All language subtitles for Knightfall.S01E06.KILLERS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,240 Brother Tancrede, 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,839 you will be punished until you repent. 3 00:00:04,617 --> 00:00:07,071 Do you really think I wanted to go back to bed with Philip?! 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,385 I'm with child. 5 00:00:08,487 --> 00:00:09,653 Goodbye. 6 00:00:12,091 --> 00:00:13,123 Did it work? 7 00:00:13,225 --> 00:00:14,558 Exactly as you planned. 8 00:00:14,660 --> 00:00:16,693 I don't want anyone to think your King did it. 9 00:00:16,796 --> 00:00:18,462 I want them to think you did it. 10 00:00:18,564 --> 00:00:19,630 Do you know who I am? 11 00:00:19,732 --> 00:00:21,165 You're Malraux. 12 00:00:23,469 --> 00:00:24,835 What is he saying? 13 00:00:24,937 --> 00:00:27,204 Godfrey left you the way to find the Grail. 14 00:00:27,306 --> 00:00:29,740 Wind is still against you, Landry. 15 00:00:29,842 --> 00:00:32,042 - Rashid. - You wanted to talk. 16 00:00:32,845 --> 00:00:34,411 Has anybody seen Adelina? 17 00:00:34,513 --> 00:00:35,579 Where is she? 18 00:00:35,681 --> 00:00:37,781 - She went after him. - Roland? 19 00:00:37,883 --> 00:00:40,083 She finds him, she'll be dead by now anyway. 20 00:00:45,424 --> 00:00:46,857 Ugh! 21 00:00:46,959 --> 00:00:49,092 Leave my people alone! 22 00:01:00,406 --> 00:01:01,672 Ahh! 23 00:01:06,445 --> 00:01:08,378 Simple job. 24 00:01:08,481 --> 00:01:09,613 I pay you, you bring me the boy. 25 00:01:09,715 --> 00:01:10,914 You couldn't even do that. 26 00:01:11,016 --> 00:01:12,282 You already ruined Parsifal's life. 27 00:01:12,384 --> 00:01:13,517 Why do you need to take it? 28 00:01:13,619 --> 00:01:15,285 Oh, I see. 29 00:01:15,387 --> 00:01:16,587 You like him. 30 00:01:16,689 --> 00:01:17,685 Aww. 31 00:01:25,564 --> 00:01:26,730 What's so funny? 32 00:01:26,832 --> 00:01:28,966 Hear that? It's the vespers bell. 33 00:01:29,068 --> 00:01:30,267 Vespers bell? 34 00:01:30,369 --> 00:01:31,935 It means the changing of the guard. 35 00:01:32,037 --> 00:01:33,270 What? 36 00:01:40,913 --> 00:01:43,680 Send for the Templars. They're looking for this man. 37 00:01:46,072 --> 00:01:48,341 S01E06 The Pilgrimage of Chains 38 00:01:48,442 --> 00:01:50,933 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 39 00:02:04,103 --> 00:02:05,769 Ah, look who it is! 40 00:02:05,871 --> 00:02:07,271 Little soldier boy! 41 00:02:07,373 --> 00:02:08,839 Don't rise to it. 42 00:02:08,941 --> 00:02:10,478 Remember what we said. 43 00:02:16,749 --> 00:02:18,315 Adelina! 44 00:02:20,052 --> 00:02:21,435 Oh, Adelina. 45 00:02:22,688 --> 00:02:24,655 I got him for you. 46 00:02:26,058 --> 00:02:27,591 Take her to the infirmary. 47 00:02:27,693 --> 00:02:29,192 Get this one to the dungeons. 48 00:02:29,295 --> 00:02:32,362 Brother Gawain, the master's bed has not been slept in. 49 00:02:32,464 --> 00:02:36,199 The guards say he did not return to the temple last night. 50 00:02:36,302 --> 00:02:37,868 He's gone. 51 00:02:37,970 --> 00:02:39,436 Scour the city! 52 00:02:39,538 --> 00:02:40,871 Landry is missing. 53 00:02:40,973 --> 00:02:42,873 Take every available man! 54 00:02:42,975 --> 00:02:45,008 Find your Master. 55 00:02:45,110 --> 00:02:46,796 They will not find him. 56 00:02:48,047 --> 00:02:50,113 This was the Brotherhood of Light. 57 00:03:05,898 --> 00:03:07,524 Landry is missing. 58 00:03:08,133 --> 00:03:11,301 He hasn't been seen since last night. 59 00:03:13,315 --> 00:03:16,707 Draper believes the Brotherhood of Light may have taken him. 60 00:03:16,809 --> 00:03:18,475 You were the last one to see him. 61 00:03:18,577 --> 00:03:20,210 Do you know where he went? 62 00:03:26,485 --> 00:03:29,252 He is still your master. Will you say nothing? 63 00:03:30,029 --> 00:03:32,155 He wanted to talk to them. 64 00:03:34,827 --> 00:03:36,026 Maybe he's talking. 65 00:03:36,128 --> 00:03:37,094 All night? 66 00:03:37,196 --> 00:03:38,562 What do you want me to say? 67 00:03:38,664 --> 00:03:40,697 You know as well as I do... 68 00:03:41,771 --> 00:03:44,201 If he's not returned, 69 00:03:44,303 --> 00:03:45,940 he's probably dead. 70 00:03:52,346 --> 00:03:54,411 Having been found guilty of conspiring 71 00:03:54,513 --> 00:03:57,414 with the Earl of Oxford to assassinate the royal court, 72 00:03:57,516 --> 00:04:00,283 you shall be hanged by the neck until you are dead! 73 00:04:00,386 --> 00:04:02,119 We are innocent! 74 00:04:02,221 --> 00:04:04,688 Our master was innocent! 75 00:04:05,724 --> 00:04:07,357 We are innocent! 76 00:04:08,459 --> 00:04:10,260 William... 77 00:04:10,362 --> 00:04:13,964 You saved my wife and possibly the entire court. 78 00:04:14,778 --> 00:04:15,866 Thank you. 79 00:04:15,968 --> 00:04:18,969 I am merely your humble servant, Your Grace. 