All language subtitles for Kon-Tiki.2012.1080p.BluRay.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:04,500
© anoXmous ;)
2
00:01:05,800 --> 00:01:10,800
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,100
Thor!
4
00:02:04,500 --> 00:02:09,500
Thor! Det är farligt!
5
00:02:18,300 --> 00:02:21,300
Thor!
6
00:02:31,400 --> 00:02:35,000
Gör det inte, Thor!
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,500
Vänta, Thor!
8
00:02:50,200 --> 00:02:56,100
Gör det inte, Thor.
Du kan ramla i vattnet.
9
00:02:57,400 --> 00:03:00,300
Gör det inte.
10
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
- Gör det inte!
- Gör det inte! Hoppa inte!
11
00:03:17,500 --> 00:03:21,800
- Kom tillbaka, Thor!
- Gör det inte.
12
00:03:24,700 --> 00:03:28,300
Thor!
13
00:03:42,200 --> 00:03:45,100
Är du okej?
14
00:03:49,600 --> 00:03:55,700
- Kallt...
- Jag trodde att han dog.
15
00:04:00,200 --> 00:04:03,900
Du skulle visa dig tuff, eller hur?
16
00:04:05,800 --> 00:04:10,500
- Tacka Gud för att Erik räddade dig.
- Gud hade inget med det att göra.
17
00:04:10,800 --> 00:04:14,500
Jag vet inte vad det är som
får dig att göra så här.
18
00:04:14,800 --> 00:04:22,300
Hoppas att du lärt dig en läxa, och lova
mig att aldrig göra nåt så farligt igen.
19
00:04:23,000 --> 00:04:26,100
Lovar du?
20
00:04:43,300 --> 00:04:49,900
- Smile!
- Nej, le inte! Var bara er själva.
21
00:04:52,200 --> 00:04:54,500
Herrn!
22
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Liv!
23
00:05:07,600 --> 00:05:10,000
Inga leenden nu.
24
00:05:10,700 --> 00:05:13,700
Vad fina ni är.
25
00:05:35,300 --> 00:05:39,400
Den här ön kommer
att bli välkänd tack vare dig.
26
00:05:39,800 --> 00:05:43,300
Det kommer att bli som med
Darwin och Galapagosöarna.
27
00:05:43,600 --> 00:05:49,000
När folk hör om Fatu Hiva kommer de bara
att tänka en sak: Thor Heyerdahl!
28
00:06:24,600 --> 00:06:29,400
- Du måste vända mer mot strömmen.
- Ja, men det är tungt.
29
00:06:30,000 --> 00:06:34,400
Visste du att de första
polynesierna kom väster ifrån?
30
00:06:35,000 --> 00:06:39,600
Tänk dig att behöva paddla mot
strömmen hela vägen ifrån Asien.
31
00:06:41,700 --> 00:06:44,800
De måste haft starka armar.
32
00:06:46,700 --> 00:06:49,700
Ja!
33
00:06:52,900 --> 00:06:58,000
- Är du okej?
- Det går bra.
34
00:06:58,300 --> 00:07:01,000
Det går fint.
35
00:07:14,100 --> 00:07:18,800
Liv? Lyssna på det här:
36
00:07:19,400 --> 00:07:24,200
"Faa-hoka är en typ av ananas
från Marquesasöarna."
37
00:07:24,500 --> 00:07:30,200
"De hittades i överflöd av de första
europeiska upptäcktsresarna"
38
00:07:34,300 --> 00:07:36,800
- Samma ananas?
- Ja.
39
00:07:37,000 --> 00:07:42,700
- Egentligen hör de hemma i Sydamerika.
- De kanske kan simma i alla fall...
40
00:08:02,900 --> 00:08:09,700
Tei?
Var kom dina förfäder ifrån?
41
00:08:13,800 --> 00:08:16,500
"Vi tror att Tiki, solguden-"
42
00:08:18,300 --> 00:08:24,900
"-tog med oss till de här öarna.
Från landet bortom havet."
43
00:08:29,600 --> 00:08:34,900
- Från öst?
- Allting kommer österifrån.
44
00:08:35,300 --> 00:08:41,800
Havsströmmarna, vinden och solen.
Tiki navigerade mot solen.
45
00:09:13,600 --> 00:09:16,200
Tiki...
46
00:09:55,000 --> 00:09:59,900
AMERIKA OCH POLYNESIEN
- EN STUDIE I FÖRHISTORISKA RELATIONER -
47
00:10:08,000 --> 00:10:12,700
- Hur länge stannar du i New York?
- Jag reser om ett par dagar.
48
00:10:13,000 --> 00:10:16,100
Jag reser hem över jul.
49
00:10:18,600 --> 00:10:21,800
Jag heter Heyerdahl.
Thor Heyerdahl.
50
00:10:22,000 --> 00:10:25,400
Ja, du har redan sagt det.
51
00:10:29,800 --> 00:10:35,500
Enligt de vise antropologerna blev
Polynesien inte befolkat ifrån öst.
52
00:10:35,800 --> 00:10:39,400
De vise har inte alltid rätt, sir.
53
00:10:44,900 --> 00:10:48,600
Se dig omkring.
De här böckerna är fulla av teorier.
54
00:10:48,800 --> 00:10:52,400
De flesta skrivna av samma man, endast
lästa av kanske tio man, där nio av dem-
55
00:10:52,700 --> 00:10:57,000
- inte håller med om teorierna.
- Jag kan bevisa att min teori klargör-
56
00:10:57,300 --> 00:11:02,100
-att Polynesien blev koloniserat väster
ifrån. Jag har ägnat tio år åt det här.
57
00:11:02,400 --> 00:11:06,200
Jag har bott på Fatu Hiva.
Jag har levt min teori.
58
00:11:06,500 --> 00:11:11,300
Vilket nummer i kön är jag?
Hur många förläggare har du träffat?
59
00:11:11,600 --> 00:11:15,700
Du varit hos Barbeau och Benedict
och förmodligen även Mead och Hill-Tout?
60
00:11:15,900 --> 00:11:19,800
Alla forskare förutsätter att
världen vill höra ifrån dem.
61
00:11:20,100 --> 00:11:23,900
Att jag är ditt sista hopp
borde säga dig en del.
62
00:11:24,200 --> 00:11:27,400
Att ni blundar för nya idéer.
63
00:11:27,600 --> 00:11:31,600
- När ni ignorerar bevis...
- Lyssna på mig!
64
00:11:31,900 --> 00:11:36,500
Jag håller med om att Peru hade en
enastående civilisation för Inkafolket.
65
00:11:36,800 --> 00:11:40,800
Och att vinden och havsströmmarna
där nere rör sig från öst till väst
66
00:11:41,100 --> 00:11:48,300
Saken är den att Tiki inte kunde seglat
till Polynesien för de hade inga båtar.
67
00:11:49,200 --> 00:11:54,100
Men de hade flottar.
Flottar gjorda av balsaträ.
68
00:11:55,800 --> 00:12:01,200
Flottar...
Det kallar jag bevis!
69
00:12:01,500 --> 00:12:05,500
Vill du få din teori accepterad?
70
00:12:05,800 --> 00:12:10,300
Driv då från Peru till Polynesien
på en flotte gjord av balsaträ.
71
00:12:11,300 --> 00:12:14,400
Lycka till!
72
00:12:21,000 --> 00:12:25,800
Mina herrar... Er tidsskrift
ska följa med mig på en flotte.
73
00:12:26,200 --> 00:12:30,800
Med vinden reser vi
hela vägen ner till Polynesien.
74
00:12:31,100 --> 00:12:36,300
Det är längre än vad det
är mellan Chicago och Moskva.
75
00:12:38,200 --> 00:12:41,300
8000 kilometer.
76
00:12:44,200 --> 00:12:50,800
- Har du nån slags motor i nödfall?
- Vinden och strömmen är allt vi har.
77
00:12:51,100 --> 00:12:56,800
- Det var så Tiki gjorde före oss.
