All language subtitles for Kon-Tiki.2012.1080p.BluRay.x264.anoXmous_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:04,500 © anoXmous ;) 2 00:01:05,800 --> 00:01:10,800 https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 3 00:01:25,000 --> 00:01:28,100 Thor! 4 00:02:04,500 --> 00:02:09,500 Thor! Det Ă€r farligt! 5 00:02:18,300 --> 00:02:21,300 Thor! 6 00:02:31,400 --> 00:02:35,000 Gör det inte, Thor! 7 00:02:37,000 --> 00:02:39,500 VĂ€nta, Thor! 8 00:02:50,200 --> 00:02:56,100 Gör det inte, Thor. Du kan ramla i vattnet. 9 00:02:57,400 --> 00:03:00,300 Gör det inte. 10 00:03:00,800 --> 00:03:04,600 - Gör det inte! - Gör det inte! Hoppa inte! 11 00:03:17,500 --> 00:03:21,800 - Kom tillbaka, Thor! - Gör det inte. 12 00:03:24,700 --> 00:03:28,300 Thor! 13 00:03:42,200 --> 00:03:45,100 Är du okej? 14 00:03:49,600 --> 00:03:55,700 - Kallt... - Jag trodde att han dog. 15 00:04:00,200 --> 00:04:03,900 Du skulle visa dig tuff, eller hur? 16 00:04:05,800 --> 00:04:10,500 - Tacka Gud för att Erik rĂ€ddade dig. - Gud hade inget med det att göra. 17 00:04:10,800 --> 00:04:14,500 Jag vet inte vad det Ă€r som fĂ„r dig att göra sĂ„ hĂ€r. 18 00:04:14,800 --> 00:04:22,300 Hoppas att du lĂ€rt dig en lĂ€xa, och lova mig att aldrig göra nĂ„t sĂ„ farligt igen. 19 00:04:23,000 --> 00:04:26,100 Lovar du? 20 00:04:43,300 --> 00:04:49,900 - Smile! - Nej, le inte! Var bara er sjĂ€lva. 21 00:04:52,200 --> 00:04:54,500 Herrn! 22 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Liv! 23 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 Inga leenden nu. 24 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 Vad fina ni Ă€r. 25 00:05:35,300 --> 00:05:39,400 Den hĂ€r ön kommer att bli vĂ€lkĂ€nd tack vare dig. 26 00:05:39,800 --> 00:05:43,300 Det kommer att bli som med Darwin och Galapagosöarna. 27 00:05:43,600 --> 00:05:49,000 NĂ€r folk hör om Fatu Hiva kommer de bara att tĂ€nka en sak: Thor Heyerdahl! 28 00:06:24,600 --> 00:06:29,400 - Du mĂ„ste vĂ€nda mer mot strömmen. - Ja, men det Ă€r tungt. 29 00:06:30,000 --> 00:06:34,400 Visste du att de första polynesierna kom vĂ€ster ifrĂ„n? 30 00:06:35,000 --> 00:06:39,600 TĂ€nk dig att behöva paddla mot strömmen hela vĂ€gen ifrĂ„n Asien. 31 00:06:41,700 --> 00:06:44,800 De mĂ„ste haft starka armar. 32 00:06:46,700 --> 00:06:49,700 Ja! 33 00:06:52,900 --> 00:06:58,000 - Är du okej? - Det gĂ„r bra. 34 00:06:58,300 --> 00:07:01,000 Det gĂ„r fint. 35 00:07:14,100 --> 00:07:18,800 Liv? Lyssna pĂ„ det hĂ€r: 36 00:07:19,400 --> 00:07:24,200 "Faa-hoka Ă€r en typ av ananas frĂ„n Marquesasöarna." 37 00:07:24,500 --> 00:07:30,200 "De hittades i överflöd av de första europeiska upptĂ€cktsresarna" 38 00:07:34,300 --> 00:07:36,800 - Samma ananas? - Ja. 39 00:07:37,000 --> 00:07:42,700 - Egentligen hör de hemma i Sydamerika. - De kanske kan simma i alla fall... 40 00:08:02,900 --> 00:08:09,700 Tei? Var kom dina förfĂ€der ifrĂ„n? 41 00:08:13,800 --> 00:08:16,500 "Vi tror att Tiki, solguden-" 42 00:08:18,300 --> 00:08:24,900 "-tog med oss till de hĂ€r öarna. FrĂ„n landet bortom havet." 43 00:08:29,600 --> 00:08:34,900 - FrĂ„n öst? - Allting kommer österifrĂ„n. 44 00:08:35,300 --> 00:08:41,800 Havsströmmarna, vinden och solen. Tiki navigerade mot solen. 45 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 Tiki... 46 00:09:55,000 --> 00:09:59,900 AMERIKA OCH POLYNESIEN - EN STUDIE I FÖRHISTORISKA RELATIONER - 47 00:10:08,000 --> 00:10:12,700 - Hur lĂ€nge stannar du i New York? - Jag reser om ett par dagar. 48 00:10:13,000 --> 00:10:16,100 Jag reser hem över jul. 49 00:10:18,600 --> 00:10:21,800 Jag heter Heyerdahl. Thor Heyerdahl. 50 00:10:22,000 --> 00:10:25,400 Ja, du har redan sagt det. 51 00:10:29,800 --> 00:10:35,500 Enligt de vise antropologerna blev Polynesien inte befolkat ifrĂ„n öst. 52 00:10:35,800 --> 00:10:39,400 De vise har inte alltid rĂ€tt, sir. 53 00:10:44,900 --> 00:10:48,600 Se dig omkring. De hĂ€r böckerna Ă€r fulla av teorier. 54 00:10:48,800 --> 00:10:52,400 De flesta skrivna av samma man, endast lĂ€sta av kanske tio man, dĂ€r nio av dem- 55 00:10:52,700 --> 00:10:57,000 - inte hĂ„ller med om teorierna. - Jag kan bevisa att min teori klargör- 56 00:10:57,300 --> 00:11:02,100 -att Polynesien blev koloniserat vĂ€ster ifrĂ„n. Jag har Ă€gnat tio Ă„r Ă„t det hĂ€r. 57 00:11:02,400 --> 00:11:06,200 Jag har bott pĂ„ Fatu Hiva. Jag har levt min teori. 58 00:11:06,500 --> 00:11:11,300 Vilket nummer i kön Ă€r jag? Hur mĂ„nga förlĂ€ggare har du trĂ€ffat? 59 00:11:11,600 --> 00:11:15,700 Du varit hos Barbeau och Benedict och förmodligen Ă€ven Mead och Hill-Tout? 60 00:11:15,900 --> 00:11:19,800 Alla forskare förutsĂ€tter att vĂ€rlden vill höra ifrĂ„n dem. 61 00:11:20,100 --> 00:11:23,900 Att jag Ă€r ditt sista hopp borde sĂ€ga dig en del. 62 00:11:24,200 --> 00:11:27,400 Att ni blundar för nya idĂ©er. 63 00:11:27,600 --> 00:11:31,600 - NĂ€r ni ignorerar bevis... - Lyssna pĂ„ mig! 64 00:11:31,900 --> 00:11:36,500 Jag hĂ„ller med om att Peru hade en enastĂ„ende civilisation för Inkafolket. 65 00:11:36,800 --> 00:11:40,800 Och att vinden och havsströmmarna dĂ€r nere rör sig frĂ„n öst till vĂ€st 66 00:11:41,100 --> 00:11:48,300 Saken Ă€r den att Tiki inte kunde seglat till Polynesien för de hade inga bĂ„tar. 67 00:11:49,200 --> 00:11:54,100 Men de hade flottar. Flottar gjorda av balsatrĂ€. 68 00:11:55,800 --> 00:12:01,200 Flottar... Det kallar jag bevis! 69 00:12:01,500 --> 00:12:05,500 Vill du fĂ„ din teori accepterad? 70 00:12:05,800 --> 00:12:10,300 Driv dĂ„ frĂ„n Peru till Polynesien pĂ„ en flotte gjord av balsatrĂ€. 71 00:12:11,300 --> 00:12:14,400 Lycka till! 72 00:12:21,000 --> 00:12:25,800 Mina herrar... Er tidsskrift ska följa med mig pĂ„ en flotte. 73 00:12:26,200 --> 00:12:30,800 Med vinden reser vi hela vĂ€gen ner till Polynesien. 