80 00:04:19,071 --> 00:04:21,271 Though, it is gratifying to know 81 00:04:21,373 --> 00:04:23,573 that the King of England has already sent letters 82 00:04:23,676 --> 00:04:26,792 agreeing to our return to friendly relations. 83 00:04:41,160 --> 00:04:43,226 We have recently annexed your homelands 84 00:04:43,328 --> 00:04:44,961 near Montpellier, did we not? 85 00:04:45,064 --> 00:04:46,329 Yes, Your Grace. 86 00:04:46,432 --> 00:04:48,999 Choose an estate there, and it will be yours. 87 00:04:49,789 --> 00:04:52,322 Thank you, Your Grace. 88 00:04:52,533 --> 00:04:55,238 And I shall name you Sir William... 89 00:04:55,340 --> 00:04:57,774 In recognition of this great service to the Crown. 90 00:04:57,876 --> 00:05:00,243 Truly, I do not deserve it, Your Grace. 91 00:05:04,349 --> 00:05:06,917 After all these years, William, 92 00:05:07,019 --> 00:05:08,752 it's time you called me Philip. 93 00:05:11,724 --> 00:05:13,657 - Isabella! - Your Grace, allow me... 94 00:05:13,759 --> 00:05:16,426 No. I'll go. 95 00:05:33,879 --> 00:05:35,512 This was my doing... 96 00:05:35,614 --> 00:05:37,647 This whole business with Lluis... 97 00:05:37,750 --> 00:05:39,850 You can't blame yourself. 98 00:05:39,952 --> 00:05:41,351 You weren't to know that a madman 99 00:05:41,453 --> 00:05:42,953 would orchestrate an attack on the royal court. 100 00:05:43,055 --> 00:05:44,935 It's more than that... 101 00:05:45,238 --> 00:05:46,790 You don't understand... 102 00:05:49,170 --> 00:05:50,794 What don't I understand? 103 00:05:53,432 --> 00:05:54,531 I... 104 00:05:56,827 --> 00:05:57,842 I... 105 00:06:03,642 --> 00:06:05,455 I just miss him. 106 00:06:06,645 --> 00:06:08,378 You're still grieving. 107 00:06:08,965 --> 00:06:11,581 We must expect this. 108 00:06:22,327 --> 00:06:23,329 Yes? 109 00:06:23,817 --> 00:06:25,996 Sir. Your visitor is here. 110 00:06:26,429 --> 00:06:28,265 I trust his arrival was kept secret? 111 00:06:28,367 --> 00:06:30,534 Side gate. No one saw us. 112 00:06:30,636 --> 00:06:32,435 I must confess, 113 00:06:32,538 --> 00:06:34,570 he seems more civil than I expected. 114 00:06:34,939 --> 00:06:36,306 Don't be fooled, 115 00:06:36,408 --> 00:06:38,275 he is the most dangerous man in all of France. 116 00:06:43,182 --> 00:06:44,815 65. 117 00:06:44,917 --> 00:06:48,085 That is the number of Templar sites planted throughout Europe. 118 00:06:48,187 --> 00:06:50,287 Thousands of knights. 119 00:06:50,389 --> 00:06:54,291 And one of their largest temples is right here in Paris. 120 00:06:54,393 --> 00:06:56,159 Philip does not see that the Templars are 121 00:06:56,261 --> 00:06:58,428 an army camped on his doorstep... 122 00:06:58,530 --> 00:07:01,598 Loyal, not to France, but to the Pope. 123 00:07:03,635 --> 00:07:06,536 He cannot do what needs to be done. 124 00:07:08,675 --> 00:07:11,246 And so it falls to me. 125 00:07:12,631 --> 00:07:15,645 Now that the Princess' marriage to Catalonia is null, 126 00:07:15,748 --> 00:07:18,215 we must proceed to the next step of my plan... 127 00:07:18,541 --> 00:07:19,979 Meaning? 128 00:07:20,995 --> 00:07:24,861 Meaning, Uncle, that the Pope must be dealt with, 129 00:07:26,194 --> 00:07:29,126 and we must recover the Grail for ourselves. 130 00:07:33,232 --> 00:07:35,799 Strong words, Nephew. 131 00:07:39,004 --> 00:07:40,909 Strong words. 132 00:07:49,915 --> 00:07:52,382 Open the gates! 133 00:07:56,955 --> 00:07:58,375 Master! 134 00:08:00,526 --> 00:08:04,394 Landry. Landry. 135 00:08:21,206 --> 00:08:22,605 What happened? 136 00:08:22,707 --> 00:08:24,173 What did they do to you? 137 00:08:24,880 --> 00:08:27,009 No... 138 00:08:27,522 --> 00:08:29,011 They set me free. 139 00:08:29,253 --> 00:08:30,572 Why? 140 00:08:31,950 --> 00:08:35,918 Master, there is something you need to know. 141 00:08:36,020 --> 00:08:38,121 Godfrey's killer, Roland, has been found. 142 00:08:38,223 --> 00:08:40,423 We have him under lock and key, but so far he has not... 143 00:08:40,525 --> 00:08:42,291 Here? 144 00:08:42,393 --> 00:08:44,041 In the Temple? 145 00:08:44,552 --> 00:08:46,395 Open it! 146 00:08:51,469 --> 00:08:53,210 Stand up. 147 00:08:57,442 --> 00:08:59,041 Stand up. 148 00:08:59,144 --> 00:09:02,044 Your men already tried. 149 00:09:02,147 --> 00:09:04,107 I said, stand up. 150 00:09:07,719 --> 00:09:09,878 I spent three years in the dungeons of Egypt... 151 00:09:09,961 --> 00:09:11,807 Ugh! 152 00:09:13,358 --> 00:09:15,958 Who sent you to kill Godfrey? 153 00:09:18,296 --> 00:09:19,662 Where is it? 154 00:09:19,764 --> 00:09:21,364 You tell me what you know! 155 00:09:22,834 --> 00:09:24,167 Where is the Grail?! 156 00:09:24,269 --> 00:09:26,235 Where is it!? 157 00:09:26,337 --> 00:09:27,203 Landry, you'll kill him. 158 00:09:34,979 --> 00:09:36,212 Landry! 159 00:09:36,314 --> 00:09:37,914 Please, Landry! 160 00:09:38,704 --> 00:09:41,751 Stop! What has happened to you? 161 00:09:41,853 --> 00:09:43,085 I need to speak to Tancrede. 