:45:36,491 I will drink you under the bar then. 396 00:45:38,000 --> 00:45:41,164 No room under here. It's full of George's black market whisky. 397 00:45:41,250 --> 00:45:44,448 Is it now? We'll have to speed up. 398 00:45:58,500 --> 00:46:00,412 And now you want me to guess right. 399 00:46:00,667 --> 00:46:02,078 Do I? 400 00:46:02,458 --> 00:46:04,370 Yes, you sly fox. 401 00:46:05,500 --> 00:46:10,950 Because your right hand is slightly further forward than your left. 402 00:46:11,792 --> 00:46:13,579 Maybe it's a bluff. 403 00:46:15,500 --> 00:46:17,207 Or a double bluff. 404 00:46:21,750 --> 00:46:23,116 That one... 405 00:46:23,417 --> 00:46:24,498 Oh bugger. 406 00:46:25,875 --> 00:46:28,492 I demand a stewards enquiry! 407 00:46:32,083 --> 00:46:33,369 How did you do that? 408 00:46:33,667 --> 00:46:36,501 Sleight of hand is easy when your audience is as drunk as a skunk. 409 00:46:38,208 --> 00:46:44,614 I will have you know that I am as sober as a judge. 410 00:46:46,000 --> 00:46:47,741 Of course you are, Georgie darling. 411 00:47:13,167 --> 00:47:15,875 For some reason I'm in the RAF and I don't like to salute! 412 00:47:15,958 --> 00:47:17,915 You little cheeky chappie. 413 00:47:19,208 --> 00:47:22,326 Georgie! You shouldn't have! 414 00:47:23,292 --> 00:47:24,499 I didn't. 415 00:47:28,083 --> 00:47:30,575 Hang on a second; I should have more than this! 416 00:47:30,667 --> 00:47:32,784 Oh yes you did, but I left the barmaid a really good tip. 417 00:47:33,875 --> 00:47:35,241 I bet you did. 418 00:47:42,083 --> 00:47:43,494 Good evening, sergeant. 419 00:47:46,333 --> 00:47:47,414 Charlie? 420 00:47:51,208 --> 00:47:52,619 Are the others inside? 421 00:47:55,417 --> 00:47:56,658 Charlie? 422 00:47:59,500 --> 00:48:00,707 Fix up, fix up. 423 00:48:05,208 --> 00:48:06,119 Hold him. 424 00:48:12,417 --> 00:48:13,498 He's just had a few too many. 425 00:48:15,500 --> 00:48:19,744 Put him in the back of George's car. Use this to get a taxi. 426 00:48:20,083 --> 00:48:21,494 Thank you, sir. 427 00:48:26,208 --> 00:48:27,415 Douglas. 428 00:48:29,917 --> 00:48:32,000 You have had far too much to drink. 429 00:48:36,417 --> 00:48:39,251 Just make sure you wipe your feet before you get in. 430 00:48:43,500 --> 00:48:44,707 Is there enough room for me? 431 00:48:51,833 --> 00:48:55,326 Kate, about the other night. 432 00:48:58,208 --> 00:49:01,906 It's okay, I know you can't help it. 433 00:49:10,708 --> 00:49:13,325 That was very kind of you, by the way. 434 00:49:15,125 --> 00:49:18,823 If he had been sick on my shoes, I would have left him there. 435 00:49:28,208 --> 00:49:29,619 Christ! 436 00:49:46,958 --> 00:49:48,620 They're as thick as thieves those two. 437 00:49:59,792 --> 00:50:01,533 Good morning, George... Douglas. 438 00:50:01,667 --> 00:50:02,157 Morning. 439 00:50:02,250 --> 00:50:03,240 Good morning, Kate. 440 00:50:04,792 --> 00:50:06,499 Saw you weren't flying today. 441 00:50:06,583 --> 00:50:09,496 No, thank god. This one doesn't think so though... 442 00:50:11,583 --> 00:50:12,573 That's better. 