All language subtitles for Kardes cocuklari ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,072 --> 00:01:28,927 One, two, three, four. 2 00:01:33,673 --> 00:01:34,727 Ten. 3 00:01:49,337 --> 00:01:51,703 I'm sorry, I apologize... 4 00:01:52,046 --> 00:01:54,739 I'm sorry, I couldn't restrain myself, I... 5 00:01:55,155 --> 00:01:58,042 I feel so weird. 6 00:01:58,066 --> 00:01:58,998 Very... 7 00:01:59,483 --> 00:02:02,596 I feel so weird, I didn't know I'd be weird like this. 8 00:02:02,620 --> 00:02:04,696 You, you....very... 9 00:02:04,852 --> 00:02:08,688 That's, I... it seems I'm talking nonsense. 10 00:02:09,090 --> 00:02:12,726 Daughter, let our guest rest for a while if you want. 11 00:02:22,770 --> 00:02:23,870 Is she my aunt? 12 00:02:25,072 --> 00:02:28,341 No, no, she is not your aunt, not your aunt. 13 00:02:28,342 --> 00:02:29,509 Your aunt.... 14 00:02:32,847 --> 00:02:34,080 Here is your aunt. 15 00:02:34,104 --> 00:03:14,104 This translation in exclusive for www.osn4sub.com 16 00:03:22,730 --> 00:03:27,367 Umay Karay is my aunt? 17 00:04:12,179 --> 00:04:13,967 You.... 18 00:04:18,285 --> 00:04:24,657 You are my aunt. 19 00:04:35,503 --> 00:04:36,770 Aunt. 20 00:04:43,010 --> 00:04:45,912 No, you didn't do this, right? 21 00:04:46,013 --> 00:04:47,447 You didn't send my daughter. 22 00:04:48,749 --> 00:04:51,618 You didn't send my daughter to this snake, right? 23 00:04:51,619 --> 00:04:53,620 Umran, come to your senses. 24 00:04:55,322 --> 00:04:56,322 You are my anut. 25 00:05:10,271 --> 00:05:11,840 The table is ready. 26 00:05:15,609 --> 00:05:21,181 No one can give my daughter to this bit**. 27 00:05:22,683 --> 00:05:25,251 Let me go, what are you doing? 28 00:05:25,252 --> 00:05:26,486 Did you go mad? 29 00:05:27,321 --> 00:05:31,124 I'm going to pick up my daughter, did you hear? 30 00:05:31,992 --> 00:05:35,528 I'm going to pick up my daughter. 31 00:06:07,428 --> 00:06:10,147 It doesn't matter at all, it doesn't matter at all. 32 00:06:10,147 --> 00:06:11,669 Do you need help? 33 00:06:13,686 --> 00:06:14,977 It's temporary. 34 00:06:16,103 --> 00:06:18,527 They say that it will pass after the physical therapy. 35 00:06:18,710 --> 00:06:22,168 I mean, normally, there's no chills like this and so on, everything will pass. 36 00:06:25,112 --> 00:06:26,779 Is it right what is written? 37 00:06:26,781 --> 00:06:29,179 I guess there is a bit of an exaggeration, right? 38 00:06:29,203 --> 00:06:31,585 Man can't live one dry bread for a whole year. 39 00:06:34,622 --> 00:06:38,923 Dear Hayal, leave Hayat to have her meal comfortably. 40 00:06:46,095 --> 00:06:49,342 Snake, snake.... 41 00:06:53,684 --> 00:06:57,744 Snake, snake... 42 00:06:59,346 --> 00:07:00,505 Snake.. 43 00:07:18,866 --> 00:07:21,404 I'm so sorry. 44 00:07:22,813 --> 00:07:27,067 My mother always called you that, therefore.... 45 00:07:30,544 --> 00:07:32,111 Snake from high society. 46 00:07:33,847 --> 00:07:35,135 Called! 47 00:07:36,650 --> 00:07:43,456 I thought it's like that my mom knows you from the magazine, and she doesn't like you. 48 00:07:44,325 --> 00:07:46,876 I even always did this to mom ... 49 00:07:46,891 --> 00:07:50,418 I read the news about you make mom angry. 50 00:07:51,732 --> 00:07:53,099 Things like that. 51 00:07:55,102 --> 00:07:57,603 What did you do to my mom, aunt? 52 00:08:19,126 --> 00:08:20,326 Bon appetit! 53 00:08:29,535 --> 00:08:32,471 Enjoy your meal, we continue. 54 00:08:37,311 --> 00:08:39,445 Do not come close, I say, don't come closer. 55 00:08:40,848 --> 00:08:43,683 Leave this in your hand, we're going to call force from outside. 56 00:08:43,684 --> 00:08:44,951 The constable will enter.. 57 00:08:44,952 --> 00:08:47,520 Let whoever wants, come. I do not care. 58 00:08:47,621 --> 00:08:50,590 I will not leave my daughter to anyone. 59 00:08:55,696 --> 00:08:57,169 Do not come, do not come. 60 00:08:58,262 --> 00:09:00,253 I can not leave my daughter with them. 61 00:09:01,168 --> 00:09:03,035 I need to go to my daughter. 62 00:09:03,404 --> 00:09:05,405 You will be punished, Umran. 63 00:09:06,840 --> 00:09:08,908 I won't leave my daughter to her. 64 00:09:09,610 --> 00:09:11,110 I can not leave her daughter to her. 65 00:09:12,046 --> 00:09:13,121 To inside, inside. 66 00:09:13,145 --> 00:09:15,043 Come on, faster. 67 00:09:15,043 --> 00:09:15,944 Hurry up. 68 00:09:18,385 --> 00:09:21,797 The people in the Karalylar village in Turkey were shocked. 69 00:09:22,741 --> 00:09:26,355 The young girl that whole Turkey cried for, was discharged. 70 00:09:26,393 --> 00:09:30,730 It isn't revealed where the young girl, who was subjected to such unbelievable torture, was taken. 71 00:09:31,165 --> 00:09:34,333 Last night, capitals' hearts jumped into their throat.... 72 00:09:47,414 --> 00:09:49,015 There is no such place called Karalylar. 73 00:09:49,183 --> 00:09:52,819 It doesn't exist in your world, or in your geography. 74 00:09:52,986 --> 00:09:54,155 Forget it. 75 00:09:55,255 --> 00:09:57,731 Like you forgot me in one night. 76 00:09:58,251 --> 00:10:01,236 Forget Karalylar that you smashed over my head in one night. 77 00:10:08,001 --> 00:10:12,105 snake, snake from high society. 78 00:10:21,682 --> 00:10:23,483 Why does your sister call you a snake, Umay? 79 00:10:23,484 --> 00:10:26,847 Did you like it, darling? Does it suit me so much? 80 00:10:28,188 --> 00:10:32,925 I don’t know, I'll decide whether it suits you or not, when I recognize you. 81 00:10:35,229 --> 00:10:40,400 One week, you have been silent for one week, and I condoned this silence. 82 00:10:41,301 --> 00:10:45,538 Because I was not able to listen to your truth, nor your lies. 83 00:10:47,708 --> 00:10:49,041 And I'm still not. 84 00:10:49,977 --> 00:10:54,780 But, since one of your biggest truths lives in our house now. 85 00:10:54,948 --> 00:10:56,983 This girl is not my truth. 86 00:10:56,984 --> 00:10:58,417 And whose truth, Umay? 87 00:10:58,418 --> 00:11:03,157 What was it? What was her name? Ummu! 88 00:11:08,829 --> 00:11:13,699 You can't crush me this, Resat, I will not allow it. 89 00:11:16,336 --> 00:11:18,471 I can not crush you. 90 00:11:19,005 --> 00:11:22,388 I can't crush my wife who has crushed me for 20 years every day.... 91 00:11:22,412 --> 00:11:24,572 ...while looking into my eyes. 92 00:11:26,346 --> 00:11:28,014 Because she does not allow me. 93 00:11:31,852 --> 00:11:36,162 You must tell me what you happened before you became Umay. 94 00:11:37,922 --> 00:11:39,801 And you will tell me. 95 00:11:39,825 --> 00:11:42,491 But not now. 96 00:11:42,930 --> 00:11:46,071 Now we will decide how to explain the presence of this girl. 97 00:11:46,588 --> 00:11:49,760 We are not in a position to make any wrong decision, Umay. 98 00:11:54,241 --> 00:11:56,266 The wrong decision is here, Resat. 99 00:11:56,923 --> 00:12:02,275 In our house, at the table, and I did not take this decision, but you did. 100 00:12:09,089 --> 00:12:13,759 If you do not want to make another mistake, you will not say anything to anyone. 101 00:12:15,229 --> 00:12:16,729 We'll hide the girl. 102 00:12:39,219 --> 00:12:41,616 Take your camera and come. 103 00:12:42,490 --> 00:12:44,809 And let your wallet be full. 104 00:12:46,478 --> 00:12:49,537 It's not like the previous little news. 105 00:12:50,626 --> 00:12:52,488 I want a lot of money. 106 00:12:54,067 --> 00:12:58,070 I'll give you the news of the year, a bomb,a bomb. 107 00:12:59,473 --> 00:13:01,202 Come on, let's go to your room. 108 00:13:01,714 --> 00:13:03,433 Come on, come on. 109 00:13:13,253 --> 00:13:14,387 Did you like it? 110 00:13:23,263 --> 00:13:25,331 Like a princess room. 111 00:13:25,465 --> 00:13:27,099 And how was your room? 112 00:13:31,171 --> 00:13:32,571 Not like that. 113 00:13:34,441 --> 00:13:37,183 That's, my room was also beautiful. 114 00:13:37,891 --> 00:13:41,649 That's, I loved my room so much. I loved it. 115 00:13:42,976 --> 00:13:47,055 I don't know, that's, it was a room of a normal young girl. 116 00:13:49,456 --> 00:13:58,748 But my room was simpler. 117 00:14:00,267 --> 00:14:01,534 That's, simple. 118 00:14:01,535 --> 00:14:05,071 I actually wanted to completely change your room, but.... 119 00:14:05,572 --> 00:14:07,573 How long will I stay here anyway? 120 00:14:09,176 --> 00:14:15,247 Look! Look! We put clothes for you, to put them on. 121 00:14:15,349 --> 00:14:20,820 That's, mine will be a little big for you, so we chose from the old ones. 122 00:14:22,122 --> 00:14:25,843 That's, what I mean by the old ones, isn't old. 123 00:14:26,261 --> 00:14:28,499 But those which their size no longer fits me. 124 00:14:29,029 --> 00:14:32,732 Look, there are still labels on some of them, don't think that they are old. 125 00:14:32,766 --> 00:14:36,612 No, what will I do with these clothes already? I have a lot of clothes. 126 00:14:36,636 --> 00:14:38,936 That's, I'll manage it until mom comes. 127 00:14:39,306 --> 00:14:41,607 I have a lot of beautiful clothes. 128 00:14:42,008 --> 00:14:44,771 Look, they have already brought my suitcase. 129 00:14:45,837 --> 00:14:48,848 Let me open it like this, from here. 130 00:14:48,949 --> 00:14:51,776 There ae a lot of beautiful clothes inside it. 131 00:14:56,890 --> 00:15:01,044 That's, of course, I have more beautiful clothes than these, but.... 132 00:15:01,302 --> 00:15:04,332 Apparently the police put them so hastily. 133 00:15:04,356 --> 00:15:07,903 Whatever, I'll iron them and wear them in a nice way, what will happen? 134 00:15:09,760 --> 00:15:12,043 I was a little chatty today. 135 00:15:12,067 --> 00:15:15,237 But you're already tired now. 136 00:15:16,159 --> 00:15:18,043 We'll talk later anyway. 137 00:15:18,178 --> 00:15:20,642 Let's stay up every night till morning, you and me. 138 00:15:20,666 --> 00:15:22,940 Let's talk girl to girl till morning. 139 00:15:31,792 --> 00:15:35,067 We are now like two strangers, but.... 140 00:15:36,912 --> 00:15:41,033 We're not starngers, we are two sister's childern. 141 00:15:46,540 --> 00:15:49,175 For your medicine, let it stay next to you. 142 00:15:52,712 --> 00:15:55,581 - Hayal, the poor girl... - Hayat! 143 00:15:57,684 --> 00:16:00,286 Not the poor girl, my name is Hayat. 144 00:16:00,453 --> 00:16:02,288 I'm sorry, of course. 145 00:16:02,789 --> 00:16:06,792 Well, dear Hayal, come on, let our guest rest. 146 00:16:08,028 --> 00:16:09,261 Fine. 147 00:16:13,433 --> 00:16:15,153 Look, if you get bored or something,.... 148 00:16:15,177 --> 00:16:17,698 I'm in the next room, come and do not be shy, okay? 149 00:16:18,205 --> 00:16:19,265 Okay. 150 00:16:19,940 --> 00:16:21,040 Good night. 151 00:16:21,107 --> 00:16:22,407 Good night. 152 00:16:23,977 --> 00:16:25,044 Good night. 153 00:16:26,780 --> 00:16:27,955 Do not close it. 154 00:16:36,790 --> 00:16:40,092 Let the light be on and the door open. 155 00:16:41,294 --> 00:16:44,663 That's, if you don't mind let them be open, please. 156 00:16:45,932 --> 00:16:50,102 Of course, of course, dear, why would we mind? 157 00:16:50,103 --> 00:16:53,806 As you feel comfortable, as you wish. 158 00:16:56,843 --> 00:16:58,099 Good night. 159 00:17:02,616 --> 00:17:06,331 The little girl experienced so many things, but as if there is nothing with her, mashallah. 160 00:17:07,087 --> 00:17:08,625 She didn’t let us close the door of her room. 161 00:17:08,649 --> 00:17:11,935 But look how she got angry and puffy because I called her " poor girl". 162 00:17:13,026 --> 00:17:14,093 Come on, good night, dear. 163 00:17:14,094 --> 00:17:15,327 Good night. 164 00:18:14,421 --> 00:18:17,623 Happy birthday, Hayat. 165 00:18:18,625 --> 00:18:20,292 Happy birthday to you! 166 00:18:41,548 --> 00:18:42,781 Mom. 167 00:18:49,823 --> 00:18:53,125 I missed you so much, I missed you so much, mom. 168 00:18:53,126 --> 00:18:55,127 Mom, I missed you so much. 169 00:19:25,492 --> 00:19:27,259 Help! 170 00:19:48,048 --> 00:19:50,226 Did you forget the book, darling? 171 00:19:58,425 --> 00:19:59,706 Please. 172 00:20:19,145 --> 00:20:25,184 Now, let's put an end to that thing of separate beds. 173 00:20:26,553 --> 00:20:31,757 If only we put an end to it, because I no longer like it so much. 174 00:20:42,168 --> 00:20:43,569 Good night. 175 00:21:07,027 --> 00:21:10,596 Calm down, calm down. 176 00:21:14,968 --> 00:21:16,502 Calm down. 177 00:21:17,037 --> 00:21:19,371 You won't give them a headache in the first evening. 178 00:21:19,873 --> 00:21:21,473 Calm down. 179 00:21:23,543 --> 00:21:24,743 Water. 180 00:22:14,194 --> 00:22:16,328 Finally, dear Resat. 181 00:22:38,651 --> 00:22:40,552 Breathe and it will pass. 182 00:23:08,581 --> 00:23:10,048 Come, come. 183 00:23:39,612 --> 00:23:40,912 She is here. 184 00:23:44,284 --> 00:23:46,151 It's really that girl! 185 00:23:52,559 --> 00:23:55,527 As if the one who looks is blind. As if she does not walk. 186 00:24:00,366 --> 00:24:03,035 Someone came, quickly, quickly. 187 00:24:37,668 --> 00:24:40,712 Wow, look at Ms. Hayal. 188 00:24:40,816 --> 00:24:42,793 Enjoying the pool at midnight, huh? 189 00:25:22,348 --> 00:25:25,784 A slice of brownie, only one slice, no more. 190 00:25:26,152 --> 00:25:28,750 One slice, one slice, nothing wrong with one slice. 