All language subtitles for Jamestown.S03E05.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,094 --> 00:00:06,889 You advise Opechancanough 2 00:00:06,914 --> 00:00:11,129 that he must banish Silas Sharrow or we will be eternal enemies. 3 00:00:11,154 --> 00:00:14,256 You're a rat! You had no ma and no pa 4 00:00:14,281 --> 00:00:16,194 because you ain't worthy of none! 5 00:00:16,274 --> 00:00:19,314 You will pay, Meredith Rutter. I swear. 6 00:00:19,695 --> 00:00:21,609 A man boarded the ship to sail with us. 7 00:00:21,634 --> 00:00:24,169 - Crabtree showed a ring to him. - A ring? 8 00:00:24,492 --> 00:00:27,631 Governor, I have the horse. There is a cost. 9 00:00:27,656 --> 00:00:29,289 A pardon for Silas Sharrow. 10 00:00:29,314 --> 00:00:32,812 My heart's true wish, sir, is to utterly unseat Yeardley. 11 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 Ugh! 12 00:01:10,742 --> 00:01:14,218 Now I am the prince of piss! 13 00:01:15,194 --> 00:01:18,083 I am the best man with a shit shovel 14 00:01:18,108 --> 00:01:20,810 in all of Virginia! 15 00:01:37,944 --> 00:01:42,695 _ 16 00:01:43,357 --> 00:01:45,719 _ 17 00:01:46,082 --> 00:01:48,679 _ 18 00:01:49,516 --> 00:01:52,539 _ 19 00:01:56,430 --> 00:02:00,140 _ 20 00:03:11,422 --> 00:03:14,982 There, this wolf will kill your animals no more. 21 00:03:16,109 --> 00:03:19,039 His head should bring a trade of shot and powder. 22 00:03:19,754 --> 00:03:21,320 Chacrow, try the boots. 23 00:03:21,998 --> 00:03:24,878 I promise you'll look as fine as any Englishman, wearing them. 24 00:03:26,954 --> 00:03:28,672 A great humiliation to me, 25 00:03:29,567 --> 00:03:33,375 to our country, when Silas Sharrow adopted the heathen religion. 26 00:03:33,809 --> 00:03:37,529 If this respected Pamunkey warrior should be baptised, 27 00:03:37,554 --> 00:03:40,140 should take a Christian name... 28 00:03:41,714 --> 00:03:44,367 ... what vengeance we'd enjoy against Opechancanough. 29 00:03:45,265 --> 00:03:48,687 My pet, your gentle voice will best persuade him. 30 00:04:10,301 --> 00:04:14,945 Your wife is so distressed, she's done with you, Master Rutter. 31 00:04:17,529 --> 00:04:20,234 When I drink, sir, then I don't remember. 32 00:04:20,921 --> 00:04:23,491 And when I don't recall, then how can I be responsible? 33 00:04:23,591 --> 00:04:28,053 You told Tamlin he was a rat. Did not deserve a ma nor a pa. 34 00:04:28,078 --> 00:04:30,422 I would not say such a thing to a boy. 35 00:04:30,781 --> 00:04:33,009 Never. No, not me. 36 00:04:33,625 --> 00:04:35,609 Well, I'll speak with the lad. 37 00:04:36,086 --> 00:04:37,219 It will all blow by. 38 00:04:37,446 --> 00:04:38,633 The boy is gone. 39 00:04:40,929 --> 00:04:43,429 Does it not so much as trouble your mind, man, 40 00:04:43,454 --> 00:04:45,226 that you might comfort your wife? 41 00:05:06,976 --> 00:05:09,086 Why did you return the promissory note to me? 42 00:05:09,953 --> 00:05:11,398 Gave you every advantage over me, 43 00:05:11,423 --> 00:05:13,929 proof of my collusion to steal land from the Company. 44 00:05:15,312 --> 00:05:17,406 Whatever ploy or keen trap you have in mind, sir, 45 00:05:17,431 --> 00:05:20,490 - I am ready to defend myself. - The deed was done on an impulse. 46 00:05:20,515 --> 00:05:22,714 No. A compulsion. 47 00:05:23,367 --> 00:05:26,349 It was a mystery to me, as were my feelings 48 00:05:26,374 --> 00:05:29,219 for a woman so dangerously self-serving. 49 00:05:38,330 --> 00:05:40,648 We are the same, you and I. 50 00:05:42,219 --> 00:05:44,249 I heard tell of an encounter you had on the ship 51 00:05:44,274 --> 00:05:45,890 before you set sail for England. 52 00:05:46,898 --> 00:05:48,500 Do you trust one living soul? 53 00:05:48,525 --> 00:05:50,779 A man recognised you and you showed him in your possession 54 00:05:50,804 --> 00:05:53,437 a ring that frightened him so, he left the vessel immediately. 55 00:05:53,531 --> 00:05:57,187 I promised myself I would never love any person. 56 00:05:57,766 --> 00:06:00,765 That is my credo. Until now. 57 00:06:01,889 --> 00:06:04,359 - It is yours, too. - I know you have the ring. 58 00:06:04,809 --> 00:06:06,601 I've heard of the power it bestows. 