All language subtitles for I.Still.See.You.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,517 --> 00:01:03,245 Iedereen herinnert zich waar ze die dag waren. 2 00:01:03,295 --> 00:01:05,798 De dag van de gebeurtenis. 3 00:01:07,298 --> 00:01:11,619 Goed, we beginnen weer bij het begin. Hoe zullen we Superdog noemen? 4 00:01:12,158 --> 00:01:13,831 Wat denk jij? - Doug. 5 00:01:13,873 --> 00:01:15,947 Doug? Zeker weten? 6 00:01:16,884 --> 00:01:20,710 Eens kijken. Ik zoek zijn foto. 7 00:01:24,889 --> 00:01:28,646 Goed. Wat ik jullie wil vragen. Wie van jullie heeft huisdieren? 8 00:01:28,688 --> 00:01:32,647 Een Rottweiler. - Heb jij een Rottweiler? Wat? 9 00:01:54,118 --> 00:01:56,079 Niks aan de hand. 10 00:01:57,736 --> 00:01:59,916 Kijk me aan. Ronnie, kijk me aan. 11 00:02:02,164 --> 00:02:04,415 Er is niks aan de hand. 12 00:02:11,976 --> 00:02:15,890 Tien jaar later. 13 00:03:11,699 --> 00:03:14,199 Vertaling: Shaktimaan 14 00:03:18,269 --> 00:03:20,442 Goedemorgen schat. - Goedemorgen. 15 00:03:31,574 --> 00:03:33,262 Bedankt mam. 16 00:03:33,933 --> 00:03:38,183 Er is geen basis voor de theorie van de waarheidsbeweging. 17 00:03:38,293 --> 00:03:42,121 De bevindingen van de congressionele commissie zijn bevestigd... 18 00:03:42,164 --> 00:03:44,152 door onafhankelijk onderzoek. 19 00:03:44,277 --> 00:03:48,568 Berichten over nieuwe restanten kunnen niet bevestigd worden. 20 00:03:55,589 --> 00:03:59,662 Ik sprak Janine en ze zei dat ze een nieuwe had gezien in de bus. 21 00:04:00,589 --> 00:04:03,830 Moeten we het elke ochtend over die dingen hebben? 22 00:04:04,354 --> 00:04:05,987 Die dingen? 23 00:04:06,237 --> 00:04:09,409 Het is niets om boos over te worden. - Ik word niet boos. 24 00:04:09,464 --> 00:04:14,464 Je zegt altijd dat soort dingen en je doet alsof hij er niet eens... 25 00:04:19,217 --> 00:04:20,546 is. 26 00:04:23,878 --> 00:04:27,714 Ik ga naar school. Bedankt voor het ontbijt. 27 00:04:37,057 --> 00:04:39,252 Dat is m'n leven. 28 00:04:40,029 --> 00:04:43,849 Zo is het leven van iedereen sinds het gebeurd is. 29 00:04:44,559 --> 00:04:49,559 De gebeurtenis nam mensen om wie we gaven maar, liet ook een gedeelte van hen achter. 30 00:04:50,467 --> 00:04:52,122 Restanten. 31 00:04:52,988 --> 00:04:54,801 Iedereen ziet ze. 32 00:04:56,299 --> 00:04:57,911 Elke dag. 33 00:04:58,646 --> 00:05:00,145 Overal. 34 00:05:05,328 --> 00:05:08,414 Het is alsof je door een spookhuis loopt... 35 00:05:09,720 --> 00:05:13,191 maar het spookt over de hele wereld. 36 00:05:21,510 --> 00:05:23,671 Jewel City, Illinois. 37 00:05:25,844 --> 00:05:29,602 We zijn slechts tachtig kilometer van het beginpunt. 38 00:05:30,047 --> 00:05:33,812 Een overheidslaboratorium kreeg een soort uitbarsting. 39 00:05:34,437 --> 00:05:37,561 Berichten komen binnen over een explosie in het Ashburn Lab. 40 00:05:37,603 --> 00:05:40,030 Oorzaak van de knal is een deeltjesversneller. 41 00:05:40,072 --> 00:05:43,533 Een onderdeel van een energieprogramma geleid door de natuurkundige... 42 00:05:43,576 --> 00:05:45,312 Dr Martin Steiner. 43 00:05:45,436 --> 00:05:50,429 De energiegolf liet de gebouwen staan maar de mensen op zijn pad... 44 00:05:52,112 --> 00:05:54,542 hadden niet zoveel geluk. 45 00:05:55,378 --> 00:05:59,604 Het enige wat we allemaal zeker weten is dat we niet terug kunnen. 46 00:05:59,761 --> 00:06:02,619 Terug naar een wereld van voor de no-go zone. 47 00:06:02,661 --> 00:06:05,292 ...verklaren de stad Chicago een no-go zone. 48 00:06:05,335 --> 00:06:09,565 Naar een wereld voordat elk huis een veilige kamer had. 49 00:06:12,348 --> 00:06:17,012 Naar een wereld waar klasgenoten die doen alsof je niet bestaat... 50 00:06:17,240 --> 00:06:19,644 in werkelijkheid bestonden. 51 00:06:22,066 --> 00:06:24,708 Naar een wereld van voor dit allemaal. 52 00:06:25,026 --> 00:06:28,105 Naar een wereld voor... - Geesten... 53 00:06:28,456 --> 00:06:33,510 demonen, specters, spectrale restanten, restjes zoals de jeugd zegt. 54 00:06:34,261 --> 00:06:36,686 Wat heb je nog meer? - Spoken. 55 00:06:36,979 --> 00:06:40,590 Spoken, geweldig. Ja, spoken, word ik bang van. 56 00:06:41,959 --> 00:06:44,064 Hij is zo lekker. 57 00:06:45,189 --> 00:06:47,931 Goed, aan het werk. Mr Trantolo. 58 00:06:48,282 --> 00:06:53,558 Je ziet er nerveus uit onder die haardos wat raar is want je hebt het gelezen. 59 00:06:53,601 --> 00:06:57,722 Wat zijn de drie wetten van spectrale restanten, maak me trots James Dean. 60 00:06:57,783 --> 00:07:02,064 Wet één: ze hebben geen bewustzijn. Het zijn geen denkende wezens. 61 00:07:02,107 --> 00:07:06,142 Ze zijn een projectie van het verleden, net als een hologram. 