All language subtitles for Jamestown - 03x02 - Episode 2.MTB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,748 Willmus Crabtree. Respected and venerated factor, sir. 2 00:00:03,075 --> 00:00:06,121 Over a cup of sack, you could suggest to me suitable premises. 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,528 I believed I would never know true beauty 4 00:00:08,638 --> 00:00:10,918 till I set my eyes on my own Virginia. 5 00:00:11,184 --> 00:00:13,278 I don't know if I'm fleeing from tyranny 6 00:00:13,303 --> 00:00:16,515 or running away from a broken heart, but I have to go. 7 00:00:17,294 --> 00:00:19,012 I have a promissory note for you, Nicholas. 8 00:00:19,396 --> 00:00:22,332 We must disguise any possibility of conspiracy between we two. 9 00:00:22,481 --> 00:00:28,332 Let every pair of eyes here see what becomes of traitors! 10 00:00:48,213 --> 00:00:49,237 Aw! 11 00:00:51,902 --> 00:00:53,206 My beautiful girl. 12 00:00:56,362 --> 00:00:57,627 Are you sick again? 13 00:00:58,062 --> 00:01:00,022 Hey? Hush now. 14 00:01:00,620 --> 00:01:01,916 Your pa's here. 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,323 Your pa will always be here. 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,510 What are you doing, Rutter? 17 00:01:15,322 --> 00:01:16,752 Waiting, sir. 18 00:01:18,462 --> 00:01:19,784 To see if he should blink. 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,816 This man counterfeited life so well, 20 00:01:22,841 --> 00:01:24,472 perhaps he might play tricks on death. 21 00:01:26,316 --> 00:01:28,034 Would you jest at a man's severed head? 22 00:01:28,703 --> 00:01:31,464 Well, I think he might prefer my jest to your axe, sir. 23 00:01:37,075 --> 00:01:38,090 'Ere... 24 00:01:38,115 --> 00:01:41,271 Get away, Rutter. Before I enjoy your foolery too much. 25 00:02:34,096 --> 00:02:39,096 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 26 00:02:39,888 --> 00:02:42,177 Pluck yourself from your bed every morning, Jocelyn, 27 00:02:42,841 --> 00:02:44,411 and look upon Farlow's head 28 00:02:45,088 --> 00:02:46,654 that you might be reminded 29 00:02:47,058 --> 00:02:49,357 that even you must bow to power. 30 00:02:50,288 --> 00:02:51,310 Even you. 31 00:02:53,468 --> 00:02:56,148 See? Yet another wasp at my mind. 32 00:02:56,508 --> 00:03:00,388 England refuses to deliver to us ships from Africa 33 00:03:00,562 --> 00:03:02,240 filled with men, like Pedro. 34 00:03:03,836 --> 00:03:07,232 Instead they grab vagabond boys from the streets 35 00:03:07,458 --> 00:03:09,724 and send them to work in our fields as men. 36 00:03:17,421 --> 00:03:19,786 Who would defy my command 37 00:03:20,448 --> 00:03:24,115 that the Secretary's head must remain here? 38 00:03:27,153 --> 00:03:28,168 Look upon me. 39 00:03:28,742 --> 00:03:31,342 All of you! I will not be defied! 40 00:03:31,812 --> 00:03:33,851 Rutter! You were seen to give too much 41 00:03:33,876 --> 00:03:35,882 attention to what was placed upon that spike. 42 00:03:36,968 --> 00:03:38,516 What use have I with another man's head? 43 00:03:38,540 --> 00:03:40,226 When I'm tormented enough by my own? 44 00:03:40,359 --> 00:03:42,030 Take a care who you mock, Rutter. 45 00:03:42,913 --> 00:03:45,763 This spike, will stand here, 46 00:03:46,671 --> 00:03:49,569 till the man guilty of defying our Governor is found! 47 00:03:54,592 --> 00:03:56,788 Give some ale to a man just off t'ship, won't you? 48 00:03:57,838 --> 00:04:01,189 Well, I would, if I could see a man stood before me. 49 00:04:02,593 --> 00:04:04,061 You might be pretty if you smiled. 50 00:04:04,304 --> 00:04:07,374 Hey, that kind of cheek will learn you a slap you won't forget. 51 00:04:10,118 --> 00:04:12,991 I'll scrub your buckets better than you can for that ale. 52 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 There's your water. 53 00:04:26,105 --> 00:04:29,577 Tamlin Appleday. I'm to work on Mistress Castell's farm. 54 00:04:30,448 --> 00:04:31,968 What brings you here, Cap'n? 55 00:04:32,850 --> 00:04:34,007 My ma was hanged. 56 00:04:34,748 --> 00:04:35,826 Was she so? 57 00:04:35,958 --> 00:04:37,155 I watched her being hanged. 58 00:04:38,427 --> 00:04:39,427 Did you so? 59 00:04:39,806 --> 00:04:40,806 I was this high. 60 00:04:41,618 --> 00:04:43,298 Well, you're not much taller than that now. 61 00:04:43,519 --> 00:04:46,743 A boy don't need a ma. All he needs is food and drink. 62 00:04:47,967 --> 00:04:50,188 Ain't you just collected all the wisdom in the world? 63 00:04:51,527 --> 00:04:53,305 I intend to be King of Virginia one day. 64 00:04:53,465 --> 00:04:54,501 Oh? 65 00:04:55,128 --> 00:04:57,774 Well, go to, little Prince Tamlin. 