59 00:06:07,765 --> 00:06:09,969 My admiration for you, Madam, 60 00:06:09,994 --> 00:06:12,594 does not come accompanied with hope. I'm not a fool. 61 00:06:13,992 --> 00:06:17,398 But it seems I walk in a new world, 62 00:06:18,233 --> 00:06:22,359 one in which I... care for someone. 63 00:06:22,988 --> 00:06:24,718 It is not so lonely there. 64 00:06:26,331 --> 00:06:32,069 I suspect... you're stalked by the same loneliness as I am. 65 00:06:52,490 --> 00:06:54,397 How'd you like my gift from Chacrow? 66 00:06:54,937 --> 00:06:56,911 He imagines he might dupe me into believing 67 00:06:56,945 --> 00:06:59,170 that he's here to serve as my scout and huntsman. 68 00:06:59,626 --> 00:07:02,905 He's surely amongst us to be Opechancanough's eyes, he is! 69 00:07:03,769 --> 00:07:06,342 Chacrow seems most keen to obtain gunpowder from us. 70 00:07:06,500 --> 00:07:09,969 The Pamunkey plant it in the ground. Fools believe they can grow it. 71 00:07:12,969 --> 00:07:15,409 Your brothers persuaded me to let you return, 72 00:07:15,434 --> 00:07:18,974 and yet it is those same men who avoid English taxes 73 00:07:18,999 --> 00:07:20,647 by sending their tobacco to Middleburg. 74 00:07:21,116 --> 00:07:22,420 You know that is not true. 75 00:07:22,755 --> 00:07:24,295 I have documents to prove it. 76 00:07:25,911 --> 00:07:27,911 Or at least I can have them concocted. 77 00:07:31,729 --> 00:07:33,694 Feed Chacrow's love of gunpowder. 78 00:07:34,434 --> 00:07:37,405 Bring him here. Show him how we make it. 79 00:07:38,249 --> 00:07:41,710 Encourage him to believe that we might gift him with knowledge. 80 00:07:42,306 --> 00:07:44,069 What better man to do it than you? 81 00:07:44,682 --> 00:07:46,642 The man who turned against his own people. 82 00:07:47,769 --> 00:07:50,552 You will be the one who will pry Chacrow away 83 00:07:50,577 --> 00:07:52,354 from his loyalty to Opechancanough. 84 00:07:53,634 --> 00:07:57,954 Deliver him to us, or your brothers' land will be taken from them. 85 00:08:09,881 --> 00:08:13,131 It was on such a cross that Jesus Christ, our saviour, 86 00:08:13,729 --> 00:08:15,983 died to deliver us from our sins. 87 00:08:16,234 --> 00:08:19,678 - Ah, sacrifice. - Yes. 88 00:08:20,529 --> 00:08:24,209 If you knew Jesus, and that is why I speak to you now, 89 00:08:24,234 --> 00:08:28,074 you and your kind would be spared damnation and an eternity in Hell. 90 00:08:28,749 --> 00:08:31,249 The head of a man that stood upon a stake, 91 00:08:31,794 --> 00:08:34,452 that was a great offering to the spirits? 92 00:08:34,794 --> 00:08:38,256 No, the secretary committed terrible crimes. 93 00:08:41,303 --> 00:08:42,756 His head was cut off. 94 00:08:42,867 --> 00:08:45,678 For us, a wrong must be made right. 95 00:08:46,314 --> 00:08:49,639 When there is a killing or a betrayal, 96 00:08:49,954 --> 00:08:53,381 then a warrior from the bloodline must answer with equal harm. 97 00:08:58,434 --> 00:09:00,678 - It must be so. - Chacrow? 98 00:09:02,154 --> 00:09:04,154 The Governor bid me give you instruction. 99 00:09:15,631 --> 00:09:18,952 Master Crabtree has a ring. I believe it lives in his pocket. 100 00:09:20,836 --> 00:09:21,836 James! 101 00:09:24,094 --> 00:09:26,545 Oh, it's a wound to add to the many others I've earned. 102 00:09:27,405 --> 00:09:30,772 The ring, I believe it will tell us the true manner of this man. 103 00:09:30,797 --> 00:09:31,819 I will find it. 104 00:09:33,754 --> 00:09:35,608 You look as frail as a child does. 105 00:09:36,686 --> 00:09:41,154 Frail? You are wrong, sir, wrong. Never frail. 106 00:09:42,233 --> 00:09:44,049 Virginia has taught me everything I need to know 107 00:09:44,074 --> 00:09:45,920 about strength and self-reliance. 108 00:09:45,945 --> 00:09:50,145 Every day I am reminded that I have to live by will, sheer will! 109 00:09:51,042 --> 00:09:52,584 Why do you protest so much? 110 00:09:58,129 --> 00:10:00,780 Let me remind you, friendly to your ear, Master Read, 111 00:10:01,647 --> 00:10:03,155 I know myself well enough. 112 00:10:03,701 --> 00:10:05,689 There is no market for your ill-named concerns. 113 00:10:05,714 --> 00:10:07,748 I must find the ring. 114 00:10:08,784 --> 00:10:09,928 Why must you? 115 00:10:11,431 --> 00:10:13,431 Because there is power in it. 116 00:10:27,921 --> 00:10:30,709 Yeardley will show me how gunpowder is made. 117 00:10:34,474 --> 00:10:38,014 _ 118 00:10:38,994 --> 00:10:40,342 I trade. 