191 00:25:35,862 --> 00:25:37,229 Hayat. 192 00:25:59,118 --> 00:26:00,452 What are you doing? 193 00:26:03,589 --> 00:26:04,719 Hayat. 194 00:26:07,660 --> 00:26:09,227 What is going on? 195 00:26:10,029 --> 00:26:12,798 I think I was just slapped. 196 00:26:13,833 --> 00:26:15,319 I had a panic attack. 197 00:26:15,343 --> 00:26:17,443 And I do not know how to swim, I did not understand how I fell. 198 00:26:17,470 --> 00:26:20,005 And I just got a slap, I swear. 199 00:26:23,276 --> 00:26:24,325 Come. 200 00:26:25,445 --> 00:26:29,081 Okay, leave her, I'll settle it, okay. 201 00:26:29,849 --> 00:26:32,517 Come on, you go to your room too, you are all wet. 202 00:26:32,785 --> 00:26:35,287 No problem, really, no problem. 203 00:26:36,422 --> 00:26:41,560 One way or another, I would get a slap from a girl someday anyway. 204 00:26:46,432 --> 00:26:48,600 It seems that it was your first kiss. 205 00:26:49,902 --> 00:26:53,004 No, no, it wasn't a kiss or something. 206 00:26:53,773 --> 00:26:58,076 No, I am sorry, I said so as a sense of humor. 207 00:26:58,077 --> 00:27:02,080 Of course, it was not a kiss, but artificial respiration. 208 00:27:02,381 --> 00:27:04,683 Do not get me wrong, please. 209 00:27:13,626 --> 00:27:15,260 The water is so good. 210 00:27:15,828 --> 00:27:16,928 What? 211 00:27:18,598 --> 00:27:21,576 I thought to enjoy since I am already wet, what is wrong with that? 212 00:27:42,922 --> 00:27:47,993 It's not your love, but it is our treachery which is infinite now. 213 00:27:51,230 --> 00:27:53,665 Here is how treachery really is. 214 00:27:54,967 --> 00:27:57,202 Here is the love's wound. 215 00:27:58,204 --> 00:28:00,172 Take it and pray. 216 00:28:01,073 --> 00:28:03,408 Pray that her eyes be like her dad's. 217 00:28:04,210 --> 00:28:08,246 Let her smile and dimples be like her dad's. 218 00:28:09,315 --> 00:28:14,085 Pray that she will not be like me, Let her be like her dad. 219 00:28:14,109 --> 00:28:54,109 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: totinix600@gmail.com 220 00:29:22,822 --> 00:29:27,025 For example you, you will devote your own life for people's hearts. 221 00:29:27,326 --> 00:29:31,630 And you? Will there be a new life in your heart? 222 00:29:32,131 --> 00:29:34,288 I asked this for nothing... 223 00:29:34,715 --> 00:29:38,977 Not for love and so on, but for example a child.. 224 00:29:39,071 --> 00:29:40,772 Do you want children in the future? 225 00:29:40,773 --> 00:29:42,741 I was just curious. 226 00:29:43,109 --> 00:29:45,243 While looking at you, I wished to have a daughter. 227 00:29:46,078 --> 00:29:48,380 You will be a very good dad for a girl. 228 00:29:48,381 --> 00:29:52,651 Let her a girl with eyes, like yours. She will be my heart as much as you. 229 00:29:52,652 --> 00:29:54,185 And let her name be Hayat. 230 00:30:12,772 --> 00:30:15,240 Not that I would slaughter you, Mrs. director. 231 00:30:16,042 --> 00:30:18,801 I got mad, that's.... 232 00:30:20,646 --> 00:30:22,647 I beg your pardon, sorry. 233 00:30:24,984 --> 00:30:26,251 Please, forgive me. 234 00:30:27,720 --> 00:30:30,822 When you suddenly said that they took my daughter to her aunt. 235 00:30:32,291 --> 00:30:34,759 It can't be! No way to be there. 236 00:30:35,561 --> 00:30:37,662 I have received a phone call from the ministry. 237 00:30:37,997 --> 00:30:40,598 We will contact her through the house of her aunt. 238 00:30:41,400 --> 00:30:43,568 You will talk with your daughter today. 239 00:30:49,842 --> 00:30:51,363 Thanks, thank you. 240 00:30:52,326 --> 00:30:54,720 May Allah be pleased with you, thank you so much. 241 00:31:15,968 --> 00:31:17,369 Damn it! 242 00:31:22,141 --> 00:31:23,274 One.. 243 00:31:27,880 --> 00:31:31,249 Hey, sir, the man got into my house like a thief. 244 00:31:31,250 --> 00:31:32,784 Is this how journalism is? 245 00:31:33,986 --> 00:31:37,021 Aman, firing him doesn't concern me at all. 246 00:31:38,391 --> 00:31:40,298 Okay, sir, let's not prolong, let's not prolong. 247 00:31:40,322 --> 00:31:42,322 I will sue you and your newspaper too. 248 00:31:44,463 --> 00:31:47,232 Let's not prolong, sir. See you, see you! 249 00:31:53,005 --> 00:31:54,839 Breakfast is ready, Mrs. Umay. 250 00:31:56,509 --> 00:31:58,610 Our guest will eat in her room. 251 00:32:11,724 --> 00:32:13,425 You're in your aunt's house. 252 00:32:14,860 --> 00:32:16,197 Aunt's house. 253 00:32:16,825 --> 00:32:18,430 No matter how much you don't know her.... 254 00:32:18,454 --> 00:32:21,739 ...after all, it's not a foreign place, this is your aunt's house. 255 00:32:25,004 --> 00:32:30,008 Aunt is half a mother, she is half a mother. 256 00:32:30,810 --> 00:32:32,610 Aunt is half a mother. 257 00:32:32,611 --> 00:32:34,279 You're at your aunt's house. 258 00:32:34,280 --> 00:32:35,547 Good morning. 259 00:32:35,948 --> 00:32:37,081 Good morning. 260 00:32:37,082 --> 00:32:39,083 You have bothered, I would have cleaned it. 261 00:32:39,852 --> 00:32:43,121 I can do it, I slept her, I will clean it, of course. 262 00:32:43,556 --> 00:32:47,091 Your breakfast, I prepared it according the diet the doctor gave us. 263 00:32:47,092 --> 00:32:50,762 Actually, it was you who bothered, I will have it with my aunt and the others. 264 00:32:50,763 --> 00:32:53,331 Your aunt thought you would like to eat in your room. 265 00:32:53,332 --> 00:32:57,669 No, no, is this possible? It is my first breakfast with my aunt today. 266 00:32:57,670 --> 00:32:58,903 That's, it's especial. 267 00:32:58,904 --> 00:33:01,940 That's because you are probably tired after yesterday's incident. 268 00:33:01,941 --> 00:33:03,149 No, I'm not tired. 269 00:33:03,558 --> 00:33:06,260 And the bed was very comfortable, I slept very well. 270 00:33:07,746 --> 00:33:09,514 Won't you dress up? 271 00:33:09,515 --> 00:33:12,150 No, I am comfortable like this, thank you. 272 00:33:16,121 --> 00:33:21,159 A journalist comes into our house late at night , and our staff is sleeping on their feet. 273 00:33:21,727 --> 00:33:23,828 He even went through the surveillance cameras too! 274 00:33:25,598 --> 00:33:28,048 And what if this man was a thief, huh? 275 00:33:29,151 --> 00:33:31,997 What if he had a gun in his hands instead of a camera? 276 00:33:43,115 --> 00:33:46,684 What is Hayat's fault, mom? As if she posed! 277 00:33:46,886 --> 00:33:48,620 You say that she will eat in her room. 278 00:33:48,621 --> 00:33:51,489 What is it? As if you are punishing her, isn't this shameful? 279 00:33:53,893 --> 00:33:56,227 I decided to this, dear Hayal. 280 00:34:01,967 --> 00:34:03,234 Good morning. 281 00:34:04,168 --> 00:34:05,235 Hayat. 282 00:34:07,706 --> 00:34:09,440 Bon appetit. 283 00:34:13,445 --> 00:34:16,080 Why did not you put on the new clothes? 284 00:34:19,485 --> 00:34:24,289 Well.. I thought to put on my old ones, because they are comfortable. 285 00:34:35,067 --> 00:34:36,968 Come, come and sit down. 286 00:34:38,837 --> 00:34:40,998 I tell you to let her eat in her room. 287 00:34:41,515 --> 00:34:43,848 And you can't you stop her from going down, right? 288 00:34:44,876 --> 00:34:47,845 And she goes down to the table wearing those rags too! 289 00:34:50,449 --> 00:34:54,352 How can I interfere in your niece's affairs? Be fair with me! 290 00:34:54,353 --> 00:34:57,320 I'm listening, hello, hello! 291 00:34:57,823 --> 00:34:59,090 Give me my daughter. 292 00:35:01,293 --> 00:35:03,886 I say give me my daughter. 293 00:35:05,264 --> 00:35:07,966 You hear me, I know it, snake! 294 00:35:10,069 --> 00:35:12,437 I say give me my daughter. 295 00:35:13,806 --> 00:35:16,874 She hung up, she hanged up in my face, she hanged up intentionally. 296 00:35:16,875 --> 00:35:18,276 She did not let me talk to my daughter! 297 00:35:18,277 --> 00:35:19,243 Call her again! 298 00:35:19,244 --> 00:35:20,078 Please, call her again! 299 00:35:20,079 --> 00:35:22,046 Leave me, call this *** again 300 00:35:22,046 --> 00:35:24,682 She hanged up and did not let me talk to my daughter! 301 00:35:24,717 --> 00:35:26,250 She didn’t let me talk to my daughter! 302 00:35:26,251 --> 00:35:27,452 Do not create problems now! 303 00:35:27,453 --> 00:35:28,686 You will be punished against. 304 00:35:28,687 --> 00:35:31,923 She did not let me talk to my daughter! That ***! 305 00:35:31,924 --> 00:35:33,524 She didn't let me talk to my daughter! 306 00:35:33,525 --> 00:35:35,842 She hanged up in my face! 307 00:35:37,429 --> 00:35:41,432 Brother, once I saw that, I ran and came to you. 308 00:35:41,433 --> 00:35:43,434 What is this that is written in the newspapers? 309 00:35:44,670 --> 00:35:46,638 Did you see that one from high society? 310 00:35:47,473 --> 00:35:50,241 The famous Umay Karay turned out to be that bitch Ummu! 311 00:35:50,709 --> 00:35:52,443 It turned out to be her aunt, brother. 312 00:35:55,314 --> 00:35:57,248 Did you see what this girl did? 313 00:35:57,249 --> 00:35:59,350 She put the height society behind her. 314 00:36:00,152 --> 00:36:01,863 Brother, you protect yourself. 315 00:36:01,887 --> 00:36:05,334 Those have a lot of money, don't let them mess with us, brother, please. 316 00:36:06,692 --> 00:36:10,928 We will see who will be messing with who. 317 00:36:12,064 --> 00:36:14,399 Brother, if only you know our condition. 318 00:36:14,400 --> 00:36:16,401 No neighbors nor anyone left. 319 00:36:16,502 --> 00:36:19,303 They sellers turn their backs when they see me in the market. 320 00:36:20,439 --> 00:36:21,636 Brother... 321 00:36:23,942 --> 00:36:26,277 I send my dad to a retirement home. 322 00:36:26,278 --> 00:36:28,079 I had no other way out. 323 00:36:28,514 --> 00:36:32,450 While you are rotting here, I rot among four walls, brother. 324 00:36:33,519 --> 00:36:38,022 If I get my head out of the house, they call me the crazy sister. 325 00:36:38,023 --> 00:36:40,024 I am now in this village.. 326 00:36:42,261 --> 00:36:44,362 You will go to Istanbul. 327 00:36:45,364 --> 00:36:50,568 You will see your niece and send her my greetings. 328 00:36:51,603 --> 00:36:54,205 Brother, are you really crazy? 329 00:36:54,206 --> 00:36:58,509 When she was Ummu, she didn’t look at our faces, and now she’s Umay Karay herself. 330 00:36:58,744 --> 00:37:02,085 And she took her niece, whom you locked in the coal bunker, under her wing. 331 00:37:02,681 --> 00:37:04,482 Is it possible that she will open her doors for me? 332 00:37:04,483 --> 00:37:05,950 Will she get your greetings? 333 00:37:05,951 --> 00:37:07,118 She will do. 334 00:37:08,687 --> 00:37:13,758 You will stand at her door and she will get my greetings! 335 00:37:36,649 --> 00:37:38,049 Yes. 336 00:37:38,851 --> 00:37:43,620 Well, this place is like a store, I felt a little dizzy, I am sorry. 337 00:37:43,622 --> 00:37:46,768 Well.. I and Hayal have been talking a bit earlier. 338 00:37:47,998 --> 00:37:50,824 She showed me the news in the newspapers. 339 00:37:53,866 --> 00:37:57,925 Of course, yesterday night I couldn't even see the tip of my nose in that condition. 340 00:37:57,949 --> 00:37:59,949 I couldn't see the man either. 341 00:38:00,038 --> 00:38:01,072 Well... 342 00:38:03,041 --> 00:38:05,710 Probably mom saw the newspapers too. 343 00:38:06,445 --> 00:38:08,246 Mom must be worried about me. 344 00:38:09,715 --> 00:38:11,949 Actually, I am angry at mom. 345 00:38:12,518 --> 00:38:14,938 Why did she lie to me? 346 00:38:14,962 --> 00:38:17,462 Why did she hide you? Why did she say that my aunt is dead? 347 00:38:17,523 --> 00:38:18,689 I don’t know the reason for all that, really. 348 00:38:18,690 --> 00:38:22,260 Usually mom doesn't lie to me, but... 349 00:38:24,363 --> 00:38:27,123 No matter how angry I am, she is still my mother. 350 00:38:28,967 --> 00:38:33,504 I begged in the hospital, but they didn’t let me talk to her. 351 00:38:35,040 --> 00:38:36,240 Aunt... 352 00:38:39,278 --> 00:38:41,612 I want to talk with my mother. 353 00:38:42,915 --> 00:38:45,302 Aunt, take me to mom. 354 00:38:47,686 --> 00:38:49,287 They said in the hospital that it was forbidden. 355 00:38:49,288 --> 00:38:52,223 They said something like permissions, procedures , and so on. 356 00:38:52,224 --> 00:38:56,360 But you are Umay Karay! The procedures don't work with you, right? 357 00:38:56,662 --> 00:38:58,629 You will take me to mom, won't you? 358 00:38:59,198 --> 00:39:01,766 I want to go to mom, aunt, please. 359 00:39:13,712 --> 00:39:15,146 I'll talk to a lawyer. 360 00:39:18,083 --> 00:39:20,651 I'll talk, okay? That's it. 361 00:39:22,554 --> 00:39:24,388 Your orders came, Mrs. Umay. 362 00:39:24,890 --> 00:39:27,558 Put the orders in our guest's room. 363 00:39:30,529 --> 00:39:31,662 Come with me. 364 00:39:40,706 --> 00:39:43,159 Your mother is very generous with your cousin. 365 00:39:43,183 --> 00:39:45,183 Her size is 34. 366 00:39:50,382 --> 00:39:53,811 Come, come, Look at this. 367 00:39:53,835 --> 00:39:57,112 They are very beautiful, I really liked them. Try it on right now. 368 00:40:10,235 --> 00:40:13,004 Yes, this is all yours. 