162 00:09:43,188 --> 00:09:45,021 Master, not like this. 163 00:09:45,123 --> 00:09:46,455 Like what? 164 00:09:46,558 --> 00:09:48,658 Get out of my way. 165 00:09:54,732 --> 00:09:57,700 They let you live? 166 00:10:03,060 --> 00:10:05,374 I told you. 167 00:10:05,476 --> 00:10:06,943 I will never repent. 168 00:10:09,772 --> 00:10:12,114 The time for repentance has passed. 169 00:10:16,566 --> 00:10:18,788 Brother Tancrede. 170 00:10:20,892 --> 00:10:23,853 Take your armor and report to the blacksmith. 171 00:10:25,864 --> 00:10:27,296 My armor? 172 00:10:27,712 --> 00:10:29,757 You won't repent. 173 00:10:31,010 --> 00:10:33,665 All that's left is God's final judgment. 174 00:10:36,207 --> 00:10:38,367 You are to be expelled from the Temple. 175 00:10:44,551 --> 00:10:45,581 Here's your army. 176 00:10:45,683 --> 00:10:47,583 2,000 trained men ready and waiting. 177 00:10:47,685 --> 00:10:48,751 2,000? I wanted 5,000. 178 00:10:48,853 --> 00:10:50,419 You can't afford 5,000. 179 00:10:50,521 --> 00:10:52,421 These are fighting men. They need to eat. 180 00:10:52,523 --> 00:10:53,756 They need to get their ends away. 181 00:10:53,858 --> 00:10:55,539 And they need to be paid. 182 00:10:55,753 --> 00:10:56,926 You want a bigger army, 183 00:10:57,028 --> 00:10:59,462 find more money and stop dithering. 184 00:10:59,564 --> 00:11:02,231 The Princess' betrothal has taken up much of my effort. 185 00:11:02,333 --> 00:11:04,066 To what end exactly? 186 00:11:04,168 --> 00:11:06,235 Her marriage to Catalonia would have strengthened the Pope. 187 00:11:06,337 --> 00:11:09,505 Soon the Pope will be dead and the Grail will be ours. 188 00:11:09,607 --> 00:11:11,841 She can ride whoever she likes, it doesn't matter. 189 00:11:11,943 --> 00:11:14,176 Her name is Isabella. And it matters to France... 190 00:11:14,279 --> 00:11:16,547 Which is my paramount concern. 191 00:11:16,993 --> 00:11:19,318 You always were a posturing little shit. 192 00:11:19,466 --> 00:11:21,784 I'm sorry I could never beat the pomp right out of you... 193 00:11:21,886 --> 00:11:23,019 You certainly tried. 194 00:11:23,121 --> 00:11:25,955 - Get over it. - I am over it! 195 00:11:37,101 --> 00:11:38,501 You took me in when there was no one else. 196 00:11:38,603 --> 00:11:41,170 I will always be grateful. 197 00:11:42,016 --> 00:11:43,873 Maybe I was hard on you. 198 00:11:44,259 --> 00:11:46,208 You reminded me of my brother. 199 00:11:46,502 --> 00:11:48,010 Every time I saw you. 200 00:11:48,112 --> 00:11:50,846 Made my blood boil. 201 00:11:51,103 --> 00:11:53,516 He was a beautiful man. 202 00:11:53,618 --> 00:11:55,351 And they burned him like an animal. 203 00:11:55,453 --> 00:11:57,311 I know. 204 00:11:58,367 --> 00:11:59,522 I was there. 205 00:11:59,624 --> 00:12:02,725 Then steel your resolve, Nephew. 206 00:12:02,827 --> 00:12:05,995 You came to me with this... plot. 207 00:12:06,398 --> 00:12:09,465 For your father, and my brother, 208 00:12:10,059 --> 00:12:13,102 have the courage to see it through. 209 00:12:19,818 --> 00:12:23,813 I assure you, nothing ever stands in my way. 210 00:12:29,320 --> 00:12:30,886 Are you sure we did the right thing? 211 00:12:30,989 --> 00:12:32,154 - I have not slept. - Yes. 212 00:12:32,256 --> 00:12:33,556 You need to compose yourself. 213 00:12:33,658 --> 00:12:35,591 Be circumspect... Everyone is watching you. 214 00:12:35,693 --> 00:12:37,193 Do not be tempted to say more than you should. 215 00:12:37,295 --> 00:12:39,328 - I haven't. - You were too emotional at the hanging. 216 00:12:39,430 --> 00:12:40,730 You must be seen to be grieving, 217 00:12:40,832 --> 00:12:42,565 but not so much that you will be sent away. 218 00:12:42,667 --> 00:12:44,633 - I don't think I can do this. - Of course you can. 219 00:12:44,736 --> 00:12:47,207 You are not alone in this... You have me. 220 00:12:51,891 --> 00:12:53,936 You will always have me. 221 00:12:54,777 --> 00:12:56,739 Thank you for watching over me. 222 00:13:02,053 --> 00:13:03,285 Your Grace, this is... 223 00:13:03,388 --> 00:13:04,353 Malraux. 224 00:13:04,455 --> 00:13:06,455 One of my assistants. 225 00:13:08,682 --> 00:13:11,460 My condolences on the death of your husband, Your Grace. 226 00:13:11,562 --> 00:13:14,196 Perhaps, Malraux, it's time you went back to my office. 227 00:13:14,298 --> 00:13:15,691 We have much work to do. 228 00:13:15,773 --> 00:13:17,933 At once, Sir. 229 00:13:45,263 --> 00:13:46,996 By the Templar Rule, 230 00:13:47,144 --> 00:13:49,595 as punishment for your crimes, 231 00:13:50,294 --> 00:13:52,745 your armor will be made into chains. 232 00:13:52,959 --> 00:13:55,548 You will wear the chains around your neck 233 00:13:55,696 --> 00:13:57,473 and wander for one year and one day... 234 00:13:57,575 --> 00:13:58,774 No. 235 00:13:58,876 --> 00:14:01,077 He won't. 236 00:14:01,179 --> 00:14:04,113 The Pilgrimage of Chains 237 00:14:04,453 --> 00:14:08,250 is a penance for brothers who are permitted to return. 