74 00:12:31,100 --> 00:12:36,300 Det Ă€r lĂ€ngre Ă€n vad det Ă€r mellan Chicago och Moskva. 75 00:12:38,200 --> 00:12:41,300 8000 kilometer. 76 00:12:44,200 --> 00:12:50,800 - Har du nĂ„n slags motor i nödfall? - Vinden och strömmen Ă€r allt vi har. 77 00:12:51,100 --> 00:12:56,800 - Det var sĂ„ Tiki gjorde före oss. - Och vad vill du bevisa med resan? 78 00:12:57,200 --> 00:13:01,800 Att vĂ€rldens hav inte var barriĂ€rer, utan vĂ€gar. 79 00:13:04,500 --> 00:13:11,700 Jag ska bevisa att sydamerikanerna seglade till Polynesien för 1500 Ă„r sen. 80 00:13:12,200 --> 00:13:16,200 Till och med skolpojkar vet att Polynesien bosattes ifrĂ„n öst. 81 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 Det Ă€r min uppgift som forskare- 82 00:13:18,700 --> 00:13:23,600 -att bevisa att skolpojkarna och de som citerar dem, har fel. 83 00:13:26,800 --> 00:13:30,900 - Urtidens mĂ€nniskor... - Mr. Heyerdahl. 84 00:13:31,200 --> 00:13:37,000 Vi skriver inte artiklar om norrmĂ€n som drunknar i Stilla Havet. 85 00:13:37,400 --> 00:13:44,400 - Det hĂ€r Ă€r en vetenskaplig... - Vi finansierar inte sjĂ€lvmordsuppdrag. 86 00:13:45,400 --> 00:13:49,800 Han kan omöjligt vĂ€rva nĂ„n till en sĂ„n hĂ€r expedition. 87 00:15:27,900 --> 00:15:33,200 Cirka 12 stockar. Stora balsastockar. 88 00:15:33,600 --> 00:15:38,200 Och en hytt för ett manskap pĂ„ fem. 89 00:15:39,100 --> 00:15:44,300 Alla mĂ„ste vara duktiga, sĂ„klart. Mast och roder... 90 00:15:47,300 --> 00:15:51,000 DĂ€r har ni den. Kon-Tiki! 91 00:15:53,200 --> 00:15:58,200 Jag spenderade 22 dagar pĂ„ en flotte. Nordatlanten, 1943. 92 00:15:59,100 --> 00:16:02,100 Man kan varken segla eller kontrollera den. 93 00:16:02,400 --> 00:16:05,400 Allt man kan göra Ă€r att sitta dĂ€r och vĂ€nta pĂ„ att man ska dö. 94 00:16:05,700 --> 00:16:10,800 Stockarna kommer att gnidas mot varandra och slita sönder surrningen. 95 00:16:11,100 --> 00:16:16,700 Du kommer att sitta dĂ€r pĂ„ en stock, helt övergiven i ovĂ€dret. 96 00:16:20,300 --> 00:16:23,300 Tack för pratstunden. 97 00:16:39,700 --> 00:16:42,500 UrsĂ€kta, du Ă€r norsk, va? 98 00:16:42,800 --> 00:16:47,200 Jag kunde inte undgĂ„ att höra vad ni pratade om. 99 00:16:47,500 --> 00:16:52,800 - Är du seglare? - Nej, men det Ă€r inte du heller. 100 00:16:58,800 --> 00:17:04,300 Det kommer att minska motstĂ„ndet markant. Vi ingenjörer kan inte lĂ„ta bli. 101 00:17:04,600 --> 00:17:11,000 Ja, men nuförtiden sĂ€ljer jag kylskĂ„p. Herman Watzinger. 102 00:17:11,400 --> 00:17:15,800 - Thor Heyerdahl. - Och du ska resa med flotte? 103 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 Alla indikationer... I samma riktning. 104 00:17:20,600 --> 00:17:26,900 Det Ă€r klart möjligt att driva hela vĂ€gen. Vind och strömmar Ă€r nyckeln. 105 00:17:27,300 --> 00:17:33,100 Jag har en mĂ„nad pĂ„ mig att finansiera och fĂ„ ihop hela expeditionen. 106 00:17:33,400 --> 00:17:36,100 - Kan jag hjĂ€lpa dig? - Vi har ett möte. 107 00:17:36,300 --> 00:17:39,000 Pengar innan jul till balsatrĂ€t... 108 00:17:40,100 --> 00:17:44,800 - Du Ă€r inte med pĂ„ listan. - Kolla hans namn. Watzinger. 109 00:17:46,700 --> 00:17:53,200 Vi bygger i mars, seglar i april och Ă€r framme i augusti. 110 00:17:56,900 --> 00:18:01,300 - Peter Freuchen. - Vi dog nĂ€stan nĂ€r gylfen frös. 111 00:18:02,200 --> 00:18:04,300 Han Ă€r boss hĂ€r. 112 00:18:04,500 --> 00:18:08,600 - Ni fĂ„r inte vara hĂ€r. - Min vĂ€n frĂ„n Fatu Hiva! 113 00:18:08,900 --> 00:18:13,300 Du ser ut att ha blivit dumpad av en sliskig tidsskrift. 114 00:18:15,500 --> 00:18:17,800 Tack. 115 00:18:21,900 --> 00:18:26,900 Oroa dig inte, Heyerdahl ForskarkommittĂ©er kan suga en stor! 116 00:18:28,100 --> 00:18:31,900 - Har jag inte rĂ€tt, McGregor? - SjĂ€lvklart. 117 00:18:32,200 --> 00:18:35,500 Förfrysning, vintern, 1924. Jag lĂ€rde mig en sak. 118 00:18:35,800 --> 00:18:40,900 Gör alltid som de infödda. AnvĂ€nd inte spik om de anvĂ€nder rep. 119 00:18:41,200 --> 00:18:43,600 AnvĂ€nd inte stĂ„l om de anvĂ€nder ben. 120 00:18:43,800 --> 00:18:47,900 Det tog deras förfĂ€der 1000 Ă„r att lĂ€ra sig. Lyssna pĂ„ deras rĂ„d- 121 00:18:48,200 --> 00:18:51,300 -sĂ„ kanske du fĂ„r behĂ„lla ditt ben. 122 00:18:53,400 --> 00:18:56,100 SkĂ„l! 123 00:19:07,600 --> 00:19:13,100 Jag Ă€r 32 Ă„r. KylskĂ„psförsĂ€ljare. En skilsmĂ€ssa. 124 00:19:13,800 --> 00:19:19,100 Jag vill verkligen följa med pĂ„ flotten. 125 00:19:19,400 --> 00:19:25,400 Du ska bara veta hur lĂ€skigt det Ă€r inom kylskĂ„psbranschen. 126 00:19:31,300 --> 00:19:36,200 Det Ă€r ingen som kan rĂ€dda oss dĂ€r ute. FörstĂ„r du det? 127 00:19:36,500 --> 00:19:42,900 Bortsett frĂ„n din teori... Kapten. 128 00:19:52,200 --> 00:19:56,500 Du kommer i vilket fall inte förfrysa ditt ben. 129 00:19:57,400 --> 00:20:04,200 Jag vill Ă€ndra min Oslobiljett. TvĂ„ biljetter till Lima, Peru. 130 00:20:04,700 --> 00:20:09,700 - NĂ€r gĂ„r nĂ€sta flyg? - VĂ€nta lite. 131 00:20:13,800 --> 00:20:16,300 Imorgon. 132 00:20:18,400 --> 00:20:23,000 - DĂ„ reser vi imorgon. - Visst. 133 00:20:31,400 --> 00:20:35,700 - Bamse tror att du Ă€r jultomten. - SĂ€g att det inte stĂ€mmer. 134 00:20:36,000 --> 00:20:40,900 Det fĂ„r du sĂ€ga sjĂ€lv. De lĂ€ngtar verkligen efter dig. 135 00:20:41,600 --> 00:20:46,400 Det ska bli sĂ„ skönt att du ska komma hem, Thor. 136 00:20:48,800 --> 00:20:51,400 Liv, nu Ă€r det sĂ„hĂ€r att- 137 00:20:51,600 --> 00:20:56,200 -jag inte har lyckats finansiera expeditionen sĂ„ jag mĂ„ste Ă„ka- 138 00:20:56,500 --> 00:20:59,400 -till Peru nu, pĂ„ en gĂ„ng. 139 00:21:07,700 --> 00:21:10,600 Kommer du inte hem? 140 00:21:13,600 --> 00:21:18,700 Det har varit jobbigt hĂ€r, Liv. VĂ€ldigt jobbigt. 141 00:21:20,900 --> 00:21:26,400 Jag har gĂ„tt runt i staden och tiggt. Jag orkar inte mer. 142 00:21:30,600 --> 00:21:33,600 Gör inte det hĂ€r. 143 00:21:34,600 --> 00:21:39,400 - Jag mĂ„ste, Liv. - Gör inte sĂ„hĂ€r mot barnen. 