- Och vad vill du bevisa med resan?
78
00:12:57,200 --> 00:13:01,800
Att världens hav inte var
barriärer, utan vägar.
79
00:13:04,500 --> 00:13:11,700
Jag ska bevisa att sydamerikanerna
seglade till Polynesien för 1500 år sen.
80
00:13:12,200 --> 00:13:16,200
Till och med skolpojkar vet att
Polynesien bosattes ifrån öst.
81
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
Det är min uppgift som forskare-
82
00:13:18,700 --> 00:13:23,600
-att bevisa att skolpojkarna
och de som citerar dem, har fel.
83
00:13:26,800 --> 00:13:30,900
- Urtidens människor...
- Mr. Heyerdahl.
84
00:13:31,200 --> 00:13:37,000
Vi skriver inte artiklar om
norrmän som drunknar i Stilla Havet.
85
00:13:37,400 --> 00:13:44,400
- Det här är en vetenskaplig...
- Vi finansierar inte självmordsuppdrag.
86
00:13:45,400 --> 00:13:49,800
Han kan omöjligt värva nån till
en sån här expedition.
87
00:15:27,900 --> 00:15:33,200
Cirka 12 stockar.
Stora balsastockar.
88
00:15:33,600 --> 00:15:38,200
Och en hytt för ett manskap på fem.
89
00:15:39,100 --> 00:15:44,300
Alla måste vara duktiga, såklart.
Mast och roder...
90
00:15:47,300 --> 00:15:51,000
Där har ni den.
Kon-Tiki!
91
00:15:53,200 --> 00:15:58,200
Jag spenderade 22 dagar på en flotte.
Nordatlanten, 1943.
92
00:15:59,100 --> 00:16:02,100
Man kan varken
segla eller kontrollera den.
93
00:16:02,400 --> 00:16:05,400
Allt man kan göra är att
sitta där och vänta på att man ska dö.
94
00:16:05,700 --> 00:16:10,800
Stockarna kommer att gnidas mot varandra
och slita sönder surrningen.
95
00:16:11,100 --> 00:16:16,700
Du kommer att sitta där på en stock,
helt övergiven i ovädret.
96
00:16:20,300 --> 00:16:23,300
Tack för pratstunden.
97
00:16:39,700 --> 00:16:42,500
Ursäkta, du är norsk, va?
98
00:16:42,800 --> 00:16:47,200
Jag kunde inte undgå
att höra vad ni pratade om.
99
00:16:47,500 --> 00:16:52,800
- Är du seglare?
- Nej, men det är inte du heller.
100
00:16:58,800 --> 00:17:04,300
Det kommer att minska motståndet
markant. Vi ingenjörer kan inte låta bli.
101
00:17:04,600 --> 00:17:11,000
Ja, men nuförtiden säljer jag
kylskåp. Herman Watzinger.
102
00:17:11,400 --> 00:17:15,800
- Thor Heyerdahl.
- Och du ska resa med flotte?
103
00:17:17,800 --> 00:17:20,400
Alla indikationer... I samma riktning.
104
00:17:20,600 --> 00:17:26,900
Det är klart möjligt att driva hela
vägen. Vind och strömmar är nyckeln.
105
00:17:27,300 --> 00:17:33,100
Jag har en månad på mig att finansiera
och få ihop hela expeditionen.
106
00:17:33,400 --> 00:17:36,100
- Kan jag hjälpa dig?
- Vi har ett möte.
107
00:17:36,300 --> 00:17:39,000
Pengar innan jul till balsaträt...
108
00:17:40,100 --> 00:17:44,800
- Du är inte med på listan.
- Kolla hans namn. Watzinger.
109
00:17:46,700 --> 00:17:53,200
Vi bygger i mars, seglar i april
och är framme i augusti.
110
00:17:56,900 --> 00:18:01,300
- Peter Freuchen.
- Vi dog nästan när gylfen frös.
111
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
Han är boss här.
112
00:18:04,500 --> 00:18:08,600
- Ni får inte vara här.
- Min vän från Fatu Hiva!
113
00:18:08,900 --> 00:18:13,300
Du ser ut att ha blivit dumpad
av en sliskig tidsskrift.
114
00:18:15,500 --> 00:18:17,800
Tack.
115
00:18:21,900 --> 00:18:26,900
Oroa dig inte, Heyerdahl
Forskarkommittéer kan suga en stor!
116
00:18:28,100 --> 00:18:31,900
- Har jag inte rätt, McGregor?
- Självklart.
117
00:18:32,200 --> 00:18:35,500
Förfrysning, vintern, 1924.
Jag lärde mig en sak.
118
00:18:35,800 --> 00:18:40,900
Gör alltid som de infödda.
Använd inte spik om de använder rep.
119
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
Använd inte stål om de använder ben.
120
00:18:43,800 --> 00:18:47,900
Det tog deras förfäder 1000 år att
lära sig. Lyssna på deras råd-
121
00:18:48,200 --> 00:18:51,300
-så kanske du får behålla ditt ben.
122
00:18:53,400 --> 00:18:56,100
Skål!
123
00:19:07,600 --> 00:19:13,100
Jag är 32 år. Kylskåpsförsäljare.
En skilsmässa.
124
00:19:13,800 --> 00:19:19,100
Jag vill verkligen följa med på flotten.
125
00:19:19,400 --> 00:19:25,400
Du ska bara veta hur läskigt det
är inom kylskåpsbranschen.
126
00:19:31,300 --> 00:19:36,200
Det är ingen som kan rädda oss
där ute. Förstår du det?
127
00:19:36,500 --> 00:19:42,900
Bortsett från din teori...
Kapten.
128
00:19:52,200 --> 00:19:56,500
Du kommer i vilket fall
inte förfrysa ditt ben.
129
00:19:57,400 --> 00:20:04,200
Jag vill ändra min Oslobiljett.
Två biljetter till Lima, Peru.
130
00:20:04,700 --> 00:20:09,700
- När går nästa flyg?
- Vänta lite.
131
00:20:13,800 --> 00:20:16,300
Imorgon.
132
00:20:18,400 --> 00:20:23,000
- Då reser vi imorgon.
- Visst.
133
00:20:31,400 --> 00:20:35,700
- Bamse tror att du är jultomten.
- Säg att det inte stämmer.
134
00:20:36,000 --> 00:20:40,900
Det får du säga själv.
De längtar verkligen efter dig.
135
00:20:41,600 --> 00:20:46,400
Det ska bli så skönt
att du ska komma hem, Thor.
136
00:20:48,800 --> 00:20:51,400
Liv, nu är det såhär att-
137
00:20:51,600 --> 00:20:56,200
-jag inte har lyckats finansiera
expeditionen så jag måste åka-
138
00:20:56,500 --> 00:20:59,400
-till Peru nu, på en gång.
139
00:21:07,700 --> 00:21:10,600
Kommer du inte hem?
140
00:21:13,600 --> 00:21:18,700
Det har varit jobbigt här, Liv.
Väldigt jobbigt.
141
00:21:20,900 --> 00:21:26,400
Jag har gått runt i staden
och tiggt. Jag orkar inte mer.
142
00:21:30,600 --> 00:21:33,600
Gör inte det här.
143
00:21:34,600 --> 00:21:39,400
- Jag måste, Liv.
- Gör inte såhär mot barnen.
144
00:21:40,100 --> 00:21:44,700
Förstår du inte?
Kommer jag hem nu så är det över.
145
00:21:50,100 --> 00:21:53,400
Jag har lagt ner tio år på det här.
146
00:21:53,700 --> 00:21:57,000
Du kan ju inte ens simma.
147
00:21:58,200 --> 00:22:03,400
Jag har frågat Torstein Raaby och
Knut Haugland om de vill följa med.
148
00:22:03,900 --> 00:22:07,300
- Vad kan de om segling?
- Inte mycket, men radion kan de.