66 00:04:58,252 --> 00:05:00,452 I'm sure your mistress will be eager to win your favour. 67 00:05:10,491 --> 00:05:12,651 Do you know who took the Secretary's head, Master Read? 68 00:05:14,008 --> 00:05:16,522 Didn't I see you walking beside our Governor? 69 00:05:16,877 --> 00:05:18,209 Perhaps you're allies once more. 70 00:05:19,328 --> 00:05:21,233 Are you to be granted more land to farm? 71 00:05:23,319 --> 00:05:25,327 I often wonder about you, James Read. 72 00:05:25,728 --> 00:05:28,459 You do not lack courage. You do not want for capability, yet 73 00:05:28,484 --> 00:05:31,280 while all the men around you who came to Virginia are making rich, 74 00:05:31,305 --> 00:05:35,843 here you are, king of your own shrunken world of smoke and soot. 75 00:05:36,125 --> 00:05:38,937 If I resist ambition, it's because there are few who have both 76 00:05:39,135 --> 00:05:40,898 riches and honour. 77 00:05:41,186 --> 00:05:46,242 I do not seek sainthood, but I do prefer not to hold hands 78 00:05:46,267 --> 00:05:49,249 with shadows and clawed mad men. 79 00:05:49,783 --> 00:05:52,445 When was the day, the exact moment, 80 00:05:52,470 --> 00:05:55,735 when I grew tired of men expounding their moral excellence? 81 00:05:56,721 --> 00:05:59,610 Your balls, sir, sit softly in a sack 82 00:05:59,635 --> 00:06:02,337 to give you quick advantage on every effort of my life. 83 00:06:02,830 --> 00:06:06,462 I do not say that your schemes are not justified, Jocelyn, 84 00:06:07,488 --> 00:06:09,016 only that they are dangerous. 85 00:06:10,501 --> 00:06:12,712 Beware the darkness. Please. 86 00:06:17,605 --> 00:06:18,618 You see this? 87 00:06:21,358 --> 00:06:23,009 This earth is ours. 88 00:06:25,078 --> 00:06:26,274 The Sharrows'. 89 00:06:27,990 --> 00:06:32,665 You'll know this dirt well, one day, my sweet little girl. 90 00:06:34,658 --> 00:06:35,658 Yeah. 91 00:06:36,136 --> 00:06:37,136 Ours. 92 00:06:39,917 --> 00:06:40,917 Henry. 93 00:06:43,746 --> 00:06:47,879 It is time that Winganuske took the babe back to our village 94 00:06:48,182 --> 00:06:49,949 to be raised with the women. 95 00:06:50,659 --> 00:06:53,285 Chacrow, I respect your ways. 96 00:06:54,888 --> 00:06:56,928 It isn't so much that my girl is to grow up English, 97 00:06:57,703 --> 00:06:59,703 it's that I want her here with me. 98 00:07:00,486 --> 00:07:01,582 She is a Sharrow first. 99 00:07:01,828 --> 00:07:02,828 Henry... 100 00:07:03,407 --> 00:07:05,012 I have given you a child. 101 00:07:05,601 --> 00:07:07,090 I will give another. 102 00:07:08,013 --> 00:07:11,853 But the little one must be mine, 103 00:07:12,949 --> 00:07:16,231 be her mother's for first years. 104 00:07:16,279 --> 00:07:18,074 I've decided what it is to be, Winganuske. 105 00:07:18,685 --> 00:07:19,845 You'll abide by your husband. 106 00:07:26,280 --> 00:07:28,113 The fighting Sharrow baby! 107 00:07:28,547 --> 00:07:31,698 A-ha! Better today. 108 00:07:33,921 --> 00:07:37,155 - Who is that boy? - Tamlin Appleday, ma'am. 109 00:07:37,818 --> 00:07:41,405 He works four times faster than all the men, five times harder 110 00:07:41,430 --> 00:07:43,147 and six times more cheery. 111 00:07:44,127 --> 00:07:46,580 - Ma'am, he is curious. - Why so? 112 00:07:47,123 --> 00:07:48,421 Ma'am, he sings. 113 00:07:51,921 --> 00:07:54,022 You have a marvellous appetite for labour, child. 114 00:07:55,138 --> 00:07:56,521 I have a marvellous appetite for 115 00:07:56,546 --> 00:07:58,663 lying in the sun and looking at the sky! 116 00:07:58,783 --> 00:08:00,814 Boy, I did not say you could cease from your work. 117 00:08:00,993 --> 00:08:03,048 I have done enough toil for today. 118 00:08:06,404 --> 00:08:07,404 Then come with me. 119 00:08:07,644 --> 00:08:09,650 So I might reward you for your fine efforts. 120 00:08:18,974 --> 00:08:22,345 I warm to contrary and spirited souls, Tam Appleday. 121 00:08:22,370 --> 00:08:24,618 But if one worker defies me, then they all will. 122 00:08:25,182 --> 00:08:26,587 You will labour when I tell you to 123 00:08:26,612 --> 00:08:29,298 and you might enjoy a treat of best beef when it takes my fancy. 124 00:08:30,069 --> 00:08:32,155 Now, go back to the field like a defeated animal 125 00:08:32,180 --> 00:08:33,709 and you and I will be fine friends. 126 00:08:37,163 --> 00:08:38,850 Henry! Henry! 127 00:08:39,522 --> 00:08:41,194 _ 128 00:08:56,783 --> 00:08:58,319 The fever has returned, Henry. 129 00:08:59,442 --> 00:09:02,866 _ 130 00:09:02,950 --> 00:09:06,827 _ 131 00:09:08,069 --> 00:09:10,795 We will go to the settlement and speak to Dr Priestley. 132 00:09:11,353 --> 00:09:13,116 Pepper, bring the horse. 133 00:09:21,478 --> 00:09:22,751 Yay! 134 00:09:33,829 --> 00:09:35,061 Ahh! 135 00:09:39,622 --> 00:09:41,108 The boy is a miracle! 