144 00:21:40,100 --> 00:21:44,700 FörstĂ„r du inte? Kommer jag hem nu sĂ„ Ă€r det över. 145 00:21:50,100 --> 00:21:53,400 Jag har lagt ner tio Ă„r pĂ„ det hĂ€r. 146 00:21:53,700 --> 00:21:57,000 Du kan ju inte ens simma. 147 00:21:58,200 --> 00:22:03,400 Jag har frĂ„gat Torstein Raaby och Knut Haugland om de vill följa med. 148 00:22:03,900 --> 00:22:07,300 - Vad kan de om segling? - Inte mycket, men radion kan de. 149 00:22:07,500 --> 00:22:13,300 Jag har frĂ„gat Erik med. Han kan navigera och anvĂ€nda sextanten. 150 00:22:16,800 --> 00:22:19,400 Du skulle kommit hem. 151 00:22:19,600 --> 00:22:23,700 - Eller frĂ„gat om jag ville hĂ€nga med. - KĂ€ra Liv... 152 00:21:28,933 --> 00:21:32,350 Du vet att jag hade sagt nej, 152 00:22:27,700 --> 00:22:30,700 Liv. Kom till Tahiti. 153 00:22:31,400 --> 00:22:37,800 Möt upp oss. Ta med pojkarna, sĂ„ fĂ„r de se Fatu Hiva. 154 00:22:38,200 --> 00:22:44,200 - Tio sekunder kvar av samtalet. - VĂ€nta lite, Ă€r ni snĂ€lla. 155 00:22:46,500 --> 00:22:51,300 - Liv? - God Jul. 156 00:22:54,300 --> 00:22:57,200 God jul, dĂ„. 157 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 Redo? 158 00:23:33,000 --> 00:23:35,600 Ja. 159 00:24:18,000 --> 00:24:21,100 - Hej! - Hej, nu blev jag glad. 160 00:24:21,300 --> 00:24:25,200 Jag har spenderat tre veckor för att komma hit. 161 00:24:25,500 --> 00:24:29,800 Det hĂ€r Ă€r Herman Watzinger, vice befĂ€l. 162 00:24:30,200 --> 00:24:35,900 Av den enkla anledningen att vore det inte för honom hade det inte blivit nĂ„t. 163 00:24:36,200 --> 00:24:40,500 Herman, det hĂ€r Ă€r mina tvĂ„ fantastiska radiooperatörer. 164 00:24:40,800 --> 00:24:44,400 Torstein, krigshjĂ€lte. Ett nervsystem av asbest. 165 00:24:44,700 --> 00:24:48,500 Han har bara tvĂ„ svagheter. Whiskey och kvinnor. 166 00:24:48,800 --> 00:24:51,300 Knut Haugland, ocksĂ„ en krigshjĂ€lte. 167 00:24:51,500 --> 00:24:57,800 Knut hatar nĂ€r jag sĂ€ger det, men han Ă€r en legend enligt mig. 168 00:24:58,500 --> 00:25:02,500 - Erik Hesselberg - Ingen legend hĂ€r inte. 169 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 Men du har rĂ€ddat mitt liv. Vi vĂ€xte upp tillsammans i Larvik. 170 00:25:07,300 --> 00:25:12,500 Erik har en unik egenskap som jag tror att vi kommer att fĂ„ anvĂ€ndning av. 171 00:25:12,800 --> 00:25:16,000 Erik har nĂ€mligen varit till sjöss förr. 172 00:25:16,600 --> 00:25:20,900 - NĂ„gra frĂ„gor? - Vi kanske ska presentera dig. 173 00:25:21,400 --> 00:25:23,700 Det hĂ€r Ă€r Thor. 174 00:25:24,100 --> 00:25:30,100 En uppblĂ„st, sjĂ€lvupptagen filur, men en vĂ€ldigt bra ledare. 175 00:25:30,400 --> 00:25:36,000 Eftersom att han Ă€r det sĂ„ ska vi göra det Tiki gjorde för 1500 Ă„r sen. 176 00:25:36,600 --> 00:25:43,100 Vi ska bygga en flotte och... - Och driva den genom solnedgĂ„ngen. 177 00:25:43,800 --> 00:25:47,300 - Var Ă€r flotten? - Den sitter du pĂ„. 178 00:25:47,500 --> 00:25:51,000 HĂ€r har du. 179 00:25:52,700 --> 00:25:59,300 - Är det den vi ska bygga? - Ja, och vi ska anvĂ€nda samma metoder- 180 00:25:59,700 --> 00:26:04,400 -och samma material som Tiki gjorde för 1500 Ă„r sen. 181 00:26:04,700 --> 00:26:10,400 Det Ă€r extremt viktigt. Allt hĂ€nger pĂ„ det, och jag hoppas att alla fattar det. 182 00:26:10,800 --> 00:26:18,400 - Vi kommer behöva en massa utrustning. - Det köper vi nĂ€r pengarna kommer. 183 00:26:37,500 --> 00:26:42,100 - Thor Heyerdahl? - Mitt namn Ă€r Bengt Danielsson. 184 00:26:42,400 --> 00:26:47,300 - Jag Ă€r lite upptagen. - Jag fick syn pĂ„ den hĂ€r igĂ„r. 185 00:26:47,900 --> 00:26:52,300 Och nu ska du berĂ€tta att vi kommer att sjunka efter tvĂ„ veckor- 186 00:26:52,700 --> 00:26:55,100 -eller att en stor blĂ€ckfisk slukar oss? 187 00:26:55,300 --> 00:27:00,600 Jag tĂ€nkte bara visa dig hur man monterar kameran. 188 00:27:07,200 --> 00:27:09,200 SĂ„dĂ€r! 189 00:27:09,400 --> 00:27:13,200 - Du Ă€r fotograf. - Nej. Etnograf. 190 00:27:13,500 --> 00:27:17,000 - Har spenderat ett Ă„r i Amazonas. - Men du kan anvĂ€nda en kamera? 191 00:27:17,200 --> 00:27:20,100 LĂ„t mig följa med sĂ„ ska jag visa dig. 192 00:27:20,300 --> 00:27:26,300 - Señor Heyerdahl, har du en minut? - Señor Real! Vilken frukost vi fick. 193 00:27:27,200 --> 00:27:31,200 - Omeletten var... - Det gĂ€ller rĂ€kningen. 194 00:27:31,500 --> 00:27:36,300 - Jag vĂ€ntar fortfarande pĂ„ pengar. - Det har gĂ„tt tre veckor. 195 00:27:36,600 --> 00:27:43,400 Jag vet. Bara ett par dagar till. Tack ska du ha. 196 00:27:50,700 --> 00:27:55,100 Du kan nog tjĂ€na en slant pĂ„ en dokumentĂ€rfilm. Om den Ă€r vĂ€lgjord. 197 00:28:06,600 --> 00:28:11,000 LĂ„t mig gissa. Det kommer inga pengar. 198 00:28:23,400 --> 00:28:27,700 Ers höghet, tack för att ni tar er tid... 199 00:28:33,400 --> 00:28:37,700 Ers höghet, tack för att... 200 00:28:43,600 --> 00:28:46,800 - Señor Heyerdahl? - Bara ett glas vatten, tack. 201 00:28:47,100 --> 00:28:52,700 - JosĂ© Bustamante. - Tack för att ni ville trĂ€ffa mig. 202 00:28:53,000 --> 00:28:56,900 - Hur kan jag hjĂ€lpa dig? - Det Ă€r nĂ„t jag kan göra för dig. 203 00:28:57,200 --> 00:29:02,000 - Hur dĂ„? - Genom att korsa Stilla Havet. 8000 km. 204 00:29:02,300 --> 00:29:07,800 Jag ska bevisa att det var peruanerna som först bosatte sig i Polynesien. 205 00:29:09,400 --> 00:29:13,900 Var det peruaner som upptĂ€ckte Polynesien? 206 00:29:14,500 --> 00:29:16,900 Och hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 207 00:29:19,300 --> 00:29:25,200 Perus president ringde chefen för marin- en och sa att vi ska fĂ„ allt vi behöver? 208 00:29:26,000 --> 00:29:32,500 I gengĂ€ld ska vi invadera Polynesien Ă„ Perus vĂ€gnar? 209 00:29:33,300 --> 00:29:38,400 Soppa, knivar, jolle, fiskenĂ€t, konserver, hajmedel... 210 00:29:38,700 --> 00:29:43,900 - Funkar det? Hajmedlet? - Det Ă€r det ni ska ta reda pĂ„. 