149
00:22:07,500 --> 00:22:13,300
Jag har frågat Erik med. Han kan
navigera och använda sextanten.
150
00:22:16,800 --> 00:22:19,400
Du skulle kommit hem.
151
00:22:19,600 --> 00:22:23,700
- Eller frågat om jag ville hänga med.
- Kära Liv...
152
00:21:28,933 --> 00:21:32,350
Du vet att jag hade sagt nej,
152
00:22:27,700 --> 00:22:30,700
Liv. Kom till Tahiti.
153
00:22:31,400 --> 00:22:37,800
Möt upp oss. Ta med pojkarna,
så får de se Fatu Hiva.
154
00:22:38,200 --> 00:22:44,200
- Tio sekunder kvar av samtalet.
- Vänta lite, är ni snälla.
155
00:22:46,500 --> 00:22:51,300
- Liv?
- God Jul.
156
00:22:54,300 --> 00:22:57,200
God jul, då.
157
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Redo?
158
00:23:33,000 --> 00:23:35,600
Ja.
159
00:24:18,000 --> 00:24:21,100
- Hej!
- Hej, nu blev jag glad.
160
00:24:21,300 --> 00:24:25,200
Jag har spenderat tre veckor
för att komma hit.
161
00:24:25,500 --> 00:24:29,800
Det här är Herman Watzinger, vice befäl.
162
00:24:30,200 --> 00:24:35,900
Av den enkla anledningen att vore det
inte för honom hade det inte blivit nåt.
163
00:24:36,200 --> 00:24:40,500
Herman, det här är mina två
fantastiska radiooperatörer.
164
00:24:40,800 --> 00:24:44,400
Torstein, krigshjälte.
Ett nervsystem av asbest.
165
00:24:44,700 --> 00:24:48,500
Han har bara två svagheter.
Whiskey och kvinnor.
166
00:24:48,800 --> 00:24:51,300
Knut Haugland, också en krigshjälte.
167
00:24:51,500 --> 00:24:57,800
Knut hatar när jag säger det,
men han är en legend enligt mig.
168
00:24:58,500 --> 00:25:02,500
- Erik Hesselberg
- Ingen legend här inte.
169
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
Men du har räddat mitt liv.
Vi växte upp tillsammans i Larvik.
170
00:25:07,300 --> 00:25:12,500
Erik har en unik egenskap som jag tror
att vi kommer att få användning av.
171
00:25:12,800 --> 00:25:16,000
Erik har nämligen varit till sjöss förr.
172
00:25:16,600 --> 00:25:20,900
- Några frågor?
- Vi kanske ska presentera dig.
173
00:25:21,400 --> 00:25:23,700
Det här är Thor.
174
00:25:24,100 --> 00:25:30,100
En uppblåst, självupptagen filur,
men en väldigt bra ledare.
175
00:25:30,400 --> 00:25:36,000
Eftersom att han är det så ska
vi göra det Tiki gjorde för 1500 år sen.
176
00:25:36,600 --> 00:25:43,100
Vi ska bygga en flotte och...
- Och driva den genom solnedgången.
177
00:25:43,800 --> 00:25:47,300
- Var är flotten?
- Den sitter du på.
178
00:25:47,500 --> 00:25:51,000
Här har du.
179
00:25:52,700 --> 00:25:59,300
- Är det den vi ska bygga?
- Ja, och vi ska använda samma metoder-
180
00:25:59,700 --> 00:26:04,400
-och samma material som
Tiki gjorde för 1500 år sen.
181
00:26:04,700 --> 00:26:10,400
Det är extremt viktigt. Allt hänger på
det, och jag hoppas att alla fattar det.
182
00:26:10,800 --> 00:26:18,400
- Vi kommer behöva en massa utrustning.
- Det köper vi när pengarna kommer.
183
00:26:37,500 --> 00:26:42,100
- Thor Heyerdahl?
- Mitt namn är Bengt Danielsson.
184
00:26:42,400 --> 00:26:47,300
- Jag är lite upptagen.
- Jag fick syn på den här igår.
185
00:26:47,900 --> 00:26:52,300
Och nu ska du berätta att vi kommer
att sjunka efter två veckor-
186
00:26:52,700 --> 00:26:55,100
-eller att en stor bläckfisk slukar oss?
187
00:26:55,300 --> 00:27:00,600
Jag tänkte bara visa dig hur
man monterar kameran.
188
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
Sådär!
189
00:27:09,400 --> 00:27:13,200
- Du är fotograf.
- Nej. Etnograf.
190
00:27:13,500 --> 00:27:17,000
- Har spenderat ett år i Amazonas.
- Men du kan använda en kamera?
191
00:27:17,200 --> 00:27:20,100
Låt mig följa med så ska jag visa dig.
192
00:27:20,300 --> 00:27:26,300
- Señor Heyerdahl, har du en minut?
- Señor Real! Vilken frukost vi fick.
193
00:27:27,200 --> 00:27:31,200
- Omeletten var...
- Det gäller räkningen.
194
00:27:31,500 --> 00:27:36,300
- Jag väntar fortfarande på pengar.
- Det har gått tre veckor.
195
00:27:36,600 --> 00:27:43,400
Jag vet. Bara ett par dagar till.
Tack ska du ha.
196
00:27:50,700 --> 00:27:55,100
Du kan nog tjäna en slant på en
dokumentärfilm. Om den är välgjord.
197
00:28:06,600 --> 00:28:11,000
Låt mig gissa.
Det kommer inga pengar.
198
00:28:23,400 --> 00:28:27,700
Ers höghet,
tack för att ni tar er tid...
199
00:28:33,400 --> 00:28:37,700
Ers höghet, tack för att...
200
00:28:43,600 --> 00:28:46,800
- Señor Heyerdahl?
- Bara ett glas vatten, tack.
201
00:28:47,100 --> 00:28:52,700
- José Bustamante.
- Tack för att ni ville träffa mig.
202
00:28:53,000 --> 00:28:56,900
- Hur kan jag hjälpa dig?
- Det är nåt jag kan göra för dig.
203
00:28:57,200 --> 00:29:02,000
- Hur då?
- Genom att korsa Stilla Havet. 8000 km.
204
00:29:02,300 --> 00:29:07,800
Jag ska bevisa att det var peruanerna
som först bosatte sig i Polynesien.
205
00:29:09,400 --> 00:29:13,900
Var det peruaner som
upptäckte Polynesien?
206
00:29:14,500 --> 00:29:16,900
Och hur kan jag stå till tjänst?
207
00:29:19,300 --> 00:29:25,200
Perus president ringde chefen för marin-
en och sa att vi ska få allt vi behöver?
208
00:29:26,000 --> 00:29:32,500
I gengäld ska vi invadera
Polynesien å Perus vägnar?
209
00:29:33,300 --> 00:29:38,400
Soppa, knivar, jolle,
fiskenät, konserver, hajmedel...
210
00:29:38,700 --> 00:29:43,900
- Funkar det? Hajmedlet?
- Det är det ni ska ta reda på.
211
00:31:45,600 --> 00:31:48,400
Det är bra. Hur mycket får vi ner?
212
00:31:48,600 --> 00:31:51,400
- Här får det plats tio stycken.
- Där bak då?
213
00:31:51,600 --> 00:31:55,600
- Det är fullt.
- Det är bra.
214
00:32:11,800 --> 00:32:17,100
- En amputationssåg.
- Man ska vara förberedd på allt.
215
00:32:21,900 --> 00:32:26,500
Är du säker på kylskåpsförsäljaren?
216
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
- Ska jag?
- Nej, det går bra.
217
00:32:46,800 --> 00:32:49,700
Herman, hur är det med...
218
00:32:54,800 --> 00:32:59,300
- Vad har du tagit med förutom böcker?
- Ingenting.
219
00:32:59,600 --> 00:33:04,000
Förutom hoppet om att
jag ska hinna läsa allihop.
220
00:33:06,800 --> 00:33:09,200
Det är mer plats hos oss.