238 00:14:08,657 --> 00:14:11,520 Tancrede is expelled, 239 00:14:11,622 --> 00:14:13,555 never to return. 240 00:14:16,861 --> 00:14:21,530 Now, you take what you came here with and you go. 241 00:14:33,377 --> 00:14:35,711 You watch over him. 242 00:14:37,448 --> 00:14:40,649 Something has happened. 243 00:14:40,751 --> 00:14:42,930 Something is wrong. 244 00:15:10,442 --> 00:15:12,415 _ 245 00:15:19,357 --> 00:15:24,093 No! Ah! 246 00:15:33,022 --> 00:15:36,872 Lord, I know I've abandoned you. 247 00:15:37,351 --> 00:15:39,542 I betrayed my brothers and you. 248 00:15:39,865 --> 00:15:41,577 But please, Lord, please. 249 00:15:41,679 --> 00:15:43,512 Please. Joan, our child... 250 00:16:07,780 --> 00:16:09,863 Ah! 251 00:16:21,777 --> 00:16:23,510 Rashid! 252 00:16:23,612 --> 00:16:25,912 What was your mother's name? 253 00:16:26,014 --> 00:16:28,081 Even if I remembered, 254 00:16:28,183 --> 00:16:29,583 I wouldn't tell you. 255 00:16:29,685 --> 00:16:31,318 I was Godfrey's friend. 256 00:16:31,993 --> 00:16:33,520 You must know that by now. 257 00:16:33,622 --> 00:16:34,955 Godfrey would never befriend you. 258 00:16:35,057 --> 00:16:37,691 We worked together to protect the Grail. 259 00:16:37,793 --> 00:16:40,594 Now you must tell me what I need to know to find it. 260 00:16:41,332 --> 00:16:44,304 If Godfrey was your friend, 261 00:16:44,489 --> 00:16:47,046 why didn't he tell you? 262 00:16:54,910 --> 00:16:57,544 Ah! Ah! 263 00:16:57,646 --> 00:16:59,646 Shall I tell you what Godfrey wrote on the scroll? 264 00:16:59,748 --> 00:17:02,549 The scroll burned and the only man that saw it is dead. 265 00:17:02,651 --> 00:17:04,551 I knew what it said 266 00:17:04,653 --> 00:17:06,620 because I was there when Godfrey wrote it. 267 00:17:06,722 --> 00:17:08,655 - It was a question. - I don't believe you. 268 00:17:08,757 --> 00:17:10,524 A question that only you can answer. 269 00:17:10,626 --> 00:17:12,626 Tell me your mother's name. 270 00:17:12,728 --> 00:17:13,827 Is that it?! 271 00:17:13,929 --> 00:17:15,562 Is that the question on the scroll? 272 00:17:15,664 --> 00:17:17,063 Who was she? 273 00:17:17,166 --> 00:17:20,133 I would rather die than help you. 274 00:17:25,507 --> 00:17:26,907 What was her name? 275 00:17:28,977 --> 00:17:31,811 You control your own agony. 276 00:17:32,536 --> 00:17:34,886 Tell me her name and you will be free. 277 00:18:08,784 --> 00:18:11,451 Your defiance proves you have no idea. 278 00:18:11,553 --> 00:18:13,587 What the Grail is. 279 00:18:13,689 --> 00:18:14,888 What it can do. 280 00:18:14,990 --> 00:18:16,890 How it must be protected. 281 00:18:16,992 --> 00:18:20,594 I...am a Templar! 282 00:18:21,088 --> 00:18:23,530 In service to God... 283 00:18:27,402 --> 00:18:30,704 One answer and your suffering will end. 284 00:18:30,806 --> 00:18:33,473 My suffering... 285 00:18:33,575 --> 00:18:35,775 Is for God's glory... 286 00:18:35,877 --> 00:18:38,411 It's for his glory... 287 00:18:38,513 --> 00:18:40,280 What of her pain? 288 00:18:40,382 --> 00:18:43,416 Will your Queen endure? 289 00:18:43,518 --> 00:18:45,619 Will your child...? 290 00:18:45,721 --> 00:18:50,090 You said I was the only woman you ever loved. 291 00:18:50,192 --> 00:18:52,459 Who is your mother? 292 00:18:52,561 --> 00:18:54,327 What was her name? 293 00:18:55,494 --> 00:18:57,617 You're beautiful... 294 00:19:01,513 --> 00:19:03,336 What was your mother's name?! 295 00:19:23,028 --> 00:19:24,491 Drink and be gone. 296 00:19:24,593 --> 00:19:27,027 You have business to attend to, and so do I. 297 00:19:27,129 --> 00:19:29,462 I am to be knighted by the King. 298 00:19:29,564 --> 00:19:31,498 It all makes sense now. 299 00:19:31,600 --> 00:19:33,133 What exactly is that? 300 00:19:33,235 --> 00:19:35,101 All this delay... 301 00:19:35,668 --> 00:19:36,569 It's the girl. 302 00:19:41,007 --> 00:19:44,144 If Isabella can become the woman she is capable of becoming... 303 00:19:44,246 --> 00:19:47,380 She will one day rule England and fortify France. 304 00:19:47,482 --> 00:19:49,316 The ruler her father could never be. 305 00:19:49,418 --> 00:19:51,451 It's far more than that, isn't it? 306 00:19:51,553 --> 00:19:53,486 I saw you with her. 307 00:19:53,588 --> 00:19:56,222 It wasn't the Earl of Oxford who killed her husband... 308 00:19:56,325 --> 00:19:58,224 It was you. 309 00:19:58,503 --> 00:20:01,861 You actually poisoned yourself? 310 00:20:01,963 --> 00:20:03,663 To undo her marriage? 311 00:20:03,765 --> 00:20:07,634 As I said, my only interest is in ensuring 312 00:20:07,736 --> 00:20:11,137 she becomes the formidable ruler she is capable of being. 313 00:20:11,239 --> 00:20:13,073 I think of her as nothing more than a child. 