211 00:31:45,600 --> 00:31:48,400 Det Ă€r bra. Hur mycket fĂ„r vi ner? 212 00:31:48,600 --> 00:31:51,400 - HĂ€r fĂ„r det plats tio stycken. - DĂ€r bak dĂ„? 213 00:31:51,600 --> 00:31:55,600 - Det Ă€r fullt. - Det Ă€r bra. 214 00:32:11,800 --> 00:32:17,100 - En amputationssĂ„g. - Man ska vara förberedd pĂ„ allt. 215 00:32:21,900 --> 00:32:26,500 Är du sĂ€ker pĂ„ kylskĂ„psförsĂ€ljaren? 216 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 - Ska jag? - Nej, det gĂ„r bra. 217 00:32:46,800 --> 00:32:49,700 Herman, hur Ă€r det med... 218 00:32:54,800 --> 00:32:59,300 - Vad har du tagit med förutom böcker? - Ingenting. 219 00:32:59,600 --> 00:33:04,000 Förutom hoppet om att jag ska hinna lĂ€sa allihop. 220 00:33:06,800 --> 00:33:09,200 Det Ă€r mer plats hos oss. 221 00:33:11,000 --> 00:33:15,900 - Det Ă€r inte sĂ„ trĂ„ngt. - Erik, strĂ€ck ut benet! 222 00:33:20,400 --> 00:33:24,400 Vi kommer att sova som packade sillar. 223 00:33:24,700 --> 00:33:30,400 Inget annat Ă€n fisk i tre mĂ„nader. Jag tror jag mĂ„ste ha en stek. 224 00:33:30,800 --> 00:33:36,200 Jag har tĂ€nkt pĂ„ en sak, Thor. Vad sĂ€gs som en provtur? 225 00:33:36,600 --> 00:33:39,400 Bara nĂ„gra dagar. Vi hinner fortfarande Ă„ka i tid. 226 00:33:39,700 --> 00:33:43,700 - Nej, det Ă€r för riskfyllt. - För riskfyllt? 227 00:33:43,900 --> 00:33:48,400 Ja, och dessutom sĂ„ tog ju Tiki provturen. 228 00:33:51,000 --> 00:33:55,200 - SkĂ„l! - SkĂ„l för Tiki! 229 00:33:55,500 --> 00:33:58,000 SkĂ„l... 230 00:33:58,700 --> 00:34:01,900 - UrsĂ€kta mig. - Nej, Torstein. 231 00:34:02,200 --> 00:34:05,200 Vi! Manskapet! 232 00:34:08,200 --> 00:34:11,600 Nej, du Ă€r galen. 233 00:34:41,000 --> 00:34:44,700 Det Ă€r bara det hĂ€r jag har, Liv. 234 00:34:45,800 --> 00:34:50,400 Tro pĂ„ att det gĂ„r bra sĂ„ gĂ„r det bra. 235 00:35:11,900 --> 00:35:14,800 BĂ„ten! 236 00:35:16,100 --> 00:35:19,300 BĂ„ten! Det Ă€r bĂ„ten, Liv! 237 00:35:24,700 --> 00:35:27,000 VĂ€nta! 238 00:35:30,300 --> 00:35:33,200 VĂ€nta! 239 00:35:36,300 --> 00:35:39,500 Nej! 240 00:35:40,800 --> 00:35:43,800 - Nej! - Liv! 241 00:35:46,900 --> 00:35:52,300 VĂ€nta! HjĂ€lp! 242 00:35:53,100 --> 00:35:57,600 HĂ€r borta! HĂ€r! 243 00:35:58,300 --> 00:36:01,200 HjĂ€lp oss! 244 00:36:04,800 --> 00:36:07,600 Nu Ă„ker vi om ett par timmar, Liv. 245 00:36:07,800 --> 00:36:11,000 Jag ville bara sĂ€ga hejdĂ„ till dig och pojkarna. 246 00:36:11,300 --> 00:36:13,300 Ha det bra, Thor. 247 00:36:13,500 --> 00:36:16,900 Jag har massa mediciner med mig den hĂ€r gĂ„ngen. 248 00:36:17,100 --> 00:36:20,700 Hoppas att du inte behöver anvĂ€nda dem. 249 00:36:21,200 --> 00:36:23,900 Hoppas att du inte behöver anvĂ€nda dem. 250 00:36:24,100 --> 00:36:26,200 Ja, det hoppas jag med. 251 00:36:29,400 --> 00:36:31,700 Pojkarna önskar dig lycka till. 252 00:36:31,900 --> 00:36:37,500 Tack. Och du dĂ„? 253 00:36:39,500 --> 00:36:42,800 Du fĂ„r inte vara arg pĂ„ mig, Liv. 254 00:36:45,700 --> 00:36:48,400 Om jag lyckas med det hĂ€r, Liv- 255 00:36:49,600 --> 00:36:57,000 -sĂ„ kommer allt att förĂ€ndras. Jag kommer inte att behöva kĂ€mpa mer. 256 00:36:58,200 --> 00:37:03,700 Jag hoppas bara att om 100 dagar framĂ„t sĂ„ har barnen fortfarande en pappa. 257 00:37:04,900 --> 00:37:07,200 Jag hör dig vĂ€ldigt dĂ„... Vad sa du...? 258 00:37:07,400 --> 00:37:11,700 Ingenting, Thor. Ingenting. 259 00:37:12,200 --> 00:37:15,700 Jag hör dig dĂ„ligt. Vad sa du? 260 00:37:16,200 --> 00:37:20,500 Det bryts nu, Liv. Jag Ă€r ledsen... 261 00:38:38,800 --> 00:38:41,900 AdiĂłs! 262 00:39:11,200 --> 00:39:13,900 Thor! Titta hit! 263 00:41:22,900 --> 00:41:25,900 Hur gĂ„r det? 264 00:41:26,400 --> 00:41:31,200 - Vi fĂ„r se. - Han gör sĂ„ gott han kan, Thor. 265 00:42:05,700 --> 00:42:10,700 - NĂ„n som vill ha mer tomatsoppa? - Nej, tack. 266 00:42:24,500 --> 00:42:29,600 FĂ„r vi vĂ€stvindar nu sĂ„ blĂ„ses vi tillbaka hela vĂ€gen till Caiao. 267 00:42:29,900 --> 00:42:33,400 Tiki tog vind frĂ„n söder. 268 00:42:34,800 --> 00:42:39,000 - Nu Ă€r den dĂ€r igen. Fan! - Hur fĂ„r vi runt den? 269 00:42:39,400 --> 00:42:44,400 Strama Ă„t seglet vid fören. DĂ„ kan vi bĂ„de styra och segla. 270 00:42:45,100 --> 00:42:48,000 Dra Ă„t repet Ă„t styrbord. 271 00:42:48,600 --> 00:42:56,600 Du mĂ„ste ha den lĂ€ngre upp, Thor. DĂ„ fĂ„r vi mer tid pĂ„ oss att styra. 272 00:43:01,900 --> 00:43:05,700 Kom igen. Aj! Fan! 273 00:43:06,300 --> 00:43:08,800 Gick det bra? 274 00:43:09,300 --> 00:43:13,200 Mer rep Ă„t styrbord. Mer rep Ă„t styrbord! 275 00:43:13,600 --> 00:43:17,900 - Åt vilket hĂ„ll Ă€r styrbord? - Höger! 276 00:43:19,300 --> 00:43:22,800 Den ger inte efter. Vi Ă€r pĂ„ helt fel kurs. 277 00:43:23,100 --> 00:43:30,200 - Vi kan inte styra. - Det gĂ„r fint. Vi fĂ„r anvĂ€nda Ă„ran. 278 00:43:30,700 --> 00:43:34,300 JĂ€ttebra! Grymt jobbat. 279 00:43:56,800 --> 00:43:59,000 Bara slappna av och njut. 280 00:43:59,700 --> 00:44:04,600 Om 100 dagar kan du starta en peruansk krabbkoloni i Polynesien. 281 00:44:04,900 --> 00:44:07,700 Det dĂ€r var inte illa. 282 00:44:09,000 --> 00:44:13,700 Hade tyckt om det bĂ€ttre om vi drev mot den. 283 00:44:18,600 --> 00:44:23,400 Det Ă€r nog bĂ€ttre om du tar av linsskyddet. 284 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 SĂ„dĂ€r. 285 00:44:41,200 --> 00:44:45,200 Jaha... Det Ă€r bara 100 dagar kvar. 286 00:45:43,400 --> 00:45:46,700 Var det en haj? 287 00:45:49,000 --> 00:45:54,700 Du borde sova lite. Du har vakten om ett par timmar. 288 00:46:12,300 --> 00:46:15,000 Thor? 289 00:46:15,500 --> 00:46:19,500 Minns du seglarna pĂ„ sjömanshemmet i New York? 290 00:46:19,800 --> 00:46:27,000 De som sa att stockarna skulle gnidas mot varandra tills repen slets itu? 291 00:46:27,700 --> 00:46:30,700 Vi skulle ha anvĂ€nt stĂ„ltrĂ„d. 292 00:46:30,900 --> 00:46:35,500 Repen höll för 1500 Ă„r sen, och de ska hĂ„lla nu ocksĂ„. 