221
00:33:11,000 --> 00:33:15,900
- Det är inte så trångt.
- Erik, sträck ut benet!
222
00:33:20,400 --> 00:33:24,400
Vi kommer att sova som packade sillar.
223
00:33:24,700 --> 00:33:30,400
Inget annat än fisk i tre månader.
Jag tror jag måste ha en stek.
224
00:33:30,800 --> 00:33:36,200
Jag har tänkt på en sak, Thor.
Vad sägs som en provtur?
225
00:33:36,600 --> 00:33:39,400
Bara några dagar.
Vi hinner fortfarande åka i tid.
226
00:33:39,700 --> 00:33:43,700
- Nej, det är för riskfyllt.
- För riskfyllt?
227
00:33:43,900 --> 00:33:48,400
Ja, och dessutom
så tog ju Tiki provturen.
228
00:33:51,000 --> 00:33:55,200
- Skål!
- Skål för Tiki!
229
00:33:55,500 --> 00:33:58,000
Skål...
230
00:33:58,700 --> 00:34:01,900
- Ursäkta mig.
- Nej, Torstein.
231
00:34:02,200 --> 00:34:05,200
Vi! Manskapet!
232
00:34:08,200 --> 00:34:11,600
Nej, du är galen.
233
00:34:41,000 --> 00:34:44,700
Det är bara det här jag har, Liv.
234
00:34:45,800 --> 00:34:50,400
Tro på att det går bra så går det bra.
235
00:35:11,900 --> 00:35:14,800
Båten!
236
00:35:16,100 --> 00:35:19,300
Båten! Det är båten, Liv!
237
00:35:24,700 --> 00:35:27,000
Vänta!
238
00:35:30,300 --> 00:35:33,200
Vänta!
239
00:35:36,300 --> 00:35:39,500
Nej!
240
00:35:40,800 --> 00:35:43,800
- Nej!
- Liv!
241
00:35:46,900 --> 00:35:52,300
Vänta! Hjälp!
242
00:35:53,100 --> 00:35:57,600
Här borta!
Här!
243
00:35:58,300 --> 00:36:01,200
Hjälp oss!
244
00:36:04,800 --> 00:36:07,600
Nu åker vi om ett par timmar, Liv.
245
00:36:07,800 --> 00:36:11,000
Jag ville bara säga hejdå
till dig och pojkarna.
246
00:36:11,300 --> 00:36:13,300
Ha det bra, Thor.
247
00:36:13,500 --> 00:36:16,900
Jag har massa mediciner
med mig den här gången.
248
00:36:17,100 --> 00:36:20,700
Hoppas att du inte behöver använda dem.
249
00:36:21,200 --> 00:36:23,900
Hoppas att du inte behöver använda dem.
250
00:36:24,100 --> 00:36:26,200
Ja, det hoppas jag med.
251
00:36:29,400 --> 00:36:31,700
Pojkarna önskar dig lycka till.
252
00:36:31,900 --> 00:36:37,500
Tack.
Och du då?
253
00:36:39,500 --> 00:36:42,800
Du får inte vara arg på mig, Liv.
254
00:36:45,700 --> 00:36:48,400
Om jag lyckas med det här, Liv-
255
00:36:49,600 --> 00:36:57,000
-så kommer allt att förändras.
Jag kommer inte att behöva kämpa mer.
256
00:36:58,200 --> 00:37:03,700
Jag hoppas bara att om 100 dagar framåt
så har barnen fortfarande en pappa.
257
00:37:04,900 --> 00:37:07,200
Jag hör dig väldigt då...
Vad sa du...?
258
00:37:07,400 --> 00:37:11,700
Ingenting, Thor.
Ingenting.
259
00:37:12,200 --> 00:37:15,700
Jag hör dig dåligt.
Vad sa du?
260
00:37:16,200 --> 00:37:20,500
Det bryts nu, Liv.
Jag är ledsen...
261
00:38:38,800 --> 00:38:41,900
Adiós!
262
00:39:11,200 --> 00:39:13,900
Thor! Titta hit!
263
00:41:22,900 --> 00:41:25,900
Hur går det?
264
00:41:26,400 --> 00:41:31,200
- Vi får se.
- Han gör så gott han kan, Thor.
265
00:42:05,700 --> 00:42:10,700
- Nån som vill ha mer tomatsoppa?
- Nej, tack.
266
00:42:24,500 --> 00:42:29,600
Får vi västvindar nu så blåses
vi tillbaka hela vägen till Caiao.
267
00:42:29,900 --> 00:42:33,400
Tiki tog vind från söder.
268
00:42:34,800 --> 00:42:39,000
- Nu är den där igen. Fan!
- Hur får vi runt den?
269
00:42:39,400 --> 00:42:44,400
Strama åt seglet vid fören.
Då kan vi både styra och segla.
270
00:42:45,100 --> 00:42:48,000
Dra åt repet åt styrbord.
271
00:42:48,600 --> 00:42:56,600
Du måste ha den längre upp, Thor.
Då får vi mer tid på oss att styra.
272
00:43:01,900 --> 00:43:05,700
Kom igen.
Aj! Fan!
273
00:43:06,300 --> 00:43:08,800
Gick det bra?
274
00:43:09,300 --> 00:43:13,200
Mer rep åt styrbord.
Mer rep åt styrbord!
275
00:43:13,600 --> 00:43:17,900
- Åt vilket håll är styrbord?
- Höger!
276
00:43:19,300 --> 00:43:22,800
Den ger inte efter.
Vi är på helt fel kurs.
277
00:43:23,100 --> 00:43:30,200
- Vi kan inte styra.
- Det går fint. Vi får använda åran.
278
00:43:30,700 --> 00:43:34,300
Jättebra! Grymt jobbat.
279
00:43:56,800 --> 00:43:59,000
Bara slappna av och njut.
280
00:43:59,700 --> 00:44:04,600
Om 100 dagar kan du starta en
peruansk krabbkoloni i Polynesien.
281
00:44:04,900 --> 00:44:07,700
Det där var inte illa.
282
00:44:09,000 --> 00:44:13,700
Hade tyckt om det bättre
om vi drev mot den.
283
00:44:18,600 --> 00:44:23,400
Det är nog bättre
om du tar av linsskyddet.
284
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Sådär.
285
00:44:41,200 --> 00:44:45,200
Jaha...
Det är bara 100 dagar kvar.
286
00:45:43,400 --> 00:45:46,700
Var det en haj?
287
00:45:49,000 --> 00:45:54,700
Du borde sova lite.
Du har vakten om ett par timmar.
288
00:46:12,300 --> 00:46:15,000
Thor?
289
00:46:15,500 --> 00:46:19,500
Minns du seglarna på
sjömanshemmet i New York?
290
00:46:19,800 --> 00:46:27,000
De som sa att stockarna skulle gnidas
mot varandra tills repen slets itu?
291
00:46:27,700 --> 00:46:30,700
Vi skulle ha använt ståltråd.
292
00:46:30,900 --> 00:46:35,500
Repen höll för 1500 år sen,
och de ska hålla nu också.
293
00:46:35,800 --> 00:46:41,500
Litar du inte på Tiki,
så kan du i alla fall lita på mig.
294
00:47:09,100 --> 00:47:12,100
Är det nån som vet om man kan äta dem?
295
00:47:13,100 --> 00:47:15,400
Flygfisk.
296
00:47:15,800 --> 00:47:20,500
Måste smaka som en ljuvlig
blandning av sill och ripa.
297
00:47:22,500 --> 00:47:25,000
Håll dig i, Herman.
298
00:47:25,200 --> 00:47:30,900
Faller du överbord får du stanna där.
Blir svårt att vända och plocka upp dig.
299
00:47:33,300 --> 00:47:35,600
Skönt att en av oss
har varit till sjöss förut.
300
00:47:35,800 --> 00:47:38,300
Drunkning är det bästa sättet att dö på.