314 00:20:13,175 --> 00:20:14,574 You think of her with your rod. 315 00:20:14,676 --> 00:20:16,910 Never mention her in that way again. Do you hear me? 316 00:20:24,019 --> 00:20:25,532 Now... 317 00:20:26,656 --> 00:20:28,588 Can I trust you to get me my army 318 00:20:28,690 --> 00:20:30,156 or should I find a new ally? 319 00:20:30,258 --> 00:20:32,225 Oh, I'll get you the army. 320 00:20:32,327 --> 00:20:37,230 Just be ready... and thinking with your head... when I do. 321 00:21:15,774 --> 00:21:19,586 You said I was the only woman you ever loved. 322 00:21:19,812 --> 00:21:23,080 Hold me in your arms. 323 00:21:23,182 --> 00:21:25,816 I have no strength left. 324 00:21:27,091 --> 00:21:31,288 But I waited and waited for you... 325 00:21:31,390 --> 00:21:33,056 You never came. 326 00:21:33,158 --> 00:21:35,425 Why didn't you come? 327 00:21:35,527 --> 00:21:37,679 I made a mistake... 328 00:21:39,498 --> 00:21:41,999 Wake up. 329 00:21:42,101 --> 00:21:45,636 What future does a Templar have with the wife of the King? 330 00:21:46,105 --> 00:21:47,504 My child... 331 00:21:47,606 --> 00:21:49,996 Philip will raise your child as his own... 332 00:21:50,280 --> 00:21:51,909 Wake up. 333 00:21:52,011 --> 00:21:53,990 Our child will not know you... 334 00:21:55,047 --> 00:21:56,813 Wake up! 335 00:21:56,916 --> 00:21:57,748 We must go. 336 00:22:00,252 --> 00:22:02,853 We must leave. Quickly. 337 00:22:18,504 --> 00:22:19,970 This way. 338 00:22:20,072 --> 00:22:21,171 Why are you helping me? 339 00:22:21,273 --> 00:22:23,006 We've met before, you and me. 340 00:22:23,109 --> 00:22:25,109 - Where? - That day in the dunes... 341 00:22:25,211 --> 00:22:27,644 You were a boy on the horse with Godfrey. 342 00:22:28,418 --> 00:22:31,215 Come on. We must hurry. 343 00:22:39,715 --> 00:22:44,167 For your loyalty and service to the King and crown of France... 344 00:22:45,397 --> 00:22:48,599 Rise, Sir William. 345 00:23:03,149 --> 00:23:04,982 Congratulations, William. 346 00:23:05,084 --> 00:23:06,550 Thank you, Your Grace. 347 00:23:06,652 --> 00:23:08,552 I know that we haven't always seen eye-to-eye, 348 00:23:08,654 --> 00:23:11,054 but I want to thank you for saving my life. 349 00:23:11,157 --> 00:23:13,957 I would gladly sacrifice myself for the sake of the kingdom. 350 00:23:14,059 --> 00:23:17,212 And for that you have my sincere gratitude. 351 00:23:23,602 --> 00:23:25,469 Congratulations. 352 00:23:25,571 --> 00:23:26,670 Thank you, Your Grace. 353 00:23:26,772 --> 00:23:28,305 You deserve this. 354 00:23:28,407 --> 00:23:29,907 After everything you've done. 355 00:23:30,009 --> 00:23:32,776 Not just for France... but for me. 356 00:23:33,868 --> 00:23:36,940 You saved me from making a terrible mistake. 357 00:23:39,418 --> 00:23:41,949 You know I am forever in your service. 358 00:23:42,320 --> 00:23:44,688 Come to your office after this. 359 00:23:44,790 --> 00:23:47,224 I have something for you. 360 00:25:13,445 --> 00:25:15,908 If anybody found out, there'd be a scandal. 361 00:25:16,093 --> 00:25:18,348 It will be a secret between us. 362 00:25:18,450 --> 00:25:20,651 I will not tell it to a soul. 363 00:25:24,390 --> 00:25:26,023 Where's De Nogaret? 364 00:25:27,575 --> 00:25:30,761 How dare you?! 365 00:25:30,863 --> 00:25:32,362 Your Grace, what has happened? 366 00:25:32,464 --> 00:25:33,630 Perhaps we should speak in private? 367 00:25:33,732 --> 00:25:34,965 Private? 368 00:25:35,067 --> 00:25:36,166 Interesting choice of words! 369 00:25:36,268 --> 00:25:37,334 What is this all about? 370 00:25:37,436 --> 00:25:39,803 He's fooled you all! 371 00:25:39,905 --> 00:25:41,805 He murdered Lluis! 372 00:25:44,610 --> 00:25:45,976 Clear the hall. 373 00:25:46,078 --> 00:25:49,012 Guards! Everyone out. Now! 374 00:25:58,590 --> 00:26:00,057 What's happened? What is the meaning of this? 375 00:26:00,159 --> 00:26:01,992 De Nogaret, he did it. It was him. 376 00:26:02,094 --> 00:26:04,628 - Princess, please... - He tricked me into helping... 377 00:26:04,730 --> 00:26:09,700 I was angry with Lluis for what he did. 378 00:26:10,101 --> 00:26:12,736 For telling his mother our most... 379 00:26:12,838 --> 00:26:14,671 Intimate secret. 380 00:26:14,773 --> 00:26:16,340 Then it was true? 381 00:26:16,442 --> 00:26:18,408 We were in love. 382 00:26:19,563 --> 00:26:21,078 Father, forgive me. 383 00:26:21,180 --> 00:26:22,980 Lluis didn't tell... He did. 384 00:26:23,082 --> 00:26:26,098 He lied to me so I could help him cover up his crime! 385 00:26:26,263 --> 00:26:28,819 You had Lluis killed? 386 00:26:30,422 --> 00:26:32,589 And... And Oxford? 387 00:26:32,900 --> 00:26:35,759 The threat of war with England, the... the horse? 388 00:26:35,861 --> 00:26:38,061 - The whole affair? - Your Grace... 389 00:26:38,163 --> 00:26:40,497 The Earl of Oxford tried to kill the entire court... 390 00:26:40,599 --> 00:26:42,324 Dear God... 391 00:26:43,102 --> 00:26:44,568 Did you poison yourself? 392 00:26:44,670 --> 00:26:47,745 Yes, he did! And he had me give him the remedy! 