136 00:09:43,834 --> 00:09:45,123 That's my drink, boy. 137 00:09:47,667 --> 00:09:49,819 Don't you know respect... 138 00:09:57,170 --> 00:09:58,584 If you have no goodness in you, 139 00:09:58,897 --> 00:10:00,897 at least have the wits to pick a fight you can win. 140 00:10:05,255 --> 00:10:08,335 James, he's a boy. He's drunk. He knows no better. 141 00:10:08,953 --> 00:10:11,947 If you strike a man from behind, you wretch, 142 00:10:12,170 --> 00:10:13,627 you will die a coward's death. 143 00:10:14,320 --> 00:10:15,588 Keep him away from me. 144 00:10:17,515 --> 00:10:18,565 Child! 145 00:10:19,453 --> 00:10:21,721 Ain't you a sorry fool to your own self, huh? 146 00:10:36,307 --> 00:10:38,080 Does Lettice have dainty feet? 147 00:10:38,432 --> 00:10:39,478 I do not know. 148 00:10:39,603 --> 00:10:41,203 Christopher, you are to marry the woman. 149 00:10:41,300 --> 00:10:43,705 Every aspect of her must be imprinted on your mind. 150 00:10:44,494 --> 00:10:45,721 Tell me of her likeness. 151 00:10:46,370 --> 00:10:48,150 Well, her eyes are green. 152 00:10:48,175 --> 00:10:50,057 - And... - Oh, I fear that green eyes 153 00:10:50,082 --> 00:10:52,112 are renowned as the picture of a shallow soul. 154 00:10:53,207 --> 00:10:55,675 But I'm sure no woman named Lettice could be shallow. 155 00:10:57,863 --> 00:11:01,003 Jocelyn, why do you seek to sow doubt in my soul? 156 00:11:01,798 --> 00:11:02,798 Are you lonely? 157 00:11:04,487 --> 00:11:05,518 No. 158 00:11:06,700 --> 00:11:08,885 No. You are afraid. 159 00:11:09,795 --> 00:11:10,979 I see it. 160 00:11:15,062 --> 00:11:16,925 The babe has a terrible fever, Doctor. 161 00:11:17,120 --> 00:11:20,120 _ 162 00:11:20,145 --> 00:11:22,316 Let the doctor take a look at her. He'll know what the matter is. 163 00:11:22,340 --> 00:11:25,590 - How long has she been sick? - Virginia was stricken two days ago. 164 00:11:25,836 --> 00:11:28,035 Crying as if she were in pain. Just like now. 165 00:11:28,060 --> 00:11:31,261 But her fever subsided. I thought nothing of it. 166 00:11:31,702 --> 00:11:32,777 She has an ague. 167 00:11:33,346 --> 00:11:35,129 I saw a man with such a fever two weeks ago. 168 00:11:35,478 --> 00:11:38,746 _ 169 00:11:38,771 --> 00:11:41,457 Quiet yourself, women. The doctor will heal the baby. 170 00:11:41,482 --> 00:11:42,722 Has she been much by the river? 171 00:11:43,139 --> 00:11:44,722 Yes. Always. 172 00:11:46,218 --> 00:11:47,629 This man, did he... did he recover? 173 00:11:48,109 --> 00:11:49,171 He did, yes. 174 00:11:50,631 --> 00:11:51,874 We'll have to bleed her. 175 00:11:52,132 --> 00:11:54,718 Place her on the bench there, please. Hold her still. 176 00:11:57,055 --> 00:11:58,055 Come on. 177 00:11:59,213 --> 00:12:01,173 There you go. There you go. 178 00:12:12,836 --> 00:12:15,623 Go wait here, Winganuske. Let the doctor do his work. 179 00:12:17,217 --> 00:12:18,608 _ 180 00:12:19,147 --> 00:12:21,358 _ 181 00:12:21,819 --> 00:12:24,092 _ 182 00:12:28,067 --> 00:12:29,803 Sir, our child is sick. 183 00:12:30,319 --> 00:12:32,131 My wife believes that because 184 00:12:32,151 --> 00:12:34,740 you're buckled-backed that you were the cause of it. 185 00:12:35,779 --> 00:12:38,022 That you... poured poisoned spirits into the girl. 186 00:12:39,855 --> 00:12:41,889 Then let me remove myself from her sight, 187 00:12:41,982 --> 00:12:43,428 so that you might pacify her. 188 00:12:56,581 --> 00:12:57,581 Meredith? 189 00:12:58,795 --> 00:12:59,795 Look at them, Verity. 190 00:13:00,249 --> 00:13:01,545 Sitting there on the bed. 191 00:13:02,624 --> 00:13:03,842 Hey. 192 00:13:04,515 --> 00:13:06,046 Come back to sleep, lover. 193 00:13:07,001 --> 00:13:08,327 Look. Little birds, Verity. 194 00:13:09,503 --> 00:13:11,210 Such sweet cooing woke me. 195 00:13:13,184 --> 00:13:14,184 Ain't we blessed? 196 00:13:15,728 --> 00:13:16,827 Come back to sleep. 197 00:13:17,905 --> 00:13:18,951 Come on. Go back to sleep. 198 00:13:18,976 --> 00:13:22,646 Sssh-sssh-sssh. Sssh-sssh-sssh. 199 00:13:47,299 --> 00:13:49,174 Whoo! Whoo-hoo-hoo! 200 00:13:50,984 --> 00:13:52,025 Whoo! 201 00:13:56,436 --> 00:13:57,932 Er... Ma'am? Ma'am? 202 00:13:58,344 --> 00:14:01,299 They was all working and Tam the hardest of them all and... 203 00:14:01,324 --> 00:14:03,402 And then he came to find a rope on the tree 204 00:14:03,427 --> 00:14:05,997 and swung and he splashed and he laughed. 205 00:14:06,178 --> 00:14:08,223 Then everyone started swinging and laughing. 206 00:14:09,262 --> 00:14:10,559 You, boy! 207 00:14:10,719 --> 00:14:13,684 You will leave my land and you will not return. Do you understand? 