301
00:47:39,100 --> 00:47:44,000
Du klarar en, kanske två minuter
under vattnet. Sen andas du ut.
302
00:47:44,400 --> 00:47:48,900
Då sväljer du en massa saltvatten.
Först kväver det dig.
303
00:47:49,100 --> 00:47:53,000
Sen pressas det ner i lungorna och
magen där det blandas med magsyran.
304
00:47:53,300 --> 00:47:58,100
Det uppstår en kemisk reaktion som får
det att kännas som att man brinner upp.
305
00:47:58,400 --> 00:48:02,300
Då får du panik och ditt hjärta rusar.
306
00:48:02,600 --> 00:48:06,200
Sen spricker en massa kärl och sånt.
307
00:48:06,500 --> 00:48:12,100
Sen sväljer du mer och mer vatten,
och sen dör du.
308
00:48:12,400 --> 00:48:17,700
Så är det.
Tre-fyra minuter. Fem...
309
00:48:18,000 --> 00:48:27,200
- Ser man inte livet passera i revy?
- Jo. Det är det värsta säger experterna.
310
00:48:40,700 --> 00:48:43,800
Jävla radio!
311
00:48:45,000 --> 00:48:47,800
Släpp det, Torstein.
312
00:48:48,400 --> 00:48:51,400
- Vad sa du?
- Anderna...
313
00:48:51,600 --> 00:48:55,900
Anderna är hundratals kilometer bort.
314
00:48:58,000 --> 00:49:02,900
Stanna i sängen. Jag riskerar
inte att du spyr ner radion.
315
00:49:03,300 --> 00:49:05,500
Kolla kursen då.
316
00:49:06,900 --> 00:49:11,700
Vi är i radioskugga så länge vi
bara driver upp längs med kusten.
317
00:49:12,000 --> 00:49:14,700
Jag måste ha radiokontakt, pojkar.
318
00:49:15,000 --> 00:49:19,000
Uppmärksamhet är pengar
och jag måste betala för det här.
319
00:49:19,200 --> 00:49:21,900
Helt rätt, Thor. Fortsätt filma.
320
00:49:22,200 --> 00:49:24,800
Jag vill kunna kontakta kustbevakningen.
321
00:49:25,000 --> 00:49:30,100
De skulle aldrig hinna hit i tid i alla
fall. Om det händer nåt, menar jag.
322
00:49:34,900 --> 00:49:38,800
Nord/Nordväst.
Det är bra.
323
00:49:39,900 --> 00:49:44,200
Du vet att den södra ekvatorial-
strömmen ligger väster över?
324
00:49:48,100 --> 00:49:50,800
Ja, jag vet.
325
00:49:51,900 --> 00:49:58,200
Eftersom att vi knappt klarar att styra,
och är på helt fel kurs, tänkte jag.
326
00:50:03,700 --> 00:50:10,500
Du vet att det inte går att önska sig en
ny kurs? På havet finns få regler.
327
00:50:24,100 --> 00:50:29,400
- Ska vi väcka killarna?
- Nej. Det är bara lite regn.
328
00:50:29,800 --> 00:50:33,000
De får sova.
329
00:50:34,700 --> 00:50:39,400
Alle man på däck!
Kom igen!
330
00:50:42,700 --> 00:50:45,600
Ta ner seglet!
331
00:50:47,600 --> 00:50:50,700
Thor!
332
00:51:09,100 --> 00:51:11,400
Bind fast dig, Thor.
333
00:51:11,600 --> 00:51:13,700
Bind fast er!
334
00:51:14,100 --> 00:51:17,100
Kapa seglet!
335
00:51:38,700 --> 00:51:41,600
Vi får skära ner det!
336
00:51:46,800 --> 00:51:49,500
Få ner seglet!
337
00:51:56,500 --> 00:51:58,600
Thor!
338
00:52:11,500 --> 00:52:14,900
Ta min hand, Thor!
339
00:52:16,500 --> 00:52:19,000
Thor!
340
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
Thor!
341
00:54:01,100 --> 00:54:04,200
Det gick bra där?
342
00:54:13,000 --> 00:54:18,600
Tolv grader, fem minuter.
Två sekunder, syd.
343
00:54:19,200 --> 00:54:26,800
80 grader, 55 minuter.
Nord-nordvästlig kurs.
344
00:54:31,000 --> 00:54:36,700
Vad betyder det?
528 nautiska mil.
345
00:54:37,400 --> 00:54:40,000
Och vad blir det?
346
00:54:41,000 --> 00:54:46,000
2.3... 2.2 knop.
Ja...
347
00:54:47,200 --> 00:54:50,400
Så illa är det väl inte?
348
00:54:51,200 --> 00:54:55,700
Kursen är för nordlig.
Här är vi, efter fyra dagar.
349
00:54:56,000 --> 00:54:59,800
Det värsta som kan ske, är det
att vi driver tillbaka till kusten?
350
00:55:00,100 --> 00:55:03,100
Det värsta är om vi driver upp hit.
351
00:55:03,300 --> 00:55:07,400
Rakt in i malströmmarna söder om
Galapagosöarna. Det är dit vi är på väg.
352
00:55:07,700 --> 00:55:12,200
- Det har jag aldrig hört nåt om.
- Snälla, titta...
353
00:55:12,500 --> 00:55:18,200
- Tro på att det går bra så går det bra.
- Jag tror mycket, jag.
354
00:55:19,000 --> 00:55:23,800
Problemet är
att jag också har en sextant.
355
00:55:24,900 --> 00:55:29,900
Malströmmarna vid Galapagosöarna
skapar nio meter höga vågor-
356
00:55:30,200 --> 00:55:34,800
-och dess mäktiga dån kan höras
på flera kilometers avstånd.
357
00:55:36,000 --> 00:55:39,100
Fint illustrerade också.
358
00:55:59,400 --> 00:56:01,900
Vi måste få den högre.
359
00:56:02,100 --> 00:56:07,000
- Vi måste få den högre.
- Kan du få den högre?
360
00:56:08,300 --> 00:56:10,900
Högre!
361
00:56:19,200 --> 00:56:21,300
Där!
362
00:56:21,800 --> 00:56:24,000
Vi har nåt.
363
00:56:24,200 --> 00:56:28,900
- Han sänder från Los Angeles.
- Kan han kontakta pressen?
364
00:56:29,200 --> 00:56:32,200
Nu kommer pengarna, Thor!
365
00:56:33,700 --> 00:56:37,900
- Jag tappade honom.
- Nej, nej!
366
00:56:39,600 --> 00:56:45,600
- Fan också. Jävla pissfågel.
- Låt henne vara.
367
00:56:50,700 --> 00:56:56,300
- Varför tog vi med fågeln?
- Bra fråga.
368
00:56:56,900 --> 00:56:59,900
Vad säger du, Thor?
369
00:57:01,300 --> 00:57:04,400
Det var en gåva.
370
00:57:53,400 --> 00:57:56,200
Kom här.
371
00:58:55,000 --> 00:59:00,700
Bengt...
Bengt! Hämta kameran!
372
00:59:08,500 --> 00:59:12,800
Kameran, Bengt!
Hämta kameran!
373
00:59:28,000 --> 00:59:30,900
Valhaj. Helt ofarlig.
374
00:59:31,300 --> 00:59:35,300
Ofarlig? Är du galen?
Den kan svälja oss i ett nafs.
375
00:59:35,600 --> 00:59:39,900
- De är heliga i Vietnam.
- De kallar den "Ca Ong". Herr Fisk.
376
00:59:40,200 --> 00:59:42,600
Kameran, Bengt!
377
00:59:45,700 --> 00:59:49,000
Här kommer den.
378
01:00:11,400 --> 01:00:14,200
Titta på den!
379
01:00:14,800 --> 01:00:19,400
- Var är kameran, Bengt?
- Jag laddar den.
380
01:00:24,700 --> 01:00:30,200
- Den vill välta oss!