62 00:07:06,493 --> 00:07:09,767 Heel goed, wet twee. Juffrouw McNulty? 63 00:07:10,212 --> 00:07:13,579 Ze kunnen hun verschijning niet veranderen. - Exact. 64 00:07:13,626 --> 00:07:17,845 Als restanten verschijnen doen ze steeds hetzelfde, elke keer weer. 65 00:07:17,888 --> 00:07:22,188 Als een filmrol die steeds afdraait. Dat zijn lussen. 66 00:07:22,774 --> 00:07:26,927 Misschien een van vijf seconden of van vijf minuten maar ze variëren nooit... 67 00:07:26,981 --> 00:07:28,763 en herhalen altijd. 68 00:07:28,806 --> 00:07:33,130 En nu voor de grote finale, wet drie, mw Calder. 69 00:07:37,256 --> 00:07:40,717 Als we een minuutje van je aandacht mogen? 70 00:07:41,818 --> 00:07:43,420 Wet drie. 71 00:07:43,545 --> 00:07:46,314 Ze hebben geen invloed op onze werkelijke wereld. 72 00:07:46,357 --> 00:07:48,892 Heel goed, Veronica Calder. 73 00:07:48,934 --> 00:07:53,457 Restanten fenomeen is misschien heel divers. Ze herhalen momenten uit hun leven... 74 00:07:53,504 --> 00:07:56,590 zelfs hun eigen dood. Maar ongeacht alles... 75 00:07:56,660 --> 00:08:01,285 ze kunnen niet denken, ze veranderen niet en kunnen niks aanraken. 76 00:08:02,086 --> 00:08:07,140 Waarom zijn de restanten, niet alleen van mensen die zijn omgekomen bij de gebeurtenis? 77 00:08:07,211 --> 00:08:12,211 We begrijpen nog steeds een heleboel niet. We denken dat ze zeer waarschijnlijk... 78 00:08:12,331 --> 00:08:15,118 worden aangetrokken tot plaatsen van emotioneel belang. 79 00:08:15,160 --> 00:08:17,776 Er is bewijs dat er altijd restanten zijn geweest. 80 00:08:18,136 --> 00:08:20,823 Hiroshima. Nagasaki. Tsjernobyl. 81 00:08:20,865 --> 00:08:25,099 Bij elk van deze gebeurtenissen zie je na verloop van tijd minder restanten. 82 00:08:25,142 --> 00:08:30,138 Er word aangenomen dat dit ook hier zal gebeuren naarmate het langer geleden is. 83 00:08:31,450 --> 00:08:35,871 Ik zie een sceptisch gezicht. Mw Calder, zeg op. 84 00:08:37,779 --> 00:08:42,450 Als dat waar is, waarom lijken het er dan steeds meer te worden? 85 00:08:45,943 --> 00:08:49,841 Welk bewijs heb je om deze theorie te onderbouwen? 86 00:08:51,232 --> 00:08:53,638 Wat dacht je van haar? 87 00:09:36,666 --> 00:09:39,096 Over een week ben je jarig, dus ik dacht... 88 00:09:39,181 --> 00:09:42,005 om een beetje gek te doen, een klein feestje. 89 00:09:42,047 --> 00:09:44,930 Dame Calder. Even spreken. 90 00:09:48,921 --> 00:09:50,624 Een zes. 91 00:09:50,710 --> 00:09:55,530 Zo ken ik je niet. Ik verwacht hoodies, fronsende blikken... 92 00:09:55,663 --> 00:09:59,444 en negens. Zeg eens wat er aan de hand is. 93 00:10:00,732 --> 00:10:02,333 Is dit je dochter? 94 00:10:02,662 --> 00:10:06,373 Ze is m'n engel. Dat lijkt alsof het twee seconden geleden is. 95 00:10:06,428 --> 00:10:08,896 Ze is nu jouw leeftijd. Wacht even... 96 00:10:08,939 --> 00:10:12,602 Mijn god. Je bent aan het slijmen om me af te leiden, of niet? 97 00:10:12,644 --> 00:10:15,424 Niet waar. - Dat is mijn truc, die heb je gejat. 98 00:10:15,467 --> 00:10:20,292 Doe je eigen trucjes. Maar Ronnie, tot die tijd, concentreer je. 99 00:10:20,604 --> 00:10:24,519 Ik weet dat je veel kunt bereiken, werk met me mee? 100 00:10:25,549 --> 00:10:27,581 Daar gaat ie. 101 00:10:27,635 --> 00:10:30,987 Een vroeg verjaardagscadeau. - Bedankt. 102 00:10:31,697 --> 00:10:34,283 En Ronnie, nog één ding. 103 00:10:34,540 --> 00:10:37,505 Als je met iemand wil praten... - Staat je deur altijd open. 104 00:10:37,548 --> 00:10:41,946 Ik wilde eigenlijk zeggen, probeer eerst een andere docent, maar ja, natuurlijk... 105 00:10:42,000 --> 00:10:44,102 laten we dat doen. 106 00:10:44,375 --> 00:10:46,236 Tot morgen meneer Bittner. 107 00:10:46,601 --> 00:10:50,249 Ik heb niet gezegd dat ze er dik uitzag maar dat deed ze echt wel. 108 00:10:50,292 --> 00:10:55,288 Sommige mensen begrijpen niet dat ze geen korte blouse en een lage taille kunnen dragen. 109 00:10:56,455 --> 00:10:58,533 Wat heb jij met Ghost Boy? 110 00:10:58,634 --> 00:11:00,891 Ghost Boy? - Kirk Lane. 111 00:11:00,934 --> 00:11:04,320 Hij is geobsedeerd door restanten en van z'n oude school gestuurd... 112 00:11:04,363 --> 00:11:08,825 en moest daarna naar het gekkenhuis. Wat hij ook gedaan heeft, het was nogal erg. 113 00:11:09,751 --> 00:11:11,489 Heel erg. 114 00:11:16,965 --> 00:11:20,114 Waarom zijn de leuke altijd psychopaten? 115 00:11:34,472 --> 00:11:36,854 Je moet het loslaten, Ronnie. 116 00:11:38,332 --> 00:11:40,534 Probeer het los te laten, schatje. 117 00:11:40,604 --> 00:11:43,026 Je kunt het. Het lukt je. 118 00:11:43,737 --> 00:11:45,161 Je kunt het. Je doet het. 119 00:11:47,164 --> 00:11:49,077 Zo, ja. 120 00:11:53,713 --> 00:11:55,671 Oké, kom nu terug. 