443 00:50:15,500 --> 00:50:19,073 There's a new Laurel and Hardy playing at the Ritz this afternoon. 444 00:50:29,875 --> 00:50:32,492 Oh! Well, I'm busy. 445 00:50:36,542 --> 00:50:38,499 I've got to see a man about a dog. 446 00:50:44,083 --> 00:50:45,369 Behave! 447 00:51:20,833 --> 00:51:25,578 I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it? I didn't hear you laughing much. 448 00:51:25,667 --> 00:51:28,739 I couldn't hear most of it; the old chap next to me kept snoring. 449 00:51:35,167 --> 00:51:36,157 Afternoon, Kate! 450 00:51:36,375 --> 00:51:37,491 Hello, Patrick. 451 00:51:37,792 --> 00:51:38,748 Enjoy the picture? 452 00:51:38,833 --> 00:51:41,325 I did. No Mrs Fuller with you today? 453 00:51:41,417 --> 00:51:48,699 No, W.I. meeting. Now listen, Kate, I owe George a pound. 454 00:51:49,333 --> 00:51:54,203 Little wager between gentlemen. And I was wondering if you could get that to him. 455 00:51:57,167 --> 00:51:58,954 Not a problem. 456 00:51:59,208 --> 00:52:04,249 Funny thing whisky. A couple of single malts and I will bet on anything. 457 00:52:04,833 --> 00:52:09,407 Two flies on a pork scratching and mine has to bugger off first. 458 00:52:09,500 --> 00:52:14,575 Oh... I'll err... I'll make sure he gets it. 459 00:52:15,125 --> 00:52:18,289 Awfully kind of you. Heading back to base, are we? 460 00:52:18,792 --> 00:52:21,910 No, Flight Lieutenant Miller is taking me for a drive. 461 00:52:27,208 --> 00:52:29,575 He's a handsome chap, but he's awfully tall. 462 00:52:29,708 --> 00:52:31,370 Yes, awfully tall. 463 00:52:31,792 --> 00:52:33,499 Nice to meet you. 464 00:52:34,042 --> 00:52:36,329 Well take care of this one, she's a good'n. 465 00:52:36,458 --> 00:52:42,284 And sorry about the snoring. Doris can't stand it either. 466 00:52:43,375 --> 00:52:44,491 Goodbye, Patrick. 467 00:52:44,583 --> 00:52:45,494 Goodbye. 468 00:52:45,583 --> 00:52:46,494 Goodbye. 469 00:52:47,917 --> 00:52:53,743 Here, you can give this to George... Flies on a pork scratching? 470 00:53:03,083 --> 00:53:05,075 George told me you were a fighter pilot. 471 00:53:05,750 --> 00:53:07,082 I was. 472 00:53:07,500 --> 00:53:09,708 So why did you join Bomber Command? 473 00:53:11,708 --> 00:53:13,199 More leg room! 474 00:53:14,708 --> 00:53:17,041 No, really. 475 00:53:17,625 --> 00:53:18,832 Well why did you join? 476 00:53:19,208 --> 00:53:20,415 My brother. 477 00:53:20,542 --> 00:53:21,498 Your brother? 478 00:53:21,583 --> 00:53:22,164 Yes. 479 00:53:22,250 --> 00:53:24,663 Is he a pilot? 480 00:53:24,958 --> 00:53:29,749 No, he was in the Fusiliers, he fought at Dunkirk. 481 00:53:29,875 --> 00:53:34,791 He told me that I should join the WAAF; said it was the right thing to do. 482 00:53:34,958 --> 00:53:37,666 After he died I couldn't just sit at home, 483 00:53:37,750 --> 00:53:39,867 so I followed his advice and joined up a week later. 484 00:53:39,958 --> 00:53:41,494 I'm sorry. 485 00:53:44,917 --> 00:53:46,499 What was his name? 486 00:53:47,083 --> 00:53:49,496 Colin. 