- Nej, den smakar bara på flotten.
381
01:00:30,900 --> 01:00:34,100
Var är den?
382
01:00:41,900 --> 01:00:44,900
Kolla!
383
01:00:58,900 --> 01:01:01,900
Nej, lägg ifrån dig den.
384
01:01:10,900 --> 01:01:13,300
Nej!
385
01:01:29,000 --> 01:01:31,400
Erik!
386
01:01:33,900 --> 01:01:36,800
Erik!
387
01:01:42,200 --> 01:01:45,000
Kom här.
388
01:01:45,400 --> 01:01:48,700
Är du döv, Herman?
Hörde du inte vad han sa?
389
01:01:48,900 --> 01:01:53,900
- Den skulle välta oss.
- Du följer order!
390
01:01:59,200 --> 01:02:04,300
- Ta dig samman!
- Förlåt.
391
01:02:12,300 --> 01:02:14,800
Fan.
392
01:02:16,100 --> 01:02:18,900
- Vad?
- Ja...
393
01:02:19,300 --> 01:02:24,300
- Han lyssnade inte på dig.
- Det är min uppgift att säga ifrån.
394
01:02:24,600 --> 01:02:32,000
Du... Han säljer kylskåp.
Han blev rädd. Sånt händer.
395
01:02:47,000 --> 01:02:52,100
- Hur är det?
- Det är bra.
396
01:02:57,500 --> 01:03:00,500
Det är bra...
397
01:03:04,500 --> 01:03:08,900
Folk som har lite att tänka på...
398
01:03:09,200 --> 01:03:15,100
...de borde prova på det här.
Att driva på Stilla Havet.
399
01:03:16,100 --> 01:03:18,900
Hej, Lorita.
400
01:03:43,000 --> 01:03:46,500
- Det där är ju vi för länge sen.
- Vi?
401
01:03:46,800 --> 01:03:50,000
Ja, vi började sådär.
402
01:03:50,500 --> 01:03:53,800
Som små organismer i vattnet.
403
01:03:56,500 --> 01:04:00,900
- Var vi så vackra?
- Antagligen.
404
01:04:01,300 --> 01:04:05,800
Men därifrån har det gått
käpprätt åt helvete.
405
01:04:15,700 --> 01:04:23,300
Thor? Hajen eller valen
eller vad det var för nåt...
406
01:04:24,100 --> 01:04:31,000
- Är allt bra med Knut?
- Allt är bra. Oroa dig inte.
407
01:04:34,700 --> 01:04:37,000
Du kör på åran?
408
01:04:37,500 --> 01:04:42,400
Ja, jag försöker nå den
ekvatoriala kursen.
409
01:04:43,200 --> 01:04:49,200
- Om vi missat den då?
- Det har vi inte.
410
01:04:49,700 --> 01:04:57,200
- Det kan hända.
- Nej. Det kan inte hända.
411
01:06:48,100 --> 01:06:52,900
- Bygger du räddningsflotte?
- Nej, det är till min dotter.
412
01:06:53,200 --> 01:06:56,800
Hon är sex månader.
413
01:06:57,300 --> 01:07:01,900
Jag tvivlar på att
hennes första ord blir "pappa."
414
01:07:03,900 --> 01:07:09,000
Torstein?
Jag måste prata med pressen.
415
01:07:09,600 --> 01:07:11,600
Jag försöker. Okej?
416
01:07:11,800 --> 01:07:15,800
Jag har själv en liten dotter.
417
01:07:16,300 --> 01:07:21,100
Vi får ingen kontakt.
Det finns inget vi kan göra.
418
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
Fixa radion, du, så ska
jag visa vad jag kan göra.
419
01:07:34,100 --> 01:07:39,500
- Bergen kan väl fortfarande inte skugga?
- Utan ballongen så kan de det.
420
01:07:39,800 --> 01:07:42,400
Den där jävla fågeln...
421
01:07:44,700 --> 01:07:49,400
- Vi har inte tillräckligt med ström.
- Det handlar inte om watt, Torstein.
422
01:07:49,700 --> 01:07:54,100
Fan också!
Helvete!
423
01:08:01,800 --> 01:08:05,100
Kan du fimpa cigaretten?
424
01:08:43,400 --> 01:08:46,200
Kolla!
425
01:08:47,200 --> 01:08:49,600
Det är nåt därnere.
426
01:09:17,500 --> 01:09:20,500
Kolla på den.
427
01:09:21,600 --> 01:09:24,400
Kolla på den!
428
01:09:35,300 --> 01:09:39,700
- Den skyddar mot haj.
- Ja.. Just det.
429
01:09:40,800 --> 01:09:43,700
- Är det du som ska ner?
- Nej. Bengt.
430
01:09:43,900 --> 01:09:47,300
Javisst! Skicka i svensken!
431
01:10:31,600 --> 01:10:34,200
Haj!
432
01:10:45,800 --> 01:10:49,800
Den är helt vattendränkt.
Precis som du visade mig.
433
01:10:50,100 --> 01:10:52,300
Visade?
434
01:10:52,500 --> 01:10:57,100
Jag bröt av en bit och kastade
överbord. Den sjönk som en sten.
435
01:10:57,600 --> 01:11:03,200
Flotten absorberar vatten, Thor.
Det är värre än vad det ser ut.
436
01:11:03,600 --> 01:11:07,100
Vi håller ju inte ens rätt kurs.
437
01:11:17,100 --> 01:11:22,600
Du vaktar en extra gång. Så vitt
jag vet har alla jobb att göra.
438
01:11:56,400 --> 01:11:59,500
Ja, vi har honom.
439
01:12:01,100 --> 01:12:04,400
- Redo?
- Ja.
440
01:12:04,700 --> 01:12:08,700
"Till Otto Munthe-Kaas, den norska
ambassaden, Washington DC."
441
01:12:09,000 --> 01:12:13,800
"Från Thor Heyerdahl,
Kon-Tiki, den 17:e maj, 1947."
442
01:12:14,100 --> 01:12:17,800
"58 sekunder syd, nio sekunder syd."
443
01:12:18,100 --> 01:12:23,600
"Flotten flyter på bra.
Vi är påväg och moralen är hög."
444
01:12:25,600 --> 01:12:31,700
"På grund av radioproblem har
vi inte kunnat hålla kontakten."
445
01:12:32,300 --> 01:12:36,500
"Vindförhållanderna är stabila och..."
446
01:12:37,600 --> 01:12:41,400
- Går det bra?
- Ja.
447
01:12:41,900 --> 01:12:44,700
- Säker på det här?
- Ja. Folk vill se flotten.
448
01:12:44,900 --> 01:12:50,700
In med handen. Det är typ
5000 meter djupt här, så tappa den inte.
449
01:14:17,400 --> 01:14:20,500
Haj! Kom igen!
450
01:14:22,500 --> 01:14:26,500
- Vi har dig!
- Kom igen!
451
01:14:32,400 --> 01:14:35,300
Jag har dig.
452
01:14:36,500 --> 01:14:38,700
Det går bra.
453
01:14:39,500 --> 01:14:42,000
Bengt?
454
01:14:43,300 --> 01:14:47,600
- Varför ger du hajarna soppulver?
- Det är hajmedel.
455
01:14:47,900 --> 01:14:50,800
Nej, det är tomatsoppa.
456
01:14:52,100 --> 01:14:56,900
- Var är hajmedlet?
- Då har vi käkat upp det.
457
01:15:07,000 --> 01:15:13,400
Kom du glade sjömatros.
Du ska få min röda ros.
458
01:15:14,800 --> 01:15:20,000
Du är vacker, jag är ung.
Sjung med hjärtat, sjung.
459
01:15:42,700 --> 01:15:48,000
Du är vacker, jag är ung.
Sjung med hjärtat, sjung.
460
01:15:48,400 --> 01:15:51,200
Flickan i Havana...
461
01:15:51,700 --> 01:15:54,300
Lorita?