121 00:12:00,656 --> 00:12:04,634 Ik vang je op. Je hoeft nooit bang te zijn, schatje. 122 00:12:04,766 --> 00:12:06,673 Hierheen, kom. 123 00:12:13,462 --> 00:12:15,532 Hierheen, ik vang je op. 124 00:12:16,946 --> 00:12:18,485 Ik vang je op. 125 00:12:30,661 --> 00:12:35,004 Als je me nodig hebt zal ik er altijd voor je zijn, Ronnie. 126 00:12:36,256 --> 00:12:37,605 Altijd. 127 00:12:37,916 --> 00:12:39,315 Klaar? 128 00:12:39,777 --> 00:12:41,132 Ga maar. 129 00:13:58,393 --> 00:13:59,743 Ron? 130 00:14:13,360 --> 00:14:15,453 Vlucht. 131 00:14:50,589 --> 00:14:52,249 Goed, mensen. Luister. 132 00:14:52,470 --> 00:14:55,852 Je schrijft een onderzoeksartikel gebaseerd op een onderwerp... 133 00:14:58,263 --> 00:15:03,459 ...deel je op in tweetallen voor dit project... 134 00:15:03,501 --> 00:15:07,105 Het is essentieel... - Mr Bittner? 135 00:15:19,267 --> 00:15:21,405 Ronnie, je oor. 136 00:15:34,265 --> 00:15:36,038 Sorry. Hoi. 137 00:15:36,108 --> 00:15:40,203 Mw Calder, hoe gaat het met je oor? - Prima, niks aan de hand. 138 00:15:40,522 --> 00:15:44,274 Mooi. Je moet echt iets goed doen als docent... 139 00:15:44,340 --> 00:15:48,066 als de oren van je studenten spontaan beginnen te bloeden. 140 00:15:48,613 --> 00:15:53,104 Mr Bittner. Kan ik u iets vragen, het is belangrijk? 141 00:15:53,147 --> 00:15:56,287 Vrijdag sluit het trimester, er is nu niets belangrijker. 142 00:15:56,334 --> 00:15:58,350 Het gaat over restanten. 143 00:16:00,810 --> 00:16:04,412 Heeft dit te maken met je project voor school? 144 00:16:07,746 --> 00:16:11,470 Goed. Je weet me te wonen, James Road, bij het ouwe huis van Richards. 145 00:16:11,513 --> 00:16:14,068 Ja. - Ik werk vandaag thuis. 146 00:16:14,111 --> 00:16:18,688 Ik heb na m'n werk tijd, om half zes, kom niet te laat. 147 00:16:20,958 --> 00:16:23,073 Denk aan je concentratieproblemen. 148 00:16:23,239 --> 00:16:26,785 Blijf werken aan die laatste paragraaf. Het wordt geweldig. 149 00:16:26,981 --> 00:16:29,293 Ik weet het gewoon. 150 00:16:29,840 --> 00:16:33,309 Kom binnen. Ik stel je punctualiteit op prijs. 151 00:16:33,543 --> 00:16:36,185 Het is hier een gekkenhuis. Eva? 152 00:16:36,379 --> 00:16:38,661 Nee, het is echt prachtig. 153 00:16:39,707 --> 00:16:41,133 Dank je. 154 00:16:41,176 --> 00:16:44,327 Het is nu nogal een troep. Kom boven? 155 00:16:44,821 --> 00:16:47,883 Even dit opzij zetten. Eva? 156 00:16:50,207 --> 00:16:53,297 Eva. Huiswerk. Maak het nu af. 157 00:16:53,340 --> 00:16:57,683 Als ik hier klaar ben kom ik controleren. Dit is geen oefening. 158 00:16:57,785 --> 00:16:59,980 Geen knuffel, geen hallo. 159 00:17:00,768 --> 00:17:02,679 Vertel eens. Word je tiener... 160 00:17:02,721 --> 00:17:07,135 en dan stop je met je vader knuffelen, is dat soms een regel? 161 00:17:07,209 --> 00:17:09,431 Ik zou het niet weten. 162 00:17:12,666 --> 00:17:15,275 Sorry, Ronnie. - Dat geeft niet. 163 00:17:16,088 --> 00:17:19,088 In plaats van je een afschuwelijk gevoel te geven... 164 00:17:19,322 --> 00:17:20,836 hoe kan ik je helpen? 165 00:17:20,879 --> 00:17:25,634 Hypothetisch gezien, kan een geest of restant met iemand communiceren? 166 00:17:26,456 --> 00:17:30,440 Wat heeft die geest dan gezegd? - Hij zei niets. 167 00:17:30,495 --> 00:17:33,663 Je zei dat hij sprak. - Ik zei dat hij communiceerde. 168 00:17:33,706 --> 00:17:35,885 Heeft hij je een snapchat gestuurd? 169 00:17:36,737 --> 00:17:40,182 Ben je niet onder de indruk dat ik weet wat snapchat is? 170 00:17:40,224 --> 00:17:44,321 Heel indrukwekkend, Mr Bittner. Maar goed, ik stond onder de douche... 171 00:17:44,364 --> 00:17:48,849 Was hij in de badkamer? - Ja, bij de wastafel en toen gleed ik uit. 172 00:17:48,892 --> 00:17:51,696 Ik viel en stootte m'n hoofd. - Je stootte je hoofd? 173 00:17:51,739 --> 00:17:56,173 Ja, maar niet zo hard. - Hard genoeg om je oor te laten bloeden. 174 00:17:56,240 --> 00:17:59,688 Heb je ooit een hersenschudding gehad? - Ik weet wat ik zag. 175 00:17:59,868 --> 00:18:02,772 Restanten kunnen niet communiceren. 176 00:18:03,352 --> 00:18:06,527 Ze zijn gewoon een overblijfsel. 177 00:18:07,470 --> 00:18:11,989 Dingen die we willen herinneren of zouden willen vergeten, maar da's alles. 178 00:18:12,032 --> 00:18:13,416 Leuk of niet. 179 00:18:13,458 --> 00:18:17,055 Maar de wetten... - Ik weet wat je dacht te zien, maar... 180 00:18:17,136 --> 00:18:19,668 dat is onmogelijk. 181 00:20:49,336 --> 00:20:51,306 Waarom volg jij mij? - Verdomme. 182 00:20:56,727 --> 00:21:01,657 Luister. Ik zag gisteren een nieuw restant in mijn badkamer en... 183 00:21:02,489 --> 00:21:05,867 ik heb het nog nooit gezien. Het was nieuw. 