119 00:10:42,954 --> 00:10:46,170 _ 120 00:10:46,662 --> 00:10:49,655 You are not Pamunkey. We will speak English. 121 00:10:50,144 --> 00:10:52,162 You dishonour your ancestors with this. 122 00:10:52,187 --> 00:10:53,873 The creature's sacred to your family. 123 00:10:56,609 --> 00:10:58,365 When you came to live with Pamunkey, 124 00:10:58,620 --> 00:11:00,670 it was because Yeardley was going to kill you. 125 00:11:01,929 --> 00:11:03,928 Now you are returned to your own people. 126 00:11:04,514 --> 00:11:06,311 How is it possible, Silas? 127 00:11:07,234 --> 00:11:10,394 My brothers made a gift of a golden horse 128 00:11:10,819 --> 00:11:12,514 to buy the Governor's forgiveness of me. 129 00:11:12,694 --> 00:11:17,045 Opechancanough believes that you were always a spy for Yeardley. 130 00:11:18,329 --> 00:11:20,809 But you know how I... how I love my life 131 00:11:20,834 --> 00:11:22,100 that the Pamunkey gave to me. 132 00:11:22,764 --> 00:11:25,428 That you gave to me. Chacrow, I could never betray you. 133 00:11:26,623 --> 00:11:29,694 - Yeah... - Now, will you speak to Opechancanough 134 00:11:29,719 --> 00:11:31,467 and tell him that you know me to be true? 135 00:11:47,158 --> 00:11:49,318 My king says you must die, Silas. 136 00:11:57,647 --> 00:11:59,647 He's... he's chosen you to kill me? 137 00:12:02,034 --> 00:12:03,034 Hm. 138 00:12:06,853 --> 00:12:09,232 - When? - Soon. 139 00:12:11,216 --> 00:12:12,764 Soon, Silas. 140 00:12:36,793 --> 00:12:39,019 Is there no word of Tamlin, Mistress Rutter? 141 00:12:40,059 --> 00:12:42,690 Farmer said he has caught a boat to Gloaming Creek. 142 00:12:43,094 --> 00:12:46,167 Do you know how far that is? Well, he's gone. 143 00:12:47,610 --> 00:12:50,770 Do you hear me, girl? Pepper Sharrow is a good man. 144 00:12:50,940 --> 00:12:53,665 You have his children and hold them tight, too... 145 00:12:53,690 --> 00:12:56,042 - My mistress needs me. - Oh, to hell with your mistress! 146 00:12:56,444 --> 00:12:59,220 If you know what love is, you put a child inside you. 147 00:12:59,245 --> 00:13:00,596 God would strike me down. 148 00:13:00,621 --> 00:13:01,880 I ain't married. 149 00:13:02,229 --> 00:13:04,911 Our Governor cut the head off a man and put it on a spike 150 00:13:04,936 --> 00:13:06,823 and God lost no sleep over that, did he? 151 00:13:07,939 --> 00:13:11,179 Take your lover into the long grass and honey him 152 00:13:11,204 --> 00:13:14,651 until you have loved yourselves spent! 153 00:13:15,143 --> 00:13:16,779 Spent? Oh. 154 00:13:16,804 --> 00:13:19,604 I don't know that I would like to be s-spent. 155 00:13:19,684 --> 00:13:25,884 I have such an itch about my foot, my neck and my hand. Spent? 156 00:13:28,945 --> 00:13:29,945 Oh... 157 00:14:04,924 --> 00:14:07,252 I'll be a good husband, Winganuske. 158 00:14:08,020 --> 00:14:11,705 I will bring you children, Henry. 159 00:14:30,699 --> 00:14:32,338 The Governor has Pamunkey labour? 160 00:14:32,779 --> 00:14:36,635 Yes, ma'am. The other farms also have Naturals. 161 00:14:36,807 --> 00:14:39,157 Though not mine. It was my notion to bring them here. 162 00:14:39,182 --> 00:14:41,119 I was the one who made entreaties with the Pamunkeys. 163 00:14:41,144 --> 00:14:43,221 There is no justice if I'm to be denied! 164 00:14:47,025 --> 00:14:50,713 Perhaps you will have Naturals on your farm soon, ma'am. 165 00:14:52,882 --> 00:14:53,882 I will. 166 00:15:20,770 --> 00:15:21,869 Charcoal. 167 00:15:22,815 --> 00:15:25,073 Logs of wood burn slowly. 168 00:15:25,724 --> 00:15:28,198 They're covered with earth and straw so there's no air. 169 00:15:28,544 --> 00:15:31,385 For five days, these men keep the earth covered in it. 170 00:15:33,004 --> 00:15:34,862 This is gunpowder? 171 00:15:36,723 --> 00:15:37,723 One part of it. 172 00:15:41,396 --> 00:15:44,213 Chacrow, I cannot ask you to refuse Opechancanough, 173 00:15:45,187 --> 00:15:47,455 but if you kill an Englishman, you will be hanged. 174 00:15:47,661 --> 00:15:49,119 And if you kill a Sharrow, 175 00:15:49,513 --> 00:15:52,198 my brothers will not rest until they are revenged. 