462
01:15:56,700 --> 01:16:00,100
Lorita!
463
01:16:02,900 --> 01:16:05,600
Nej!
464
01:17:19,200 --> 01:17:21,600
Akta benen!
465
01:17:33,600 --> 01:17:37,300
Sluta! Vi lockar bara hit fler hajar!
466
01:17:52,000 --> 01:17:54,900
Snälla!
467
01:18:42,700 --> 01:18:47,800
Snälla.
Det är vår enda chans.
468
01:18:50,000 --> 01:18:53,200
Vårt enda hopp är att
försöka förstärka repen.
469
01:18:53,500 --> 01:18:59,200
- Förstärka allt igen.
- Herman...
470
01:18:59,700 --> 01:19:03,700
Vi har byggt flotten som Tiki
gjorde, och han kom fram.
471
01:19:04,200 --> 01:19:06,700
Och det ska även vi göra.
472
01:19:07,500 --> 01:19:11,800
- Det är det här vi tror på.
- Tro?
473
01:19:12,900 --> 01:19:18,600
Det här är ingen religion, Thor.
Det här är vanvett.
474
01:19:19,400 --> 01:19:22,800
Det här är större än oss.
475
01:19:23,700 --> 01:19:29,000
Snälla... Titta på stockarna.
Känn hur flotten rör sig.
476
01:19:29,400 --> 01:19:34,500
- Tiki visste.
- Herregud, fattar du ingenting?
477
01:19:35,700 --> 01:19:39,800
Det är ingen annan än
du som tror på Tiki.
478
01:19:42,300 --> 01:19:45,000
Inte?
479
01:19:48,500 --> 01:19:52,300
Vad fan gör du här då?
480
01:20:02,500 --> 01:20:04,600
Jag ber dig.
481
01:20:04,800 --> 01:20:11,700
Allt jag ber om är att vi säkrar upp
oss med några få moderna material.
482
01:20:14,600 --> 01:20:17,100
Snälla?
483
01:20:26,700 --> 01:20:29,400
Nej!
484
01:20:31,400 --> 01:20:34,200
Nej!
485
01:21:03,300 --> 01:21:08,200
Jag kommer i alla fall inte
förfrysa mina ben.
486
01:21:25,600 --> 01:21:28,200
Herman!
487
01:21:28,500 --> 01:21:31,900
Ta repet, Herman!
488
01:21:35,300 --> 01:21:38,000
Ta åran!
489
01:21:39,300 --> 01:21:42,200
Håll i dig!
490
01:21:50,400 --> 01:21:52,600
Repet är för kort!
491
01:21:52,800 --> 01:21:55,600
Kasta hajen överbord!
492
01:22:03,500 --> 01:22:06,300
In med repet igen!
493
01:22:06,600 --> 01:22:08,900
Kasta!
494
01:22:09,200 --> 01:22:12,300
Ta det lugnt, Herman!
495
01:22:34,400 --> 01:22:36,800
Nej, Knut!
496
01:22:46,000 --> 01:22:49,300
Kasta ut resten av hajen!
497
01:24:31,800 --> 01:24:35,700
För tre år sen sköt jag fyra män.
498
01:24:38,100 --> 01:24:41,100
Gestapo hittade mig med hjälp av radion.
499
01:24:45,500 --> 01:24:51,200
- Det var krig.
- Det säger Torstein med.
500
01:24:53,700 --> 01:24:58,400
Han var med och sänkte Tirpitz.
1000 man gick förlorade.
501
01:24:59,500 --> 01:25:02,500
Men det rör honom inte.
502
01:25:04,800 --> 01:25:07,700
Tack.
503
01:25:11,600 --> 01:25:15,300
Det var du som räddade mitt liv.
504
01:25:16,600 --> 01:25:20,700
Det var det jag menade.
Tack.
505
01:25:50,000 --> 01:25:53,200
Jag kunde inte ha räddat dig.
506
01:26:04,700 --> 01:26:07,700
Jag kan inte simma.
507
01:26:09,900 --> 01:26:13,000
Jag vet det, Thor.
508
01:26:14,800 --> 01:26:18,000
Alla vet det.
509
01:27:45,900 --> 01:27:48,600
Vad är klockan?
510
01:27:50,700 --> 01:27:53,700
Tio över två.
511
01:27:55,400 --> 01:28:00,000
- Säker?
- Ja, tio över två.
512
01:28:09,100 --> 01:28:13,500
- Vi måste prata.
- Prata på.
513
01:28:19,200 --> 01:28:22,500
Vi är i den södra ekvatorialströmmen.
514
01:28:24,400 --> 01:28:27,100
Påväg mot Polynesien.
515
01:28:28,000 --> 01:28:32,300
- Är du säker?
- Ja, helt säker.
516
01:28:38,400 --> 01:28:43,300
Titta där! Vi är där!
Vi är på väg, grabbar!
517
01:28:47,700 --> 01:28:51,700
- Är det sant?
- Är vi det?
518
01:28:52,700 --> 01:28:58,100
- Jag visste det.
- Nej, det gjorde du inte.
519
01:29:06,000 --> 01:29:10,600
- Herman!
- Är du nöjd nu?
520
01:29:55,200 --> 01:29:57,600
Tvivlade du?
521
01:30:06,500 --> 01:30:11,900
Vi har passerat en kritisk punkt
och humöret är på topp.
522
01:30:13,000 --> 01:30:19,400
Varje nautisk mil är en mil närmre
beviset jag varit på jakt efter.
523
01:30:27,500 --> 01:30:31,500
Urtidens människor såg
inte haven som barriärer-
524
01:30:31,800 --> 01:30:36,700
-utan som ett kommunikationsmedel.
525
01:30:45,000 --> 01:30:49,300
Det här är forskning som inte kan
göras bakom ett skrivbord-
526
01:30:49,600 --> 01:30:57,200
-eller av en kommitté.
En 1500 år gammal civilisation-
527
01:30:57,600 --> 01:31:02,600
-hade sjöfarts- och navigeringskunskaper-
528
01:31:03,100 --> 01:31:07,400
och klarade därmed av att
manövrera en balsaträflotte-
529
01:31:07,600 --> 01:31:10,400
-över 8000 kilometer.
530
01:31:12,100 --> 01:31:18,000
Vi använde oss av samma
stjärnor som de gjorde.
531
01:31:22,200 --> 01:31:25,800
Det är som att vi vore de
enda människorna kvar i universum.
532
01:31:26,100 --> 01:31:31,900
Det kanske vi är. De kanske
har släppt fler bomber på varandra.
533
01:31:32,500 --> 01:31:39,900
- Varenda stad är som Hiroshima.
- Då hade vi nog inte haft radiokontakt.
534
01:31:41,600 --> 01:31:45,200
Vi kanske helt enkelt bara
har blivit accepterade nu.
535
01:31:45,500 --> 01:31:51,800
Av naturen.
Som att vi blivit måsar eller fiskar.
536
01:34:29,600 --> 01:34:32,100
En fågel.
537
01:34:34,700 --> 01:34:38,000
Titta!
538
01:34:40,200 --> 01:34:42,500
Titta! En fågel!
539
01:34:45,600 --> 01:34:48,400
Vad är det som händer?
540
01:34:55,300 --> 01:34:57,800
Titta!
541
01:35:57,700 --> 01:36:00,800
Vi har rest över 8000 kilometer.
542
01:36:01,100 --> 01:36:05,800
Ändå är det som att den
största faran ligger framför oss.
543
01:36:06,100 --> 01:36:09,300
- Människor?
- Nej.
544
01:36:09,600 --> 01:36:17,000
Raroia-revet. Det ligger som en
mur med vass korall runt hela ön.
545
01:36:17,400 --> 01:36:22,000
- Varför har du inte sagt nåt?
- Omöjligt att veta var vi skulle hamna.
546
01:36:22,300 --> 01:36:26,900
Vi kan ju prova att pressa oss söderut,
och hoppas att vi hamnar vid Samoa...