184 00:21:09,255 --> 00:21:11,091 Kom met me mee. 185 00:21:11,326 --> 00:21:15,310 Nee, ik ga daar niet naar binnen. - Jij hebt mij gevolgd. 186 00:21:38,653 --> 00:21:40,148 Kirk? 187 00:21:41,422 --> 00:21:44,461 Bereid je voor. - Waarvoor? 188 00:21:54,056 --> 00:21:56,344 Oké, kom. Tellen. Tel ze. 189 00:22:03,319 --> 00:22:06,969 Het zijn er zoveel, ik kan het niet bijhouden. 190 00:22:23,194 --> 00:22:25,996 Vorige maand waren het er zestien. 191 00:22:28,217 --> 00:22:31,395 Dus, wacht even. Ben jij een waarheidszoeker? 192 00:22:31,482 --> 00:22:34,610 Ik heb gewoon meer vragen dan de meeste mensen. 193 00:22:34,652 --> 00:22:37,706 Zoals jij. Ik heb je wel gezien in de klas. 194 00:22:37,831 --> 00:22:39,683 Je bent wakker. 195 00:22:40,316 --> 00:22:44,769 Oké, help me dan. Help me uitzoeken wie deze restant is. 196 00:22:50,946 --> 00:22:53,578 Nee, dank je. Ik vermaak me wel. 197 00:22:54,396 --> 00:22:56,631 Het artikel. Voor Bittner. 198 00:22:57,263 --> 00:22:59,388 Je hebt een partner nodig. 199 00:22:59,442 --> 00:23:04,356 Kom. Doe het voor mij en ik schrijf het artikel voor ons beide. 200 00:23:06,451 --> 00:23:11,318 Deze restant, waarom interesseert jou dat, wat maakt hem zo speciaal? 201 00:23:14,795 --> 00:23:17,982 Ik denk dat hij me misschien wat wil aandoen. 202 00:23:23,136 --> 00:23:26,895 Wat we moeten doen is er achter komen wie deze restant is, of was. 203 00:23:33,066 --> 00:23:34,402 Sorry. 204 00:23:36,081 --> 00:23:40,683 Ik zeg dat we Brian's foto gaan Googelen... - Wat zeg je? 205 00:23:42,019 --> 00:23:43,863 Waarom noem je hem Brian? 206 00:23:47,011 --> 00:23:51,409 Weet ik niet. Het popte gewoon in me op, denk ik. 207 00:23:56,488 --> 00:23:59,816 Je kunt niet simpelweg een restant fotograferen. 208 00:23:59,859 --> 00:24:03,073 Dan moet je een spectrografische lens hebben. Dat kost miljoenen. 209 00:24:03,144 --> 00:24:05,101 Dan improviseren we. 210 00:24:05,143 --> 00:24:10,143 Chandler Deckert, is al sinds groep vier verliefd op me. Hij helpt ons wel. 211 00:24:15,369 --> 00:24:16,752 Ik heb het nog. 212 00:24:16,822 --> 00:24:22,751 In theorie kun je het spectrografisch veld simuleren en 'n restant gewoon fotograferen. 213 00:24:23,892 --> 00:24:27,829 Ik kan het je laten zien, maar wil er wel iets voor terug. 214 00:24:27,900 --> 00:24:30,793 Zoals wat? - Eén afspraakje. 215 00:24:30,835 --> 00:24:32,165 Nee. 216 00:24:34,215 --> 00:24:37,689 Zeg iedereen dat we het gedaan hebben. - Prima. - Nee. 217 00:24:38,454 --> 00:24:43,204 Goed, dan hebben we wel wat nodig. Ultraviolet licht, een luchtreiniger en... 218 00:24:43,313 --> 00:24:47,915 je moet misschien wat stelen, uit de kast van het scheikunde lokaal. 219 00:24:52,868 --> 00:24:55,717 Een spectrograaf maakt feitelijk een geladen omgeving... 220 00:24:55,759 --> 00:25:00,758 waarin spectrale deeltjes, wat een restant is, zichtbaar voor de camera. 221 00:25:03,094 --> 00:25:05,008 M'n moeder slaapt. 222 00:25:07,969 --> 00:25:11,859 De meeste luchtreinigers gebruiken een negatieve ionen generator. 223 00:25:11,915 --> 00:25:15,004 Wat draden die gas moleculen een negatieve lading geven... 224 00:25:15,046 --> 00:25:19,183 die blijven plakken aan alles wat er in de lucht hangt en filtert. 225 00:25:22,047 --> 00:25:23,678 Wij gaan dat omkeren. 226 00:25:23,721 --> 00:25:28,125 We sturen die deeltjes de lucht in en laden de badkamer. 227 00:25:32,088 --> 00:25:34,256 Technisch gezien zijn ze fosforhoudend. 228 00:25:34,298 --> 00:25:37,638 Ze geven onzichtbaar licht als reactie op straling. Dus... 229 00:25:37,681 --> 00:25:42,681 om het effect af te maken zodat de camera het ziet, zet je er UV-licht op. 230 00:25:45,609 --> 00:25:48,687 Dan gewoon richten en schieten. 231 00:25:57,624 --> 00:26:02,288 Je hebt Brian sinds die ochtend niet meer gezien, toch? Misschien komt hij niet. 232 00:26:02,687 --> 00:26:05,741 Nee. Hij komt wel. 233 00:26:13,726 --> 00:26:15,252 Mam? 234 00:27:03,465 --> 00:27:04,832 Kirk. 235 00:27:06,762 --> 00:27:09,051 Kirk, er was een man. 236 00:27:09,093 --> 00:27:12,287 Hij verdween of rende weg... - Kalm aan. 237 00:27:12,329 --> 00:27:14,428 Gewoon kalm aan, oké? 238 00:27:16,780 --> 00:27:20,305 Blijf hier. Heb je iets wat ik als wapen kan gebruiken? 239 00:27:26,586 --> 00:27:30,000 Ik zei toch dat je daar moest blijven. - Ja, ik hoorde je. 240 00:27:30,062 --> 00:27:32,991 Prima, blijf dan gewoon achter me. 241 00:27:46,218 --> 00:27:47,921 Wie is dit? 242 00:27:50,523 --> 00:27:53,336 Dit is Kirk. Kirk, mijn moeder. 