176 00:15:56,551 --> 00:16:00,643 I might fail. You might kill me, Silas. 177 00:16:02,856 --> 00:16:05,604 No, that is... that is not how it'll be. 178 00:16:07,524 --> 00:16:08,524 Hm. 179 00:16:10,127 --> 00:16:11,573 You're still my brother, Chacrow. 180 00:16:16,310 --> 00:16:17,909 You'll always be my brother. 181 00:17:14,929 --> 00:17:18,284 You are a fool. You will never beat Pamunkey! 182 00:17:18,859 --> 00:17:21,596 A fool who cannot obey his king, 183 00:17:22,028 --> 00:17:25,174 who brings his own exile, brings his own death! 184 00:17:31,764 --> 00:17:35,963 Charcoal! Do you think this proves your love of Pamunkey? 185 00:17:36,252 --> 00:17:39,374 No. No. 186 00:17:41,084 --> 00:17:43,084 This is not gunpowder. 187 00:17:46,655 --> 00:17:50,502 You show me all of it. You show me how to make it. 188 00:17:53,964 --> 00:17:54,964 I will. 189 00:18:03,459 --> 00:18:08,151 For you, to show you that I'm glad you have returned. 190 00:18:09,186 --> 00:18:11,065 My king sent me to you. 191 00:18:17,739 --> 00:18:19,487 If you do not want to be here with me 192 00:18:19,512 --> 00:18:21,588 because of the death of our child, Winganuske, 193 00:18:22,204 --> 00:18:23,487 you do not have to stay. 194 00:18:25,979 --> 00:18:28,463 I want you here by my side, 195 00:18:29,219 --> 00:18:31,705 but I know you're here because Opechancanough told you to. 196 00:18:32,219 --> 00:18:34,779 No, it was not Opechancanough who sent me, 197 00:18:34,804 --> 00:18:37,690 it was Mangopeesomon, my king. 198 00:18:37,979 --> 00:18:39,455 Opechancanough is your king. 199 00:18:39,606 --> 00:18:44,159 Mangopeesomon. Opechancanough has... changed his name. 200 00:18:47,761 --> 00:18:50,994 If a Pamunkey changes his name, it's for a reason. 201 00:18:53,022 --> 00:18:57,166 If a king takes a new name, that must mean something. 202 00:18:58,871 --> 00:19:00,871 Uh... 203 00:19:02,761 --> 00:19:06,455 Let us... lie upon the bed, Henry. 204 00:19:13,626 --> 00:19:16,251 The danger is, if Crabtree returns to England, 205 00:19:16,459 --> 00:19:17,876 he must never board a ship. 206 00:19:18,014 --> 00:19:21,014 He might yet secretly send a report to the Virginia Company. 207 00:19:21,524 --> 00:19:23,804 If he should die, they'll send order to us 208 00:19:23,829 --> 00:19:25,149 to look at our every dealing. 209 00:19:25,557 --> 00:19:28,110 Crabtree presents himself as a factor. 210 00:19:28,764 --> 00:19:31,019 If this man were to break accords of Jamestown, 211 00:19:31,044 --> 00:19:32,743 why should we not, then, deal with him as no more 212 00:19:32,768 --> 00:19:35,689 than a factor and not a Company agent? 213 00:19:36,484 --> 00:19:39,118 We might bring him here to the jailhouse. 214 00:19:39,493 --> 00:19:41,032 And here, apply persuasion 215 00:19:41,057 --> 00:19:43,149 to encourage him to send a report to England 216 00:19:43,174 --> 00:19:45,899 that might more... suit our wishes. 217 00:19:51,511 --> 00:19:54,923 Master Crabtree! Our Governor would speak with you. 218 00:19:55,617 --> 00:19:57,777 He would inspect your import papers, sir. 219 00:20:01,997 --> 00:20:03,997 A formidable feat, sir... 220 00:20:05,642 --> 00:20:07,760 ... to so capture the Pamunkey Sharrow 221 00:20:07,785 --> 00:20:09,463 and have him walk behind your horse 222 00:20:09,488 --> 00:20:12,042 like a whipped dog. How was it done? 223 00:20:12,579 --> 00:20:15,370 Authority, sir, and a musket. 224 00:20:15,690 --> 00:20:17,859 Didn't he press an arrow against your flesh 225 00:20:17,884 --> 00:20:20,532 and wisp away once before? How was it done... 226 00:20:20,557 --> 00:20:22,779 - You doubt me, Master Crabtree? - Why do you doubt 227 00:20:22,804 --> 00:20:25,135 that I doubt you, sir? Have I not made myself clear? 228 00:20:25,160 --> 00:20:27,200 How was it done? 229 00:20:28,229 --> 00:20:29,699 If you did not hide behind your hump, 230 00:20:29,724 --> 00:20:32,229 I'd relish riding my sword through your throat. 231 00:20:33,099 --> 00:20:34,581 I accept your challenge. 232 00:20:35,449 --> 00:20:36,449 Ah! 233 00:20:38,699 --> 00:20:41,995 We live in a day of worshipping weapons. 234 00:20:42,487 --> 00:20:44,799 Once, when men were men, 235 00:20:45,096 --> 00:20:49,574 a dagger, a pistol, a musket... these did not decide a duel. 236 00:20:50,493 --> 00:20:54,573 Fists served as honest clubs of honour. 