393 00:26:51,110 --> 00:26:53,043 Madness. 394 00:26:53,145 --> 00:26:55,545 What on Earth possessed you? 395 00:26:58,247 --> 00:26:59,750 Catalonia was a weak choice 396 00:26:59,852 --> 00:27:01,018 and you would not heed my advice. 397 00:27:01,120 --> 00:27:02,285 I do not make weak choices. 398 00:27:02,388 --> 00:27:03,620 It would have been better for France... 399 00:27:03,722 --> 00:27:05,422 I decide what is best for France. 400 00:27:05,524 --> 00:27:07,591 I am France! 401 00:27:07,693 --> 00:27:09,393 Then ask yourself... 402 00:27:09,495 --> 00:27:11,361 Why did you choose Catalonia? 403 00:27:11,463 --> 00:27:12,863 For France? 404 00:27:12,965 --> 00:27:14,987 Or to appease your wife? 405 00:27:26,145 --> 00:27:28,512 Get this man out of my sight. 406 00:27:39,982 --> 00:27:41,448 Rashid was lying. 407 00:27:41,550 --> 00:27:43,884 It was "the place you were born." 408 00:27:45,454 --> 00:27:48,822 That's the message Godfrey left you on the scroll. 409 00:27:49,865 --> 00:27:52,194 That's where the Grail resides. 410 00:27:52,421 --> 00:27:54,998 It wasn't your mother's name. 411 00:27:55,863 --> 00:27:58,330 Do you know where you were born? 412 00:27:58,928 --> 00:28:00,200 Perhaps... 413 00:28:00,302 --> 00:28:01,201 Good. 414 00:28:01,303 --> 00:28:03,070 Do not tell me. 415 00:28:03,172 --> 00:28:06,287 Godfrey meant for you and you alone to find it. 416 00:28:06,741 --> 00:28:09,510 Yet he didn't trust me enough to tell me himself? 417 00:28:10,913 --> 00:28:12,479 He loved you. 418 00:28:12,719 --> 00:28:14,415 You know this. 419 00:28:14,517 --> 00:28:17,885 Why would a Christian... A Templar Master... 420 00:28:18,433 --> 00:28:19,987 Join the Brotherhood of Light? 421 00:28:20,089 --> 00:28:22,453 We are not only Saracens. 422 00:28:22,886 --> 00:28:25,659 We are Christians, we are Jews. 423 00:28:25,761 --> 00:28:28,362 With one goal... To protect the Grail. 424 00:28:28,464 --> 00:28:30,397 Why? It's a Christian relic. 425 00:28:30,499 --> 00:28:32,699 It's much more than that. 426 00:28:32,802 --> 00:28:34,435 Godfrey understood. 427 00:28:34,537 --> 00:28:37,504 And he intended for you to understand when you were ready. 428 00:28:37,937 --> 00:28:40,407 He told us how you risked everything for the Grail, 429 00:28:40,509 --> 00:28:45,111 running with the box, running for your young life. 430 00:28:45,853 --> 00:28:48,282 True. But the Grail wasn't in the box. 431 00:28:48,384 --> 00:28:50,818 But your courage was there. 432 00:28:57,560 --> 00:28:59,953 How old were you then? 433 00:29:00,407 --> 00:29:02,596 I was still a boy. 434 00:29:06,138 --> 00:29:08,569 I must have been... 435 00:29:12,641 --> 00:29:14,651 I don't know. 436 00:29:15,476 --> 00:29:17,743 We should find some food... 437 00:29:20,683 --> 00:29:22,916 Can I ask you something? 438 00:29:23,018 --> 00:29:25,652 Was this your plan, or Rashid's? 439 00:29:25,754 --> 00:29:27,821 You rescue me, put me off-guard, 440 00:29:27,923 --> 00:29:28,989 and then get me to talk about 441 00:29:29,091 --> 00:29:31,124 something in my past with Godfrey? 442 00:29:31,227 --> 00:29:34,928 What are you saying? There is no... plan. 443 00:29:35,030 --> 00:29:38,265 The Grail is not where I was born, is it? 444 00:29:38,367 --> 00:29:40,100 - This is a trick. - Landry! 445 00:29:40,202 --> 00:29:41,902 I give the answer that you are looking for 446 00:29:42,004 --> 00:29:44,505 without even realizing it... And then you and Rashid, 447 00:29:44,607 --> 00:29:45,739 you go and get the Grail? 448 00:29:45,841 --> 00:29:50,077 Very clever, but it's not clever enough. 449 00:29:50,179 --> 00:29:52,112 Rashid! 450 00:29:54,683 --> 00:29:56,917 Rashid! 451 00:29:57,529 --> 00:29:59,653 I know you're here, come on. 452 00:29:59,981 --> 00:30:02,122 Come on! 453 00:30:15,337 --> 00:30:19,172 I should have killed you 15 years ago in Acre. 454 00:30:23,802 --> 00:30:26,113 Open the door and leave us. 455 00:30:36,912 --> 00:30:38,692 Before you make assumptions, let me explain. 456 00:30:38,794 --> 00:30:40,360 How long have you been watching me? 457 00:30:40,462 --> 00:30:42,296 - Princess... - In my bed? 458 00:30:42,837 --> 00:30:46,400 You are the only one of them who could be a true ruler. 459 00:30:47,042 --> 00:30:49,236 But you need a man like me to do what is necessary. 460 00:30:49,338 --> 00:30:50,637 Did you watch me at 13 461 00:30:50,739 --> 00:30:52,639 when I was changing into my undergarments? 462 00:30:52,741 --> 00:30:56,910 At 9 when I was stepping onto my mother's feet to dance? 463 00:30:57,012 --> 00:30:59,346 At 5, when I was playing... 464 00:30:59,448 --> 00:31:01,848 My motive was to protect you, to protect your interests... 465 00:31:01,951 --> 00:31:03,150 By turning me against the man I loved? 466 00:31:03,252 --> 00:31:05,305 In fairness, you did not need much help. 467 00:31:08,047 --> 00:31:09,523 Tell me... 468 00:31:10,190 --> 00:31:12,192 Did you pleasure yourself while you watched me? 469 00:31:12,294 --> 00:31:13,427 Isabella... 