208 00:14:14,056 --> 00:14:16,567 You are not wanted and you are not welcome here. 209 00:14:24,186 --> 00:14:26,226 - Hup-hup! - Aho-aho! 210 00:14:26,251 --> 00:14:27,273 - Hup-hup! - Aho-aho! 211 00:14:27,298 --> 00:14:28,891 - Hup-hup! - Aho-aho! 212 00:14:30,619 --> 00:14:35,321 _ 213 00:14:35,953 --> 00:14:38,563 _ 214 00:14:39,010 --> 00:14:42,587 _ 215 00:14:43,108 --> 00:14:47,469 _ 216 00:15:09,907 --> 00:15:11,376 _ 217 00:15:12,870 --> 00:15:16,016 _ 218 00:15:18,800 --> 00:15:22,173 _ 219 00:15:22,477 --> 00:15:24,477 _ 220 00:15:24,837 --> 00:15:28,774 _ 221 00:15:29,288 --> 00:15:32,688 _ 222 00:15:35,532 --> 00:15:41,430 _ 223 00:15:42,373 --> 00:15:48,038 _ 224 00:15:48,159 --> 00:15:50,944 _ 225 00:16:02,177 --> 00:16:05,530 Henry, Winganuske wants me to fetch her brother here. 226 00:16:05,555 --> 00:16:06,570 Then be on your way. 227 00:16:06,683 --> 00:16:08,870 But she says I'm to ask Chacrow to bring the sorcerer. 228 00:16:09,497 --> 00:16:11,417 You must make your own decisions in life, Pepper. 229 00:16:11,441 --> 00:16:12,441 Master Sharrow, 230 00:16:12,731 --> 00:16:16,277 are you to invite the Naturals to display heathen rituals in Jamestown? 231 00:16:16,371 --> 00:16:18,019 It'll be a comfort to my wife, 232 00:16:18,044 --> 00:16:20,503 that is all, till little Virginia's sickness passes. 233 00:16:20,891 --> 00:16:23,651 But ain't we beholden to teach them to be rid of their heresy? 234 00:16:23,864 --> 00:16:25,051 When my skin was burnt, 235 00:16:25,168 --> 00:16:27,145 it were the Naturals who brought me back to life. 236 00:16:27,847 --> 00:16:30,127 I have no cause to condemn their beliefs. 237 00:16:30,505 --> 00:16:33,305 Suppose they were to come here to witness the benefits of our medicine? 238 00:16:34,169 --> 00:16:37,895 I am told that the Indians value evidence that displays a superior god. 239 00:16:38,818 --> 00:16:40,974 You might use it to persuade them towards conversion. 240 00:16:41,068 --> 00:16:43,099 You see politics in a child's sickness? 241 00:16:44,201 --> 00:16:47,216 I do not require lessons in morality from you, sir. 242 00:16:48,110 --> 00:16:50,856 Pepper, do as my wife wishes. Deliver her brother. 243 00:16:58,761 --> 00:16:59,761 Governor... 244 00:17:00,850 --> 00:17:01,889 it occurred to me, 245 00:17:01,914 --> 00:17:04,446 if we can provide some display of English science, 246 00:17:04,471 --> 00:17:06,867 it might persuade Opechancanough to provide us with boys 247 00:17:07,448 --> 00:17:09,822 to work on our farm in exchange for learning. 248 00:17:10,109 --> 00:17:11,642 I might carry the notion. 249 00:17:12,171 --> 00:17:13,179 A woman? 250 00:17:13,753 --> 00:17:16,086 To talk on my behalf before the Naturals? 251 00:17:16,289 --> 00:17:17,289 Never. 252 00:17:17,793 --> 00:17:20,691 Do you suppose that I would let Opechancanough consider me so weak? 253 00:17:22,149 --> 00:17:24,709 It might happen, widow, but not with you. 254 00:17:41,555 --> 00:17:42,726 What are you doing here, boy? 255 00:17:43,121 --> 00:17:44,469 Why aren't you at your own work? 256 00:17:48,242 --> 00:17:50,734 Didn't take Mistress Castell long to have enough of you. 257 00:17:54,262 --> 00:17:55,262 Have you seen my husband? 258 00:17:56,359 --> 00:17:57,469 He went out the gates. 259 00:17:59,357 --> 00:18:01,075 If you find him, bring him back to me 260 00:18:01,584 --> 00:18:02,904 and I'll feed you your breakfast. 261 00:18:16,966 --> 00:18:17,990 Master Read. 262 00:18:18,227 --> 00:18:20,974 You've set yourself above the moral wheel of Jamestown. 263 00:18:22,060 --> 00:18:23,919 Was it you who removed the head from the spike? 264 00:18:24,288 --> 00:18:26,069 The talk of the tavern is, Marshal, 265 00:18:26,094 --> 00:18:27,920 that you wish to spare your companion 266 00:18:27,945 --> 00:18:30,639 the same scorn in death that he faced in life. 267 00:18:31,538 --> 00:18:32,538 Sir! 268 00:18:33,868 --> 00:18:35,000 What was the crime 269 00:18:35,265 --> 00:18:38,749 that saw such a fine gentleman as Secretary Farlow 270 00:18:39,043 --> 00:18:41,335 separated from the seat of his senses? 271 00:18:42,028 --> 00:18:45,185 For what sins had God put that hump on your back? 272 00:18:45,547 --> 00:18:47,952 Luck has blessed me, Marshal, 273 00:18:47,977 --> 00:18:49,937 with not one ugliness, but two. 274 00:18:50,655 --> 00:18:52,148 So that I will never know compliments, 275 00:18:52,172 --> 00:18:54,797 never expect kindness, never wish for flattery. 276 00:18:55,141 --> 00:18:56,742 In short, so that I am free of any 277 00:18:56,767 --> 00:18:59,030 and all obligation to devotion or friendship 278 00:18:59,438 --> 00:19:01,398 such as those that torment you. 279 00:19:01,470 --> 00:19:02,470 Now... 280 00:19:03,468 --> 00:19:05,708 you might wish to mark my name, sir. 281 00:19:05,944 --> 00:19:07,204 Willmus Crabtree. 