369 00:40:22,347 --> 00:40:24,482 Is this a gift? All of this? 370 00:40:24,483 --> 00:40:28,886 Not to be caught again while you are not ready like yesterday. 371 00:40:45,704 --> 00:40:49,140 The girl who was the coal bunker entered the High Society. 372 00:40:51,543 --> 00:40:52,543 Look at this. 373 00:40:55,347 --> 00:40:58,082 The girl who was the coal bunker entered the High Society. 374 00:40:58,684 --> 00:41:00,084 This is our girl. 375 00:41:05,757 --> 00:41:09,393 She turned out to be the niece of the beautiful classy Umay Karay. 376 00:41:11,997 --> 00:41:15,433 She is really her niece, and I am her aunt. 377 00:41:16,601 --> 00:41:18,602 We are relatives with the High Society. 378 00:41:20,906 --> 00:41:24,041 Aman. 379 00:41:31,316 --> 00:41:32,516 Bon appetite. 380 00:41:33,543 --> 00:41:34,752 Turn it off. 381 00:41:34,753 --> 00:41:38,089 Lucky you, Umran. Your daughter has become classy. 382 00:41:41,626 --> 00:41:43,127 Watch your language. 383 00:41:43,128 --> 00:41:45,229 What is it, dear? Allah, Allah. 384 00:41:45,364 --> 00:41:46,597 Did we swear at her? 385 00:41:46,598 --> 00:41:48,165 We said that she became classy. 386 00:41:48,166 --> 00:41:50,468 Besides, this girl will no longer like you too. 387 00:41:51,803 --> 00:41:53,560 What will she do with a mother in jail... 388 00:41:53,584 --> 00:41:56,247 ...after she found half a mother from the high society, right? 389 00:42:02,099 --> 00:42:03,568 What did you say, girl? 390 00:42:04,516 --> 00:42:06,383 - Take the words back. - Let me go. 391 00:42:06,385 --> 00:42:07,518 Did you hear me? 392 00:42:09,087 --> 00:42:11,555 My girl is not such a girl who can be deceived like this. 393 00:42:11,556 --> 00:42:13,740 She is not a girl who will be deceived by luxury. 394 00:42:38,283 --> 00:42:39,517 Wait, wait. 395 00:42:39,518 --> 00:42:40,751 The teacher is calling. 396 00:42:40,752 --> 00:42:41,318 I will answer. 397 00:42:41,319 --> 00:42:42,386 I think you shouldn't answer. 398 00:42:42,387 --> 00:42:44,221 The girl can be jealous. 399 00:42:44,222 --> 00:42:47,299 What girl? It is written 'teacher ", can not see it? 400 00:42:47,392 --> 00:42:50,461 It must be Mr. Anderson or something from Canada. 401 00:42:50,462 --> 00:42:52,863 Anderson, right. 402 00:42:53,999 --> 00:42:58,169 If the teacher's name isn't Hande or Hülya, then I know nothing. 403 00:42:58,170 --> 00:42:59,870 Do not be silly. 404 00:43:00,105 --> 00:43:03,507 Moreover, if she is Hande, let her be so, is that up to you? 405 00:43:10,582 --> 00:43:12,750 As if this phone seems a little familiar. 406 00:43:13,685 --> 00:43:20,391 Yes, well... it was raining and I was bringing it to you anyway. 407 00:43:22,427 --> 00:43:24,792 Your teacher called. 408 00:43:25,764 --> 00:43:26,797 By the way. 409 00:43:28,705 --> 00:43:31,965 And I was just getting ready and going to go to him already. 410 00:43:32,170 --> 00:43:34,238 - See you. - See you. 411 00:43:58,463 --> 00:43:59,663 Upright. 412 00:44:01,666 --> 00:44:03,601 How aunt walks uprightly! 413 00:44:04,436 --> 00:44:06,103 They are going to the exhibition. 414 00:44:09,307 --> 00:44:11,709 Mom never misses invitations. 415 00:44:13,111 --> 00:44:16,146 Even in such a situation, even this evening too. 416 00:44:22,387 --> 00:44:27,792 She is not hunched, and unbending, upright like a statue 417 00:44:31,880 --> 00:44:33,064 Take it. 418 00:44:35,267 --> 00:44:36,733 Bitch. 419 00:44:38,003 --> 00:44:40,112 As if it wasn't enough that she didn’t let me talk to my daughter.. 420 00:44:40,136 --> 00:44:42,136 ...she made rumors start about my child. 421 00:44:43,742 --> 00:44:49,912 She behaves like a snake and you are sitting here on ***, and you can't do nothing. 422 00:44:50,081 --> 00:44:51,714 Sit and wait, you.... 423 00:44:51,714 --> 00:44:56,387 Sit and count the days you will wait here till these doors are broken and you're out. 424 00:45:37,329 --> 00:45:38,687 My hand. 425 00:45:39,081 --> 00:45:41,663 I have my hand cut, it's bleeding, help me 426 00:45:41,766 --> 00:45:43,100 Help me. 427 00:45:43,101 --> 00:45:45,903 Help me, my hand is bleeding, my hand. 428 00:45:46,604 --> 00:45:49,139 I couldn't stop the blood, my hand is bleeding. 429 00:45:49,140 --> 00:45:50,808 What have you done? How did you cut it? 430 00:45:50,809 --> 00:45:51,809 I do not know. 431 00:45:52,110 --> 00:45:55,980 Probably, it happened during the fight, it does not stop, I need to go to the clinic. 432 00:45:55,981 --> 00:45:57,181 What clinic, woman? 433 00:45:57,182 --> 00:45:58,048 It needs to be stitched. 434 00:45:58,049 --> 00:45:59,750 We need to go to the hospital. 435 00:45:59,751 --> 00:46:01,151 Tell the director. 436 00:46:03,355 --> 00:46:05,054 Come on, let's go. 437 00:46:05,054 --> 00:46:06,320 Come on. 438 00:46:10,161 --> 00:46:12,830 Why do you think the sisters became enemies? 439 00:46:13,465 --> 00:46:14,631 I do not know. 440 00:46:15,433 --> 00:46:16,633 But I will. 441 00:46:17,969 --> 00:46:19,870 There is something in the black box, but.... 442 00:46:19,871 --> 00:46:21,105 What kind of box? 443 00:46:28,046 --> 00:46:30,347 He is going to his teacher again. 444 00:46:31,116 --> 00:46:33,150 In the name of Allah, what teacher? 445 00:46:44,729 --> 00:46:47,364 I say, who knows to what party again. 446 00:46:49,401 --> 00:46:50,768 Who is Volkan? 447 00:46:51,102 --> 00:46:52,836 Which side of your relatives is he from? 448 00:46:52,904 --> 00:46:56,540 No, dear, he is not a relative of mine or something, what relative? 449 00:46:56,875 --> 00:46:58,562 He is not even a relative form distant. 450 00:46:58,786 --> 00:47:00,586 There is no blood connection at all. 451 00:47:00,745 --> 00:47:01,845 Zero. 452 00:47:02,047 --> 00:47:04,048 But he stays with you in the same house. 453 00:47:04,049 --> 00:47:05,825 He stays of course. 454 00:47:06,384 --> 00:47:08,485 Forget it, it's a long story. 455 00:47:19,164 --> 00:47:20,787 What lessons does he take then? 456 00:47:20,811 --> 00:47:24,562 That's, he doesn't go to a teacher to teach him reading and blowing at this hour, right? 457 00:47:33,111 --> 00:47:34,478 Do you eat brownies? 458 00:47:36,147 --> 00:47:37,280 I will bring it. 459 00:47:44,589 --> 00:47:46,223 The man is so cool. 460 00:47:46,724 --> 00:47:49,460 For the first time I see him so close. 461 00:47:50,161 --> 00:47:52,029 He is really very handsome. 462 00:47:52,030 --> 00:47:53,972 Very charismatic. 463 00:47:55,066 --> 00:47:56,834 Go and take a selfie with him. 464 00:47:57,902 --> 00:48:01,772 No, if the man hears this, his self-esteem will rise. 465 00:48:01,773 --> 00:48:04,741 We literally made a superstar out of the doctor. 466 00:48:05,677 --> 00:48:07,712 Someone is jealous. 467 00:48:08,279 --> 00:48:09,545 Who? 468 00:48:10,115 --> 00:48:11,921 Will I be jealous of the doctor? 469 00:48:12,383 --> 00:48:15,152 Let him come, I'll give him seven of his salaries in one salary. 470 00:48:15,720 --> 00:48:17,487 Don't you call him cool? 471 00:48:17,489 --> 00:48:18,864 I'm angry at this. 472 00:48:19,157 --> 00:48:22,326 He is sitting on the chair alone and he is swaggering. 473 00:48:22,527 --> 00:48:24,735 You forcibly turned him into a cool one. 474 00:48:24,762 --> 00:48:27,075 The man is so swaggering that.... 475 00:48:31,069 --> 00:48:33,003 Haluk, Haluk. 476 00:48:33,304 --> 00:48:34,512 Are you okay? 477 00:48:34,536 --> 00:48:37,347 - Breathe, help us, bring water. - The man is choking 478 00:48:37,883 --> 00:48:39,443 Can we get some water? 479 00:48:40,044 --> 00:48:41,527 - Hauk. - Come. 480 00:48:41,551 --> 00:48:43,053 Relax, relax! 481 00:48:44,212 --> 00:48:45,317 Relax! 482 00:48:45,683 --> 00:48:47,251 Again. 483 00:48:51,890 --> 00:48:55,859 Take it easy, take it easy when you have food in your mouth. 484 00:48:56,394 --> 00:48:57,327 Enjoy your meal. 485 00:48:57,328 --> 00:48:58,847 Thank you. 486 00:48:59,397 --> 00:49:00,842 Teacher. 487 00:49:02,400 --> 00:49:03,582 Volkan. 488 00:49:03,701 --> 00:49:05,402 Welcome to your nest, teacher. 489 00:49:08,973 --> 00:49:10,207 Thank you. 490 00:49:10,441 --> 00:49:13,143 Wait, let me look at you, lion 491 00:49:13,167 --> 00:49:14,620 Wow. 492 00:49:15,480 --> 00:49:17,452 - Come, let's see. - Please, teacher. 493 00:49:24,956 --> 00:49:26,957 There is no show tonight, dear Umay. 494 00:49:29,227 --> 00:49:31,195 Why are we going then? 495 00:49:35,567 --> 00:49:40,037 I'm going as I have to go because, I am a sponsor of the exhibition. 496 00:49:40,071 --> 00:49:42,873 But as I said tonight, you don't have to come. 497 00:49:43,007 --> 00:49:46,009 You can even go back after I get off. 498 00:49:49,847 --> 00:49:52,916 If you are afraid that I will take the main attention in the exhibition.... 499 00:49:52,917 --> 00:49:55,352 ....you shouldn't be afraid of my presence, but of absence. 500 00:49:57,589 --> 00:50:00,357 Believe me, they will talk more about my absence. 501 00:50:02,760 --> 00:50:06,883 Now smile and leave the exhibition to me. 502 00:50:09,601 --> 00:50:10,467 Mrs. Umay. 503 00:50:10,468 --> 00:50:12,228 Mrs. Umay! Mrs. Umay! 504 00:50:12,986 --> 00:50:14,885 Will you speak about your niece? 505 00:50:15,073 --> 00:50:17,841 Would you like to give us an explanation about your niece, Mrs. Umay? 506 00:50:17,842 --> 00:50:20,908 Explanation? What's the occasion? 507 00:50:21,279 --> 00:50:23,380 But there is so much talk. 508 00:50:23,381 --> 00:50:25,582 Where has your niece then before? 509 00:50:25,917 --> 00:50:28,285 Mrs. Umay. 510 00:50:48,106 --> 00:50:51,319 That's exactly what I meant. 511 00:50:52,277 --> 00:50:53,593 Me too. 512 00:50:58,150 --> 00:50:58,903 Thanks. 513 00:50:58,903 --> 00:51:01,184 They also said that she can't raise her head any more. 514 00:51:01,185 --> 00:51:02,886 Are you sure of the news? 515 00:51:02,887 --> 00:51:04,288 Maybe it's a lie. 516 00:51:04,422 --> 00:51:06,323 Could she be that calm if not? 517 00:51:09,360 --> 00:51:10,840 Darling. 518 00:51:13,731 --> 00:51:15,654 - Umay. - Welcome. 519 00:51:17,168 --> 00:51:18,101 Congratulations. 520 00:51:18,102 --> 00:51:19,469 Thank you. 521 00:51:34,085 --> 00:51:37,387 We will wait for the Serum against tetanus to end. 522 00:51:37,388 --> 00:51:38,755 Thank you. 523 00:51:52,704 --> 00:51:53,804 Nurse. 524 00:51:56,040 --> 00:52:00,744 I need to go to the toilet, can you tell them to unlock this? 525 00:52:00,912 --> 00:52:04,114 Excuse me, the patient wants to go to the toilet. 526 00:52:18,629 --> 00:52:20,063 Thank you. 527 00:52:38,649 --> 00:52:41,740 Walk behind a little, everyone is looking at me. 528 00:52:41,753 --> 00:52:43,954 Stop grumbling, go and do it. 529 00:52:49,327 --> 00:52:51,061 I don't think you will come in here. 530 00:52:51,062 --> 00:52:52,213 Come on in already. 531 00:53:45,080 --> 00:53:47,517 You can do it, you can do it. 532 00:53:48,386 --> 00:53:50,020 You can do it. 533 00:53:52,794 --> 00:53:54,527 You can... 534 00:53:57,562 --> 00:53:59,323 What are you doing? 535 00:53:59,730 --> 00:54:02,365 What are you doing, girl? What are you doing? 536 00:54:09,507 --> 00:54:11,557 What are you doing? 537 00:54:19,984 --> 00:54:21,684 Idiot 538 00:54:34,599 --> 00:54:36,286 Look at your condition. 539 00:54:38,202 --> 00:54:40,070 Look at your condition. 540 00:54:40,071 --> 00:54:43,840 Idiot, idiot, what are you doing? 541 00:54:44,208 --> 00:54:46,610 What are you doing? 542 00:54:47,612 --> 00:54:52,269 Idiot, you are trying to escape through the window of the toilet like in the movies. 543 00:54:58,422 --> 00:55:01,461 They will catch you before you go 10 meters away. 544 00:55:01,559 --> 00:55:02,853 Idiot. 545 00:55:04,929 --> 00:55:08,011 Will you meet your daughter like that? 546 00:55:08,833 --> 00:55:10,600 Will you meet her like that? 547 00:55:16,641 --> 00:55:20,243 Aman, I ate it all. 548 00:55:20,444 --> 00:55:24,114 And you take a little of this, a little bit, a little from its end. 549 00:55:24,115 --> 00:55:26,283 I'll pour water and go to sleep. 550 00:55:26,284 --> 00:55:28,151 What does pouring water mean? 551 00:55:33,824 --> 00:55:36,927 That's, I'll take a shower and sleep, we say so there. 552 00:55:36,928 --> 00:55:38,762 They call it pouring water. 553 00:55:39,363 --> 00:55:41,794 Wait, wait. 554 00:55:41,818 --> 00:55:45,247 Wait, then you will take a shower tonight on Umay Karay's way. 555 00:55:45,903 --> 00:55:46,670 What? 556 00:55:46,771 --> 00:55:49,539 Come on, come, come on. 557 00:55:49,540 --> 00:55:50,121 Wait. 558 00:55:50,121 --> 00:55:53,276 Come on, come, come on. 559 00:55:53,277 --> 00:55:56,167 - Wait, in my aunt's bathroom? No way. - Come. 560 00:55:56,314 --> 00:56:00,283 Look, this is not the same baths that you know, you can't find them. 561 00:56:00,284 --> 00:56:02,118 But is it possible without asking for permission? It's a shame. 562 00:56:02,119 --> 00:56:04,988 What will happen, dear? Just till they come. 563 00:56:05,523 --> 00:56:07,714 Come on, come on, look! 564 00:56:14,832 --> 00:56:17,968 Dear Umay, we could never guess that you would come. 565 00:56:18,035 --> 00:56:21,512 But I guessed that you wouldn't guess. 566 00:56:25,042 --> 00:56:28,912 Keeping the tail erect, how it suits Umay, right? 