470 00:31:13,529 --> 00:31:15,829 - Did you?! - I swear to God. 471 00:31:18,033 --> 00:31:20,106 Then that's my answer. 472 00:31:20,704 --> 00:31:21,668 What? 473 00:31:21,770 --> 00:31:24,271 You don't believe in God. 474 00:31:28,037 --> 00:31:30,577 You will hang tomorrow. 475 00:31:30,840 --> 00:31:34,581 And I will have a peaceful night's sleep, 476 00:31:34,683 --> 00:31:36,216 knowing that no one is watching. 477 00:31:37,786 --> 00:31:39,553 But you remember... If you kill me, 478 00:31:39,622 --> 00:31:41,254 then the Grail is lost to you forever. 479 00:31:41,357 --> 00:31:43,790 I have no choice but to live with that possibility. 480 00:31:43,892 --> 00:31:48,182 Unless you let me find the Grail as Godfrey intended. 481 00:31:48,574 --> 00:31:49,930 And why would I do that? 482 00:31:50,032 --> 00:31:52,899 Because we're not the only ones searching for it. 483 00:31:53,002 --> 00:31:56,103 The men who killed Godfrey, they weren't just highwaymen. 484 00:31:56,205 --> 00:31:59,045 Are you prepared for them to find the Grail? 485 00:31:59,726 --> 00:32:01,742 I cannot trust you. 486 00:32:02,509 --> 00:32:04,878 When the time comes, you will not do what must be done! 487 00:32:04,980 --> 00:32:06,747 If you tell me what you know, 488 00:32:06,849 --> 00:32:09,883 I swear I will find the Grail 489 00:32:09,985 --> 00:32:13,120 and I will protect it as Godfrey did. 490 00:32:33,008 --> 00:32:35,075 You must prove yourself to us. 491 00:32:35,739 --> 00:32:38,460 I must prove myself... 492 00:32:39,038 --> 00:32:40,013 How? 493 00:32:40,115 --> 00:32:42,282 Back in Acre... 494 00:32:42,384 --> 00:32:45,452 I told you to surrender or die, that we would defeat you. 495 00:32:45,554 --> 00:32:47,354 Remember how easily that defeat came? 496 00:32:47,456 --> 00:32:50,757 Because somebody let your men into the tunnels. 497 00:32:50,859 --> 00:32:53,727 Yes. But who? 498 00:32:58,267 --> 00:33:00,600 The traitor was never found. 499 00:33:01,237 --> 00:33:02,936 The traitor was Godfrey. 500 00:33:03,038 --> 00:33:04,671 That is a lie. 501 00:33:04,773 --> 00:33:07,607 You are not ready to understand the lengths to which we must go. 502 00:33:07,710 --> 00:33:10,043 Godfrey was not a traitor. 503 00:33:12,040 --> 00:33:14,981 He would never betray the Temple. 504 00:33:19,054 --> 00:33:21,048 All of those men... 505 00:33:23,459 --> 00:33:26,660 The civilians, the women, the children... 506 00:33:27,357 --> 00:33:29,496 No. 507 00:33:30,449 --> 00:33:31,798 He let thousands be killed 508 00:33:31,900 --> 00:33:34,134 to save the millions that would surely die 509 00:33:34,236 --> 00:33:36,803 if the Grail's power fell into the wrong hands. 510 00:33:37,231 --> 00:33:39,973 You, too, must be willing to make a sacrifice. 511 00:33:40,075 --> 00:33:42,509 What kind of sacrifice? 512 00:33:43,601 --> 00:33:46,321 Deliver to us your brother. 513 00:33:46,650 --> 00:33:48,515 The one who murdered my son. 514 00:33:48,617 --> 00:33:50,917 That is your task. 515 00:33:51,165 --> 00:33:56,089 Do that, and I will tell you how to find the Grail. 516 00:33:57,205 --> 00:33:58,191 Dear God. 517 00:33:58,293 --> 00:34:01,027 Must I lose everyone I love for this quest...? 518 00:34:01,348 --> 00:34:03,063 Joan. 519 00:34:05,120 --> 00:34:07,060 Tancrede. 520 00:34:07,836 --> 00:34:10,270 My child? 521 00:34:11,409 --> 00:34:13,223 I'm lost... 522 00:34:14,510 --> 00:34:17,277 Bring him back. 523 00:34:20,015 --> 00:34:21,748 Give him up. 524 00:34:21,850 --> 00:34:23,183 I cannot. 525 00:34:23,285 --> 00:34:24,518 You must. 526 00:34:24,620 --> 00:34:27,120 I cannot give him up. 527 00:34:30,208 --> 00:34:31,858 I can't give him up. 528 00:34:37,134 --> 00:34:39,793 I don't want to give them up. 529 00:34:40,205 --> 00:34:41,968 I can't... 530 00:34:42,070 --> 00:34:43,978 I can't... 531 00:34:44,844 --> 00:34:47,240 There was someone at the gates for you. 532 00:34:48,445 --> 00:34:50,238 He left this. 533 00:34:51,747 --> 00:34:53,814 What is happening here? 534 00:34:56,278 --> 00:34:58,752 The Brotherhood of Light are waiting. 535 00:34:58,854 --> 00:35:00,987 What for? 536 00:35:01,720 --> 00:35:03,056 They want me to give them Tancrede 537 00:35:03,158 --> 00:35:05,725 in exchange for what's written on the scroll. 538 00:35:05,828 --> 00:35:07,850 Then why did you send Tancrede away? 539 00:35:08,035 --> 00:35:09,996 Because I will not give up my brother. 540 00:35:10,098 --> 00:35:12,465 Tancrede was a traitor. 541 00:35:12,859 --> 00:35:14,034 If it meant getting the Grail... 542 00:35:14,136 --> 00:35:17,504 No. No. 543 00:35:19,341 --> 00:35:21,141 They can have me. 544 00:35:21,243 --> 00:35:23,577 I'm the Temple Master. I must take responsibility. 