282 00:19:07,718 --> 00:19:09,196 I have it heeded well enough. 283 00:19:12,915 --> 00:19:16,211 I can sell the best goods here as fast as I can ship them, 284 00:19:16,290 --> 00:19:17,290 Master Read. 285 00:19:18,360 --> 00:19:19,368 Is there anywhere in this world 286 00:19:19,392 --> 00:19:21,360 where a man might better make a fortune? 287 00:19:21,986 --> 00:19:23,367 Those that have the fire for it. 288 00:19:26,213 --> 00:19:28,789 It must cost you quite a penny to import such... 289 00:19:29,418 --> 00:19:30,820 fine furnishings. 290 00:19:30,921 --> 00:19:32,438 These are not my goods, sir. 291 00:19:32,541 --> 00:19:35,127 I am merely an exporter's factor, 292 00:19:35,152 --> 00:19:36,768 here to drum on behalf of better men. 293 00:19:36,869 --> 00:19:38,760 Who is it that you trade for? 294 00:19:40,216 --> 00:19:42,963 Isn't it marvellous that men might grow rich? 295 00:19:43,251 --> 00:19:44,588 Women, too. 296 00:19:45,154 --> 00:19:46,489 Those that have land granted 297 00:19:46,514 --> 00:19:48,412 to them might prosper beyond reckoning. 298 00:19:49,221 --> 00:19:51,461 Now there's a woman who fears no God. 299 00:19:52,732 --> 00:19:54,505 Who could miss how she defied 300 00:19:54,530 --> 00:19:57,669 the Governor and had every woman walk from the Assembly? 301 00:19:58,272 --> 00:19:59,272 Oh... 302 00:20:00,122 --> 00:20:03,349 Oh, but wouldn't she make any man's cock dance to her tune? 303 00:20:06,178 --> 00:20:09,083 I've seen how you look upon her, Master Read. 304 00:20:09,861 --> 00:20:13,247 It is not enough to desire such a beauty. She must be tamed. 305 00:20:13,573 --> 00:20:15,646 Oh? And how might a man do that? 306 00:20:15,911 --> 00:20:18,856 First, the lady must believe that only he 307 00:20:19,427 --> 00:20:21,700 can see her truest loveliness. 308 00:20:22,298 --> 00:20:25,121 Only he can perceive the wonder at the core of her. 309 00:20:25,443 --> 00:20:29,903 And do you suppose that the widow would be so easily duped, sir? 310 00:20:30,578 --> 00:20:34,661 The best deception is served with sincerity. 311 00:20:39,615 --> 00:20:41,129 I will show you how it is done. 312 00:21:02,127 --> 00:21:04,317 Does the child suffer terrible, sir? 313 00:21:05,013 --> 00:21:08,332 The vitality has been sapped from all of her regions. 314 00:21:10,228 --> 00:21:12,520 Sir, if the Naturals fetch a sorcerer... 315 00:21:14,902 --> 00:21:17,870 ...is it true they try to call the evil out with singing? 316 00:21:19,439 --> 00:21:20,580 I have never seen it. 317 00:21:21,759 --> 00:21:22,798 I'm told that they do. 318 00:21:23,692 --> 00:21:25,692 But the Naturals do have medicines. 319 00:21:25,717 --> 00:21:27,728 They know the herbs and the plants so well. 320 00:21:27,753 --> 00:21:30,493 I have witnessed such wonders of recovery. 321 00:21:32,377 --> 00:21:33,470 Dr Priestley... 322 00:21:34,785 --> 00:21:37,072 are you saying you prefer their ways? 323 00:21:37,343 --> 00:21:38,455 No, I don't. 324 00:21:43,974 --> 00:21:46,830 The child will be healed best if I bleed her again. 325 00:22:07,693 --> 00:22:10,712 _ 326 00:22:40,969 --> 00:22:42,041 Master Rutter. 327 00:22:45,462 --> 00:22:46,595 Tam boy. 328 00:22:49,689 --> 00:22:51,290 Did my wife send you here to find me? 329 00:22:51,709 --> 00:22:53,548 She worries. She worries about me. 330 00:22:53,838 --> 00:22:55,189 She thinks I'm bewildered. 331 00:22:56,973 --> 00:22:58,673 A drinking man don't mind bewilderment. 332 00:23:00,784 --> 00:23:02,027 Rest here with me, Tam. 333 00:23:04,712 --> 00:23:07,191 I'm just sitting here and watching the river flow. 334 00:23:09,089 --> 00:23:10,089 Hey. 335 00:23:11,605 --> 00:23:13,487 I know you have the rascal in you. 336 00:23:14,425 --> 00:23:15,745 I was the same at your age. 337 00:23:15,830 --> 00:23:17,815 All fights, roaring, revelling. 338 00:23:18,245 --> 00:23:20,526 I saw you tearing the daylight out of that tabor, boy, 339 00:23:20,551 --> 00:23:22,484 and I said to myself, I says, 340 00:23:22,939 --> 00:23:24,064 'Ain't it a miracle?' 341 00:23:26,794 --> 00:23:27,924 That face of yours... 342 00:23:28,695 --> 00:23:29,839 I know it well. 343 00:23:32,341 --> 00:23:33,534 Tell me the truth now. 344 00:23:34,799 --> 00:23:35,924 Is that why you come here? 345 00:23:36,696 --> 00:23:37,696 To find me? 346 00:23:38,776 --> 00:23:40,034 To discover your pa? 347 00:23:42,125 --> 00:23:44,964 A man knows his own skin, sure he does. 348 00:23:45,165 --> 00:23:48,227 - I'm to take you back, Master Rutter. - Tam, Tamlin, suppose that... 349 00:23:49,799 --> 00:23:51,617 Suppose we could say all them years... 