487 00:53:49,583 --> 00:53:52,997 Before the war he was an illustrator for a local newspaper. 488 00:53:53,667 --> 00:53:57,331 As a boy his room was filled with little cartoons and sketches. 489 00:53:57,500 --> 00:54:00,288 I think he would have got on well with my brother. 490 00:54:00,583 --> 00:54:03,496 He was also always scribbling away at something or other. 491 00:54:04,792 --> 00:54:06,499 Oh, what is his name? 492 00:54:09,792 --> 00:54:11,124 Ron. 493 00:54:57,958 --> 00:54:59,699 I'm so sorry. 494 00:55:04,250 --> 00:55:05,491 Your poor mother. 495 00:55:14,292 --> 00:55:15,658 Fancy a drink? 496 00:55:18,500 --> 00:55:23,165 Depends. Is Stan Laurel going to be there? 497 00:55:24,833 --> 00:55:26,165 Who? 498 00:55:46,917 --> 00:55:51,662 Huh hum. Mayfield. Smith. 499 00:56:14,625 --> 00:56:19,416 Evening. So, how was the film? 500 00:56:22,417 --> 00:56:25,034 Oh... That good, huh? 501 00:56:30,208 --> 00:56:31,039 From Patrick. 502 00:56:31,833 --> 00:56:36,578 Ah, excellent. Thought the old fella was never going to pay up. 503 00:56:39,792 --> 00:56:42,580 Just remembering the last time we all went to the pictures. 504 00:56:43,625 --> 00:56:45,742 Ended in disaster. 505 00:56:46,333 --> 00:56:50,282 Well, actually to be honest it started with disaster. 506 00:56:52,875 --> 00:56:54,832 Alf somehow managed to get himself 507 00:56:54,917 --> 00:56:58,786 locked in a cubical minutes before the film started. 508 00:56:58,917 --> 00:57:02,706 Anyway, Charlie decides to climb over and help him you see, 509 00:57:02,958 --> 00:57:05,871 but when he does he lands foot first into the toilet. 510 00:57:05,958 --> 00:57:07,824 And to make matters worse, Alf hadn't flushed. 511 00:57:07,917 --> 00:57:10,375 So Charlie's shouting and swearing, 512 00:57:10,458 --> 00:57:13,417 while Alf is trying to crawl out from underneath the cubical. 513 00:57:13,875 --> 00:57:17,414 My god, he tears a hole the size of the Western Front in his trousers! 514 00:57:17,500 --> 00:57:22,040 Mummy's boy has gone off to find an usherette and comes back with that big one. You know, 515 00:57:22,167 --> 00:57:24,409 the one that looks like she's eaten all the ices. 516 00:57:25,500 --> 00:57:28,823 Well she shoulders the door, finds Charlie in the drink, 517 00:57:28,917 --> 00:57:31,830 and Alf with his bomb bay doors open for inspection. 518 00:57:33,375 --> 00:57:36,493 Oh yes. 519 00:57:41,208 --> 00:57:43,541 Chaps didn't let that story go for quite a while. 520 00:58:04,042 --> 00:58:08,332 What happened, George? The night Alf died? 521 00:58:36,917 --> 00:58:39,500 We were heading back over the North Sea from Bremen. 522 00:58:42,333 --> 00:58:46,498 Thought we were home and dry when we got hit by Night Fighters. It was that quick. 523 00:58:49,917 --> 00:58:52,500 Didn't realise Alf was hit until we landed. 524 00:58:56,167 --> 00:59:01,492 We might have been able to stop the bleeding, but he said nothing. 525 00:59:06,167 --> 00:59:08,580 I should have known that something was wrong. 