293 00:46:35,800 --> 00:46:41,500 Litar du inte pĂ„ Tiki, sĂ„ kan du i alla fall lita pĂ„ mig. 294 00:47:09,100 --> 00:47:12,100 Är det nĂ„n som vet om man kan Ă€ta dem? 295 00:47:13,100 --> 00:47:15,400 Flygfisk. 296 00:47:15,800 --> 00:47:20,500 MĂ„ste smaka som en ljuvlig blandning av sill och ripa. 297 00:47:22,500 --> 00:47:25,000 HĂ„ll dig i, Herman. 298 00:47:25,200 --> 00:47:30,900 Faller du överbord fĂ„r du stanna dĂ€r. Blir svĂ„rt att vĂ€nda och plocka upp dig. 299 00:47:33,300 --> 00:47:35,600 Skönt att en av oss har varit till sjöss förut. 300 00:47:35,800 --> 00:47:38,300 Drunkning Ă€r det bĂ€sta sĂ€ttet att dö pĂ„. 301 00:47:39,100 --> 00:47:44,000 Du klarar en, kanske tvĂ„ minuter under vattnet. Sen andas du ut. 302 00:47:44,400 --> 00:47:48,900 DĂ„ svĂ€ljer du en massa saltvatten. Först kvĂ€ver det dig. 303 00:47:49,100 --> 00:47:53,000 Sen pressas det ner i lungorna och magen dĂ€r det blandas med magsyran. 304 00:47:53,300 --> 00:47:58,100 Det uppstĂ„r en kemisk reaktion som fĂ„r det att kĂ€nnas som att man brinner upp. 305 00:47:58,400 --> 00:48:02,300 DĂ„ fĂ„r du panik och ditt hjĂ€rta rusar. 306 00:48:02,600 --> 00:48:06,200 Sen spricker en massa kĂ€rl och sĂ„nt. 307 00:48:06,500 --> 00:48:12,100 Sen svĂ€ljer du mer och mer vatten, och sen dör du. 308 00:48:12,400 --> 00:48:17,700 SĂ„ Ă€r det. Tre-fyra minuter. Fem... 309 00:48:18,000 --> 00:48:27,200 - Ser man inte livet passera i revy? - Jo. Det Ă€r det vĂ€rsta sĂ€ger experterna. 310 00:48:40,700 --> 00:48:43,800 JĂ€vla radio! 311 00:48:45,000 --> 00:48:47,800 SlĂ€pp det, Torstein. 312 00:48:48,400 --> 00:48:51,400 - Vad sa du? - Anderna... 313 00:48:51,600 --> 00:48:55,900 Anderna Ă€r hundratals kilometer bort. 314 00:48:58,000 --> 00:49:02,900 Stanna i sĂ€ngen. Jag riskerar inte att du spyr ner radion. 315 00:49:03,300 --> 00:49:05,500 Kolla kursen dĂ„. 316 00:49:06,900 --> 00:49:11,700 Vi Ă€r i radioskugga sĂ„ lĂ€nge vi bara driver upp lĂ€ngs med kusten. 317 00:49:12,000 --> 00:49:14,700 Jag mĂ„ste ha radiokontakt, pojkar. 318 00:49:15,000 --> 00:49:19,000 UppmĂ€rksamhet Ă€r pengar och jag mĂ„ste betala för det hĂ€r. 319 00:49:19,200 --> 00:49:21,900 Helt rĂ€tt, Thor. FortsĂ€tt filma. 320 00:49:22,200 --> 00:49:24,800 Jag vill kunna kontakta kustbevakningen. 321 00:49:25,000 --> 00:49:30,100 De skulle aldrig hinna hit i tid i alla fall. Om det hĂ€nder nĂ„t, menar jag. 322 00:49:34,900 --> 00:49:38,800 Nord/NordvĂ€st. Det Ă€r bra. 323 00:49:39,900 --> 00:49:44,200 Du vet att den södra ekvatorial- strömmen ligger vĂ€ster över? 324 00:49:48,100 --> 00:49:50,800 Ja, jag vet. 325 00:49:51,900 --> 00:49:58,200 Eftersom att vi knappt klarar att styra, och Ă€r pĂ„ helt fel kurs, tĂ€nkte jag. 326 00:50:03,700 --> 00:50:10,500 Du vet att det inte gĂ„r att önska sig en ny kurs? PĂ„ havet finns fĂ„ regler. 327 00:50:24,100 --> 00:50:29,400 - Ska vi vĂ€cka killarna? - Nej. Det Ă€r bara lite regn. 328 00:50:29,800 --> 00:50:33,000 De fĂ„r sova. 329 00:50:34,700 --> 00:50:39,400 Alle man pĂ„ dĂ€ck! Kom igen! 330 00:50:42,700 --> 00:50:45,600 Ta ner seglet! 331 00:50:47,600 --> 00:50:50,700 Thor! 332 00:51:09,100 --> 00:51:11,400 Bind fast dig, Thor. 333 00:51:11,600 --> 00:51:13,700 Bind fast er! 334 00:51:14,100 --> 00:51:17,100 Kapa seglet! 335 00:51:38,700 --> 00:51:41,600 Vi fĂ„r skĂ€ra ner det! 336 00:51:46,800 --> 00:51:49,500 FĂ„ ner seglet! 337 00:51:56,500 --> 00:51:58,600 Thor! 338 00:52:11,500 --> 00:52:14,900 Ta min hand, Thor! 339 00:52:16,500 --> 00:52:19,000 Thor! 340 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 Thor! 341 00:54:01,100 --> 00:54:04,200 Det gick bra dĂ€r? 342 00:54:13,000 --> 00:54:18,600 Tolv grader, fem minuter. TvĂ„ sekunder, syd. 343 00:54:19,200 --> 00:54:26,800 80 grader, 55 minuter. Nord-nordvĂ€stlig kurs. 344 00:54:31,000 --> 00:54:36,700 Vad betyder det? 528 nautiska mil. 345 00:54:37,400 --> 00:54:40,000 Och vad blir det? 346 00:54:41,000 --> 00:54:46,000 2.3... 2.2 knop. Ja... 347 00:54:47,200 --> 00:54:50,400 SĂ„ illa Ă€r det vĂ€l inte? 348 00:54:51,200 --> 00:54:55,700 Kursen Ă€r för nordlig. HĂ€r Ă€r vi, efter fyra dagar. 349 00:54:56,000 --> 00:54:59,800 Det vĂ€rsta som kan ske, Ă€r det att vi driver tillbaka till kusten? 350 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 Det vĂ€rsta Ă€r om vi driver upp hit. 351 00:55:03,300 --> 00:55:07,400 Rakt in i malströmmarna söder om Galapagosöarna. Det Ă€r dit vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 352 00:55:07,700 --> 00:55:12,200 - Det har jag aldrig hört nĂ„t om. - SnĂ€lla, titta... 353 00:55:12,500 --> 00:55:18,200 - Tro pĂ„ att det gĂ„r bra sĂ„ gĂ„r det bra. - Jag tror mycket, jag. 354 00:55:19,000 --> 00:55:23,800 Problemet Ă€r att jag ocksĂ„ har en sextant. 355 00:55:24,900 --> 00:55:29,900 Malströmmarna vid Galapagosöarna skapar nio meter höga vĂ„gor- 356 00:55:30,200 --> 00:55:34,800 -och dess mĂ€ktiga dĂ„n kan höras pĂ„ flera kilometers avstĂ„nd. 357 00:55:36,000 --> 00:55:39,100 Fint illustrerade ocksĂ„. 358 00:55:59,400 --> 00:56:01,900 Vi mĂ„ste fĂ„ den högre. 359 00:56:02,100 --> 00:56:07,000 - Vi mĂ„ste fĂ„ den högre. - Kan du fĂ„ den högre? 360 00:56:08,300 --> 00:56:10,900 Högre! 361 00:56:19,200 --> 00:56:21,300 DĂ€r! 362 00:56:21,800 --> 00:56:24,000 Vi har nĂ„t. 363 00:56:24,200 --> 00:56:28,900 - Han sĂ€nder frĂ„n Los Angeles. - Kan han kontakta pressen? 364 00:56:29,200 --> 00:56:32,200 Nu kommer pengarna, Thor! 365 00:56:33,700 --> 00:56:37,900 - Jag tappade honom. - Nej, nej! 366 00:56:39,600 --> 00:56:45,600 - Fan ocksĂ„. JĂ€vla pissfĂ„gel. - LĂ„t henne vara. 367 00:56:50,700 --> 00:56:56,300 - Varför tog vi med fĂ„geln? - Bra frĂ„ga. 368 00:56:56,900 --> 00:56:59,900 Vad sĂ€ger du, Thor? 369 00:57:01,300 --> 00:57:04,400 Det var en gĂ„va. 370 00:57:53,400 --> 00:57:56,200 Kom hĂ€r. 371 00:58:55,000 --> 00:59:00,700 Bengt... Bengt! HĂ€mta kameran! 