237 00:20:54,779 --> 00:20:56,819 It would be a kind day I had opportunity 238 00:20:56,844 --> 00:20:59,114 to buckle the rest of your body with my own hands. 239 00:20:59,819 --> 00:21:01,939 My father was a prizefighter. 240 00:21:01,964 --> 00:21:04,964 His before him. Brutal beasts. 241 00:21:04,989 --> 00:21:07,871 Tongues too tight to boast. But I had heard 242 00:21:08,029 --> 00:21:12,090 how they had killed men by the number... with their fists. 243 00:21:12,484 --> 00:21:16,084 I would sneak out at night, follow my pa, 244 00:21:16,219 --> 00:21:19,270 and watch in the dark as his mighty arms 245 00:21:19,410 --> 00:21:22,903 swung down blows with force enough to fell a bull. 246 00:21:23,644 --> 00:21:25,884 And me, his son, 247 00:21:27,037 --> 00:21:29,098 so freak-feebled, 248 00:21:29,637 --> 00:21:31,996 he could not fix his eyes upon me for shame. 249 00:21:32,515 --> 00:21:34,676 I cast my own form in iron 250 00:21:34,924 --> 00:21:38,167 and waited the day I would crush my father's jaw 251 00:21:38,192 --> 00:21:39,473 with a single blow. 252 00:22:38,244 --> 00:22:42,840 My father looked upon me kindly after that. 253 00:22:44,684 --> 00:22:46,278 I salute you, Marshall. 254 00:22:47,674 --> 00:22:50,528 No man has ever landed more than one blow upon me. 255 00:23:26,287 --> 00:23:30,079 Suppose the Marshall is tamed, sir, by my fists? 256 00:23:31,168 --> 00:23:34,235 Such blows might have floored a bear! 257 00:23:34,575 --> 00:23:36,860 They will soon have me in the jailhouse, sir. 258 00:23:37,615 --> 00:23:40,024 The prospect does not seem to concern you. 259 00:23:41,046 --> 00:23:42,461 It's what I want. 260 00:23:44,135 --> 00:23:45,135 Here you go. 261 00:23:46,535 --> 00:23:49,632 A ship came here to Jamestown, 262 00:23:49,657 --> 00:23:52,079 The White Lion. You know it? 263 00:23:52,943 --> 00:23:56,550 It's the vessel that delivered Maria and Pedro and their people. 264 00:23:56,575 --> 00:24:00,735 Mm. That business is mired with mystery and intrigue. 265 00:24:01,775 --> 00:24:05,149 The blackamoors were stolen from the Spanish. 266 00:24:05,286 --> 00:24:07,246 No-one yet knows who in England 267 00:24:07,271 --> 00:24:09,391 commissioned the pirates to raid the vessel. 268 00:24:09,639 --> 00:24:14,171 After the cargo was unloaded here and Yeardley gained these servants... 269 00:24:14,196 --> 00:24:16,493 He calls them "servants", 270 00:24:16,852 --> 00:24:19,310 but there is no end yet named to their tenure, 271 00:24:19,335 --> 00:24:22,797 so some might better name them... as slaves. 272 00:24:25,135 --> 00:24:29,094 The ship was abandoned and its crew vanished into Virginia. 273 00:24:31,295 --> 00:24:33,500 They might be discovered yet. 274 00:24:34,216 --> 00:24:37,719 Do you know how far this land stretches, sir? 275 00:24:37,853 --> 00:24:42,321 How many souls live here now? You won't find them. 276 00:24:44,124 --> 00:24:47,297 You were once a huntsman familiar with those trails. 277 00:24:48,575 --> 00:24:50,594 I do not wish to go. 278 00:24:50,999 --> 00:24:54,297 Oh, but you will. 279 00:24:59,870 --> 00:25:02,630 Chacrow, will you tell me how it's to be done? 280 00:25:06,717 --> 00:25:09,508 When you tell me the last of how gunpowder is made... 281 00:25:12,139 --> 00:25:14,375 ... I will face you as a friend. 282 00:25:15,255 --> 00:25:17,266 It will be done with respect. 283 00:25:18,037 --> 00:25:19,875 You might come to me by the dock. 284 00:25:30,735 --> 00:25:33,329 Gunpowder can't be made without saltpetre. 285 00:25:34,070 --> 00:25:37,243 Shit is mixed with ashes and weeds and piss, 286 00:25:37,602 --> 00:25:39,910 and it rots until it decays and crumbles. 287 00:25:40,040 --> 00:25:43,071 Then it is washed so that the water leaches over it, 288 00:25:43,255 --> 00:25:45,495 then heated, and when all the mist and damp 289 00:25:45,575 --> 00:25:48,055 rises up like a vapour, there's left this salt. 290 00:25:49,162 --> 00:25:51,962 Pedro, can you pass us some saltpetre? 291 00:25:56,200 --> 00:26:01,680 What these fine men make from pig's dung is beautiful, Silas. 