567 00:56:32,850 --> 00:56:35,919 Your sister is in jail, if I didn't read wrong. 568 00:56:35,920 --> 00:56:37,687 It's right what you read, dear Betül . 569 00:56:37,688 --> 00:56:41,159 Big tragedy, I didn’t know that you had an elder sister. 570 00:56:42,960 --> 00:56:47,197 They are from the place that we mentioned in the association the day before, right? 571 00:56:47,198 --> 00:56:48,465 What was its name? 572 00:56:48,566 --> 00:56:49,766 Karalylar. 573 00:56:50,201 --> 00:56:51,601 Karalylar. 574 00:56:51,969 --> 00:56:54,671 We won't easily forget the name now. 575 00:56:54,906 --> 00:56:56,973 We were also at the door a while ago. 576 00:56:57,341 --> 00:57:00,276 You talked well with the reporters, darling. 577 00:57:00,277 --> 00:57:02,645 They flew away. 578 00:57:02,646 --> 00:57:05,782 They have written such silly things. 579 00:57:05,783 --> 00:57:08,549 They say that she is hiding her and so on. 580 00:57:09,987 --> 00:57:14,324 Girls, I don't want to bother you more with the newsletters. 581 00:57:15,559 --> 00:57:17,660 Let's have a tea party tomorrow noon, what do you think? 582 00:57:17,661 --> 00:57:19,396 Super, we can. 583 00:57:19,563 --> 00:57:20,730 Super. 584 00:57:23,901 --> 00:57:28,772 Wow, teacher, when I was in Canada, You've finished the 7 continents. 585 00:57:30,007 --> 00:57:33,643 What do you say? Will we stay in our homeland at the end? 586 00:57:35,046 --> 00:57:36,046 Will we stay? 587 00:57:36,781 --> 00:57:40,283 Do you think there's anything permanent on that land? 588 00:57:41,522 --> 00:57:43,997 Teacher, you are into the lifeblood again " you philosophize." 589 00:57:49,760 --> 00:57:52,395 What was that old story of you in Canada? 590 00:57:53,964 --> 00:57:55,489 Do not do this, teacher. 591 00:57:57,868 --> 00:58:01,504 Okay, here. 592 00:58:03,040 --> 00:58:04,407 Exactly here. 593 00:58:05,142 --> 00:58:08,044 What was the only immortal emotion? 594 00:58:10,915 --> 00:58:12,729 Regret. 595 00:58:13,851 --> 00:58:15,539 Come on, teacher. 596 00:58:15,786 --> 00:58:19,823 Tell me this story of your regret tonight, on the honor of your coming. 597 00:58:19,890 --> 00:58:21,491 Grow up and come! 598 00:58:23,160 --> 00:58:25,128 I got it, I got it. 599 00:58:25,529 --> 00:58:27,800 I'll never hear this story. 600 00:58:33,571 --> 00:58:37,307 That's, my story is not like yours at all. 601 00:58:37,875 --> 00:58:42,297 There are no white bubbles with beautiful scent in it. 602 00:58:44,348 --> 00:58:46,850 How did you stand it all? 603 00:58:47,284 --> 00:58:48,892 How could you stand it? 604 00:58:48,997 --> 00:58:53,811 Not just in the coal bunker but I wouldn't even stand to stay in your house for a day. 605 00:58:53,835 --> 00:58:58,190 I don't think I'd stand what you have lived with your father for a minute. 606 00:59:00,731 --> 00:59:02,317 You will stand it. 607 00:59:02,833 --> 00:59:06,049 Everyone stands the life he was born in. 608 00:59:07,605 --> 00:59:09,472 Or you wouldn't be able to live it. 609 00:59:14,245 --> 00:59:17,280 I always said that mom didn't call me Hayat in vain. 610 00:59:18,115 --> 00:59:20,384 I never wrangled with my life. 611 00:59:21,785 --> 00:59:23,720 I swore in the coal bunker. 612 00:59:24,955 --> 00:59:26,523 I promised myself. 613 00:59:27,324 --> 00:59:29,292 I told myself " you will live stubbornly". 614 00:59:29,293 --> 00:59:33,276 I said " you will stay alive and give your name its right ". 615 00:59:36,133 --> 00:59:39,636 It seems that you are the strongest woman I know. 616 00:59:42,439 --> 00:59:46,309 No need to applaud, we all live. 617 00:59:47,144 --> 00:59:48,711 Some people in the village. 618 00:59:48,712 --> 00:59:53,116 And some like you, they live in a fairy tale like palace. 619 00:59:53,684 --> 00:59:57,687 Poor and rich, ugly and the most beautiful in the world, what is the difference? 620 00:59:58,289 --> 01:00:00,490 We all have come to live. 621 01:00:02,326 --> 01:00:06,863 So, dear Hayal, my life wasn't like yours. 622 01:00:07,631 --> 01:00:10,259 And it's not for many people already, what to do? 623 01:00:11,201 --> 01:00:15,803 Shouldn't we live just because we don't live under such white bubbles? 624 01:00:21,812 --> 01:00:25,949 You invited your friends to our house so that they can meet your niece. 625 01:00:26,450 --> 01:00:29,790 I see that we got into another level in managing crises, Umay. 626 01:00:30,921 --> 01:00:34,390 If the gossip is inevitable, you will not turn your back to babbling. 627 01:00:34,892 --> 01:00:38,795 I'd rather put my enemy in front of me than protecting my back. 628 01:00:39,563 --> 01:00:42,599 Well done, dear Umay, well done. 629 01:00:43,067 --> 01:00:44,156 Well done. 630 01:00:47,104 --> 01:00:49,405 - Good night. - Good night. 631 01:00:53,510 --> 01:00:56,600 Even if I thought for 40 years, I'd never think that.... 632 01:00:56,624 --> 01:01:00,040 .... I would wash in a bath filled with perfumes and salty water. 633 01:01:00,884 --> 01:01:02,719 It looks exactly like... 634 01:01:02,720 --> 01:01:03,119 What? 635 01:01:03,120 --> 01:01:04,821 It turned to be like our names. 636 01:01:04,822 --> 01:01:06,189 How come? 637 01:01:07,191 --> 01:01:11,627 The enemy sisters shared their daughter's names, look at this. 638 01:01:14,164 --> 01:01:16,866 Hayat, Hayal. 639 01:01:17,635 --> 01:01:20,069 Hayal " imagination", Hayat " life". 640 01:01:22,106 --> 01:01:24,307 Yes, true. 641 01:01:27,211 --> 01:01:29,345 " Hayal" the imagination is in the villa and in the bath. 642 01:01:29,369 --> 01:01:33,380 And "Hayat" life is in Karalylar in emptiness with a boiler " to warm water for bath". 643 01:01:33,538 --> 01:01:36,946 Emptiness? You are very bad. 644 01:01:46,534 --> 01:01:47,390 Mom. 645 01:01:57,341 --> 01:02:00,139 At the first opportunity, I'll introduce you to Dad Reşat, teacher. 646 01:02:00,163 --> 01:02:01,911 You will come to have dinner with us. 647 01:02:01,912 --> 01:02:05,448 Look, very festive environment, and especially lately... 648 01:02:06,316 --> 01:02:07,750 It's very fun! 649 01:02:10,721 --> 01:02:12,088 Park the car again. 650 01:02:15,759 --> 01:02:18,628 But what did you do, teacher? I would go by myself. 651 01:02:21,538 --> 01:02:24,167 That's the silent authority. 652 01:02:25,302 --> 01:02:28,004 If father Resat saw that, he would resign. 653 01:02:28,706 --> 01:02:32,909 Look, teacher, I can drive a car with this state but I can't describe the address. 654 01:02:32,910 --> 01:02:33,910 Okay. 655 01:02:35,813 --> 01:02:39,115 Riva neighborhood, Asya Street, Beykoz. 656 01:02:39,116 --> 01:02:40,249 How come? 657 01:02:40,551 --> 01:02:43,486 I can't forget where I was at least once. What can you do? 658 01:02:43,620 --> 01:02:48,725 Do you remember that I drove you home one day in the morning three years ago, kid? 659 01:02:51,795 --> 01:02:53,463 Look what I didn't forget... 660 01:02:54,131 --> 01:02:56,734 You promised to get acquainted with father Resat. 661 01:02:56,758 --> 01:02:57,900 You miss it this time. 662 01:02:57,901 --> 01:03:00,169 Yes, I'm telling you that you will have a good conversation. 663 01:03:00,170 --> 01:03:01,070 We can. 664 01:03:01,171 --> 01:03:06,412 Especially when you meet the mother queen, you will have so much fun, so much. 665 01:03:07,111 --> 01:03:09,679 You're the doctor who knows no boundaries. 666 01:03:09,747 --> 01:03:13,449 You can be the only mortal one who doesn't know the queen mother in the homeland. 667 01:03:13,450 --> 01:03:16,013 - Come on,kid, come on. - Okay, okay, I'm going. 668 01:03:16,453 --> 01:03:17,987 Good night. 669 01:03:25,162 --> 01:03:28,998 Are you insane? What is this disrespect? 670 01:03:28,999 --> 01:03:30,032 What is this childish behavoir. 671 01:03:30,033 --> 01:03:33,870 Mom, I just wanted her to have a good time in your bathroom. 672 01:03:33,871 --> 01:03:35,605 In my bathroom? 673 01:03:35,606 --> 01:03:38,040 To have a good time in my bathroom? 674 01:03:38,642 --> 01:03:41,911 How old are you? How old are you, Hayal? 675 01:03:41,912 --> 01:03:44,881 15? As if there is no other bathroom in the house. 676 01:03:44,882 --> 01:03:48,484 As if there is no other bathroom in the guests' room of her, you brought this girl... 677 01:03:49,486 --> 01:03:50,319 Mom.. 678 01:03:50,320 --> 01:03:53,122 I can't even talk because of my anger, oh God. 679 01:03:53,123 --> 01:03:56,659 What is this teenage? What is this disrespect? 680 01:03:56,660 --> 01:03:58,670 What did I do? Did the girl eat your bathroom? 681 01:03:58,694 --> 01:04:00,938 What happened? Did the gold of your bathroom fall down? 682 01:04:00,962 --> 01:04:01,731 What happened? 683 01:04:01,732 --> 01:04:06,869 Do not dare to cover your disrespect by emotion exploitation. 684 01:04:07,070 --> 01:04:08,995 Do not dare to do it! 685 01:04:09,019 --> 01:04:14,086 No one, no one but me uses this bathroom, even your dad doesn't. 686 01:04:14,872 --> 01:04:18,559 And some stranger, and some stranger, moreover, she can never use it, you got it? 687 01:04:18,749 --> 01:04:19,715 Never! 688 01:04:19,716 --> 01:04:22,552 This one you call a stranger is your niece, mom. 689 01:04:23,353 --> 01:04:25,020 - Get out of here! - Mom. 690 01:04:25,923 --> 01:04:27,223 Get out of here! 691 01:04:27,791 --> 01:04:29,225 Go to your room right away! 692 01:04:29,226 --> 01:04:32,628 And as is usual, wait for your father to come so that he can calm you down. 693 01:04:33,130 --> 01:04:34,163 Disappear! 694 01:04:34,264 --> 01:04:35,364 Mom. 695 01:04:35,365 --> 01:04:36,432 Disappear! 696 01:05:06,530 --> 01:05:08,631 Ill-mannered! 697 01:05:17,407 --> 01:05:18,441 Aunt. 698 01:05:23,447 --> 01:05:26,524 She had no bad intentions, she was trying to make me happy. 699 01:05:27,451 --> 01:05:29,383 Don't get angry with your daughter because of me. 700 01:05:29,407 --> 01:05:32,358 She did it so that I feel relaxed, as a change for me. 701 01:05:33,123 --> 01:05:35,324 That is disrespect and arrogance! 702 01:05:36,560 --> 01:05:40,129 This is unacceptable within the boundaries of our house. 703 01:05:40,130 --> 01:05:41,864 Now to your room please... 704 01:05:50,607 --> 01:05:52,275 I miss my mom. 705 01:05:57,781 --> 01:05:59,982 I missed my mother. 706 01:06:06,323 --> 01:06:08,524 I am missed mom so much. 707 01:06:10,594 --> 01:06:13,963 I missed my mom so much, aunt. 708 01:06:15,065 --> 01:06:17,066 I missed her so much. 709 01:06:17,434 --> 01:06:19,635 I really miss my mom. 710 01:06:24,875 --> 01:06:26,676 I know, that you are offended at each other. 711 01:06:28,545 --> 01:06:31,047 Mom hates you. 712 01:06:31,515 --> 01:06:35,284 And since you have not called all these years, it means that you don't love her. 713 01:06:35,719 --> 01:06:37,887 I know that you are enemies. 714 01:06:40,223 --> 01:06:42,758 But you are her half, right? 715 01:06:45,862 --> 01:06:47,763 You're my mom's half. 716 01:06:49,933 --> 01:06:52,034 You're my mom's half, right, aunt? 717 01:07:12,889 --> 01:07:13,923 Good night. 718 01:08:33,637 --> 01:08:37,673 You are my aunt. 719 01:08:38,816 --> 01:08:41,286 Snake, snake. 720 01:08:41,812 --> 01:08:43,979 What did you do to mom, aunt? 721 01:08:45,781 --> 01:08:46,981 Mom. 722 01:08:50,487 --> 01:08:52,388 I missed my mom. 723 01:08:59,463 --> 01:09:02,198 Didn't Mr. Yıldırım ask you to deliver the car to its address, son? 724 01:09:02,232 --> 01:09:05,367 What is this car doing here? Why is the car still here? 725 01:09:05,368 --> 01:09:08,871 The hotel is very crowded, Mr. Haşmet. We'll settle the car's issue once we have time. 726 01:09:08,871 --> 01:09:10,538 Let me get the Keys, master Haşmet. 727 01:09:10,540 --> 01:09:12,274 I and the guys will settle it, Mr. Yıldırım. 728 01:09:12,275 --> 01:09:16,212 Give me, let me play with his toy a little. What's wrong with that 729 01:09:26,623 --> 01:09:30,459 It is impossible, it is impossible, come to your senses, it can't be every day. 730 01:09:31,061 --> 01:09:34,960 Come to your senses, come to your senses. 731 01:09:35,598 --> 01:09:38,490 Come to your senses, otherwise they will say that you are ill again. 732 01:09:39,002 --> 01:09:40,803 Help! 733 01:09:43,740 --> 01:09:45,307 It can not be every day. 734 01:09:45,308 --> 01:09:49,345 Good morning, I came to tidy up your room... 735 01:09:50,780 --> 01:09:52,081 Are you okay? 736 01:09:53,750 --> 01:09:57,026 I'm fine, fine, fine, I'm so fine. 737 01:09:57,026 --> 01:09:58,420 No problem. 738 01:09:58,722 --> 01:10:02,191 Easy work, easy work. 739 01:10:14,404 --> 01:10:19,176 Ms. Umay went for a run, she won't taste. Go ahead, let's go to the kitchen. 740 01:10:30,387 --> 01:10:32,488 Put your hands in front of you. 741 01:10:32,822 --> 01:10:36,992 Inhale, we open our hands sideways when we exhale 742 01:10:40,163 --> 01:10:42,264 Yes, we lie down on the floor. 743 01:10:52,208 --> 01:10:54,843 Flex postion, this way. 744 01:11:22,078 --> 01:11:24,216 Oh God. 745 01:11:28,471 --> 01:11:31,418 I'm dying, I'm dying, Oh God. 746 01:11:45,662 --> 01:11:47,262 You probably came for Mr. Volkan. 747 01:11:47,263 --> 01:11:48,643 Not today. 748 01:11:49,032 --> 01:11:50,465 Send him my greetings. 