372 00:59:08,500 --> 00:59:12,800 Kameran, Bengt! HĂ€mta kameran! 373 00:59:28,000 --> 00:59:30,900 Valhaj. Helt ofarlig. 374 00:59:31,300 --> 00:59:35,300 Ofarlig? Är du galen? Den kan svĂ€lja oss i ett nafs. 375 00:59:35,600 --> 00:59:39,900 - De Ă€r heliga i Vietnam. - De kallar den "Ca Ong". Herr Fisk. 376 00:59:40,200 --> 00:59:42,600 Kameran, Bengt! 377 00:59:45,700 --> 00:59:49,000 HĂ€r kommer den. 378 01:00:11,400 --> 01:00:14,200 Titta pĂ„ den! 379 01:00:14,800 --> 01:00:19,400 - Var Ă€r kameran, Bengt? - Jag laddar den. 380 01:00:24,700 --> 01:00:30,200 - Den vill vĂ€lta oss! - Nej, den smakar bara pĂ„ flotten. 381 01:00:30,900 --> 01:00:34,100 Var Ă€r den? 382 01:00:41,900 --> 01:00:44,900 Kolla! 383 01:00:58,900 --> 01:01:01,900 Nej, lĂ€gg ifrĂ„n dig den. 384 01:01:10,900 --> 01:01:13,300 Nej! 385 01:01:29,000 --> 01:01:31,400 Erik! 386 01:01:33,900 --> 01:01:36,800 Erik! 387 01:01:42,200 --> 01:01:45,000 Kom hĂ€r. 388 01:01:45,400 --> 01:01:48,700 Är du döv, Herman? Hörde du inte vad han sa? 389 01:01:48,900 --> 01:01:53,900 - Den skulle vĂ€lta oss. - Du följer order! 390 01:01:59,200 --> 01:02:04,300 - Ta dig samman! - FörlĂ„t. 391 01:02:12,300 --> 01:02:14,800 Fan. 392 01:02:16,100 --> 01:02:18,900 - Vad? - Ja... 393 01:02:19,300 --> 01:02:24,300 - Han lyssnade inte pĂ„ dig. - Det Ă€r min uppgift att sĂ€ga ifrĂ„n. 394 01:02:24,600 --> 01:02:32,000 Du... Han sĂ€ljer kylskĂ„p. Han blev rĂ€dd. SĂ„nt hĂ€nder. 395 01:02:47,000 --> 01:02:52,100 - Hur Ă€r det? - Det Ă€r bra. 396 01:02:57,500 --> 01:03:00,500 Det Ă€r bra... 397 01:03:04,500 --> 01:03:08,900 Folk som har lite att tĂ€nka pĂ„... 398 01:03:09,200 --> 01:03:15,100 ...de borde prova pĂ„ det hĂ€r. Att driva pĂ„ Stilla Havet. 399 01:03:16,100 --> 01:03:18,900 Hej, Lorita. 400 01:03:43,000 --> 01:03:46,500 - Det dĂ€r Ă€r ju vi för lĂ€nge sen. - Vi? 401 01:03:46,800 --> 01:03:50,000 Ja, vi började sĂ„dĂ€r. 402 01:03:50,500 --> 01:03:53,800 Som smĂ„ organismer i vattnet. 403 01:03:56,500 --> 01:04:00,900 - Var vi sĂ„ vackra? - Antagligen. 404 01:04:01,300 --> 01:04:05,800 Men dĂ€rifrĂ„n har det gĂ„tt kĂ€pprĂ€tt Ă„t helvete. 405 01:04:15,700 --> 01:04:23,300 Thor? Hajen eller valen eller vad det var för nĂ„t... 406 01:04:24,100 --> 01:04:31,000 - Är allt bra med Knut? - Allt Ă€r bra. Oroa dig inte. 407 01:04:34,700 --> 01:04:37,000 Du kör pĂ„ Ă„ran? 408 01:04:37,500 --> 01:04:42,400 Ja, jag försöker nĂ„ den ekvatoriala kursen. 409 01:04:43,200 --> 01:04:49,200 - Om vi missat den dĂ„? - Det har vi inte. 410 01:04:49,700 --> 01:04:57,200 - Det kan hĂ€nda. - Nej. Det kan inte hĂ€nda. 411 01:06:48,100 --> 01:06:52,900 - Bygger du rĂ€ddningsflotte? - Nej, det Ă€r till min dotter. 412 01:06:53,200 --> 01:06:56,800 Hon Ă€r sex mĂ„nader. 413 01:06:57,300 --> 01:07:01,900 Jag tvivlar pĂ„ att hennes första ord blir "pappa." 414 01:07:03,900 --> 01:07:09,000 Torstein? Jag mĂ„ste prata med pressen. 415 01:07:09,600 --> 01:07:11,600 Jag försöker. Okej? 416 01:07:11,800 --> 01:07:15,800 Jag har sjĂ€lv en liten dotter. 417 01:07:16,300 --> 01:07:21,100 Vi fĂ„r ingen kontakt. Det finns inget vi kan göra. 418 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 Fixa radion, du, sĂ„ ska jag visa vad jag kan göra. 419 01:07:34,100 --> 01:07:39,500 - Bergen kan vĂ€l fortfarande inte skugga? - Utan ballongen sĂ„ kan de det. 420 01:07:39,800 --> 01:07:42,400 Den dĂ€r jĂ€vla fĂ„geln... 421 01:07:44,700 --> 01:07:49,400 - Vi har inte tillrĂ€ckligt med ström. - Det handlar inte om watt, Torstein. 422 01:07:49,700 --> 01:07:54,100 Fan ocksĂ„! Helvete! 423 01:08:01,800 --> 01:08:05,100 Kan du fimpa cigaretten? 424 01:08:43,400 --> 01:08:46,200 Kolla! 425 01:08:47,200 --> 01:08:49,600 Det Ă€r nĂ„t dĂ€rnere. 426 01:09:17,500 --> 01:09:20,500 Kolla pĂ„ den. 427 01:09:21,600 --> 01:09:24,400 Kolla pĂ„ den! 428 01:09:35,300 --> 01:09:39,700 - Den skyddar mot haj. - Ja.. Just det. 429 01:09:40,800 --> 01:09:43,700 - Är det du som ska ner? - Nej. Bengt. 430 01:09:43,900 --> 01:09:47,300 Javisst! Skicka i svensken! 431 01:10:31,600 --> 01:10:34,200 Haj! 432 01:10:45,800 --> 01:10:49,800 Den Ă€r helt vattendrĂ€nkt. Precis som du visade mig. 433 01:10:50,100 --> 01:10:52,300 Visade? 434 01:10:52,500 --> 01:10:57,100 Jag bröt av en bit och kastade överbord. Den sjönk som en sten. 435 01:10:57,600 --> 01:11:03,200 Flotten absorberar vatten, Thor. Det Ă€r vĂ€rre Ă€n vad det ser ut. 436 01:11:03,600 --> 01:11:07,100 Vi hĂ„ller ju inte ens rĂ€tt kurs. 437 01:11:17,100 --> 01:11:22,600 Du vaktar en extra gĂ„ng. SĂ„ vitt jag vet har alla jobb att göra. 438 01:11:56,400 --> 01:11:59,500 Ja, vi har honom. 439 01:12:01,100 --> 01:12:04,400 - Redo? - Ja. 440 01:12:04,700 --> 01:12:08,700 "Till Otto Munthe-Kaas, den norska ambassaden, Washington DC." 441 01:12:09,000 --> 01:12:13,800 "FrĂ„n Thor Heyerdahl, Kon-Tiki, den 17:e maj, 1947." 442 01:12:14,100 --> 01:12:17,800 "58 sekunder syd, nio sekunder syd." 443 01:12:18,100 --> 01:12:23,600 "Flotten flyter pĂ„ bra. Vi Ă€r pĂ„vĂ€g och moralen Ă€r hög." 444 01:12:25,600 --> 01:12:31,700 "PĂ„ grund av radioproblem har vi inte kunnat hĂ„lla kontakten." 445 01:12:32,300 --> 01:12:36,500 "VindförhĂ„llanderna Ă€r stabila och..." 446 01:12:37,600 --> 01:12:41,400 - GĂ„r det bra? - Ja. 447 01:12:41,900 --> 01:12:44,700 - SĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? - Ja. Folk vill se flotten. 448 01:12:44,900 --> 01:12:50,700 In med handen. Det Ă€r typ 5000 meter djupt hĂ€r, sĂ„ tappa den inte. 449 01:14:17,400 --> 01:14:20,500 Haj! Kom igen! 450 01:14:22,500 --> 01:14:26,500 - Vi har dig! - Kom igen! 451 01:14:32,400 --> 01:14:35,300 Jag har dig. 452 01:14:36,500 --> 01:14:38,700 Det gĂ„r bra. 453 01:14:39,500 --> 01:14:42,000 Bengt? 454 01:14:43,300 --> 01:14:47,600 - Varför ger du hajarna soppulver? - Det Ă€r hajmedel. 