243 00:27:53,429 --> 00:27:55,264 Mam, dit is Kirk. 244 00:27:55,655 --> 00:27:58,843 We zijn bezig voor school, sorry dat ik het niet gezegd heb. 245 00:27:58,886 --> 00:28:01,770 Alles goed, heb je niks? - Niks aan de hand en jij? 246 00:28:01,813 --> 00:28:05,939 Ik hoorde iemand beneden en ik werd zo bang. 247 00:28:06,055 --> 00:28:08,766 Heb je gezien hoe hij eruit zag? 248 00:28:08,969 --> 00:28:12,813 Nee, het was donker maar het zou een restant kunnen zijn. 249 00:28:13,547 --> 00:28:14,855 Brian. 250 00:28:14,898 --> 00:28:18,913 Misschien maar ik denk... - Nee. Het is half zes, ik bedoel Brian. 251 00:28:21,187 --> 00:28:23,890 Wie? - Iemand is binnen geweest, bel de politie. 252 00:28:23,933 --> 00:28:26,683 Wat? - Bel ze nu gewoon, alsjeblieft. 253 00:28:31,722 --> 00:28:33,292 Het werkt niet. 254 00:28:34,811 --> 00:28:37,737 Kirk. - Wacht even, dit moet werken. 255 00:28:38,925 --> 00:28:41,401 Je hebt m'n hulp echt nodig bij dit project. 256 00:28:45,177 --> 00:28:47,333 Richten en schieten. 257 00:29:15,152 --> 00:29:17,747 Dit gebeurde de vorige keer niet. 258 00:29:29,055 --> 00:29:31,656 Wat is er in hemelsnaam net gebeurd? 259 00:29:45,910 --> 00:29:47,379 Brian. 260 00:29:48,116 --> 00:29:50,660 Hij is een moordenaar, Ronnie. 261 00:29:58,930 --> 00:30:03,242 Ik heb onze beelden gedownload, zijn gezicht opgezocht en vond dit. 262 00:30:03,312 --> 00:30:08,171 "Pastoor Greer's dochter, Mary Greer, is volgende week al vier jaar ontvoert." 263 00:30:08,234 --> 00:30:13,015 Ze vonden haar in het meer. En er staat een foto van de dag voor haar verdwijning. 264 00:30:13,086 --> 00:30:16,304 De pastoor z'n dochter. Mary Greer. 265 00:30:17,159 --> 00:30:21,226 Was je bang dat hij je wat wilde aandoen? Misschien heb je gelijk. 266 00:30:38,972 --> 00:30:40,695 Daar is ze. 267 00:31:06,246 --> 00:31:10,742 Wat wil je weten over de jongen die mijn dochter heeft vermoord? 268 00:31:10,934 --> 00:31:12,640 Weet u hoe hij heet? 269 00:31:14,358 --> 00:31:15,663 Nee. 270 00:31:19,031 --> 00:31:23,351 Wie hij ook was, ik weet wel dat hij eerst gestalkt heeft. 271 00:31:24,095 --> 00:31:26,757 Hij volgde haar op de campus. 272 00:31:33,981 --> 00:31:36,206 Hij benaderde haar daar. 273 00:31:44,737 --> 00:31:49,487 Ze kregen schijnbaar een soort meningsverschil. 274 00:31:50,456 --> 00:31:52,558 Stop. Luister. 275 00:31:52,977 --> 00:31:57,982 Op een of andere manier, heeft hij m'n dochter overgehaald om mee te gaan. 276 00:32:00,417 --> 00:32:03,721 Hij is de laatste persoon met wie ze levend is gezien. 277 00:32:09,226 --> 00:32:12,792 De politie vond hem in een plaatselijk motel. 278 00:32:19,197 --> 00:32:22,125 De dag nadat ze Mary gevonden hadden. 279 00:32:35,510 --> 00:32:40,073 Goed, we weten Mary Greer, de mysterieuze jongen... 280 00:32:40,487 --> 00:32:43,269 ontvoerd haar... - Wurgt haar. 281 00:32:43,503 --> 00:32:45,675 ...en dan vermoord hij haar. 282 00:32:45,807 --> 00:32:47,151 Waarom? 283 00:32:47,229 --> 00:32:50,592 Hoe kent hij haar en kent zij hem eigenlijk? 284 00:32:50,634 --> 00:32:54,396 Hij komt niet van hier Jewel City is niet zo heel groot. 285 00:32:54,438 --> 00:32:57,813 Dan had iemand hem gekend dus, ik betwijfel of zij dat deed. 286 00:32:57,856 --> 00:33:00,302 Maar hij kent mij en kende haar. 287 00:33:01,735 --> 00:33:03,706 Hoe? We missen iets. 288 00:33:03,836 --> 00:33:05,141 Ja. 289 00:33:06,578 --> 00:33:09,586 Wacht, waarom is Mary's leeftijd overal anders. 290 00:33:09,629 --> 00:33:11,328 Laat eens zien. 291 00:33:15,843 --> 00:33:20,444 Hier staat waarom. Ze verdween de dag voor haar verjaardag. 292 00:33:20,672 --> 00:33:23,453 Daarom is haar leeftijd verschillend. 293 00:33:23,507 --> 00:33:28,429 Toen ze haar vonden was ze jarig geweest. Technisch gezien was ze een jaar ouder. 294 00:33:29,333 --> 00:33:32,007 "Mary Greer werd geboren op 29 februari." 295 00:33:34,445 --> 00:33:36,031 Schrikkeldag. 296 00:33:37,656 --> 00:33:38,976 Dus? 297 00:33:42,414 --> 00:33:44,531 Dat is mijn verjaardag. 298 00:33:58,230 --> 00:34:00,574 We sluiten over vijf minuten. 299 00:34:03,074 --> 00:34:04,886 Kom, we gaan. 300 00:34:27,664 --> 00:34:31,791 Ik kan me niet herinneren dat ik dat geschreven heb. 301 00:34:43,196 --> 00:34:44,587 Mr Lane. 302 00:34:46,750 --> 00:34:49,644 Ik heb vanmorgen telefoon gehad van pastoor Greer. 303 00:34:49,686 --> 00:34:54,570 Over een student van onze school die haar lastigvalt over haar dochter's dood. 304 00:34:54,632 --> 00:34:56,585 Zou je dit willen uitleggen? 305 00:34:57,453 --> 00:34:59,124 School project. 306 00:35:02,929 --> 00:35:06,367 Het lachen zal je wel vergaan als ik je schors, mr Lane. 307 00:35:07,373 --> 00:35:12,131 Wat is de echte reden, waarom je naar pastoor Greer bent gegaan? 