526 00:59:17,083 --> 00:59:18,790 I don't know. 527 00:59:21,625 --> 00:59:24,618 Maybe his luck just ran out. 528 00:59:49,500 --> 00:59:50,707 And then I showed up. 529 00:59:53,583 --> 00:59:55,495 And then you showed up. Urgh. 530 01:00:13,417 --> 01:00:16,581 Oh..! And I thought you didn't drink? 531 01:00:20,208 --> 01:00:21,790 Not often. 532 01:00:44,167 --> 01:00:46,500 So, how goes the investigation? 533 01:00:47,292 --> 01:00:48,783 What investigation? 534 01:00:48,917 --> 01:00:53,161 Your investigation into the clandestine activities of sergeants Mayfield and Smith. 535 01:00:53,250 --> 01:00:54,081 Who? 536 01:00:54,167 --> 01:00:58,912 Oh, oh! Thomas and Henry! You've noticed them too? 537 01:00:59,917 --> 01:01:02,079 They do seem to enjoy one another's company. 538 01:01:02,792 --> 01:01:05,250 No, no, it's much more than that. 539 01:01:06,917 --> 01:01:09,534 They are up to something. 540 01:01:10,792 --> 01:01:13,205 I think you're going about the whole thing the wrong way. 541 01:01:14,333 --> 01:01:15,323 Bollocks! 542 01:01:16,500 --> 01:01:21,746 Okay then. A pound says I can find out what they're up to before you can. 543 01:01:26,083 --> 01:01:27,494 You're on. 544 01:01:36,792 --> 01:01:38,579 Where the hell did you find this? 545 01:01:39,292 --> 01:01:40,908 I confiscated it. 546 01:01:43,708 --> 01:01:48,157 Oh the utter, utter bastards! They're making an absolute fortune. 547 01:01:48,750 --> 01:01:50,742 How many pairs of boots have they sold? 548 01:01:51,083 --> 01:01:51,618 One. 549 01:01:51,708 --> 01:01:52,323 What!? 550 01:01:52,417 --> 01:01:56,206 They have been selling the same pair of boots over and over again. 551 01:01:57,625 --> 01:02:01,073 On the third of March they sold a pair of flight boots 552 01:02:01,208 --> 01:02:04,997 to the landlord of the Dog and Duck, for ten shillings. 553 01:02:05,917 --> 01:02:08,705 On the eleventh of March the landlord of the Dog and Duck 554 01:02:08,792 --> 01:02:10,499 had a visit from the local bobby. 555 01:02:10,875 --> 01:02:13,583 Who had been made aware that the unfortunate landlord 556 01:02:13,667 --> 01:02:16,535 was in possession of government property. 557 01:02:17,167 --> 01:02:22,538 He promptly confiscated the boots and returned them to our crooked friends, 558 01:02:22,667 --> 01:02:25,330 in return for the sum of three shillings. 559 01:02:25,667 --> 01:02:28,125 On the twenty third of March 560 01:02:28,250 --> 01:02:33,496 they sold a pair of boots to dear Mrs... Well, do I need to carry on? 561 01:02:33,583 --> 01:02:35,415 That's bloody genius! 562 01:02:35,500 --> 01:02:37,412 That's bloody criminal! 563 01:02:37,500 --> 01:02:41,494 What's criminal is that they did not cut me in on the action. 564 01:02:46,333 --> 01:02:50,077 Georgie! You owe me a pound. 565 01:03:28,083 --> 01:03:29,073 George! 566 01:03:39,083 --> 01:03:40,073 George! 567 01:03:47,500 --> 01:03:49,492 Time to get up. 568 01:05:03,417 --> 01:05:04,908 What is it? 569 01:05:06,042 --> 01:05:09,206 It's Henry. He's been signed off by the M.O. 570 01:05:09,500 --> 01:05:10,286 What!? 571 01:05:10,417 --> 01:05:13,785 That's not even the worst part. We've got the Jerry. 