350 00:23:53,257 --> 00:23:54,936 ...since I left were lost. 351 00:23:56,180 --> 00:23:58,272 Now is the beginning. 352 00:24:01,106 --> 00:24:02,475 Do you suppose we could do that? 353 00:24:05,095 --> 00:24:06,514 Could we do that, little Tam? 354 00:24:13,968 --> 00:24:16,488 He heard I were a mariner, so he asked about the docks, 355 00:24:16,513 --> 00:24:18,411 till a sailor told him that he travelled 356 00:24:18,436 --> 00:24:19,966 with Meredith Rutter to Virginia. 357 00:24:20,761 --> 00:24:21,958 Isn't that something, hey? 358 00:24:22,336 --> 00:24:24,935 A boy come across the ocean to seek his pa! 359 00:24:25,485 --> 00:24:26,485 Hey. 360 00:24:45,896 --> 00:24:49,044 _ 361 00:24:49,943 --> 00:24:53,857 _ 362 00:25:30,249 --> 00:25:31,450 I'm sorry, Winganuske. 363 00:25:40,984 --> 00:25:42,451 I am truly sorry, Henry. 364 00:25:56,242 --> 00:25:58,021 Sweet Sharrow child. 365 00:26:33,788 --> 00:26:34,871 We take some barley. 366 00:26:35,676 --> 00:26:38,121 Corn if there's no barley. Oats if there's no corn. 367 00:26:38,401 --> 00:26:40,214 Rye will do a fine job of it, my boy. 368 00:26:41,848 --> 00:26:43,848 Here is where we do all the malting. 369 00:26:44,285 --> 00:26:45,371 So it sprouts 370 00:26:45,691 --> 00:26:47,339 and then dries in the kiln here. 371 00:26:47,841 --> 00:26:48,841 Ah... 372 00:26:50,313 --> 00:26:51,941 You will learn to love... 373 00:26:52,362 --> 00:26:54,808 this mash tun, as your pa does. 374 00:26:55,105 --> 00:26:56,996 Some put in honey for nourishment. 375 00:26:57,248 --> 00:26:59,363 But we have the best hops. 376 00:27:00,347 --> 00:27:01,472 And that's the flavour. 377 00:27:02,716 --> 00:27:04,316 Did I tell you the wort goes in the kiln? 378 00:27:05,544 --> 00:27:06,568 You'll learn it all. 379 00:27:07,341 --> 00:27:08,716 Where is my broom straw? 380 00:27:09,733 --> 00:27:10,733 I'll be back! 381 00:27:14,645 --> 00:27:16,005 Why do you let him call you 'son'? 382 00:27:16,325 --> 00:27:17,466 It's what he wants. 383 00:27:18,236 --> 00:27:19,478 He believes it, Tam. 384 00:27:19,790 --> 00:27:21,653 Where is the harm in that if it fills his heart? 385 00:27:21,677 --> 00:27:23,501 Ah, sweet Tamlin, you're just... 386 00:27:24,892 --> 00:27:26,251 You're just a golden boy. 387 00:28:24,638 --> 00:28:25,790 _ 388 00:28:26,495 --> 00:28:27,503 _ 389 00:28:28,155 --> 00:28:29,179 _ 390 00:28:30,981 --> 00:28:32,373 _ 391 00:28:33,241 --> 00:28:34,998 If you give me boys to work on my farm, 392 00:28:35,568 --> 00:28:37,248 we will teach them magic such as this. 393 00:28:39,848 --> 00:28:42,280 Mercy Myrtle, meet my son. 394 00:28:43,592 --> 00:28:45,116 When did he become your son? 395 00:28:45,248 --> 00:28:47,147 I came here to look for my pa. 396 00:28:47,788 --> 00:28:49,971 Why didn't you say that, instead of working on the farm? 397 00:28:49,995 --> 00:28:53,108 Master Redwick, sir, my own son. My own son. 398 00:28:54,522 --> 00:28:56,389 Dr Priestley, you're a man of science, sir. 399 00:28:56,414 --> 00:28:58,303 Can you see the likeness between us? 400 00:28:59,670 --> 00:29:02,443 Be better familiarity when Tamlin grows a beard on his face. 401 00:29:04,635 --> 00:29:06,107 I can see the likeness now. 402 00:29:07,703 --> 00:29:09,842 Master Thorpe! I want you to meet my son. 403 00:29:10,904 --> 00:29:13,881 I'm telling you, Verity, the boy stole a knife from my forge. 404 00:29:13,943 --> 00:29:15,608 - Did you see him? - Well, if I'd seen him, 405 00:29:15,632 --> 00:29:17,673 - I'd have tanned his hide. - Then how can you be certain? 406 00:29:17,697 --> 00:29:19,197 Verity, Why are you so determined 407 00:29:19,222 --> 00:29:20,956 to protect that wretch from a scolding? 408 00:29:21,347 --> 00:29:23,307 - Gonna find h... - James! James, James. 409 00:29:24,081 --> 00:29:26,128 Su... Suppose I plead with the child? 410 00:29:26,300 --> 00:29:27,768 I'll ask him who took the blade. 411 00:29:27,958 --> 00:29:30,956 James, I have never seen Meredith this contented. Never. 412 00:29:31,644 --> 00:29:32,644 He's sober. 413 00:29:33,516 --> 00:29:35,651 He's working. He's brewing. 414 00:29:36,253 --> 00:29:37,354 Last night, in bed, 415 00:29:38,008 --> 00:29:39,323 he took me in his arms... 416 00:29:40,042 --> 00:29:41,292 and he was a man again. 417 00:29:41,706 --> 00:29:45,651 Something in young Tam has restored my husband and I want... 418 00:29:46,424 --> 00:29:48,048 with all my living soul 419 00:29:48,596 --> 00:29:49,862 to hold onto that. 420 00:30:04,120 --> 00:30:06,065 Your trade is booming, Master Crabtree. 421 00:30:06,262 --> 00:30:08,010 Because Jamestown is booming, madam. 