455 01:14:47,900 --> 01:14:50,800 Nej, det Ă€r tomatsoppa. 456 01:14:52,100 --> 01:14:56,900 - Var Ă€r hajmedlet? - DĂ„ har vi kĂ€kat upp det. 457 01:15:07,000 --> 01:15:13,400 Kom du glade sjömatros. Du ska fĂ„ min röda ros. 458 01:15:14,800 --> 01:15:20,000 Du Ă€r vacker, jag Ă€r ung. Sjung med hjĂ€rtat, sjung. 459 01:15:42,700 --> 01:15:48,000 Du Ă€r vacker, jag Ă€r ung. Sjung med hjĂ€rtat, sjung. 460 01:15:48,400 --> 01:15:51,200 Flickan i Havana... 461 01:15:51,700 --> 01:15:54,300 Lorita? 462 01:15:56,700 --> 01:16:00,100 Lorita! 463 01:16:02,900 --> 01:16:05,600 Nej! 464 01:17:19,200 --> 01:17:21,600 Akta benen! 465 01:17:33,600 --> 01:17:37,300 Sluta! Vi lockar bara hit fler hajar! 466 01:17:52,000 --> 01:17:54,900 SnĂ€lla! 467 01:18:42,700 --> 01:18:47,800 SnĂ€lla. Det Ă€r vĂ„r enda chans. 468 01:18:50,000 --> 01:18:53,200 VĂ„rt enda hopp Ă€r att försöka förstĂ€rka repen. 469 01:18:53,500 --> 01:18:59,200 - FörstĂ€rka allt igen. - Herman... 470 01:18:59,700 --> 01:19:03,700 Vi har byggt flotten som Tiki gjorde, och han kom fram. 471 01:19:04,200 --> 01:19:06,700 Och det ska Ă€ven vi göra. 472 01:19:07,500 --> 01:19:11,800 - Det Ă€r det hĂ€r vi tror pĂ„. - Tro? 473 01:19:12,900 --> 01:19:18,600 Det hĂ€r Ă€r ingen religion, Thor. Det hĂ€r Ă€r vanvett. 474 01:19:19,400 --> 01:19:22,800 Det hĂ€r Ă€r större Ă€n oss. 475 01:19:23,700 --> 01:19:29,000 SnĂ€lla... Titta pĂ„ stockarna. KĂ€nn hur flotten rör sig. 476 01:19:29,400 --> 01:19:34,500 - Tiki visste. - Herregud, fattar du ingenting? 477 01:19:35,700 --> 01:19:39,800 Det Ă€r ingen annan Ă€n du som tror pĂ„ Tiki. 478 01:19:42,300 --> 01:19:45,000 Inte? 479 01:19:48,500 --> 01:19:52,300 Vad fan gör du hĂ€r dĂ„? 480 01:20:02,500 --> 01:20:04,600 Jag ber dig. 481 01:20:04,800 --> 01:20:11,700 Allt jag ber om Ă€r att vi sĂ€krar upp oss med nĂ„gra fĂ„ moderna material. 482 01:20:14,600 --> 01:20:17,100 SnĂ€lla? 483 01:20:26,700 --> 01:20:29,400 Nej! 484 01:20:31,400 --> 01:20:34,200 Nej! 485 01:21:03,300 --> 01:21:08,200 Jag kommer i alla fall inte förfrysa mina ben. 486 01:21:25,600 --> 01:21:28,200 Herman! 487 01:21:28,500 --> 01:21:31,900 Ta repet, Herman! 488 01:21:35,300 --> 01:21:38,000 Ta Ă„ran! 489 01:21:39,300 --> 01:21:42,200 HĂ„ll i dig! 490 01:21:50,400 --> 01:21:52,600 Repet Ă€r för kort! 491 01:21:52,800 --> 01:21:55,600 Kasta hajen överbord! 492 01:22:03,500 --> 01:22:06,300 In med repet igen! 493 01:22:06,600 --> 01:22:08,900 Kasta! 494 01:22:09,200 --> 01:22:12,300 Ta det lugnt, Herman! 495 01:22:34,400 --> 01:22:36,800 Nej, Knut! 496 01:22:46,000 --> 01:22:49,300 Kasta ut resten av hajen! 497 01:24:31,800 --> 01:24:35,700 För tre Ă„r sen sköt jag fyra mĂ€n. 498 01:24:38,100 --> 01:24:41,100 Gestapo hittade mig med hjĂ€lp av radion. 499 01:24:45,500 --> 01:24:51,200 - Det var krig. - Det sĂ€ger Torstein med. 500 01:24:53,700 --> 01:24:58,400 Han var med och sĂ€nkte Tirpitz. 1000 man gick förlorade. 501 01:24:59,500 --> 01:25:02,500 Men det rör honom inte. 502 01:25:04,800 --> 01:25:07,700 Tack. 503 01:25:11,600 --> 01:25:15,300 Det var du som rĂ€ddade mitt liv. 504 01:25:16,600 --> 01:25:20,700 Det var det jag menade. Tack. 505 01:25:50,000 --> 01:25:53,200 Jag kunde inte ha rĂ€ddat dig. 506 01:26:04,700 --> 01:26:07,700 Jag kan inte simma. 507 01:26:09,900 --> 01:26:13,000 Jag vet det, Thor. 508 01:26:14,800 --> 01:26:18,000 Alla vet det. 509 01:27:45,900 --> 01:27:48,600 Vad Ă€r klockan? 510 01:27:50,700 --> 01:27:53,700 Tio över tvĂ„. 511 01:27:55,400 --> 01:28:00,000 - SĂ€ker? - Ja, tio över tvĂ„. 512 01:28:09,100 --> 01:28:13,500 - Vi mĂ„ste prata. - Prata pĂ„. 513 01:28:19,200 --> 01:28:22,500 Vi Ă€r i den södra ekvatorialströmmen. 514 01:28:24,400 --> 01:28:27,100 PĂ„vĂ€g mot Polynesien. 515 01:28:28,000 --> 01:28:32,300 - Är du sĂ€ker? - Ja, helt sĂ€ker. 516 01:28:38,400 --> 01:28:43,300 Titta dĂ€r! Vi Ă€r dĂ€r! Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g, grabbar! 517 01:28:47,700 --> 01:28:51,700 - Är det sant? - Är vi det? 518 01:28:52,700 --> 01:28:58,100 - Jag visste det. - Nej, det gjorde du inte. 519 01:29:06,000 --> 01:29:10,600 - Herman! - Är du nöjd nu? 520 01:29:55,200 --> 01:29:57,600 Tvivlade du? 521 01:30:06,500 --> 01:30:11,900 Vi har passerat en kritisk punkt och humöret Ă€r pĂ„ topp. 522 01:30:13,000 --> 01:30:19,400 Varje nautisk mil Ă€r en mil nĂ€rmre beviset jag varit pĂ„ jakt efter. 523 01:30:27,500 --> 01:30:31,500 Urtidens mĂ€nniskor sĂ„g inte haven som barriĂ€rer- 524 01:30:31,800 --> 01:30:36,700 -utan som ett kommunikationsmedel. 525 01:30:45,000 --> 01:30:49,300 Det hĂ€r Ă€r forskning som inte kan göras bakom ett skrivbord- 526 01:30:49,600 --> 01:30:57,200 -eller av en kommittĂ©. En 1500 Ă„r gammal civilisation- 527 01:30:57,600 --> 01:31:02,600 -hade sjöfarts- och navigeringskunskaper- 528 01:31:03,100 --> 01:31:07,400 och klarade dĂ€rmed av att manövrera en balsatrĂ€flotte- 529 01:31:07,600 --> 01:31:10,400 -över 8000 kilometer. 530 01:31:12,100 --> 01:31:18,000 Vi anvĂ€nde oss av samma stjĂ€rnor som de gjorde. 531 01:31:22,200 --> 01:31:25,800 Det Ă€r som att vi vore de enda mĂ€nniskorna kvar i universum. 532 01:31:26,100 --> 01:31:31,900 Det kanske vi Ă€r. De kanske har slĂ€ppt fler bomber pĂ„ varandra. 533 01:31:32,500 --> 01:31:39,900 - Varenda stad Ă€r som Hiroshima. - DĂ„ hade vi nog inte haft radiokontakt. 534 01:31:41,600 --> 01:31:45,200 Vi kanske helt enkelt bara har blivit accepterade nu. 535 01:31:45,500 --> 01:31:51,800 Av naturen. Som att vi blivit mĂ„sar eller fiskar. 536 01:34:29,600 --> 01:34:32,100 En fĂ„gel. 537 01:34:34,700 --> 01:34:38,000 Titta! 538 01:34:40,200 --> 01:34:42,500 Titta! En fĂ„gel! 539 01:34:45,600 --> 01:34:48,400 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 540 01:34:55,300 --> 01:34:57,800 Titta! 541 01:35:57,700 --> 01:36:00,800 Vi har rest över 8000 kilometer. 