572 01:05:13,917 --> 01:05:14,998 Huh, that's all we need. 573 01:05:15,083 --> 01:05:17,791 Chaps, you all know Schmidt, Henry's replacement tonight. 574 01:05:17,875 --> 01:05:19,332 No sausage jokes please, Thomas. 575 01:05:19,500 --> 01:05:21,833 Oh, don't be a sour kraut, George. 576 01:05:26,500 --> 01:05:28,992 Tonight's target is an industrial complex 577 01:05:29,083 --> 01:05:30,574 on the outskirts of Berlin. 578 01:05:31,083 --> 01:05:33,700 You'll be flying down through northern Germany, 579 01:05:33,833 --> 01:05:37,622 reaching your target at approximately twenty-three hundred hours. 580 01:05:38,167 --> 01:05:41,831 We have reports of light cloud cover over northern Germany and Berlin, 581 01:05:42,250 --> 01:05:45,493 so you can expect contact on your inward track. 582 01:05:45,667 --> 01:05:49,160 Stay alert! Particularly you, Tail Gunners. 583 01:05:49,500 --> 01:05:56,623 It's a long flight, I don't want any mistakes. Take off is at seventeen-thirty hours. 584 01:05:56,833 --> 01:06:00,702 Squadron Leader Mitchell will talk you through the route in further detail now, 585 01:06:00,833 --> 01:06:04,406 before your individual briefings. 586 01:06:04,500 --> 01:06:10,497 I cannot stress enough the importance of this mission. 587 01:06:10,833 --> 01:06:13,541 Good luck. Stay sharp. 588 01:06:21,500 --> 01:06:28,031 Fourteen o' six in five, four, three, two, one. 589 01:07:09,375 --> 01:07:11,492 I'll err, see you chaps later. 590 01:07:29,583 --> 01:07:30,573 No. 591 01:07:34,083 --> 01:07:35,290 Think I'm going to go and get ready. 592 01:07:46,083 --> 01:07:47,494 How are you feeling Charlie? 593 01:07:54,042 --> 01:07:55,499 Better. 594 01:10:47,083 --> 01:10:49,166 Do you have any of those weather reports? 595 01:10:49,292 --> 01:10:51,784 Yes, this one. 596 01:11:12,292 --> 01:11:13,954 Douglas. 597 01:11:20,708 --> 01:11:22,119 I... 598 01:11:26,208 --> 01:11:27,494 I'm. 599 01:11:30,667 --> 01:11:34,206 I just want to say... Good luck. 600 01:11:57,500 --> 01:11:59,492 Goodbye, Kate. 601 01:15:03,667 --> 01:15:04,657 Coms check. 602 01:15:05,500 --> 01:15:06,490 Navigator checking in. 603 01:15:07,667 --> 01:15:08,657 Mid-upper checking in. 604 01:15:09,542 --> 01:15:10,532 Bomb Aimer checking in. 605 01:15:11,417 --> 01:15:12,498 Rear Gunner checking in. 606 01:15:16,208 --> 01:15:17,540 Flight Engineer checking in. 607 01:15:18,500 --> 01:15:19,490 Skipper checking in. 608 01:17:46,792 --> 01:17:47,782 Fuel check, please. 609 01:17:52,542 --> 01:17:53,532 Fuel okay. 610 01:17:55,417 --> 01:17:56,407 Pressure head heater on. 611 01:18:00,500 --> 01:18:01,581 Pressure head heater on. 612 01:18:04,500 --> 01:18:05,991 Flaps at twenty-five degrees. 613 01:18:09,958 --> 01:18:11,494 Flaps at twenty-five degrees. 614 01:19:17,583 --> 01:19:22,203 They'll come home safe. They've got to. 615 01:19:25,625 --> 01:19:27,617 George owes me ten bob. 616 01:19:57,708 --> 01:20:00,496 Alter bearing to one two-two, Skipper. 