422 00:30:10,479 --> 00:30:13,573 The ladies all wish to purchase this fine looking glass. 423 00:30:14,635 --> 00:30:16,075 Then why do you not sell it to them? 424 00:30:16,182 --> 00:30:18,198 I'm saving it for you, Widow Castell. 425 00:30:19,034 --> 00:30:20,221 But, sir, I do not want it. 426 00:30:20,674 --> 00:30:23,291 Oh, but you will. Once you perceive its attractions. 427 00:30:23,918 --> 00:30:24,918 Please... 428 00:30:26,793 --> 00:30:27,793 look into the glass. 429 00:30:34,268 --> 00:30:36,036 Reflected back is a likeness. 430 00:30:37,130 --> 00:30:38,488 Yours, for instance. 431 00:30:39,403 --> 00:30:41,567 Your eyes blazing and beguiling. 432 00:30:42,648 --> 00:30:44,442 Your face could put a pearl to shame. 433 00:30:44,467 --> 00:30:46,598 Your form could mesmerise any man. 434 00:30:47,606 --> 00:30:48,864 Perhaps that is what you see. 435 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 Look again. 436 00:30:53,764 --> 00:30:55,934 I see there such a longing for... 437 00:30:57,203 --> 00:30:58,203 What is it? 438 00:31:01,034 --> 00:31:02,034 Ah, yes. 439 00:31:03,888 --> 00:31:05,145 A yearning for wonder. 440 00:31:07,131 --> 00:31:10,545 Most people live for the gains of the flesh or the purse. 441 00:31:10,570 --> 00:31:11,570 You, madam, 442 00:31:12,656 --> 00:31:14,889 you seek the deepest glories of life. 443 00:31:20,728 --> 00:31:22,381 You fancy yourself the poet, sir? 444 00:31:22,967 --> 00:31:23,967 Forgive me, madam. 445 00:31:24,678 --> 00:31:27,264 I am a man who cannot help but speak what he perceives. 446 00:31:27,592 --> 00:31:28,982 I thank you, Master Crabtree, 447 00:31:29,007 --> 00:31:31,279 but I still have no intention of purchasing the glass. 448 00:31:32,277 --> 00:31:34,217 Oh, but I did not say you would buy it, madam. 449 00:31:59,625 --> 00:32:03,912 Henry, we must take the child to our village. 450 00:32:04,193 --> 00:32:05,990 She must be buried there. 451 00:32:06,769 --> 00:32:07,769 She is a Sharrow. 452 00:32:08,208 --> 00:32:09,886 She belongs on this land. 453 00:32:13,651 --> 00:32:19,651 _ 454 00:32:20,581 --> 00:32:24,753 The priest must send the little one on her way to the other world. 455 00:32:25,933 --> 00:32:27,917 With all true funeral rites. 456 00:32:29,042 --> 00:32:30,248 She is a Sharrow. 457 00:32:30,514 --> 00:32:31,514 Henry... 458 00:32:31,849 --> 00:32:35,027 the babe must be given her burial gifts 459 00:32:35,386 --> 00:32:36,394 to take with her. 460 00:32:42,667 --> 00:32:43,698 She is a Sharrow. 461 00:33:15,210 --> 00:33:16,285 You said she would live. 462 00:33:20,332 --> 00:33:21,402 Henry, I did not say that. 463 00:33:21,427 --> 00:33:23,184 You said the man you treated did not die. 464 00:33:23,209 --> 00:33:25,587 - But I did not mean that your girl... - You let me believe! 465 00:33:25,612 --> 00:33:27,955 Henry, please, a child is weaker... 466 00:33:27,980 --> 00:33:31,174 Listen to me. You speak truthfully, Doctor. 467 00:33:32,873 --> 00:33:34,183 For your life depends on it. 468 00:33:36,250 --> 00:33:39,292 Was it your failing that meant my babe did not survive? 469 00:33:39,485 --> 00:33:41,565 You cannot ask the man such a thing, Henry. 470 00:33:47,092 --> 00:33:48,092 I believe... 471 00:33:49,839 --> 00:33:52,182 she may have benefited from some other medicines, 472 00:33:52,207 --> 00:33:53,799 which the Naturals might provide. 473 00:33:54,862 --> 00:33:56,269 But I didn't have the courage to tell you, 474 00:33:56,293 --> 00:33:58,588 because you placed your trust in me. 475 00:34:01,039 --> 00:34:02,229 That was my failing. 476 00:34:06,980 --> 00:34:08,300 When you pass me on the street... 477 00:34:09,691 --> 00:34:10,815 you will not look at me. 478 00:34:11,823 --> 00:34:12,870 You'll look away. 479 00:34:14,933 --> 00:34:17,635 I never again want to feel your measly eyes upon me. 480 00:34:23,317 --> 00:34:24,424 Oh, Henry Sharrow! 481 00:34:25,272 --> 00:34:27,065 Henry Sharrow, did you hear of it? 482 00:34:27,857 --> 00:34:30,010 My boy came to find me. This is my boy here. 483 00:34:30,035 --> 00:34:32,120 Ain't you gonna congratulate me on my blessings? 484 00:34:33,422 --> 00:34:34,422 He ain't your son. 485 00:34:36,551 --> 00:34:37,689 Don't you see the likeness? 486 00:34:39,237 --> 00:34:40,689 Your son died at three years old, 487 00:34:40,714 --> 00:34:42,714 while you were in the alehouse filling your throat. 488 00:34:44,278 --> 00:34:45,892 You've told me so yourself many times. 489 00:34:50,792 --> 00:34:52,114 A dead child don't come back. 490 00:34:57,692 --> 00:34:58,747 Meredith? 491 00:34:59,608 --> 00:35:02,968 Henry... Henry is a man broken by sorrow. That's... 492 00:35:03,360 --> 00:35:05,106 That's only his own loss speaking. 