308 00:35:23,530 --> 00:35:28,178 Niet te geloven dat ik hier ben. - Ik moest wel, ik zie je nog maar amper. 309 00:35:31,687 --> 00:35:35,052 Daar is m'n vriendje. En waar is die van jou? 310 00:35:35,771 --> 00:35:38,818 Hij is niet m'n vriendje. En dit... 311 00:35:39,427 --> 00:35:42,310 is niet helemaal Kirk z'n ding. 312 00:35:42,552 --> 00:35:44,974 Is het dat niet, oké. 313 00:35:45,175 --> 00:35:48,420 Wat is zijn ding dan? Wat doet Kirk graag? 314 00:35:49,123 --> 00:35:50,935 Hij is normaal, denk ik. 315 00:35:51,873 --> 00:35:54,138 Kirk Lane is normaal. 316 00:35:54,381 --> 00:35:57,388 Oké, dat is nieuw. Goed dan. 317 00:35:58,342 --> 00:35:59,646 Geweldig. 318 00:36:07,864 --> 00:36:11,843 Hij is helemaal geen slechte jongen. Hij is, anders. 319 00:36:12,163 --> 00:36:16,905 Ik wil alleen zeggen, misschien vinden mensen hem raar voor een reden. 320 00:36:19,382 --> 00:36:22,843 Je kunt niet altijd op je eerste indruk afgaan. 321 00:36:24,029 --> 00:36:25,731 Wat is er? 322 00:36:30,391 --> 00:36:33,826 Ik ben zo terug, ik moet even naar het toilet. 323 00:36:34,647 --> 00:36:36,054 Pardon. 324 00:36:48,405 --> 00:36:50,366 Excuseer. Sorry. 325 00:38:51,128 --> 00:38:53,588 O, mijn god. Mr Pescatelli. 326 00:39:15,313 --> 00:39:20,313 Berichten komen binnen dat schooldirecteur William Pescatelli zich heeft gesuïcideerd. 327 00:39:20,485 --> 00:39:22,988 Het schoolbestuur is er stuk van... - Ik ga wel. 328 00:39:23,031 --> 00:39:26,995 De politie voert een gedetailleerd onderzoek uit naar de toedracht. 329 00:39:27,730 --> 00:39:31,769 Waarom neem jij je telefoon niet op? - Die ligt aan de lader. Wat is er? 330 00:39:37,880 --> 00:39:39,831 Ik heb het hem gezegd. 331 00:39:39,874 --> 00:39:44,460 Ik heb Pescatelli verteld over Greer, hij zou het nakijken en nu is hij dood. 332 00:39:44,514 --> 00:39:49,514 Ze zeggen dat het zelfmoord was. - Nee, luister. Dit is waarom hij dood is. 333 00:39:50,365 --> 00:39:52,514 Ik zeg het je, er is hier iets gaande. 334 00:39:52,556 --> 00:39:56,571 Hij is dood omdat ik het verteld heb. - Kirk, kom. Dat weten we niet. 335 00:39:56,614 --> 00:39:59,872 En voor als je het je afvraagt, ik heb die andere niet gevonden... 336 00:39:59,896 --> 00:40:02,456 sinds jij m'n moeder ermee probeerde te vermoorden. 337 00:40:02,498 --> 00:40:07,087 Ik weet het, sorry. Je hebt wel erg grote voeten, trouwens. 338 00:40:07,376 --> 00:40:10,818 Die schaatsen zijn eigenlijk van m'n vader. 339 00:40:12,446 --> 00:40:17,336 Sorry. Meestal ben ik niet zo. - Blijkbaar is het beter dan 't alternatief. 340 00:40:17,953 --> 00:40:21,274 Ik heb niet gehuild toen m'n vader overleed. 341 00:40:21,836 --> 00:40:23,512 Niet één keer. 342 00:40:23,554 --> 00:40:27,569 Wat was je laatste herinnering aan hem? Iets goeds? 343 00:40:28,218 --> 00:40:30,569 Ik heb die ochtend naar hem geschreeuwd. 344 00:40:32,106 --> 00:40:34,582 Ik had een driftbui over... 345 00:40:35,487 --> 00:40:39,582 Ik weet niet meer waarover, het was niks, ik was zes. 346 00:40:40,374 --> 00:40:41,746 En... 347 00:40:43,777 --> 00:40:46,808 ik zei dat ik niet van hem hield. 348 00:40:49,294 --> 00:40:51,739 En elke ochtend ging hetzelfde. 349 00:40:51,825 --> 00:40:55,970 Dan schudde hij zijn hoofd en zei: "Tot ziens voor nu." 350 00:40:56,013 --> 00:40:58,794 En nam hij de trein naar het werk. 351 00:40:58,849 --> 00:41:03,255 Behalve als hij laat was, zoals op die dag. 352 00:41:03,860 --> 00:41:07,403 Door mij. Dus ging hij met de auto. 353 00:41:07,981 --> 00:41:10,466 Maar als hij nou gewoon de trein had genomen... 354 00:41:10,871 --> 00:41:14,056 zou hij oostwaarts zijn gegaan en er niks aan de hand zijn... 355 00:41:14,099 --> 00:41:17,898 omdat de schokgolf niet zover is gekomen. 356 00:41:18,536 --> 00:41:20,208 Maar hij... 357 00:41:21,757 --> 00:41:23,575 nam de snelweg. 358 00:41:26,013 --> 00:41:27,415 Het is... 359 00:41:31,537 --> 00:41:34,039 Het is allemaal mijn schuld. 360 00:41:34,242 --> 00:41:37,580 Ik weet dat iedereen zegt dat het niet zo is. Dat het... 361 00:41:37,673 --> 00:41:40,864 zijn tijd was en dat het zijn... 362 00:41:43,751 --> 00:41:45,874 Maar dat was niet zo. 363 00:41:48,836 --> 00:41:52,707 Weet je dat ik nog nooit zijn graf bezocht heb? 364 00:41:54,046 --> 00:41:55,788 Niet één keer. 365 00:41:59,215 --> 00:42:01,547 Hoe verknipt is dat? 366 00:42:07,724 --> 00:42:09,310 Zie je dit? 367 00:42:10,809 --> 00:42:14,949 Dit allemaal. Wil je weten waarom ik restanten opspoor? 368 00:42:15,903 --> 00:42:19,067 Omdat je wilt weten waarom ze verschijnen, toch? 369 00:42:21,424 --> 00:42:25,403 Nee, ik wil weten waarom mijn vader dat niet doet. 370 00:42:26,039 --> 00:42:29,340 Ik zie zoveel restanten op een dag maar... 371 00:42:30,177 --> 00:42:31,697 hem niet. 372 00:42:33,958 --> 00:42:37,309 Nooit hem. En elke dag denk ik dat ik de hoek omdraai... 