617 01:20:01,708 --> 01:20:03,791 Roger that, turning onto one two-two. 618 01:20:06,500 --> 01:20:08,492 Lancaster close on port side. 619 01:20:09,083 --> 01:20:10,073 I see her. 620 01:20:30,208 --> 01:20:31,494 We're just passing Bremen. 621 01:20:33,417 --> 01:20:38,492 Thank you, Navigator. Keep your eyes out for Night Fighters. 622 01:20:58,500 --> 01:20:59,707 Switching to port fuel tank. 623 01:21:01,500 --> 01:21:02,490 Roger that. 624 01:21:11,000 --> 01:21:12,116 SEVEN O'CLOCK! 625 01:21:14,500 --> 01:21:16,492 One on you Mid-upper! Ten o'clock! 626 01:21:22,292 --> 01:21:24,500 Got him! Right down the middle. 627 01:21:25,875 --> 01:21:27,332 One o'clock low! 628 01:21:29,792 --> 01:21:31,124 Eyes on two, five o'clock Mid... 629 01:21:31,208 --> 01:21:32,415 Charlie, watch out! 630 01:21:34,500 --> 01:21:37,743 Charlie? Are you hit, Charlie? 631 01:21:39,042 --> 01:21:40,499 Eleven o'clock. 632 01:21:42,167 --> 01:21:43,499 Charlie, say something. 633 01:21:44,083 --> 01:21:45,449 Nose Gunner, two o'clock! 634 01:21:51,708 --> 01:21:53,290 We've lost Charlie. 635 01:21:54,625 --> 01:21:55,615 Four o'clock low. 636 01:21:56,625 --> 01:21:57,615 George. 637 01:21:57,708 --> 01:21:58,789 Report Charlie! Report! 638 01:22:01,417 --> 01:22:02,407 Three o'clock! 639 01:22:05,958 --> 01:22:07,665 Can you see anything, Mid-Upper? 640 01:22:09,500 --> 01:22:10,616 No, nothing. 641 01:22:12,792 --> 01:22:13,782 Two o'clock! 642 01:22:15,792 --> 01:22:17,408 He's coming for you, Mid-Upper. 643 01:22:22,792 --> 01:22:23,703 George! 644 01:22:23,792 --> 01:22:24,908 Lanc above, Skipper. 645 01:22:27,500 --> 01:22:28,490 Five o'clock low. 646 01:22:29,500 --> 01:22:34,700 George! George! HE IS GONE! 647 01:22:35,500 --> 01:22:37,287 Here comes another one, two o'clock! 648 01:22:40,792 --> 01:22:42,499 He's coming for you, Nose Gunner. 649 01:22:44,667 --> 01:22:45,657 Eleven o'clock high. 650 01:22:51,792 --> 01:22:52,782 Ten o'clock high! 651 01:22:53,625 --> 01:22:57,824 Charlie, if you are still alive back there, pull yourself together and start firing. 652 01:23:00,208 --> 01:23:02,916 There's one left out there. He's coming back around. 653 01:23:04,542 --> 01:23:06,499 Eleven o'clock, here he comes! 654 01:23:26,167 --> 01:23:27,283 Got him. 655 01:23:28,792 --> 01:23:30,658 Nice to see you're back with us, Rear Gunner. 656 01:23:36,792 --> 01:23:38,499 How's she feeling? 657 01:23:40,542 --> 01:23:41,828 She's a bit twitchy. 658 01:23:44,167 --> 01:23:45,783 Do you want me to plot a course home, Skipper? 659 01:24:02,500 --> 01:24:05,493 Stay on course, we're not going back now. 660 01:24:07,917 --> 01:24:09,499 Roger that. 661 01:24:33,000 --> 01:24:35,242 Three minutes thirty seconds to target. 662 01:24:39,708 --> 01:24:41,199 What's the air speed, Navigator? 663 01:24:41,583 --> 01:24:43,495 One three five. 664 01:24:57,000 --> 01:24:58,332 Bombs fused. 665 01:25:00,083 --> 01:25:01,199 Thank you, Bombardier. 666 01:25:06,125 --> 01:25:07,366 Do you see any chutes? 667 01:25:10,292 --> 01:25:11,282 One! 668 01:25:20,292 --> 01:25:21,703 Just one. 669 01:25:22,792 --> 01:25:24,283 What's our bearing, Navigator? 