749 01:11:53,970 --> 01:11:55,270 Who is he? 750 01:11:56,406 --> 01:11:59,208 I didn't ask for his identity, you will ask him the next time. 751 01:11:59,209 --> 01:12:03,646 Aman, as I saw him somewhere, this man is famous or something, I am sure. 752 01:12:15,892 --> 01:12:16,955 What's wrong with you. 753 01:12:17,360 --> 01:12:20,767 God, I'm dying, looks like I'm dying. 754 01:12:20,791 --> 01:12:22,791 God, I'm dying. 755 01:12:22,832 --> 01:12:25,467 This is not a panic attack or something, it is something else. 756 01:12:25,468 --> 01:12:27,703 I'm having a heart attack, a heart attack. 757 01:12:27,704 --> 01:12:31,073 Look at me,lLook into my eyes, look. 758 01:12:31,908 --> 01:12:33,442 Look at me! 759 01:12:35,045 --> 01:12:39,248 Believe me, this is not a heart attack or something. 760 01:12:46,356 --> 01:12:50,349 But I feel as if my heart will get out of my mouth and fall in front of me. 761 01:12:52,662 --> 01:12:53,929 Take a breath. 762 01:12:54,164 --> 01:12:56,965 Take a deep breath, start. 763 01:13:03,106 --> 01:13:05,040 Well done, nice. 764 01:13:06,843 --> 01:13:09,144 And now repeat my words. 765 01:13:10,714 --> 01:13:12,147 I'm not dying. 766 01:13:14,951 --> 01:13:17,920 Come on, come on, I'm not dying. 767 01:13:19,956 --> 01:13:22,758 - I'm not dying. - Well done. 768 01:13:24,961 --> 01:13:27,362 - I'm not dying. - I'm not dying. 769 01:13:27,363 --> 01:13:28,626 Nice. 770 01:13:34,471 --> 01:13:36,972 Everything is in my head. 771 01:13:39,142 --> 01:13:42,144 Everything is in my head. 772 01:13:42,145 --> 01:13:43,212 Nice. 773 01:13:45,148 --> 01:13:52,020 The million ants that move on you and raises your pulse, it's all in your head. 774 01:13:57,093 --> 01:13:58,026 Did you understand? 775 01:13:58,561 --> 01:14:00,862 - It's all in your head. - Yes 776 01:14:08,471 --> 01:14:11,640 Whatever the problem, you're stronger than it. 777 01:14:11,641 --> 01:14:13,642 - Stronger than it. - Well done. 778 01:14:23,052 --> 01:14:26,955 Sorry, I wasted your time in vain. 779 01:14:26,956 --> 01:14:29,525 Not in vain, you know this now... 780 01:14:32,395 --> 01:14:33,629 What? 781 01:14:34,364 --> 01:14:37,458 ...what you need to do from now on. 782 01:14:38,601 --> 01:14:39,902 Well done. 783 01:14:40,970 --> 01:14:42,037 Taxi! 784 01:14:56,986 --> 01:15:01,023 It seemed to you, it just seemed to you. 785 01:15:27,317 --> 01:15:28,684 I'm sorry, brother. 786 01:15:28,685 --> 01:15:29,284 Yes, sister. 787 01:15:29,285 --> 01:15:30,719 How can I go Riva? 788 01:15:30,720 --> 01:15:34,022 Turn right, ahead, our buses move from there. You can go from there. 789 01:15:34,591 --> 01:15:36,992 Okay, thank you. 790 01:15:42,432 --> 01:15:47,002 All of them, all of them are in your head. 791 01:15:48,104 --> 01:15:49,104 You are strong. 792 01:15:49,672 --> 01:15:52,474 You're stronger than the things in your head. 793 01:15:53,042 --> 01:15:56,245 You're stronger than the things in your head. 794 01:15:57,380 --> 01:16:01,883 Stronger, you're stronger than the things in your head. 795 01:16:10,560 --> 01:16:12,098 I talked to a lawyer. 796 01:16:12,756 --> 01:16:15,087 No permission, you will have to wait. 797 01:16:15,365 --> 01:16:17,966 You can't go to visit her. 798 01:16:19,469 --> 01:16:23,538 Let it be so, I will wait, I'm already used to wait. 799 01:16:23,562 --> 01:16:25,562 I'll wait a couple more days. 800 01:16:27,477 --> 01:16:28,631 Have a seat. 801 01:16:32,548 --> 01:16:35,760 I said to you, sit down! 802 01:16:36,719 --> 01:16:41,023 I... I am sorry, I was blown away. 803 01:16:41,024 --> 01:16:46,194 That's, I... You're my aunt, that's, using no titles comes from inside. 804 01:16:46,195 --> 01:16:51,166 And when you talked to me with "we and you " it seems that there is someone else here. 805 01:16:51,167 --> 01:16:52,501 Sit down, please. 806 01:16:53,403 --> 01:16:56,071 Okay, I apologize. 807 01:17:04,314 --> 01:17:08,160 We had a journalist bullshit last day. 808 01:17:08,747 --> 01:17:12,697 But today I saw you walking around alone on the street. 809 01:17:14,557 --> 01:17:16,224 What should I understand from this? 810 01:17:16,893 --> 01:17:18,971 I am sorry, I was not walking around. 811 01:17:18,995 --> 01:17:20,995 That's, I had a panic attack again. 812 01:17:21,631 --> 01:17:23,732 I am so sorry, it will not happen again. 813 01:17:23,800 --> 01:17:25,067 Moreover... 814 01:17:25,835 --> 01:17:28,403 Moreover, I saw a stranger next to you. 815 01:17:29,005 --> 01:17:31,273 It seemed you were talking or something. 816 01:17:31,274 --> 01:17:33,275 What is this inconsiderateness? 817 01:17:34,344 --> 01:17:36,545 What if he was a journalist like the previous time? 818 01:17:36,546 --> 01:17:38,647 No, no, he's not a journalist, I'm sure. 819 01:17:38,648 --> 01:17:39,181 Sure! 820 01:17:39,182 --> 01:17:40,248 Yes, I'm sure. 821 01:17:42,352 --> 01:17:44,185 And who is he then? 822 01:17:44,554 --> 01:17:46,663 - What was his name? - I don't know his name. 823 01:17:46,663 --> 01:17:49,591 But, as I said, I had a panic attack. 824 01:17:49,692 --> 01:17:51,760 And thanks to him, he... 825 01:17:51,761 --> 01:17:52,828 Is he a doctor? 826 01:17:52,829 --> 01:17:55,552 No, I do not know. 827 01:17:55,832 --> 01:17:58,700 That's, he did not say clearly that he is a doctor. 828 01:18:02,004 --> 01:18:03,371 Don't let this happen again! 829 01:18:11,447 --> 01:18:13,548 Come on, you get already too. 830 01:18:20,757 --> 01:18:21,990 Aunt... 831 01:18:23,526 --> 01:18:24,960 Don't be afraid of me. 832 01:18:29,365 --> 01:18:31,566 I know that I remind you of this village. 833 01:18:32,835 --> 01:18:34,803 That is why you are so far from me. 834 01:18:34,804 --> 01:18:38,607 Every time you look at me, you see those lands, that you turned back to them and left. 835 01:18:38,608 --> 01:18:43,478 Therefore, you do not want to see me, you are afraid to look me in the eye. 836 01:18:43,679 --> 01:18:46,381 Every time you look at me, you see this village. 837 01:18:48,050 --> 01:18:49,751 But don't see it, aunt. 838 01:18:52,021 --> 01:18:54,089 I also do not belong to there. 839 01:18:55,758 --> 01:18:57,759 I'm like you too. 840 01:18:58,928 --> 01:19:03,865 Aunt, look... Look, you do not have to explain anything to me, okay? 841 01:19:04,167 --> 01:19:05,167 But I... 842 01:19:07,036 --> 01:19:11,239 I know why mom hates you. 843 01:19:14,944 --> 01:19:17,446 She hates your courage. 844 01:19:19,348 --> 01:19:22,517 She hates you for because you did what she couldn't do. 845 01:19:23,085 --> 01:19:24,135 You were bold! 846 01:19:24,159 --> 01:19:27,207 You rebelled when you were a child and said that you didn't belong to that place. 847 01:19:27,323 --> 01:19:30,492 You run away and left but she could not, she was coward. 848 01:19:30,493 --> 01:19:32,994 She could not smash and break her fetters. 849 01:19:33,262 --> 01:19:35,263 But you did, aunt. 850 01:19:35,631 --> 01:19:37,966 You broke them, because you're brave. 851 01:19:41,838 --> 01:19:45,040 You were brave enough to break your fetters and run away. 852 01:19:47,743 --> 01:19:49,811 Maybe because of that mom... 853 01:19:50,980 --> 01:19:53,081 Mrs. Umay, your guests have come. 854 01:19:57,954 --> 01:19:59,198 Ms. Umay... 855 01:20:03,826 --> 01:20:06,995 - You from now on..... - You said "you." 856 01:20:11,434 --> 01:20:13,034 You said "you". 857 01:20:16,839 --> 01:20:18,340 You told me "you". 858 01:20:28,184 --> 01:20:33,154 For so many years I hid the charity I did apart from the association 859 01:20:33,155 --> 01:20:36,691 I kept the helping hand that I extended to my sister and her daughter a secret. 860 01:20:36,692 --> 01:20:39,995 She says help, she says helping hand! The liar! 861 01:20:40,396 --> 01:20:43,632 She says the helping hand! This your hand... 862 01:20:43,633 --> 01:20:47,202 Turn it off! Where is the remote? Sister, give it to me. 863 01:20:48,037 --> 01:20:50,405 I have always helped them. 864 01:20:50,406 --> 01:20:54,276 I never gave up on helping whoever needs help, 865 01:20:54,277 --> 01:20:57,212 She says " needs help"?! What did we need? 866 01:20:57,213 --> 01:20:58,880 Who needs you? 867 01:20:58,881 --> 01:21:01,483 And I will always help my sister and niece. 868 01:21:01,784 --> 01:21:04,304 But they will also continue to live far away from the eyes. 869 01:21:04,304 --> 01:21:06,922 Your hand...Your hand.... 870 01:21:06,923 --> 01:21:08,414 I'll turn it off! 871 01:21:08,558 --> 01:21:10,559 Give this to me, sister, give me! 872 01:21:10,560 --> 01:21:13,565 Give me this, gie me! 873 01:21:13,589 --> 01:21:53,589 This translation in exclusive for www.osn4sub.com 874 01:22:01,410 --> 01:22:03,812 We've forgotten the hairdresser. 875 01:22:04,146 --> 01:22:05,647 What did you say, aunt? 876 01:22:05,648 --> 01:22:07,649 And the walking stick is bad, of course. 877 01:22:14,790 --> 01:22:15,991 We're ready! 878 01:22:34,643 --> 01:22:37,920 If I thought for 40 years, I'd never think that Umay had a sister in jail. 879 01:22:37,944 --> 01:22:41,415 And that she had a niece tied in chains in the woodshed. 880 01:22:41,450 --> 01:22:45,020 If an astrologer said that, I would ask him if the stars were mixed up. 881 01:22:45,021 --> 01:22:47,555 Her sister will be out of jail in a couple of days. 882 01:22:47,556 --> 01:22:51,186 If she wasn't caught, she'd send the girl back without letting anyone knows about it. 883 01:22:51,186 --> 01:22:53,061 But she was caught in a bad way. 884 01:22:53,062 --> 01:22:55,397 And she was forced to call us here too. 885 01:22:55,398 --> 01:22:58,800 She is just Ummy! Her tail will always be erect. 886 01:23:02,204 --> 01:23:03,838 Welcome, girls. 887 01:23:04,040 --> 01:23:06,341 Good morning, dear Umay. 888 01:23:07,810 --> 01:23:09,277 The gang came. 889 01:23:09,745 --> 01:23:12,981 The leader of the gang has crossed her legs long ago. 890 01:23:13,582 --> 01:23:15,183 She is my mother. 891 01:23:15,184 --> 01:23:17,094 The leader of the gang is mom. 892 01:23:18,788 --> 01:23:21,222 She got her anger out on me last night in a nice way. 893 01:23:22,124 --> 01:23:26,194 You saw, right? My life is not so sweet either. 894 01:23:26,462 --> 01:23:27,862 She was right. 895 01:23:29,732 --> 01:23:32,434 I told you that it was a shame without permission. 896 01:23:36,772 --> 01:23:38,139 Whatever. 897 01:23:41,243 --> 01:23:43,912 Come on, let's overcome this gang, let's see. 898 01:23:50,786 --> 01:23:53,555 Well, I wonder where is Hayal? 899 01:23:53,989 --> 01:23:56,224 Have the cousins ​​become close right away? 900 01:23:56,559 --> 01:23:58,560 They've just met, right? 901 01:24:01,664 --> 01:24:03,631 Are sure you can without a crutch? 902 01:24:03,966 --> 01:24:05,800 Very sure! 903 01:24:14,076 --> 01:24:15,343 Look, they are coming. 904 01:24:19,715 --> 01:24:21,082 It's really her. 905 01:24:25,121 --> 01:24:26,777 Look how she walks. 906 01:24:47,276 --> 01:24:49,971 I'm getting off here, right, brother? 907 01:25:06,929 --> 01:25:10,765 Wow, look at this house. 908 01:25:18,407 --> 01:25:22,944 Dear Umay, a woman like you who turned to be a brand in loving charity.... 909 01:25:22,945 --> 01:25:28,449 ...it is already not reasonable that you leave your sister and niece without help. 910 01:25:28,717 --> 01:25:31,819 Only, What a tragedy! Your niece is illiterate. 911 01:25:32,521 --> 01:25:34,389 I only thought about this. 912 01:25:35,324 --> 01:25:36,524 I thought about this too. 913 01:25:36,959 --> 01:25:40,243 Even if I'm Umay Karay, there are things that my power is not enough for. 914 01:25:40,863 --> 01:25:42,430 Power isn't enough to fight ignorance. 915 01:25:43,399 --> 01:25:46,501 Her psychopath father didn't let her study, right? 916 01:25:47,069 --> 01:25:48,436 The poor girl. 917 01:25:48,671 --> 01:25:52,329 Will she think about the school now after all these traumas? 918 01:25:52,808 --> 01:25:54,344 Very sorry, very. 919 01:25:54,443 --> 01:25:56,444 How beautiful she really is, right? 920 01:25:56,745 --> 01:25:57,345 Yes. 921 01:25:57,346 --> 01:26:00,235 That's how they humiliate girls . 922 01:26:00,249 --> 01:26:04,101 That's how they pressure them so that they can do nothing without them. 923 01:26:04,253 --> 01:26:07,217 They turn them into miserable people who can say nothing. 924 01:26:07,356 --> 01:26:08,887 Very sorry. 925 01:26:10,926 --> 01:26:12,026 Leave me! 926 01:26:12,761 --> 01:26:13,761 I'm not pathetic loser. 927 01:26:15,998 --> 01:26:18,147 I wasn't even pathetic loser in that coal bunker. 928 01:26:20,636 --> 01:26:22,670 And my life did not pass in that bunker. 929 01:26:24,440 --> 01:26:25,640 I have come from the village. 930 01:26:26,342 --> 01:26:27,870 Not from space. 931 01:26:28,277 --> 01:26:31,813 And those in the village are not like those in Yeşilçam movies you watch. 932 01:26:31,880 --> 01:26:35,383 Doesn't your association do charity? Think about. 933 01:26:35,384 --> 01:26:36,492 You know. 934 01:26:39,188 --> 01:26:40,788 I could not study. 935 01:26:41,690 --> 01:26:42,991 But I will study. 