292 00:26:04,299 --> 00:26:07,859 Chacrow, you serve our Governor now? 293 00:26:08,775 --> 00:26:10,680 Chacrow is a friend to us, Pedro. 294 00:26:10,982 --> 00:26:12,930 You just leave your own people 295 00:26:12,955 --> 00:26:16,110 to follow that creature that makes the air filthy around him. 296 00:26:16,135 --> 00:26:18,875 My king made a gift of Chacrow to Yeardley. 297 00:26:21,200 --> 00:26:22,532 This man, Pedro, 298 00:26:23,670 --> 00:26:25,266 this man, I trust like no other. 299 00:26:26,335 --> 00:26:28,235 This man, he knows honour. 300 00:26:28,813 --> 00:26:31,172 And whatever this man does will be true. 301 00:26:33,455 --> 00:26:34,455 Hm. 302 00:26:35,527 --> 00:26:40,086 My friend, there's only one more part to gunpowder that you must learn. 303 00:26:44,157 --> 00:26:45,446 Then you will be ready. 304 00:27:09,310 --> 00:27:12,230 There is a hell that only a drunk can take you to. 305 00:27:13,683 --> 00:27:15,321 They don't even need to drag you there. 306 00:27:15,430 --> 00:27:17,748 All he has to do is hold out his hand 307 00:27:18,015 --> 00:27:20,540 cos you believe there is a golden day. 308 00:27:21,775 --> 00:27:23,196 A day that will never arrive. 309 00:27:24,095 --> 00:27:27,110 When your very love of him will deliver the beast 310 00:27:27,135 --> 00:27:29,095 from his own self-possession. 311 00:27:31,710 --> 00:27:33,929 I've been a-thinkin' on what you told me 312 00:27:33,954 --> 00:27:36,985 and praying and imagining what you described, 313 00:27:37,538 --> 00:27:41,210 taking Pepper into the long grass and... whatever it was you said. 314 00:27:42,156 --> 00:27:43,326 "Spent." 315 00:27:43,803 --> 00:27:46,467 God would see us there and it would be a sin. 316 00:27:46,762 --> 00:27:49,592 So I... can't. 317 00:27:50,350 --> 00:27:52,053 Child! 318 00:27:53,175 --> 00:27:55,550 Oh, there are such wrongs in this world 319 00:27:55,575 --> 00:27:58,983 and you believe that a woman hanging on a man's trout is a sin? 320 00:27:59,575 --> 00:28:02,055 No wonder your ma called you "Mercy"! 321 00:28:12,115 --> 00:28:14,663 A man must leave a legacy to the mark of him. 322 00:28:15,175 --> 00:28:17,190 I will, of course, leave land to my child, 323 00:28:17,215 --> 00:28:19,053 but what I most want to bequeath 324 00:28:19,078 --> 00:28:20,756 is what makes my heart swell with pride. 325 00:28:20,781 --> 00:28:23,499 I hope to have the same perplexity myself someday soon, Governor. 326 00:28:23,524 --> 00:28:24,524 Hm! 327 00:28:26,530 --> 00:28:29,110 There. Place your name next to mine 328 00:28:29,135 --> 00:28:31,553 to certify you saw me cast my wishes onto paper. 329 00:28:31,990 --> 00:28:33,990 I would read the document first, Governor. 330 00:28:34,015 --> 00:28:36,046 You saw me write my name, that's all you need confirm. 331 00:28:36,450 --> 00:28:39,170 Well, if I'm to oblige, sir, then I must know the content. 332 00:28:50,390 --> 00:28:52,030 I cannot sign this. 333 00:28:52,509 --> 00:28:55,499 I did not ask for your approval, Doctor, just your witness. 334 00:28:57,647 --> 00:29:01,225 Pedro and Maria are living souls... 335 00:29:02,495 --> 00:29:03,897 ... the same as you and I. 336 00:29:04,575 --> 00:29:06,749 You cannot bequeath them to your children. 337 00:29:07,309 --> 00:29:10,030 Oh, but dear Doctor, I have. 338 00:29:23,895 --> 00:29:26,921 Pedro, Maria, can you go companion to my wife? 339 00:29:27,401 --> 00:29:30,686 Can you tell her that I have suffered a terrible wrong? 340 00:29:31,158 --> 00:29:35,249 I have such burdens, see, as no man should carry. 341 00:29:37,069 --> 00:29:39,249 Won't you come to my aid 342 00:29:39,615 --> 00:29:42,775 when I am so afflicted with injustices? 343 00:29:47,725 --> 00:29:49,585 Have you no heart within you? 344 00:30:03,966 --> 00:30:05,522 I will go to Jamestown. 345 00:30:09,067 --> 00:30:13,267 If, while I am gone, you escape to the faraway mountains... 346 00:30:19,975 --> 00:30:21,975 ... then I can't face my people. 347 00:30:23,175 --> 00:30:27,686 I will be mocked for losing you. Opechancanough will punish me. 348 00:30:29,612 --> 00:30:31,163 But he will not kill me. 349 00:30:33,055 --> 00:30:36,475 No, I do not want to run. 350 00:30:38,790 --> 00:30:43,514 The last part of gunpowder cannot be made. 351 00:30:44,350 --> 00:30:46,889 It's dug from the rocks and brought here to us. 352 00:30:48,041 --> 00:30:51,397 I'm getting you some. Bring it to you by dark. 353 00:30:53,108 --> 00:30:55,538 You will be the Pamunkey who brought his people 354 00:30:55,563 --> 00:30:57,230 the secret of gunpowder. 