373 00:42:37,352 --> 00:42:40,917 en dat hij daar dan staat en het allemaal op zijn plek valt, maar... 374 00:42:41,043 --> 00:42:42,692 dat doet het nooit. 375 00:42:43,860 --> 00:42:47,094 Daar ben ik nog het meest bang voor. 376 00:42:47,198 --> 00:42:52,094 Ik bedoel, dat hij dood is en ik leef, wat als het helemaal niets betekent. 377 00:42:55,496 --> 00:42:57,832 Daarom blijf ik zoeken. 378 00:43:04,091 --> 00:43:05,589 Ron? 379 00:43:06,941 --> 00:43:09,691 Hoi, mam. - Hé, Ron. 380 00:43:11,285 --> 00:43:16,277 Het wordt laat en met de vorst op de wegen dacht ik dat Kirk maar moest logeren. 381 00:43:16,326 --> 00:43:19,396 Ik heb de slaapbank voor hem klaargezet. 382 00:43:19,482 --> 00:43:21,060 Welterusten. 383 00:43:22,880 --> 00:43:24,201 Welterusten. 384 00:43:45,817 --> 00:43:48,654 Niks aan de hand, schat. 385 00:45:29,096 --> 00:45:32,119 Ronnie? Schat, wat is er? 386 00:45:32,862 --> 00:45:36,573 Niks, ik had gewoon een nachtmerrie. 387 00:45:37,244 --> 00:45:39,190 Waarom staat het raam open? 388 00:45:41,471 --> 00:45:44,147 Wat betekent "Duisternis valt?" 389 00:45:44,687 --> 00:45:47,302 Wat? - Voor je wakker werd hoorde ik je zeggen... 390 00:45:47,344 --> 00:45:51,124 en dat herhaalde je, "Duisternis valt." 391 00:45:52,226 --> 00:45:53,775 Weet ik niet. 392 00:45:54,749 --> 00:45:57,804 Kom mee naar beneden je ontbijt wordt koud. 393 00:45:57,847 --> 00:45:59,421 En doe dat raam dicht. 394 00:46:11,361 --> 00:46:13,027 Goedemorgen. 395 00:46:15,322 --> 00:46:16,715 Bedankt. 396 00:46:18,476 --> 00:46:22,369 Ik wil je nog zeggen dat ik gebeld ben door dat kantoor in Overton. 397 00:46:22,491 --> 00:46:25,737 Ze willen dat ik op gesprek kom, dat is op de 28e. 398 00:46:25,780 --> 00:46:29,623 Dus ik blijf waarschijnlijk overnachten. - Dan mis je m'n verjaardag. 399 00:46:30,459 --> 00:46:35,139 Ik kom later die middag thuis. Dan kunnen we altijd nog gaan doen wat je wilt, oké? 400 00:46:36,115 --> 00:46:37,888 Oké. 401 00:46:41,294 --> 00:46:44,294 Wat? - Dat is zijn stoel. 402 00:46:45,583 --> 00:46:47,929 Dat spijt me. - Nee, geeft niet. 403 00:46:47,971 --> 00:46:50,629 Het is al goed. - Ik wist het niet, moet ik... 404 00:46:50,692 --> 00:46:52,661 Ga gewoon zitten. 405 00:46:53,269 --> 00:46:56,832 Het is niet erg, echt waar. Ga daar zitten. 406 00:47:03,607 --> 00:47:07,513 Ik ben zo moe. Hoe lag de slaapbank? 407 00:47:08,058 --> 00:47:11,958 Heb je nog wat geslapen want ik heb dat zeker niet gedaan. 408 00:47:12,552 --> 00:47:14,622 Het was vermoeiend. 409 00:47:14,665 --> 00:47:18,399 Ik heb gedroomd over Brian. - Ronnie, Ronnie. 410 00:47:18,894 --> 00:47:23,263 Je vader is toch al tien jaar overleden? - Ja. 411 00:47:23,372 --> 00:47:25,967 Zijn krant is nog maar acht jaar oud. 412 00:47:26,786 --> 00:47:28,200 Wat? 413 00:47:29,129 --> 00:47:31,465 Hoe is dat mogelijk? 414 00:47:31,707 --> 00:47:34,786 Geef me een pen, vlug. - Ja. 415 00:47:46,398 --> 00:47:49,258 Hoeveel tijd heb ik nog? - Bijna. 416 00:47:59,656 --> 00:48:01,312 Voorbij. 417 00:48:02,953 --> 00:48:08,016 Misschien is het beeld veranderd of was het altijd al zo, we weten het niet. 418 00:48:08,180 --> 00:48:11,891 Maar hoe dan ook. Ik ben vrij zeker dat hij je wil waarschuwen. 419 00:48:15,501 --> 00:48:18,352 Ik heb nog een artikel gevonden van acht jaar geleden. 420 00:48:18,394 --> 00:48:22,536 Emma Shaw raakt vermist op schrikkeldag. Haar moordenaar wordt nooit gevonden. 421 00:48:22,579 --> 00:48:27,581 Maar de politie denkt dat er een verband is met de moord van een ander meisje. 422 00:48:27,637 --> 00:48:31,285 Claire White, die een jaar eerder op 28 februari dood werd gevonden. 423 00:48:31,414 --> 00:48:34,100 Zijn er nog levende familieleden? 424 00:48:34,718 --> 00:48:38,265 Nee, Emma Shaw's familie is verhuisd, maar... 425 00:48:38,414 --> 00:48:41,507 Claire White heeft nog een zus in Aurora. 426 00:48:47,390 --> 00:48:50,318 Claire had een vriendje, Brian. 427 00:48:50,360 --> 00:48:52,619 Achternaam? - Nooit geweten. 428 00:48:52,661 --> 00:48:55,856 Claire en ik zijn nooit zo close geweest. 429 00:48:55,950 --> 00:48:57,739 Maar goed... 430 00:48:58,700 --> 00:49:03,559 ze was geobsedeerd. Ze verhuisde al na een paar maanden voor hem naar Chicago. 431 00:49:03,739 --> 00:49:07,051 Ik vond het veel te snel gaan, maar zo was Claire. 432 00:49:07,397 --> 00:49:10,184 Waar is haar lichaam gevonden? 433 00:49:13,817 --> 00:49:16,387 Wil je haar zien sterven? 