936 01:26:44,526 --> 01:26:48,971 And don't worry about my traumas, I'll get over them all. 937 01:26:51,567 --> 01:26:54,387 I'm not a poot girl. 938 01:26:56,639 --> 01:26:58,606 And not "this poor" at all. 939 01:27:05,381 --> 01:27:08,249 With your permission, I'll take care of my cousin. 940 01:27:14,790 --> 01:27:17,692 I told her that her psyche is distorted, right? 941 01:27:18,827 --> 01:27:20,125 Hayat. 942 01:27:20,529 --> 01:27:22,830 Hayat, do not just be upset, she is my mom after all. 943 01:27:22,998 --> 01:27:25,141 I have no problem with aunt. 944 01:27:25,567 --> 01:27:26,668 I understand her. 945 01:27:26,669 --> 01:27:29,722 She hasn't become Umay Karay in one day, Of course, she will defend herself. 946 01:27:29,905 --> 01:27:31,706 But those women. 947 01:27:34,510 --> 01:27:35,543 What it is? 948 01:27:36,011 --> 01:27:37,712 "This poor, the poor girl." 949 01:27:38,447 --> 01:27:40,754 - The patent belongs to mom. - What? 950 01:27:41,950 --> 01:27:44,385 No, nothing, I said nothing. 951 01:27:44,520 --> 01:27:46,154 Those women are crazy. 952 01:27:46,588 --> 01:27:49,977 No, okay, you can be upset. Everyone can be upset. 953 01:27:50,359 --> 01:27:53,328 But as if I'm not there, they keep saying " the poor" came, " the poor" left. 954 01:27:53,329 --> 01:27:55,563 " This is how they humiliate girls " 955 01:27:56,598 --> 01:27:58,700 I'm not pathetic or poor, okay? 956 01:27:59,601 --> 01:28:03,506 But I tried to warn you, this is how mom's life is. 957 01:28:03,872 --> 01:28:07,075 It's like that, it isn't like how you see it from afar. 958 01:28:07,743 --> 01:28:09,344 Brilliant, yes. 959 01:28:09,912 --> 01:28:11,245 But cruel. 960 01:28:12,881 --> 01:28:16,369 If you are not brilliant enough, it will be very cruel. 961 01:28:17,286 --> 01:28:19,300 But I'm brilliant. 962 01:28:22,024 --> 01:28:24,658 I came out alive from this coal bunker. 963 01:28:26,328 --> 01:28:28,538 I broke the chain around my neck and threw it away. 964 01:28:30,165 --> 01:28:31,632 I am brilliant, Hayal. 965 01:28:33,068 --> 01:28:35,106 I do not know, but you will see. 966 01:28:35,704 --> 01:28:37,031 You all will see. 967 01:28:37,106 --> 01:28:38,711 Everyone will see this. 968 01:28:41,095 --> 01:28:45,480 I'm as brilliant as my aunt. 969 01:28:52,321 --> 01:28:54,389 We did not say anything bad. 970 01:28:55,090 --> 01:28:56,524 We were sorry, what to do? 971 01:28:56,671 --> 01:28:58,918 Besides, who can't be sorry for her condition? 972 01:28:58,994 --> 01:29:00,566 Your work is very difficul, dear Umay. 973 01:29:00,629 --> 01:29:02,964 Whose work is easy, dear Seçil? 974 01:29:03,031 --> 01:29:05,700 Aman, do not dare go out with her between people, darling. 975 01:29:05,868 --> 01:29:09,370 That's, we won't speak, but the walls have ears. 976 01:29:09,505 --> 01:29:12,962 That's, they got some mouth, that will be catchy to magazines. 977 01:29:13,232 --> 01:29:15,343 And who isn't catchy to magazines? 978 01:29:17,312 --> 01:29:19,847 For example, your husband's problem with alcohol. 979 01:29:20,716 --> 01:29:23,117 It became a gum in the magazines' mouth, right? 980 01:29:25,521 --> 01:29:28,790 For example, rumors that Seçil is kleptomaniac. 981 01:29:30,726 --> 01:29:35,863 Sweetie, which corner writer who hinted that you stole the stylist's scissor... 982 01:29:36,965 --> 01:29:40,241 ...without mentioning your name yesterday? 983 01:29:42,437 --> 01:29:45,801 It's just scissors, dear, I think you should change your stylist. 984 01:29:46,475 --> 01:29:52,118 But I think that the most merciless news were the bankruptcy rumors of Betul. 985 01:29:53,682 --> 01:29:57,251 Sweetie, by the way, I've talked with Resat, don't worry. 986 01:29:57,586 --> 01:30:01,322 He won't talk about your husband's cheques without cover in the market. 987 01:30:01,690 --> 01:30:04,472 This is up to me, you don't be upset, can you? 988 01:30:12,201 --> 01:30:16,170 We're all dealing with our own little problems, aren't we? 989 01:30:24,613 --> 01:30:27,127 Hey, your old days, snotty Ummu, hey. 990 01:30:27,649 --> 01:30:30,676 She turned the Sultan's palace into a house for her. 991 01:30:31,620 --> 01:30:33,387 Oh. headless Kevser. 992 01:30:33,755 --> 01:30:36,189 What did you lack in comparison with this ***? 993 01:30:48,604 --> 01:30:51,426 Go ahead, are you looking for someone? 994 01:30:51,840 --> 01:30:53,483 I'm looking for the mistress of the house. 995 01:30:53,542 --> 01:30:55,743 Is not this the house of Mrs. Umay Karay? 996 01:30:56,044 --> 01:30:57,945 I am her relative from the country. 997 01:30:59,481 --> 01:31:02,500 I am the aunt of her real niece. 998 01:31:04,086 --> 01:31:05,380 What's going on, son? 999 01:31:06,221 --> 01:31:09,957 The lady is the aunt of Mrs. Umay's guest. 1000 01:31:10,726 --> 01:31:14,234 What guest? I'm saying that she is her real niece and I'm her aunt. 1001 01:31:14,329 --> 01:31:15,780 Come on, say, where are they? 1002 01:31:17,599 --> 01:31:19,033 Wait a minute, please. 1003 01:31:21,069 --> 01:31:22,303 Why are standing against me? 1004 01:31:22,404 --> 01:31:25,072 I say that I'm her real relative, don't you understand? 1005 01:31:25,073 --> 01:31:26,861 - Wait a minute, ma'am. - Get away. 1006 01:31:26,942 --> 01:31:28,511 Wait a minute, ma'am. 1007 01:31:30,612 --> 01:31:33,514 Sweetheart, bring your niece to the association in a week. 1008 01:31:33,515 --> 01:31:34,916 It will be good for her psyche. 1009 01:31:35,117 --> 01:31:37,344 We're waiting for your sister too when she is out, for sure. 1010 01:31:37,344 --> 01:31:40,827 Definitely, I'll definitely bring her. 1011 01:31:42,324 --> 01:31:44,510 - Bye Bye. - Goodbye. 1012 01:31:48,764 --> 01:31:52,042 You got what you deserved, you can barely forget it. 1013 01:31:55,037 --> 01:31:56,277 Mrs. Ummay. 1014 01:31:56,672 --> 01:31:58,072 Call me Halil. 1015 01:31:58,273 --> 01:31:59,765 You have a guest. 1016 01:32:02,644 --> 01:32:05,453 What guest? All guests have just left. 1017 01:32:05,580 --> 01:32:06,847 Uninvited guest. 1018 01:32:06,848 --> 01:32:08,983 I say let me go, Allah, Allah. 1019 01:32:09,084 --> 01:32:10,457 I saw her, she is there. 1020 01:32:10,585 --> 01:32:12,320 Okay, but you can't go like this. 1021 01:32:12,321 --> 01:32:14,622 Girl, Ummu! 1022 01:32:16,391 --> 01:32:18,526 Sister Kevser found you. 1023 01:32:21,930 --> 01:32:24,753 Have we been silent for so many years in vain? 1024 01:32:25,000 --> 01:32:28,002 There will be a reward for Cemal, of course. 1025 01:32:28,870 --> 01:32:31,372 You'll give me what I want, Mrs. Umay. 1026 01:32:32,641 --> 01:32:34,542 You have to give me. 1027 01:32:34,876 --> 01:32:36,302 Cemal Cetii. 1028 01:32:37,079 --> 01:32:38,435 The lawyer came. 1029 01:32:41,483 --> 01:32:46,085 Why? Did he come for the divorce thing? 1030 01:32:46,588 --> 01:32:48,291 You tell him. 1031 01:32:48,757 --> 01:32:51,941 There will be no signature or something for this dirty lawyer. 1032 01:32:52,627 --> 01:32:55,738 Tell him, no signature. 1033 01:32:56,834 --> 01:32:58,759 No signature, come on. 1034 01:33:01,269 --> 01:33:02,370 What did we say? 1035 01:33:02,371 --> 01:33:04,505 We have said her real name. Have we lied? 1036 01:33:05,073 --> 01:33:08,714 Don't let anyone come here for half an hour and don't let anyone know about this. 1037 01:33:13,897 --> 01:33:16,142 Wow, wow, wow! 1038 01:33:17,119 --> 01:33:19,489 It's really a house inside a house. 1039 01:33:20,622 --> 01:33:22,994 It's like 2 married houses, Umo. 1040 01:33:23,992 --> 01:33:25,107 Umay. 1041 01:33:25,994 --> 01:33:27,207 Mrs. Umay. 1042 01:33:28,397 --> 01:33:31,032 That's, Umay already suits you more. 1043 01:33:31,967 --> 01:33:35,348 How you made your face and your eyes become beautiful. 1044 01:33:35,349 --> 01:33:37,873 You need 1000 witnesses to say ***, Umo. 1045 01:33:38,206 --> 01:33:39,273 Mrs. Umay. 1046 01:33:40,742 --> 01:33:42,953 You will say: "Mrs. Umay". 1047 01:33:43,412 --> 01:33:45,246 Don't cross your limits. 1048 01:33:46,058 --> 01:33:47,421 You... 1049 01:33:47,676 --> 01:33:49,950 How dare you come here? 1050 01:33:49,974 --> 01:33:51,160 Like this! 1051 01:33:51,486 --> 01:33:53,320 Forget about "us", right? 1052 01:33:53,688 --> 01:33:55,136 We are relatives. 1053 01:33:57,292 --> 01:33:59,627 I don't know how you found my address. But... 1054 01:34:00,262 --> 01:34:03,689 If you came to see your niece, you will visit her in your village. 1055 01:34:03,931 --> 01:34:05,659 Because she will return there. 1056 01:34:05,987 --> 01:34:07,468 And you now,... 1057 01:34:08,003 --> 01:34:11,758 You will get on the first plane and you will return to your village as you exactly came. 1058 01:34:11,927 --> 01:34:15,509 And you will forget my address and that you came here. 1059 01:34:17,546 --> 01:34:18,635 Well. 1060 01:34:19,681 --> 01:34:22,405 But I will say hello to you so that it doesn't stay with me. 1061 01:34:24,119 --> 01:34:26,402 I brought "Hello" from my brother. 1062 01:34:29,838 --> 01:34:31,425 He sent me in a private way. 1063 01:34:32,360 --> 01:34:33,592 The girl is just a reason. 1064 01:34:34,529 --> 01:34:36,810 My brother sent me for you. 1065 01:34:37,065 --> 01:34:38,332 Mrs. Umay. 1066 01:34:39,424 --> 01:34:42,002 Cemal Çetin didn't come to the meeting even this time. 1067 01:34:42,804 --> 01:34:44,238 He does not sign, Mrs. Umran. 1068 01:34:45,507 --> 01:34:46,854 Bastard! 1069 01:34:47,476 --> 01:34:50,657 Look, even the state opened the case on your behalf. 1070 01:34:52,514 --> 01:34:54,480 After what he did to your daughter,... 1071 01:34:54,481 --> 01:34:57,890 It bothers me as a lawyer that you are waiting for the consensual divorce. 1072 01:35:00,288 --> 01:35:01,946 I'm telling you this once again. 1073 01:35:02,204 --> 01:35:05,459 For divorce, we don't need the other party's signature. 1074 01:35:06,479 --> 01:35:10,568 With a single signature that you will give to me, I'll make you get divorced from that man... 1075 01:35:10,569 --> 01:35:12,266 I can not take him,... 1076 01:35:15,160 --> 01:35:16,335 I mean,... 1077 01:35:19,274 --> 01:35:20,877 I can not take him as an adversary. 1078 01:35:21,390 --> 01:35:23,414 You are still afraid. 1079 01:35:24,704 --> 01:35:28,953 I'm telling you as your lawyer and a woman again. 1080 01:35:30,360 --> 01:35:32,467 He can't hurt you anymore. 1081 01:35:32,590 --> 01:35:34,615 He can't get out of prison. 1082 01:35:35,223 --> 01:35:37,590 There is nothing that ties your hands. 1083 01:35:39,361 --> 01:35:41,838 You can even get a divorce, if he doesn't want to. 1084 01:35:54,209 --> 01:35:57,945 Our *** Umo has become great Umay Karay. 1085 01:35:58,124 --> 01:35:59,880 I told him, would she come to a prisoner? 1086 01:36:00,081 --> 01:36:01,627 My brother said that she would come. 1087 01:36:01,651 --> 01:36:04,210 He said she would come instead of his will. 1088 01:36:05,220 --> 01:36:06,995 I don't know what he trusts on. 1089 01:36:07,722 --> 01:36:10,084 Only my brother and Allah know. 1090 01:36:11,560 --> 01:36:13,114 And you know, it seems so. 1091 01:36:13,628 --> 01:36:15,142 Kevser doesn't know. 1092 01:36:16,231 --> 01:36:18,766 But don't despise this poor Kevser. 1093 01:36:19,868 --> 01:36:22,805 It's known that I don't say this because he is my brother, he is crazy. 1094 01:36:22,904 --> 01:36:24,848 Whatever the secret in his mouth is,... 1095 01:36:25,140 --> 01:36:27,007 If you don't go to him yourself,... 1096 01:36:27,542 --> 01:36:30,776 This secret will turn and find Kevser. 1097 01:36:31,146 --> 01:36:32,287 Right? 1098 01:36:34,149 --> 01:36:35,356 What I want to say is,... 1099 01:36:36,151 --> 01:36:37,986 Instead of buying a ticket for me,... 1100 01:36:38,010 --> 01:36:39,565 ...buy a ticket for yourself. 1101 01:36:40,188 --> 01:36:42,489 Take the breath on my brother's slope. 1102 01:36:43,525 --> 01:36:44,925 And if you are going to ask me. 1103 01:36:47,228 --> 01:36:49,063 I can not break my brother's word. 1104 01:36:50,398 --> 01:36:52,199 He told me to wait until she comes to me. 1105 01:36:53,034 --> 01:36:55,402 I'm forced, I will wait until you go. 1106 01:36:56,789 --> 01:36:58,367 That's, what I want to say is,... 1107 01:36:58,840 --> 01:37:05,086 Now prepare a beautiful guest room for me so that I rest in it, let it be comfortable. 1108 01:37:09,889 --> 01:37:11,160 Mr. Onur,... 1109 01:37:11,579 --> 01:37:14,321 Make the lady settle in a hotel close to the airport. 1110 01:37:14,422 --> 01:37:15,456 Of course. 1111 01:37:15,624 --> 01:37:18,959 I'm not going to take a step from here to there before I see my niece. 1112 01:37:23,198 --> 01:37:24,765 If you say one more word,... 1113 01:37:25,467 --> 01:37:27,198 One more word,... 1114 01:37:28,703 --> 01:37:30,371 There will be no airplane or hotel. 1115 01:37:30,505 --> 01:37:32,873 And you will go to your village forcibly. 1116 01:37:34,409 --> 01:37:37,244 Don't stand before snotty Umay. 1117 01:37:37,712 --> 01:37:39,446 Umay Karay is in front of you. 1118 01:37:40,482 --> 01:37:41,706 Do not dare. 1119 01:37:44,486 --> 01:37:46,466 Do not dare forget this. 1120 01:38:02,804 --> 01:38:04,605 You are forced to this, Umay. 1121 01:38:06,559 --> 01:38:08,458 You are forced to this. 1122 01:38:45,080 --> 01:38:46,337 Daughter. 