355 00:31:01,973 --> 00:31:03,405 And they will love you well. 356 00:31:56,555 --> 00:32:00,422 Look, he does not stand like a man should. 357 00:32:00,875 --> 00:32:02,678 He does not take care of his wife. 358 00:32:03,062 --> 00:32:06,351 That man has your God in his heart? 359 00:32:06,893 --> 00:32:11,933 Chacrow, the Almighty Lord once sent this wretch to save me. 360 00:32:14,118 --> 00:32:18,625 This is how God works. He sent a miracle. 361 00:32:21,384 --> 00:32:23,384 Chacrow, I was about to kill a man... 362 00:32:25,868 --> 00:32:28,992 ... and God sent this pitiful beast to deliver me. 363 00:33:06,591 --> 00:33:08,359 That boy ain't coming back. 364 00:33:09,922 --> 00:33:11,398 He ain't ever coming back. 365 00:33:12,558 --> 00:33:14,062 Won't last long out there. 366 00:33:15,158 --> 00:33:16,736 And in the days that he has left, 367 00:33:16,761 --> 00:33:19,128 he believes that he ain't worthy of a mother's love. 368 00:33:20,745 --> 00:33:23,613 You can hide behind your drunkenness, Meredith Rutter, 369 00:33:23,638 --> 00:33:25,698 until the day that it kills you, but suppose, 370 00:33:26,216 --> 00:33:30,856 for a day, for an hour or a minute... 371 00:33:31,798 --> 00:33:35,253 Supposing you could just stand still and face yourself. 372 00:33:37,221 --> 00:33:39,440 Suppose you could say it, huh, for me? 373 00:33:40,478 --> 00:33:41,478 Say it! 374 00:33:43,323 --> 00:33:44,933 You say that you drove that boy away 375 00:33:44,958 --> 00:33:47,438 when you knew that I loved him as my own child. 376 00:33:49,998 --> 00:33:51,339 Don't I deserve that? 377 00:33:52,878 --> 00:33:57,038 One moment of honesty so I know that you're still human? 378 00:34:07,570 --> 00:34:11,065 I drove that boy away from here with my cruelty... 379 00:34:12,642 --> 00:34:14,642 ... and with my coward's heart. 380 00:34:53,878 --> 00:34:56,998 Silas, before you left the Pamunkey, 381 00:34:57,155 --> 00:34:59,745 did you hear of Opechancanough changing his name? 382 00:35:09,293 --> 00:35:11,096 You have a Pamunkey wife, Henry. 383 00:35:12,733 --> 00:35:14,557 You will have Pamunkey children. 384 00:35:15,527 --> 00:35:18,167 Keep your peace with him and you'll live well. 385 00:35:19,870 --> 00:35:21,081 Brother, where are you going? 386 00:35:24,133 --> 00:35:27,596 You know my strength, Henry. You know my courage. 387 00:35:27,775 --> 00:35:30,800 What lies before me, I choose. 388 00:35:31,558 --> 00:35:34,237 Brother, where are you going? 389 00:35:37,110 --> 00:35:38,110 Brother? 390 00:35:40,369 --> 00:35:41,769 Silas! 391 00:36:04,958 --> 00:36:05,958 Ma'am? 392 00:36:07,723 --> 00:36:09,979 What is it like to be with child? 393 00:36:11,878 --> 00:36:13,899 You innocence makes you bold, girl. 394 00:36:15,084 --> 00:36:16,084 How sweet! 395 00:36:20,693 --> 00:36:24,133 The stars glisten in fantastical patterns. 396 00:36:24,158 --> 00:36:25,800 The whole world, Mercy, 397 00:36:26,838 --> 00:36:29,917 is kinder to a woman knowing she is carrying a babe. 398 00:36:31,518 --> 00:36:33,761 I do envy you so, Lady Yeardley. 399 00:36:34,718 --> 00:36:36,198 You will have your time, Mercy. 400 00:36:37,118 --> 00:36:39,918 God loves nothing better than a woman made rich in her womb. 401 00:36:57,995 --> 00:37:02,409 Pepper, I want to hang on your trout. 402 00:37:02,853 --> 00:37:04,034 What does that mean? 403 00:37:04,958 --> 00:37:07,011 I don't know. 404 00:37:25,557 --> 00:37:27,800 The factor accused me of being lonely, 405 00:37:28,158 --> 00:37:30,206 and you christened me frail in one day. 406 00:37:31,238 --> 00:37:32,362 We shall see. 407 00:37:35,136 --> 00:37:37,673 I intend to steal Master Crabtree's precious ring. 408 00:37:37,698 --> 00:37:39,018 I know where it resides. 409 00:37:39,128 --> 00:37:41,088 You sound certain that you'll succeed. 410 00:37:43,044 --> 00:37:44,917 You might know me again, James... 