493 00:35:05,539 --> 00:35:06,559 Meredith? Meredith? 494 00:36:01,673 --> 00:36:02,895 Would you take me? 495 00:36:03,044 --> 00:36:04,044 Would you? 496 00:36:05,008 --> 00:36:08,396 Would you make a fool out of me? You... get up! 497 00:36:08,656 --> 00:36:09,656 Come here. 498 00:36:10,652 --> 00:36:12,599 Get out of my tavern! 499 00:36:14,257 --> 00:36:16,084 You ain't no son of mine! 500 00:36:16,784 --> 00:36:18,638 No son of mine! 501 00:36:18,962 --> 00:36:20,709 Now get out of here! 502 00:36:21,514 --> 00:36:23,233 Go on! Off! 503 00:36:45,473 --> 00:36:47,631 _ 504 00:37:22,517 --> 00:37:23,517 This is my fault. 505 00:37:24,510 --> 00:37:26,623 I should have told my husband he was bewildered. 506 00:37:28,217 --> 00:37:30,850 I should never have allowed you to pretend that you were his boy. 507 00:37:31,645 --> 00:37:33,256 That was your kindness to him. 508 00:37:34,350 --> 00:37:35,350 And... 509 00:37:36,069 --> 00:37:37,231 he will see that. 510 00:37:40,186 --> 00:37:41,186 Tam? 511 00:37:47,288 --> 00:37:48,630 Aaa-aaah! 512 00:37:50,031 --> 00:37:51,671 It don't matter that you're not our blood. 513 00:37:53,358 --> 00:37:55,098 I'm here to tell you that you have a home. 514 00:37:55,879 --> 00:37:56,880 Here with us. 515 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Where you can live. 516 00:38:00,001 --> 00:38:01,645 Where you'll never be cast out. 517 00:38:13,846 --> 00:38:15,862 Ma'am, I told him, I-I said, 518 00:38:15,876 --> 00:38:18,142 'My-my mistress isn't here, you must wait for her return.' 519 00:38:18,166 --> 00:38:19,713 But, ma'am, he would not listen, he simply carried it 520 00:38:19,737 --> 00:38:21,150 into the house and placed it down. 521 00:38:43,681 --> 00:38:44,681 What? 522 00:38:45,385 --> 00:38:47,505 You've come to look at the blood on my hand, have you? 523 00:38:48,183 --> 00:38:50,462 Does that prove, does it, that you were right? 524 00:38:50,748 --> 00:38:53,041 And I was wrong about the boy. He took a knife to me. 525 00:38:53,193 --> 00:38:54,873 Oh, he's a dangerous beast! 526 00:38:55,817 --> 00:38:58,509 I hope that you choke on your virtue. 527 00:39:01,160 --> 00:39:03,806 I'm trying to pray to a God I don't believe in. 528 00:39:04,203 --> 00:39:06,163 I would pray to the clouds, 529 00:39:06,478 --> 00:39:07,791 I would pray to the birds, 530 00:39:07,816 --> 00:39:09,728 I would pray to you... I... 531 00:39:10,127 --> 00:39:11,876 I would pray to the bastard... 532 00:39:12,386 --> 00:39:15,572 doorknob, if I thought it would give that child one moment 533 00:39:15,597 --> 00:39:17,158 of knowing he is loved... 534 00:39:20,441 --> 00:39:21,441 ...he is wanted. 535 00:39:28,070 --> 00:39:30,159 Sure, Meredith thinks that Tam is like him. 536 00:39:31,301 --> 00:39:32,301 But... 537 00:39:36,075 --> 00:39:37,112 he is the same as me. 538 00:40:04,104 --> 00:40:05,184 Willmus Crabtree. 539 00:40:06,000 --> 00:40:07,684 He claims to be a man of trade, 540 00:40:07,962 --> 00:40:10,562 when everything about him admits that he is something of a hunter. 541 00:40:10,994 --> 00:40:12,447 - Why do you say that? - Because when 542 00:40:12,472 --> 00:40:14,487 Governor Yeardley stepped out of his house 543 00:40:14,512 --> 00:40:18,072 carrying Secretary Farlow's head, the world had its eyes on him. 544 00:40:18,683 --> 00:40:22,143 Willmus Crabtree slipped into Yeardley's house, quiet as a mouse. 545 00:40:22,544 --> 00:40:23,653 What did he want in there? 546 00:40:23,678 --> 00:40:25,838 I don't think he was mourning the loss of the dead man. 547 00:40:31,063 --> 00:40:32,078 Why did he do that? 548 00:40:32,389 --> 00:40:34,189 Cos he knows who took the head from the spike. 549 00:40:36,008 --> 00:40:37,508 And you saw who stole it, didn't you? 550 00:40:38,088 --> 00:40:39,766 It was our Governor himself. 551 00:43:11,419 --> 00:43:15,223 You have fathomed me for more than a merchant. Why is that? 552 00:43:15,725 --> 00:43:19,005 Consider that it might be because I allowed you to. 553 00:43:19,329 --> 00:43:22,889 I've gained more land by the river to farm and you will go there. 554 00:43:23,047 --> 00:43:24,700 Without Maria. To live and work. 555 00:43:25,456 --> 00:43:28,667 She wishes to stow away in a hold and she wishes you to help her do it. 556 00:43:29,147 --> 00:43:30,472 Will you help me? 557 00:43:31,097 --> 00:43:35,558 You want to kill Yeardley? Will your pride let you stay here, 558 00:43:35,645 --> 00:43:37,581 when you know what will become of us? 559 00:43:37,627 --> 00:43:38,627 Pedro? 560 00:43:40,282 --> 00:43:43,205 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 40479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.