545 00:35:23,679 --> 00:35:25,011 I'll come with you. 546 00:35:25,113 --> 00:35:26,680 - We can assemble the entire Temple. - No! 547 00:35:26,782 --> 00:35:28,782 This is something only I can do. 548 00:35:44,368 --> 00:35:45,934 Adelina! 549 00:35:46,770 --> 00:35:49,038 I wanted to say goodbye. 550 00:35:50,675 --> 00:35:52,574 And give you this. 551 00:35:53,433 --> 00:35:55,277 It's from the Temple. 552 00:35:55,370 --> 00:35:58,247 Take your people to safety in the south. 553 00:35:59,122 --> 00:36:01,450 As good as this money is, 554 00:36:01,740 --> 00:36:03,285 last time we tried to leave Paris, 555 00:36:03,387 --> 00:36:04,853 we were attacked on the road. 556 00:36:04,955 --> 00:36:06,755 The last time you and I tried to leave Paris, 557 00:36:06,857 --> 00:36:07,856 you almost got me killed. 558 00:36:11,058 --> 00:36:13,462 Almost. 559 00:36:31,482 --> 00:36:32,614 Don't. 560 00:36:32,717 --> 00:36:35,117 You're not a monk yet. 561 00:36:36,785 --> 00:36:39,176 I was going to sell you this... 562 00:36:39,382 --> 00:36:41,490 I saw Roland having this written. 563 00:36:41,592 --> 00:36:42,925 A message. 564 00:36:43,027 --> 00:36:44,660 I thought you might be able to use it. 565 00:36:44,762 --> 00:36:46,161 A message to who? 566 00:36:46,263 --> 00:36:49,732 I don't know. But it could be who he's working for. 567 00:36:49,834 --> 00:36:52,601 You might figure out what he's been up to. 568 00:36:55,206 --> 00:36:57,306 Be careful. 569 00:37:17,261 --> 00:37:20,525 You've come alone. What is this?! 570 00:37:20,628 --> 00:37:23,198 I am responsible for everything that happens in the Temple. 571 00:37:23,300 --> 00:37:25,434 You gave us your word... 572 00:37:25,536 --> 00:37:27,436 The murderer for the message. 573 00:37:27,538 --> 00:37:29,972 I do not want to find the Grail 574 00:37:30,893 --> 00:37:34,042 if it means even one of my brothers is lost. 575 00:37:35,081 --> 00:37:36,645 I'm not Godfrey. 576 00:37:36,747 --> 00:37:38,113 I'm not a traitor. 577 00:37:38,215 --> 00:37:40,783 Nor will I ever be. 578 00:37:44,288 --> 00:37:47,055 Then the Grail is lost to us both. 579 00:37:52,963 --> 00:37:54,463 Wait. 580 00:37:54,565 --> 00:37:56,565 I am the man you're looking for. 581 00:37:57,880 --> 00:37:59,983 I killed your son. 582 00:38:00,209 --> 00:38:03,739 He was going to tell us how to find the Grail, 583 00:38:03,841 --> 00:38:06,642 but I took his prophecy to heart. 584 00:38:06,744 --> 00:38:09,311 Look at all we've lost. 585 00:38:09,795 --> 00:38:13,048 I believe the Grail should not be found. 586 00:38:13,453 --> 00:38:15,751 God does not want it to be found. 587 00:38:15,853 --> 00:38:18,050 But I'm not God... 588 00:38:19,287 --> 00:38:22,491 And it was not my place to act on His behalf. 589 00:38:23,307 --> 00:38:25,260 And for that... 590 00:38:27,182 --> 00:38:31,500 I am willing to face His judgment. 591 00:38:36,095 --> 00:38:38,540 Tancrede, they will make you suffer. 592 00:38:38,642 --> 00:38:41,847 I was ready to die when I took my oath. 593 00:38:42,115 --> 00:38:44,746 And I am ready to die now. 594 00:38:47,685 --> 00:38:50,352 Master... 595 00:38:54,525 --> 00:38:57,473 I repent my sins to the Temple. 596 00:39:01,699 --> 00:39:04,299 I accept your repentance, Brother. 597 00:39:04,977 --> 00:39:06,902 I forgive you. 598 00:39:09,173 --> 00:39:10,806 Find the Grail if you must. 599 00:39:10,908 --> 00:39:13,697 Guard it. Keep it from the hands of men. 600 00:39:20,396 --> 00:39:22,084 Now you have my Brother. 601 00:39:22,186 --> 00:39:25,219 Will you tell me what I need to know to find the Grail? 602 00:39:30,723 --> 00:39:33,962 Go back to the place where you first met Godfrey. 603 00:39:34,064 --> 00:39:37,499 It is there you will find what you seek. 604 00:39:40,435 --> 00:39:44,139 There is much to do once you find the Grail. 605 00:39:44,241 --> 00:39:45,674 We will be ready. 606 00:39:45,776 --> 00:39:47,776 Ready for what? 607 00:39:47,878 --> 00:39:49,144 To serve you. 608 00:39:56,220 --> 00:39:58,587 Bring him. 609 00:40:21,512 --> 00:40:27,326 William De Nogaret, you are guilty of treason and murder. 610 00:40:27,924 --> 00:40:29,484 If you have anything to say 611 00:40:29,587 --> 00:40:32,354 in accordance with the laws of France, speak now. 612 00:40:35,098 --> 00:40:37,324 All I do... 613 00:40:38,396 --> 00:40:40,295 All I have done... 614 00:40:40,397 --> 00:40:42,766 Is for France. 615 00:40:43,400 --> 00:40:45,133 For the benefit of the crown! 616 00:40:45,235 --> 00:40:47,487 Even to the last, 617 00:40:47,548 --> 00:40:51,406 weasel words to justify your crimes. 618 00:40:54,516 --> 00:40:57,423 You shall be hanged until death takes you. 619 00:42:03,747 --> 00:42:04,813 Guards! 620 00:42:07,510 --> 00:42:08,984 I told you the girl was trouble. 621 00:42:09,086 --> 00:42:10,452 De Nogaret! 622 00:42:21,031 --> 00:42:22,698 De Nogaret! 623 00:42:23,427 --> 00:42:28,044 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 42616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.