411 00:37:47,750 --> 00:37:49,386 ... if you promise not to love me. 412 00:37:55,758 --> 00:37:58,768 You rip my man's blood from me with that same beguiling. 413 00:37:59,910 --> 00:38:00,910 Never more. 414 00:38:01,678 --> 00:38:04,151 My thoughts are like wine, they're intoxicating to me. 415 00:38:05,878 --> 00:38:08,190 - I will have the ring. - You will. 416 00:38:09,129 --> 00:38:12,159 We both know it. But where does it lead you? 417 00:38:13,018 --> 00:38:14,901 Are you nothing but revenge? 418 00:38:18,881 --> 00:38:21,161 Go back to your sleep, sir. It suits you well! 419 00:38:30,478 --> 00:38:33,971 I drove that boy away with my cruelty and my coward's heart. 420 00:38:34,649 --> 00:38:38,370 I drove that boy away with my cruelty and my coward's heart. 421 00:38:44,973 --> 00:38:47,187 You say I have cured you of your loneliness. 422 00:38:47,312 --> 00:38:51,601 Not you, madam, but my heart's tenderness for you. 423 00:38:52,118 --> 00:38:53,859 You've outwitted me at every turn. 424 00:38:54,518 --> 00:38:56,921 You're not a factor nor a Company agent. 425 00:38:57,618 --> 00:38:59,109 You are a seemer, sir. 426 00:39:00,085 --> 00:39:02,484 A shape-shifter insists upon mystery. 427 00:39:03,838 --> 00:39:06,226 Which Willmus Crabtree am I to believe? 428 00:39:06,918 --> 00:39:09,173 Do you suppose the ring will bring you 429 00:39:09,198 --> 00:39:11,429 full familiarity with all that I am? 430 00:39:16,332 --> 00:39:17,953 If you feel sick, 431 00:39:19,453 --> 00:39:23,573 it is not a fatal poison, merely a sleeping potion. 432 00:39:28,774 --> 00:39:33,484 Well, what will we do to pass the time until I am taken? 433 00:39:34,693 --> 00:39:36,453 Shall I unpick my own wits 434 00:39:36,478 --> 00:39:38,438 and tell you of the moment that I was won? 435 00:40:09,478 --> 00:40:12,656 You... You drove that boy away. 436 00:40:14,238 --> 00:40:16,054 You drove that boy away. 437 00:40:26,518 --> 00:40:29,118 Your own cruelty, Meredith Rutter. 438 00:40:33,300 --> 00:40:36,249 Your own coward's heart! 439 00:40:51,262 --> 00:40:52,578 As I walked here, 440 00:40:55,035 --> 00:40:57,675 I saw the world as you taught me to see it, Chacrow. 441 00:40:58,973 --> 00:41:01,653 So, for that reason, I can't give you the last part 442 00:41:01,678 --> 00:41:02,974 of making gunpowder. 443 00:41:06,333 --> 00:41:10,295 I drove that boy away. Your own cruelty, Meredith Rutter. 444 00:41:10,320 --> 00:41:12,478 Your own coward's heart. 445 00:41:14,053 --> 00:41:16,093 There ain't nothing worse than there is. 446 00:41:16,118 --> 00:41:17,890 Is this what you intended? 447 00:41:18,238 --> 00:41:21,367 To mock me so that I live in your shadow? 448 00:41:23,318 --> 00:41:26,703 To pretend that you will show your love to me? 449 00:41:28,078 --> 00:41:32,133 I have seen what this thing we call "progress" 450 00:41:32,158 --> 00:41:33,499 has done to the English, 451 00:41:33,524 --> 00:41:36,031 and I will not be the man who brings it to you. 452 00:41:42,947 --> 00:41:45,140 Opechancanough knows what is true. 453 00:41:53,638 --> 00:41:55,101 I do this because I love you. 454 00:41:58,958 --> 00:42:02,562 Silas Sharrow has bit me with lies! 455 00:42:34,830 --> 00:42:36,468 Raise the alarm! 456 00:42:38,288 --> 00:42:40,488 Master Rutter's fallen! 457 00:42:41,438 --> 00:42:43,000 Raise the alarm! 458 00:43:24,162 --> 00:43:26,062 You hold the King's own signet. 459 00:43:29,570 --> 00:43:31,650 You are the most powerful man in Virginia. 460 00:43:42,179 --> 00:43:43,913 You are cursed with descendancy. 461 00:43:43,938 --> 00:43:45,695 All the way back to the days of the Bible, 462 00:43:45,720 --> 00:43:47,657 your kind have been marked out for servitude. 463 00:43:47,682 --> 00:43:49,141 You have the King's signet, 464 00:43:49,235 --> 00:43:50,696 gives you full right over the Governor. 465 00:43:50,721 --> 00:43:53,430 - Why have you not cut him down? - There is business yet to play. 466 00:43:53,455 --> 00:43:58,693 There is a way to undo this man. It is to take him to madness. 467 00:43:58,718 --> 00:44:02,389 Do not so much as speak of my business to the air. 468 00:44:02,929 --> 00:44:04,553 Why did you keep it from me? 469 00:44:08,415 --> 00:44:10,874 Do you not see me as a man like other men? 36520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.