542 01:36:01,100 --> 01:36:05,800 ÄndĂ„ Ă€r det som att den största faran ligger framför oss. 543 01:36:06,100 --> 01:36:09,300 - MĂ€nniskor? - Nej. 544 01:36:09,600 --> 01:36:17,000 Raroia-revet. Det ligger som en mur med vass korall runt hela ön. 545 01:36:17,400 --> 01:36:22,000 - Varför har du inte sagt nĂ„t? - Omöjligt att veta var vi skulle hamna. 546 01:36:22,300 --> 01:36:26,900 Vi kan ju prova att pressa oss söderut, och hoppas att vi hamnar vid Samoa... 547 01:36:27,200 --> 01:36:29,600 ...om 30 dagar. 548 01:36:29,900 --> 01:36:34,400 - Det kan du ju tro. - Vad har vi för alternativ? 549 01:36:41,200 --> 01:36:44,800 Vi kan ju prova att surfa över. 550 01:36:46,400 --> 01:36:50,100 - Surfa? - Ja. 551 01:36:50,500 --> 01:36:57,500 VĂ„gor kommer i cykler om 13. Varje 13:e vĂ„g Ă€r bĂ€ttre Ă€n den andra. 552 01:36:57,900 --> 01:37:01,400 NĂ€r vi Ă€r nĂ€ra revet- 553 01:37:04,000 --> 01:37:10,600 -sĂ„ kastar vi ut ett ankare, nĂ„t tungt, som kan hĂ„lla flotten pĂ„ plats. 554 01:37:11,400 --> 01:37:14,800 - Och sen? - Sen rĂ€knar vi vĂ„gor och precis före- 555 01:37:15,100 --> 01:37:22,000 -den 13:e vĂ„gen sĂ„ kapar vi repet och sĂ„ surfar vi förhoppningsvis över revet. 556 01:37:23,100 --> 01:37:26,400 Det kan gĂ„. 557 01:37:30,900 --> 01:37:33,800 Jag gillar det. 558 01:37:36,600 --> 01:37:39,000 Vi gör det. 559 01:37:39,300 --> 01:37:43,900 - SĂ„ ska vi göra. - Bra. DĂ„ letar vi efter nĂ„t tungt. 560 01:37:44,200 --> 01:37:49,100 Vi har nĂ„gra trasiga radiobatterier och ett par reservdunkar. 561 01:37:50,700 --> 01:37:53,300 Thor? 562 01:37:53,800 --> 01:37:56,800 Liv bad mig att ge dig det hĂ€r. 563 01:37:57,000 --> 01:38:01,300 Det var meningen att du skulle fĂ„ det nĂ€r vi kom fram, men... 564 01:38:33,500 --> 01:38:36,100 "Vi nĂ€rmar oss Raroia-revet." 565 01:38:36,300 --> 01:38:39,800 "Hör ni inte nĂ„t ifrĂ„n oss inom 36 timmar- 566 01:38:40,200 --> 01:38:43,200 -sĂ„ kontakta den norska ambassaden i Washington." 567 01:38:43,400 --> 01:38:46,000 "250 meter kvar." 568 01:38:54,900 --> 01:38:59,000 SĂ€tt pĂ„ er skorna. SĂ€tt pĂ„ er skor, allihopa! 569 01:39:33,100 --> 01:39:35,800 Det Ă€r bara att sĂ€tta igĂ„ng, Herman! 570 01:39:36,100 --> 01:39:38,700 DĂ„ kastar vi ankar! 571 01:39:55,900 --> 01:39:58,300 Ett! 572 01:40:00,500 --> 01:40:04,700 Du tĂ€nkte aldrig pĂ„ att ta med flytvĂ€star? 573 01:40:07,800 --> 01:40:10,800 Tre! 574 01:40:14,100 --> 01:40:17,100 Fyra! 575 01:40:20,600 --> 01:40:23,400 Fem! 576 01:40:26,300 --> 01:40:29,200 Sex! 577 01:40:31,500 --> 01:40:34,400 Sju! 578 01:40:36,200 --> 01:40:38,600 Åtta! 579 01:40:40,100 --> 01:40:42,700 Nio! 580 01:40:47,800 --> 01:40:51,400 Det slĂ€ppte! HĂ„ll i! 581 01:42:27,300 --> 01:42:31,100 Thor! 582 01:48:30,600 --> 01:48:33,900 KĂ€ra Thor. 583 01:48:34,700 --> 01:48:37,100 Du gjorde det! 584 01:48:37,300 --> 01:48:41,800 Du bevisade vad Tiki berĂ€ttade för oss den dĂ€r kvĂ€llen pĂ„ Fatu Hiva. 585 01:48:42,100 --> 01:48:45,100 Du behöver inte lĂ€ra dig att simma. 586 01:48:45,400 --> 01:48:51,200 Skulle du falla i vattnet sĂ„ skulle du flyta, pĂ„ ren och skĂ€r vilja. 587 01:48:52,000 --> 01:48:56,800 Som du kanske fattat sĂ„ Ă€r jag inte pĂ„ Tahiti och vĂ€ntar pĂ„ dig. 588 01:48:57,200 --> 01:49:02,600 För det som skulle vara vĂ„rt liv, visade sig bara vara ditt liv. 589 01:49:04,000 --> 01:49:06,000 Du Ă€r den du Ă€r. 590 01:49:06,200 --> 01:49:11,600 Du kommer att spendera resten av livet med att jaga solnedgĂ„ngar. 591 01:49:11,900 --> 01:49:16,500 Det hĂ€r handlade inte om att utforska Stilla Havet, Thor. 592 01:49:17,900 --> 01:49:21,900 Viktigare Ă€n att bara Ă„ka, var att du var tvungen att Ă„ka. 593 01:49:22,200 --> 01:49:25,800 Du kunde inte stoppa dig sjĂ€lv och bara lĂ€gga allt bakom dig. 594 01:49:26,000 --> 01:49:31,000 Du ville driva mot det okĂ€nda, men det Ă€r den du Ă€r... 595 01:49:31,600 --> 01:49:34,000 ...min Ă€lskade Thor. 596 01:49:35,100 --> 01:49:40,000 Ironin i det hela Ă€r att det jag Ă€lskar dig mest för- 597 01:49:40,300 --> 01:49:43,700 -Ă€r det som fick oss att glida ifrĂ„n varandra. 598 01:49:44,000 --> 01:49:46,400 Liv. 599 01:51:05,100 --> 01:51:09,400 BENGT FÖRÄLSKADE SIG I POLYNESIEN, BLEV KVAR DÄR OCH BLEV SVENSK GENERALKONSUL. 600 01:51:10,900 --> 01:51:14,500 HAN DOG 1997. 601 01:51:23,500 --> 01:51:28,100 ERIK BYGGDE SIG EN SEGELBÅT SOM BLEV HANS HEM I ELVA ÅR. 602 01:51:29,400 --> 01:51:35,000 HAN ARBETADE SOM KONSTNÄR TILLS HAN DOG, 1972. 603 01:51:48,300 --> 01:51:52,300 TORSTEIN FORTSATTE ATT DRA PÅ EXPEDITIONER. 604 01:51:52,600 --> 01:51:59,200 HAN DOG 1962 NÄR HAN FÖRSÖKTE ATT NÅ NORDPOLEN PÅ SKIDOR. 605 01:52:06,200 --> 01:52:10,200 KNUT FORTSATTE SIN KARRIÄR INOM DET MILITÄRA, MEN- 606 01:52:10,400 --> 01:52:14,400 -GJORDE OCKSÅ EN BETYDLIG INSATS I ETABLERINGEN AV KON-TIKI-MUSÉET. 607 01:52:14,700 --> 01:52:17,800 HAN DOG JULEN 2009. 608 01:52:21,700 --> 01:52:25,600 HERMAN BLEV FÖRESTÅNDARE I FN:S MAT- OCH JORDBRUKS-ORGANISATION. 609 01:52:29,300 --> 01:52:33,900 HAN DOG VID TITICACASJÖN, 1986. 610 01:52:43,300 --> 01:52:47,300 THOR SKREV EN BOK OM EXPEDITIONEN SOM ÖVERSATTES TILL ÖVER 70 SPRÅK OCH- 611 01:52:47,600 --> 01:52:50,600 -SÅLDES I MER ÄN 50 MILJONER EXEMPLAR. 612 01:52:51,000 --> 01:52:56,700 DOKUMENTÄREN OM EXPEDITIONEN VANN EN OSCAR. 613 01:52:59,100 --> 01:53:02,000 LIV OCH THOR SKILDE SIG EFTER KON-TIKI-EXPEDITIONEN. 614 01:53:02,300 --> 01:53:07,200 POJKARNA BODDE MED LIV, SOM SENARE FLYTTADE TILL USA DÄR HON DOG, 1969. 615 01:53:08,300 --> 01:53:12,400 THOR FORSATTE SITT ARBETE SOM ARKEOLOG, FÖRFATTARE OCH ÄVENTYRARE. 616 01:53:14,700 --> 01:53:19,700 HAN DOG ÅR 2002, 87 ÅR GAMMAL. 617 01:53:28,900 --> 01:53:33,900 © anoXmous ;) 618 01:53:35,100 --> 01:53:40,100 https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 49996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.