670 01:25:26,000 --> 01:25:27,787 One four one. 671 01:25:28,583 --> 01:25:29,790 On one four one. 672 01:25:30,917 --> 01:25:35,491 Airspeed one three five. Two minutes. 673 01:25:37,417 --> 01:25:41,036 Keep weaving, Skipper. Keep weaving. 674 01:25:43,417 --> 01:25:45,079 Okay, Bombardier. 675 01:25:47,458 --> 01:25:49,495 Engineer, could you bring our revs up, please? 676 01:25:54,292 --> 01:25:55,749 One minute forty seconds. 677 01:25:59,500 --> 01:26:00,832 Bomb doors open. 678 01:26:09,250 --> 01:26:10,411 Bomb doors open. 679 01:26:11,500 --> 01:26:13,492 One minute twenty seconds. 680 01:26:14,417 --> 01:26:15,908 Straight and level now, Skipper. 681 01:26:20,125 --> 01:26:23,493 Left. Left. 682 01:26:27,417 --> 01:26:28,498 Steady. 683 01:26:32,500 --> 01:26:36,494 One minute. One minute to go. 684 01:26:49,500 --> 01:26:50,490 Forty seconds. 685 01:27:02,000 --> 01:27:03,491 Bombs away. 686 01:27:11,792 --> 01:27:12,953 Bombs gone. 687 01:27:20,500 --> 01:27:23,083 Bomb doors closed. New course please, Navigator. 688 01:27:24,292 --> 01:27:26,284 Turn on to two one five, Skipper. 689 01:27:27,333 --> 01:27:29,074 Two one five, roger. 690 01:27:32,833 --> 01:27:34,495 It's a direct hit. 691 01:27:38,417 --> 01:27:39,749 Good job, boys. 692 01:27:52,583 --> 01:27:54,495 Shutting down number four engine. 693 01:27:56,500 --> 01:27:58,492 Wireless Operator, open up coms please. 694 01:28:03,250 --> 01:28:04,491 James is hit. 695 01:28:41,125 --> 01:28:42,491 He'll be fine. 696 01:28:53,875 --> 01:28:55,082 Coms open. 697 01:28:55,292 --> 01:28:59,411 This is B for Baker. Our starboard outer engine has been hit. 698 01:28:59,500 --> 01:29:02,493 Repeat starboard outer hit. Breaking formation. 699 01:29:09,417 --> 01:29:12,489 Thomas! Take over navigation. 700 01:29:20,208 --> 01:29:23,497 Keep pressure here... Jim! 701 01:29:27,417 --> 01:29:28,578 I'll be right back. 702 01:30:22,375 --> 01:30:24,412 We're back over Blighty, chaps. 703 01:30:26,292 --> 01:30:27,749 Did you hear that, James? 704 01:30:31,417 --> 01:30:32,953 We're nearly home. 705 01:30:48,333 --> 01:30:50,245 Put your chutes on and get ready to bail. 706 01:31:05,500 --> 01:31:06,581 What is it, Douglas? 707 01:31:08,375 --> 01:31:13,495 I can't guarantee that I can put her down safely. Get ready to bail, that's an order. 708 01:31:13,667 --> 01:31:14,578 Douglas! 709 01:31:14,667 --> 01:31:17,080 Well you better come down here and throw me out yourself then Skipper. 710 01:31:32,167 --> 01:31:34,580 You just can't help but grow attached to the buggers. 711 01:32:17,667 --> 01:32:19,954 Down, bolted, two greens. 712 01:32:21,500 --> 01:32:22,490 Brakes. 713 01:32:23,708 --> 01:32:24,698 Off. 714 01:32:27,083 --> 01:32:34,741 Good pressure. Zero at the wheels. RPM two thousand five hundred. 715 01:32:35,250 --> 01:32:36,411 Roger. 716 01:33:18,708 --> 01:33:20,700 On a wing and a prayer. 717 01:33:32,875 --> 01:33:34,787 Knights of the air. 718 01:33:35,305 --> 01:33:41,887 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.