547
01:36:27,200 --> 01:36:29,600
...om 30 dagar.
548
01:36:29,900 --> 01:36:34,400
- Det kan du ju tro.
- Vad har vi för alternativ?
549
01:36:41,200 --> 01:36:44,800
Vi kan ju prova att surfa över.
550
01:36:46,400 --> 01:36:50,100
- Surfa?
- Ja.
551
01:36:50,500 --> 01:36:57,500
Vågor kommer i cykler om 13.
Varje 13:e våg är bättre än den andra.
552
01:36:57,900 --> 01:37:01,400
När vi är nära revet-
553
01:37:04,000 --> 01:37:10,600
-så kastar vi ut ett ankare, nåt tungt,
som kan hålla flotten på plats.
554
01:37:11,400 --> 01:37:14,800
- Och sen?
- Sen räknar vi vågor och precis före-
555
01:37:15,100 --> 01:37:22,000
-den 13:e vågen så kapar vi repet och så
surfar vi förhoppningsvis över revet.
556
01:37:23,100 --> 01:37:26,400
Det kan gå.
557
01:37:30,900 --> 01:37:33,800
Jag gillar det.
558
01:37:36,600 --> 01:37:39,000
Vi gör det.
559
01:37:39,300 --> 01:37:43,900
- Så ska vi göra.
- Bra. Då letar vi efter nåt tungt.
560
01:37:44,200 --> 01:37:49,100
Vi har några trasiga radiobatterier
och ett par reservdunkar.
561
01:37:50,700 --> 01:37:53,300
Thor?
562
01:37:53,800 --> 01:37:56,800
Liv bad mig att ge dig det här.
563
01:37:57,000 --> 01:38:01,300
Det var meningen att du skulle få
det när vi kom fram, men...
564
01:38:33,500 --> 01:38:36,100
"Vi närmar oss Raroia-revet."
565
01:38:36,300 --> 01:38:39,800
"Hör ni inte nåt
ifrån oss inom 36 timmar-
566
01:38:40,200 --> 01:38:43,200
-så kontakta den norska
ambassaden i Washington."
567
01:38:43,400 --> 01:38:46,000
"250 meter kvar."
568
01:38:54,900 --> 01:38:59,000
Sätt på er skorna.
Sätt på er skor, allihopa!
569
01:39:33,100 --> 01:39:35,800
Det är bara att sätta igång, Herman!
570
01:39:36,100 --> 01:39:38,700
Då kastar vi ankar!
571
01:39:55,900 --> 01:39:58,300
Ett!
572
01:40:00,500 --> 01:40:04,700
Du tänkte aldrig på
att ta med flytvästar?
573
01:40:07,800 --> 01:40:10,800
Tre!
574
01:40:14,100 --> 01:40:17,100
Fyra!
575
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
Fem!
576
01:40:26,300 --> 01:40:29,200
Sex!
577
01:40:31,500 --> 01:40:34,400
Sju!
578
01:40:36,200 --> 01:40:38,600
Åtta!
579
01:40:40,100 --> 01:40:42,700
Nio!
580
01:40:47,800 --> 01:40:51,400
Det släppte! Håll i!
581
01:42:27,300 --> 01:42:31,100
Thor!
582
01:48:30,600 --> 01:48:33,900
Kära Thor.
583
01:48:34,700 --> 01:48:37,100
Du gjorde det!
584
01:48:37,300 --> 01:48:41,800
Du bevisade vad Tiki berättade
för oss den där kvällen på Fatu Hiva.
585
01:48:42,100 --> 01:48:45,100
Du behöver inte lära dig att simma.
586
01:48:45,400 --> 01:48:51,200
Skulle du falla i vattnet så
skulle du flyta, på ren och skär vilja.
587
01:48:52,000 --> 01:48:56,800
Som du kanske fattat så är jag
inte på Tahiti och väntar på dig.
588
01:48:57,200 --> 01:49:02,600
För det som skulle vara vårt liv,
visade sig bara vara ditt liv.
589
01:49:04,000 --> 01:49:06,000
Du är den du är.
590
01:49:06,200 --> 01:49:11,600
Du kommer att spendera resten
av livet med att jaga solnedgångar.
591
01:49:11,900 --> 01:49:16,500
Det här handlade inte om
att utforska Stilla Havet, Thor.
592
01:49:17,900 --> 01:49:21,900
Viktigare än att bara åka,
var att du var tvungen att åka.
593
01:49:22,200 --> 01:49:25,800
Du kunde inte stoppa dig själv
och bara lägga allt bakom dig.
594
01:49:26,000 --> 01:49:31,000
Du ville driva mot det okända,
men det är den du är...
595
01:49:31,600 --> 01:49:34,000
...min älskade Thor.
596
01:49:35,100 --> 01:49:40,000
Ironin i det hela är att det
jag älskar dig mest för-
597
01:49:40,300 --> 01:49:43,700
-är det som fick oss att
glida ifrån varandra.
598
01:49:44,000 --> 01:49:46,400
Liv.
599
01:51:05,100 --> 01:51:09,400
BENGT FÖRÄLSKADE SIG I POLYNESIEN, BLEV
KVAR DÄR OCH BLEV SVENSK GENERALKONSUL.
600
01:51:10,900 --> 01:51:14,500
HAN DOG 1997.
601
01:51:23,500 --> 01:51:28,100
ERIK BYGGDE SIG EN SEGELBÅT
SOM BLEV HANS HEM I ELVA ÅR.
602
01:51:29,400 --> 01:51:35,000
HAN ARBETADE SOM
KONSTNÄR TILLS HAN DOG, 1972.
603
01:51:48,300 --> 01:51:52,300
TORSTEIN FORTSATTE
ATT DRA PÅ EXPEDITIONER.
604
01:51:52,600 --> 01:51:59,200
HAN DOG 1962 NÄR HAN FÖRSÖKTE
ATT NÅ NORDPOLEN PÅ SKIDOR.
605
01:52:06,200 --> 01:52:10,200
KNUT FORTSATTE SIN KARRIÄR
INOM DET MILITÄRA, MEN-
606
01:52:10,400 --> 01:52:14,400
-GJORDE OCKSÅ EN BETYDLIG INSATS I
ETABLERINGEN AV KON-TIKI-MUSÉET.
607
01:52:14,700 --> 01:52:17,800
HAN DOG JULEN 2009.
608
01:52:21,700 --> 01:52:25,600
HERMAN BLEV FÖRESTÅNDARE I FN:S
MAT- OCH JORDBRUKS-ORGANISATION.
609
01:52:29,300 --> 01:52:33,900
HAN DOG VID TITICACASJÖN, 1986.
610
01:52:43,300 --> 01:52:47,300
THOR SKREV EN BOK OM EXPEDITIONEN SOM
ÖVERSATTES TILL ÖVER 70 SPRÅK OCH-
611
01:52:47,600 --> 01:52:50,600
-SÅLDES I MER ÄN 50 MILJONER EXEMPLAR.
612
01:52:51,000 --> 01:52:56,700
DOKUMENTÄREN OM
EXPEDITIONEN VANN EN OSCAR.
613
01:52:59,100 --> 01:53:02,000
LIV OCH THOR SKILDE
SIG EFTER KON-TIKI-EXPEDITIONEN.
614
01:53:02,300 --> 01:53:07,200
POJKARNA BODDE MED LIV, SOM SENARE
FLYTTADE TILL USA DÄR HON DOG, 1969.
615
01:53:08,300 --> 01:53:12,400
THOR FORSATTE SITT ARBETE SOM ARKEOLOG,
FÖRFATTARE OCH ÄVENTYRARE.
616
01:53:14,700 --> 01:53:19,700
HAN DOG ÅR 2002, 87 ÅR GAMMAL.
617
01:53:28,900 --> 01:53:33,900
© anoXmous ;)
618
01:53:35,100 --> 01:53:40,100
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
49996