1123 01:38:47,982 --> 01:38:49,205 Hello, Hayat. 1124 01:38:49,584 --> 01:38:50,893 My child. 1125 01:38:51,052 --> 01:38:53,287 My child, are you hearing me? 1126 01:38:53,354 --> 01:38:54,488 Are you hearing me? 1127 01:38:55,590 --> 01:38:57,291 Daughter, let me hear your voice. 1128 01:38:58,093 --> 01:38:59,193 Umran, hello. 1129 01:39:02,597 --> 01:39:04,071 Your daughter is fine. Do not worry. 1130 01:39:05,366 --> 01:39:06,667 I was forced to call. 1131 01:39:08,190 --> 01:39:09,403 Give me my daughter. 1132 01:39:09,743 --> 01:39:11,466 She does not know about my call. 1133 01:39:12,207 --> 01:39:14,208 Give me my daughter. 1134 01:39:14,843 --> 01:39:16,143 Does your husband know, Umran? 1135 01:39:18,513 --> 01:39:20,914 Umran, please tell me the truth. 1136 01:39:20,915 --> 01:39:22,316 Does your husband know the truth? 1137 01:39:23,815 --> 01:39:24,952 Look at me,... 1138 01:39:25,887 --> 01:39:27,197 Just a bit left. 1139 01:39:28,022 --> 01:39:29,323 I'll come there. 1140 01:39:30,558 --> 01:39:34,318 I'm going to bring down your ice castle on your head. 1141 01:39:35,997 --> 01:39:38,565 After that I'll take my daughter and go. 1142 01:39:39,428 --> 01:39:40,929 Do you hear? 1143 01:39:43,772 --> 01:39:45,806 Umran, Umran, your husband... 1144 01:40:00,722 --> 01:40:02,689 Does your husband know? Does your husband know? 1145 01:40:19,767 --> 01:40:21,508 He left and went. 1146 01:40:21,748 --> 01:40:23,872 What will I do, my God? 1147 01:40:32,954 --> 01:40:34,521 May Allah protect her, Umran. 1148 01:40:34,789 --> 01:40:36,089 She is very cute. 1149 01:40:38,560 --> 01:40:39,660 Your sister's daughter. 1150 01:40:50,171 --> 01:40:53,060 If he doesn't know, what will I do with this devil? 1151 01:41:12,393 --> 01:41:14,361 How long will this go on, Resat? 1152 01:41:16,598 --> 01:41:18,732 The staff will start talking. 1153 01:41:18,733 --> 01:41:21,854 We're going to deal with the rumors that they've separated the beds. 1154 01:41:21,903 --> 01:41:24,504 Next time, you make the tea party in the bed, dear Umay. 1155 01:41:24,572 --> 01:41:26,006 You find a solution. 1156 01:41:29,210 --> 01:41:30,249 Well. 1157 01:41:31,679 --> 01:41:35,758 When our daughter finds out where you sleep, you yourself deal with the matter. 1158 01:41:39,692 --> 01:41:40,907 By the way,... 1159 01:41:41,022 --> 01:41:42,522 What is your program for tomorrow? 1160 01:41:42,698 --> 01:41:43,786 I'll be in the company. 1161 01:41:44,025 --> 01:41:48,779 I have to go on a little trip for one day about the foundation. 1162 01:41:51,559 --> 01:41:53,035 Good night. 1163 01:42:02,644 --> 01:42:05,344 "Zonguldak" 1164 01:42:14,956 --> 01:42:17,324 After a long time, sister Umay. 1165 01:42:19,727 --> 01:42:20,928 Mr. Cemal,... 1166 01:42:22,030 --> 01:42:24,326 Watch what you say! 1167 01:42:31,105 --> 01:42:34,241 I was the brother of the dirty Umo. 1168 01:42:35,310 --> 01:42:36,884 And now I have become Mr. Cemal. 1169 01:42:37,946 --> 01:42:39,046 Don't cross your limits. 1170 01:42:39,781 --> 01:42:42,449 I just came here for the sake of that poor girl. 1171 01:42:44,786 --> 01:42:50,794 Don't dare look for anything else behind this and think that you can keep talking to me like that. 1172 01:42:51,326 --> 01:42:54,107 You take off your glasses. 1173 01:42:55,029 --> 01:42:57,397 Maybe I will believe you after seeing your eyes. 1174 01:43:04,105 --> 01:43:05,872 Another disrespect. 1175 01:43:06,607 --> 01:43:07,757 I'll get up and leave. 1176 01:43:11,279 --> 01:43:14,581 You didn't come here to get up and leave. 1177 01:43:16,084 --> 01:43:17,684 You came to bargain. 1178 01:43:23,691 --> 01:43:25,328 What nonsense are you talking about? 1179 01:43:27,662 --> 01:43:29,396 Look at my face. 1180 01:43:30,932 --> 01:43:33,526 I am in isolation every God's day . 1181 01:43:34,469 --> 01:43:37,302 Every day is a torment. 1182 01:43:37,872 --> 01:43:40,340 If I take my nose out, they will break it. 1183 01:43:42,076 --> 01:43:44,443 What were you waiting for, dirty man? 1184 01:43:44,912 --> 01:43:49,436 Did you think that they would clap to the father, who hit his daughter by chains, while standing? 1185 01:43:49,784 --> 01:43:56,133 But all Turkey clap to a snake with a bell which left her child whom she gave birth to her sister. 1186 01:44:03,398 --> 01:44:05,596 Ah, Umay, Ah! 1187 01:44:06,000 --> 01:44:10,137 We can talk about the reason for your coming here. 1188 01:44:15,443 --> 01:44:17,511 I will give your sister the amount that she wanted. 1189 01:44:20,515 --> 01:44:23,641 Here the money does not pass. What are we going to do with it? 1190 01:44:25,086 --> 01:44:26,119 What do you want? 1191 01:44:30,291 --> 01:44:31,925 Know what I want so that I see. 1192 01:44:45,907 --> 01:44:48,218 I will ask for a request from you, Mr. Director. 1193 01:44:48,242 --> 01:45:28,242 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: totinix600@gmail.com 1194 01:46:29,343 --> 01:46:31,171 Let it be in the past, Umran. 1195 01:46:56,270 --> 01:46:57,437 I'm coming, daughter. 1196 01:47:03,344 --> 01:47:04,815 I am coming. 1197 01:47:10,551 --> 01:47:11,703 Teacher. 1198 01:47:12,587 --> 01:47:13,714 Teacher. 1199 01:47:14,522 --> 01:47:16,793 "Teacher, you are invited to dinner in the evening, there is no escape." 1200 01:47:16,924 --> 01:47:17,965 Teacher,... 1201 01:47:18,092 --> 01:47:19,826 For tonight's professors dinner,... 1202 01:47:19,827 --> 01:47:22,572 Unfortunately, I have a promise to someone else, okay? 1203 01:47:37,478 --> 01:47:38,645 Just a bit left. 1204 01:47:38,713 --> 01:47:39,913 I will come there. 1205 01:47:40,314 --> 01:47:43,850 And I will destroy your ice castle over your head. 1206 01:47:44,352 --> 01:47:47,045 And then I'll take my daughter and leave. 1207 01:47:55,596 --> 01:47:58,632 Mr. Haldun, I did not understand how it happened. 1208 01:47:59,133 --> 01:48:00,367 What if there is a confusion? 1209 01:48:00,798 --> 01:48:02,113 We knew today. 1210 01:48:02,137 --> 01:48:04,419 Are you sure that she will be released tomorrow? 1211 01:48:04,636 --> 01:48:05,939 As I said, Mrs. Umay. 1212 01:48:06,137 --> 01:48:08,363 News came from the prison administration. 1213 01:48:08,387 --> 01:48:11,364 The deadline was extended, because she got individual punishment. 1214 01:48:12,780 --> 01:48:14,058 I got it. 1215 01:48:14,248 --> 01:48:15,415 We are sure. 1216 01:48:15,950 --> 01:48:17,250 Well, thank you. 1217 01:48:24,025 --> 01:48:25,725 The psychologist came for Ms. Hayat. 1218 01:48:27,728 --> 01:48:29,262 Let them talk in the office. 1219 01:48:51,852 --> 01:48:57,536 You know how A full-fashion model woman in order not to get caught by reporters,... 1220 01:48:58,402 --> 01:49:01,737 She was released in a staggered way. I read that in the newspaper 1221 01:49:02,543 --> 01:49:03,811 I want it too. 1222 01:49:05,633 --> 01:49:07,167 Where did this come from now, Umran? 1223 01:49:07,201 --> 01:49:10,165 Let it be like that I will get out after one day. 1224 01:49:10,200 --> 01:49:12,035 I want to surprise my daughter. 1225 01:49:12,239 --> 01:49:15,121 And I don't want that bastard to know about this. 1226 01:49:15,342 --> 01:49:17,243 Umran, is this a children's game? 1227 01:49:17,244 --> 01:49:20,403 But you saw, she didn't even let me to talk to my daughter. 1228 01:49:20,705 --> 01:49:22,240 Not once, but two times. 1229 01:49:22,550 --> 01:49:25,985 Definitely she is doing something, I don't want to fall in her game. 1230 01:49:25,986 --> 01:49:30,090 You really need help with that woman, but this is not my job. 1231 01:49:30,091 --> 01:49:32,599 Now, can you get out, please? I have things to do. 1232 01:49:43,471 --> 01:49:45,839 Is this allowable for models and not allowable for Umran? 1233 01:50:32,820 --> 01:50:34,730 My dad is a sick man. 1234 01:50:36,005 --> 01:50:38,295 His soul is sick and his heart is sick. 1235 01:50:39,293 --> 01:50:43,822 In fact, as much as I hate, I feel sorry for him. 1236 01:50:44,050 --> 01:50:45,613 But I'm not afraid of him. 1237 01:50:45,833 --> 01:50:50,103 That's, I don't know, I was not afraid, I was never afraid of him. 1238 01:50:50,805 --> 01:50:54,651 Neither my father nor the darkness. 1239 01:50:56,310 --> 01:50:59,245 My eyes were used to the darkness that was in the woodshed. 1240 01:51:01,348 --> 01:51:06,192 Because it is possible to see the darkness of my father's soul with the naked eye. 1241 01:51:06,921 --> 01:51:08,888 I was born inside that darkness. 1242 01:51:09,290 --> 01:51:14,235 The darkness that is inside my dad appeared on his face. 1243 01:51:14,259 --> 01:51:19,204 And if he enters now this gleaming room, it will make it get dark, really. 1244 01:51:20,301 --> 01:51:23,626 It is like a joke, but this is true. Really he will make everywhere get dark. 1245 01:51:23,650 --> 01:51:25,650 My dad maks the light get dark. 1246 01:51:27,308 --> 01:51:29,215 With his dark looks,... 1247 01:51:31,564 --> 01:51:33,645 With what he says.... 1248 01:51:34,448 --> 01:51:36,639 With what he doesn't say.... 1249 01:51:37,312 --> 01:51:39,169 He will make everywhere get dark. 1250 01:51:39,420 --> 01:51:42,290 Can you explain a little about what he didn't say? 1251 01:51:47,328 --> 01:51:50,563 He never told me why he hates me. 1252 01:51:51,565 --> 01:51:54,834 He never told me why he says *** about me. 1253 01:51:57,571 --> 01:51:59,706 He told me that I was born in the woodshed. 1254 01:52:01,875 --> 01:52:03,577 But my mother,... 1255 01:52:04,905 --> 01:52:10,126 The story of the birth that my mother told me, was very different. 1256 01:52:10,884 --> 01:52:14,074 When mom comes out, there are a lot of things that we will talk about. 1257 01:52:16,924 --> 01:52:19,092 And your aunt? 1258 01:52:27,067 --> 01:52:28,462 My aunt,... 1259 01:52:31,224 --> 01:52:32,687 My aunt,... 1260 01:52:40,347 --> 01:52:43,249 Like a dream that I don't want to wake up from it. 1261 01:52:46,153 --> 01:52:48,797 She didn't name her daughter Hayal (Dream) in vain. 1262 01:52:49,957 --> 01:52:52,661 My aunt is a woman moved toward her dream. 1263 01:52:53,844 --> 01:52:56,156 She is beautiful, strong. 1264 01:52:56,394 --> 01:52:59,236 She is even more beautiful and stronger from close. 1265 01:52:59,900 --> 01:53:02,235 These words like admiration. 1266 01:53:02,236 --> 01:53:04,971 Of course, and who can not admire my aunt? 1267 01:53:05,806 --> 01:53:08,041 I'd like to be like my aunt too. 1268 01:53:11,278 --> 01:53:14,666 Can I even tell you a secret? 1269 01:53:16,252 --> 01:53:18,268 I would like to stay here. 1270 01:53:19,820 --> 01:53:21,628 Of course, it's impossible without my mother. 1271 01:53:21,668 --> 01:53:23,841 With my mother, but here. 1272 01:53:24,792 --> 01:53:27,868 In this world. In the world of my aunt. 1273 01:53:28,128 --> 01:53:30,372 I would like to belong to this world. 1274 01:53:32,232 --> 01:53:34,311 I would want her to love me. 1275 01:53:36,603 --> 01:53:38,945 And I become a part of his world. 1276 01:53:40,383 --> 01:53:45,870 I would like her to make me a part of her family. 1277 01:53:46,480 --> 01:53:50,283 I would like to be a very happy and big family together. 1278 01:53:51,185 --> 01:53:52,791 She is my mother's half 1279 01:53:52,864 --> 01:53:54,519 I don't want to separate at all. 1280 01:53:54,543 --> 01:53:58,558 I would love to be a very happy and big family. 1281 01:54:14,241 --> 01:54:16,509 Cansel, collect our guests' belongings. 1282 01:54:28,722 --> 01:54:32,033 What will you do after now? You will wear these things in your village. 1283 01:54:33,127 --> 01:54:34,400 Hayat. 1284 01:54:36,663 --> 01:54:40,487 I was glad that she is not afraid to close her door anymore. 1285 01:54:43,604 --> 01:54:45,037 What are you doing? 1286 01:54:45,038 --> 01:54:48,908 What would I do? I do what your mom says. 1287 01:54:48,909 --> 01:54:49,909 How is it? 1288 01:54:49,910 --> 01:54:51,144 What "How is it"? 1289 01:54:51,745 --> 01:54:53,279 Ms. Hayat is going. 1290 01:54:53,280 --> 01:54:54,415 What? 1291 01:54:57,117 --> 01:54:58,317 Mom! 1292 01:55:06,193 --> 01:55:07,364 Mom! 1293 01:55:08,473 --> 01:55:10,792 What does it mean that Hayat is going, mom? 1294 01:55:10,964 --> 01:55:15,257 The girl does not know anything and Cansel entered her room and preparing her suitcase. 1295 01:55:15,281 --> 01:55:16,836 Is this a joke? 1296 01:55:16,837 --> 01:55:18,694 Tomorrow my aunt will come. 1297 01:55:18,783 --> 01:55:22,793 We will meet, we will meet, we will spend more time, mom. 1298 01:55:22,817 --> 01:55:24,407 We will meet. 1299 01:55:24,711 --> 01:55:26,479 Can you say something? 1300 01:55:26,480 --> 01:55:28,481 No one will come here. 1301 01:55:29,850 --> 01:55:31,984 Hayat will go back to her village. 1302 01:55:35,222 --> 01:55:37,223 I don't want to discuss this topic more. 1303 01:55:37,958 --> 01:55:43,129 This girl does not belong here and will return to her village where she belongs. 1304 01:55:43,797 --> 01:55:46,352 Please stop this insisting anymore. 1305 01:55:51,205 --> 01:55:55,265 We didn't talk like that. We didn't agree on that, mom. 1306 01:55:55,289 --> 01:55:57,539 You have fooled me and the girl. 1307 01:55:59,079 --> 01:56:01,334 How can you do this? 1308 01:56:01,682 --> 01:56:04,248 The girl says that you are her mother's half. 1309 01:56:06,253 --> 01:56:07,979 Come back to your semse, Hayal. 1310 01:56:08,377 --> 01:56:10,268 Get out of this adolescence state. 1311 01:56:10,757 --> 01:56:12,692 Don't do hysteria in front of me! 1312 01:56:13,427 --> 01:56:18,164 You are putting the girl's belongings in her suitcase and sending her without her knowledge, mom! 1313 01:56:18,165 --> 01:56:21,667 Don't you see how happy the girl is here! 1314 01:56:22,035 --> 01:56:23,626 She does not belong to here. 1315 01:56:24,106 --> 01:56:26,989 This is not her world, she belongs to her world. 1316 01:56:27,975 --> 01:56:29,525 Not to our world. 1317 01:56:30,244 --> 01:56:34,480 She is your niece, here... 1318 01:56:34,481 --> 01:56:37,350 She will go to her village to live her life which she belongs to. 1319 01:56:37,718 --> 01:56:39,635 Not ours. 1320 01:57:27,901 --> 01:57:29,221 Good evening. 1321 01:57:29,723 --> 01:57:31,232 How can I get to Riva? 1322 01:57:31,238 --> 01:57:34,723 There are buses service, you can go to them and continue. 1323 01:57:39,046 --> 01:57:41,080 This is our last night. 1324 01:57:41,648 --> 01:57:42,949 Is it a joke? 1325 01:57:44,284 --> 01:57:46,434 Come on, look, don't do it. 1326 01:57:46,458 --> 01:57:49,149 What does "Last Night" mean? Will we die? 1327 01:57:50,516 --> 01:57:52,627 We talk through facebook, girl. 1328 01:57:52,715 --> 01:57:56,586 I do not know, you may get in your father's plane, and come, we will do something. 1329 01:57:56,610 --> 01:57:58,880 We found each other now. 1330 01:58:00,100 --> 01:58:02,284 I won't even see my aunt. 1331 01:58:02,308 --> 01:58:05,693 I was wondering about her, I wanted to meet her. 1332 01:58:05,772 --> 01:58:07,306 This is unfair. 1333 01:58:07,307 --> 01:58:12,923 Come on, look, your mom's right, we're not adolescents, we have become adult girls. 1334 01:58:15,115 --> 01:58:16,704 Besides, I... 1335 01:58:20,085 --> 01:58:21,620 I missed my home so much. 1336 01:58:24,749 --> 01:58:26,025 I missed my room. 1337 01:58:28,362 --> 01:58:32,932 As your mother said, I missed my world. 1338 01:58:34,234 --> 01:58:35,701 Hayat! 1339 01:58:39,878 --> 01:58:41,550 Ohhh! 1340 01:58:41,642 --> 01:58:43,749 We say that our guest would come,... 1341 01:58:43,773 --> 01:58:45,997 And Ms. Hayal still chatting with his cousin. 1342 01:58:46,079 --> 01:58:49,597 And you have really found the right guest night. 1343 01:58:49,621 --> 01:58:51,428 This night is the last night for Hayat. 1344 01:58:52,052 --> 01:58:55,321 Tomorrow she will take her mother from prison and return home. 1345 01:58:56,757 --> 01:58:58,077 Really? 1346 01:58:58,558 --> 01:59:01,004 It means that the hospitality was short. 1347 01:59:01,461 --> 01:59:03,546 I was going to wander with her. 1348 01:59:03,570 --> 01:59:05,655 We haven't even gone to Istanbul from here. 1349 01:59:10,771 --> 01:59:13,039 He will not come before an hour. 1350 01:59:14,107 --> 01:59:17,043 And this mysterious guest who comes on the right day. 1351 01:59:17,044 --> 01:59:19,045 Guest with this state! 1352 01:59:22,449 --> 01:59:24,050 Come on, why are we still sitting? 1353 01:59:26,686 --> 01:59:28,220 Don't look at me like this. 1354 01:59:28,221 --> 01:59:29,715 I came to Istanbul. 1355 01:59:29,739 --> 01:59:33,125 If you will not see the strait (Boğaz) at least, if you curse us, it'll be better. 1356 01:59:36,763 --> 01:59:40,331 Now we will go from here to Istanbul and take a quick tour in the strait,... 1357 01:59:40,355 --> 01:59:43,923 And then we catch the guest up. How is the plan? 1358 01:59:44,104 --> 01:59:45,290 Come on. 1359 01:59:46,337 --> 01:59:47,750 Come on. 1360 01:59:53,011 --> 01:59:55,235 Come on, come on. 1361 01:59:55,649 --> 01:59:58,684 Come on, come on, come. 1362 02:00:02,089 --> 02:00:06,092 Sending the girl without even a day of patience was not correct at all, Umay. 1363 02:00:09,830 --> 02:00:13,899 If you want, let's focus on our mysterious guest now. 1364 02:00:15,235 --> 02:00:17,837 Didn't Volkan tell you who's coming? 1365 02:00:20,220 --> 02:00:25,311 Because I don't know who's going to sit on my table with these ridiculous accidents. 1366 02:00:25,312 --> 02:00:29,849 If you had consulted with me before sending the girl, I would not have accepted the guest, Umay. 1367 02:00:29,850 --> 02:00:34,887 Great, this means you don't know. Childish thing. 1368 02:00:35,822 --> 02:00:37,117 Look, Umay... 1369 02:00:37,912 --> 02:00:40,884 Our daughter has established a strong bond with her cousin 1370 02:00:40,885 --> 02:00:42,505 Today, with her cousin. 1371 02:00:42,801 --> 02:00:47,023 Yesterday with the dog that we had to send because of asthma. 1372 02:00:47,901 --> 02:00:49,869 Tomorrow with her pillow. 1373 02:00:50,270 --> 02:00:54,096 Our daughter can establish a bond with anyone, thanks to his illness, Resat. 1374 02:00:54,307 --> 02:00:55,608 Well, and you, Umay? 1375 02:01:00,547 --> 02:01:03,048 Why don't you have any bond with anyone? 1376 02:01:04,651 --> 02:01:08,651 We should have supported these people, despite the fact what they have lived, 1377 02:01:08,675 --> 02:01:10,655 How will they continue to live in this village? 1378 02:01:11,691 --> 02:01:14,760 I would like to meet your sister at least. 1379 02:01:14,761 --> 02:01:15,990 No. 1380 02:01:16,606 --> 02:01:19,445 Not in order to get answers that I didn't get from you. 1381 02:01:19,878 --> 02:01:22,799 I just wish I could offer to support her. 1382 02:01:26,673 --> 02:01:30,964 Don't dare tell me you're not comfortable to get rid of that girl. 1383 02:01:40,554 --> 02:01:42,135 Do not deny it. 1384 02:01:42,609 --> 02:01:45,298 If our daughter was not mumbling.... 1385 02:01:45,579 --> 02:01:47,579 you would also take a deep breath with me. 1386 02:01:51,231 --> 02:01:53,368 And according to the another topic,... 1387 02:01:54,786 --> 02:01:59,568 I don't think that her mother would accept the help of high society's snake. 1388 02:02:02,509 --> 02:02:06,524 With your permission, I need to prepare for our guest now. 1389 02:02:24,798 --> 02:02:27,433 If only we told your mother and the rest at least. 1390 02:02:28,368 --> 02:02:32,638 They will already know, because we will take her car. 1391 02:02:34,274 --> 02:02:36,642 Are we adolescents, my dear? Come on. 1392 02:02:44,084 --> 02:02:45,584 Thank you, dear. 1393 02:02:49,155 --> 02:02:51,523 Girls, are you ready? 1394 02:02:51,625 --> 02:02:52,758 Are we ready?! 1395 02:03:04,170 --> 02:03:06,372 Idiot, he is going fast! 1396 02:03:09,276 --> 02:03:10,943 Weren't his guests coming today? 1397 02:03:10,944 --> 02:03:14,146 Gorgeous threesome does not listen to guests. 1398 02:03:14,147 --> 02:03:16,994 Look, if this poor girl stayed a few more days,... 1399 02:03:17,018 --> 02:03:21,288 I write this here, ours would go mad because of jealousy. 1400 02:03:21,821 --> 02:03:23,806 If the matter about Volkan,.... 1401 02:03:23,830 --> 02:03:26,703 She will not pay attention, because she is his cousin and so on. I swear, she would eat them. 1402 02:03:26,704 --> 02:03:28,962 If you want, let's talk about what you did too. 1403 02:03:29,729 --> 02:03:30,729 What's happening ? 1404 02:03:30,730 --> 02:03:32,731 You know very well what happened. 1405 02:03:32,732 --> 02:03:34,113 I'm not stupid. 1406 02:03:34,685 --> 02:03:37,305 Do you think I didn't understand the matter of the journalist? 1407 02:03:37,370 --> 02:03:39,071 What are you saying?! 1408 02:03:39,079 --> 02:03:42,398 Look, if I don't make a sound,... 1409 02:03:42,422 --> 02:03:47,808 It's not for you, but for your father, mother, and your brother who takes his pocket money from you. 1410 02:03:47,857 --> 02:03:50,984 Sit, accept your fault, and open your mouth in a good way. 1411 02:03:55,088 --> 02:03:56,698 You have been silent until today,... 1412 02:03:56,722 --> 02:04:00,171 And you're exploding at me, because Ms. Hayal doesn't look at your face. 1413 02:04:48,141 --> 02:04:50,476 I convey you Umay's greetings. 1414 02:05:17,871 --> 02:05:19,337 She does not belong here. 1415 02:05:20,099 --> 02:05:22,794 This is not her world, she belongs to her world. 1416 02:05:23,243 --> 02:05:24,791 Not to ours. 1417 02:05:25,353 --> 02:05:27,674 She will go to her village and live her life. 1418 02:05:27,698 --> 02:05:28,781 Tourist,... 1419 02:05:28,782 --> 02:05:30,075 ...we have arrived. 1420 02:05:30,917 --> 02:05:32,284 Come on, get down. 1421 02:05:38,491 --> 02:05:40,626 We forgot your stick. 1422 02:05:41,728 --> 02:05:43,562 I threw it away. I left it. 1423 02:05:43,930 --> 02:05:44,997 Volkan. 1424 02:05:46,032 --> 02:05:48,867 Your friends are everywhere. 1425 02:05:48,868 --> 02:05:50,965 2 minutes, I say hello and come back immediately. 1426 02:05:51,204 --> 02:05:52,371 Of course, of course. 1427 02:05:53,263 --> 02:05:54,805 Do not forget about your guest. 1428 02:05:56,910 --> 02:06:00,059 How many friends he has! He knows everyone. 1429 02:06:00,079 --> 02:06:01,107 How are you? 1430 02:06:01,108 --> 02:06:02,449 I'm fine, and you? 1431 02:06:02,715 --> 02:06:04,316 This is his only flaw. 1432 02:06:04,340 --> 02:06:05,449 Wow! 1433 02:06:05,852 --> 02:06:06,919 His flaw?! 1434 02:06:08,087 --> 02:06:09,755 He is social so much. 1435 02:06:10,123 --> 02:06:12,359 Immediately he becomes a friend. Immediately. 1436 02:06:12,926 --> 02:06:14,426 Is she his girlfriend? 1437 02:06:14,961 --> 02:06:16,428 No, darling. 1438 02:06:17,464 --> 02:06:19,611 Volkan has no girlfriend. 1439 02:06:19,816 --> 02:06:22,621 Volkan already will be with a girl who calls him "Volki". 1440 02:06:23,436 --> 02:06:26,905 He's not a guy from the high school. He's a businessman, architect. 1441 02:06:27,607 --> 02:06:30,563 You do not look at his strange friends. 1442 02:06:31,645 --> 02:06:35,703 He is just too social, loves to have fun, and so on. 1443 02:06:37,517 --> 02:06:39,985 He has no work with the girls from the parties. 1444 02:06:39,986 --> 02:06:41,687 Then whom would he have work with? 1445 02:06:43,890 --> 02:06:48,182 No, I said that he has no girlfriend and so on. He is making his career. 1446 02:06:49,062 --> 02:06:53,413 You don't you look at the girls next to him, they are all his daughters-in-law. 1447 02:06:54,634 --> 02:06:56,368 But the girl is beautiful. 1448 02:06:56,569 --> 02:06:57,606 What? 1449 02:06:59,004 --> 02:07:00,352 Is she beautiful? 1450 02:07:01,063 --> 02:07:02,320 Horse-faced! 1451 02:07:04,911 --> 02:07:06,111 You are more beautiful. 1452 02:07:06,112 --> 02:07:07,241 Thank you. 1453 02:07:07,265 --> 02:07:09,433 I'm more beautiful that this horse-faced. 1454 02:07:10,116 --> 02:07:12,117 Shall I tell you something? Her hooves are good. 1455 02:07:12,118 --> 02:07:13,185 Hooves! 1456 02:07:13,209 --> 02:07:14,879 Yes, here it is. Yes. 1457 02:07:14,888 --> 02:07:17,386 Come on, let's take selfie. Come on. 1458 02:07:19,592 --> 02:07:20,884 Can you look? 1459 02:07:20,908 --> 02:07:22,838 Hello, aren't you the girl who was in the woodshed? 1460 02:07:22,839 --> 02:07:23,408 Yes, she is. 1461 02:07:23,432 --> 02:07:26,443 She is really her, can I take a photo like this? 1462 02:07:26,444 --> 02:07:27,567 Selfie. I will take. 1463 02:07:27,567 --> 02:07:28,901 Don't say nonsense. 1464 02:07:28,902 --> 02:07:30,636 - Come on. - Yes, look, she is Hayat. 1465 02:07:30,660 --> 02:07:31,470 Photo me too. 1466 02:07:31,471 --> 02:07:33,705 A second, no, no. 1467 02:07:33,940 --> 02:07:34,981 What's happening? 1468 02:07:35,308 --> 02:07:36,347 Hold on. 1469 02:07:36,643 --> 02:07:38,511 What are you doing? 1470 02:07:38,645 --> 02:07:40,279 Leave me. Stop. 1471 02:07:42,889 --> 02:07:43,714 Hayal! 1472 02:07:43,796 --> 02:07:44,683 Do not do it. 1473 02:07:44,684 --> 02:07:46,131 My phone fell down. 1474 02:07:47,805 --> 02:07:48,902 I'm coming. 1475 02:07:50,368 --> 02:07:52,474 The girl ran away, I don't believe. 1476 02:07:54,264 --> 02:07:57,761 We were going to take a photo, she disappeared. 1477 02:08:00,345 --> 02:08:01,009 Where did she go? 1478 02:08:01,034 --> 02:08:02,514 Hayat! 1479 02:08:02,690 --> 02:08:04,422 - Are you fine? - Hayat! 1480 02:08:04,671 --> 02:08:05,671 Hayat! 1481 02:08:08,818 --> 02:08:09,743 Excuse me, excuse me. 1482 02:08:09,744 --> 02:08:10,995 Hayat! 1483 02:08:11,019 --> 02:08:12,303 Hayat! 1484 02:08:15,348 --> 02:08:16,949 - Hayat! - Hayat! 1485 02:08:18,751 --> 02:08:20,118 Hayat isn't here. 1486 02:09:36,863 --> 02:09:38,063 You are! 1487 02:09:43,369 --> 02:09:44,560 Go ahead. 1488 02:09:52,078 --> 02:09:54,246 Our guest will be hosted. 1489 02:09:54,247 --> 02:09:55,252 Ms. Umay. 1490 02:09:55,253 --> 02:09:57,116 I think that our guest has come. 1491 02:09:57,884 --> 02:09:58,450 Ms. Umay. 1492 02:09:58,451 --> 02:10:00,485 Tell Mr. Reshat. 1493 02:10:00,509 --> 02:10:40,509 Join our site to see more other series, it costs 10$ per month, visit our site www.osn4sub.com to buy a membership. 1494 02:12:03,809 --> 02:12:06,011 I came to take my daughter. 113311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.