434 00:49:21,598 --> 00:49:25,320 Ik geef je het adres. Maar denk goed na voor je gaat. 435 00:49:25,455 --> 00:49:29,125 Waarom? - Omdat het in de no-go zone is. 436 00:49:41,528 --> 00:49:44,271 Dit is een noodbericht. 437 00:49:44,348 --> 00:49:46,474 U rijdt nu verboden gebied binnen... 438 00:49:46,516 --> 00:49:49,578 alleen voor geautoriseerd Amerikaans overheidspersoneel. 439 00:49:49,621 --> 00:49:53,106 Keer nu om en ga naar de dichtstbijzijnde controlepost. 440 00:49:57,693 --> 00:50:00,454 Dit is een noodbericht. 441 00:50:00,496 --> 00:50:02,756 U rijdt nu verboden gebied binnen... 442 00:50:02,798 --> 00:50:05,593 alleen voor geautoriseerd Amerikaans overheidspersoneel. 443 00:50:05,635 --> 00:50:09,506 Keer nu om en ga naar de dichtstbijzijnde controlepost. 444 00:50:13,809 --> 00:50:16,671 Dit is een noodbericht. 445 00:50:16,713 --> 00:50:19,308 U rijdt nu verboden gebied binnen... 446 00:50:35,488 --> 00:50:38,449 Je hoeft dit niet te doen. 447 00:50:41,932 --> 00:50:43,707 Kom je mee? 448 00:51:04,547 --> 00:51:06,019 M'n droom. 449 00:51:07,662 --> 00:51:10,231 Ik bleef maar zeggen... 450 00:51:12,376 --> 00:51:14,322 Duisternis valt. 451 00:51:19,089 --> 00:51:21,542 Kom, we moeten verder. 452 00:51:48,970 --> 00:51:50,745 Kun je lezen? 453 00:51:54,690 --> 00:51:58,448 Het staat niet echt onder stroom dat is om mensen af te schrikken. 454 00:51:58,491 --> 00:52:01,619 Hoop ik. Ja, dat hoop ik. 455 00:52:02,065 --> 00:52:03,637 Ik hoop het. 456 00:52:07,556 --> 00:52:09,076 Zie je? 457 00:52:09,925 --> 00:52:12,619 Ik heb betonscharen in m'n tas. 458 00:52:12,823 --> 00:52:16,908 Waarom heb je betonscharen in...? - Vraag maar niet. 459 00:53:00,242 --> 00:53:02,378 Zij ze allemaal...? 460 00:53:04,416 --> 00:53:05,807 Ja. 461 00:53:46,755 --> 00:53:49,453 Hun lussen eindigen nooit. 462 00:53:50,062 --> 00:53:52,429 Hoe is dat mogelijk. 463 00:53:53,179 --> 00:53:58,155 Hier hebben ze mogelijk de meeste energie, omdat we dichtbij het beginpunt zijn. 464 00:53:58,198 --> 00:54:01,643 Daarom lijken hun lussen continu. Ze herhalen geen momenten... 465 00:54:01,686 --> 00:54:04,268 ze herhalen dagen, weken. 466 00:54:06,171 --> 00:54:09,796 Sommigen herhalen misschien heel hun leven. 467 00:54:39,775 --> 00:54:42,271 Gewoon door blijven lopen, oké? 468 00:55:25,061 --> 00:55:27,099 Kom we smeren 'm. 469 00:55:33,811 --> 00:55:36,802 Inwoners. Zeker geen restanten. 470 00:55:40,836 --> 00:55:42,496 Ronnie, doe wat ik zeg. - Wat? 471 00:55:42,538 --> 00:55:44,427 Zeg geen woord. 472 00:55:50,278 --> 00:55:52,185 Moet je dit zien. 473 00:55:54,550 --> 00:55:56,396 Deze is nieuw. 474 00:55:56,439 --> 00:55:59,591 Nou en. Er zijn hier elke dag nieuwe. 475 00:56:07,763 --> 00:56:09,317 Kom, we gaan. 476 00:56:20,632 --> 00:56:24,411 Was het perse nodig om me hiervoor te kussen? 477 00:56:24,537 --> 00:56:27,388 Nee, waarschijnlijk niet. Kom mee. 478 00:56:32,935 --> 00:56:36,130 Dit is het adres wat ze ons gegeven heeft. 479 00:56:38,341 --> 00:56:40,787 Dit is het geleider laboratorium. 480 00:56:41,367 --> 00:56:43,927 Dit is het beginpunt. 481 00:56:52,277 --> 00:56:55,380 Zijn jullie hier om geesten te zien? 482 00:57:03,950 --> 00:57:06,824 Er zijn hier allerlei geesten. 483 00:57:10,910 --> 00:57:13,732 We hebben gehoord dat je een meisje kunt zien sterven. 484 00:57:13,775 --> 00:57:15,059 Geld? 485 00:57:20,004 --> 00:57:21,918 Je kunt haar niet missen. 486 00:57:21,965 --> 00:57:25,176 Ga helemaal achterin dan de trap af. 487 00:57:25,340 --> 00:57:27,090 Veel plezier. 488 00:57:32,410 --> 00:57:33,934 Engerds. 489 00:57:55,838 --> 00:58:00,330 Ik begrijp het niet. Ik dacht dat hier een laboratorium was. 490 00:58:01,057 --> 00:58:05,705 We moeten restanten zien van voor dat het laboratorium bestond. 491 00:58:06,058 --> 00:58:10,809 Tijdens de grote brand van Chicago sprongen mensen van de daken. 492 00:58:30,955 --> 00:58:34,449 Het moet ooit een badhuis zijn geweest. 493 00:58:45,727 --> 00:58:48,770 En een ziekenhuis tijdens de oorlog. 494 00:59:15,522 --> 00:59:19,184 En blijven we nou een beetje in het donker staan? 495 00:59:20,418 --> 00:59:23,285 Ja, we wachten. - Op wat? 496 00:59:26,779 --> 00:59:28,207 Dat. 497 00:59:34,641 --> 00:59:37,227 Kijk, daar komt ze aan. 498 00:59:42,951 --> 00:59:44,446 Daar is ze. 499 01:00:03,194 --> 01:00:05,446 Ze kende haar belager. 500 01:01:11,863 --> 01:01:13,959 Kom, we gaan hier weg. 501 01:01:17,008 --> 01:01:18,607 Dr Steiner. 502 01:01:20,755 --> 01:01:22,623 Martin Steiner. 503 01:01:29,085 --> 01:01:32,513 Steiner. Dr Steiner. - Hé, wacht. 504 01:01:42,795 --> 01:01:44,646 Wat is dit? Sorry. 505 01:01:44,689 --> 01:01:46,607 Kirk, wacht. - Sorry. 506 01:01:52,248 --> 01:01:54,562 Kom mee. - Nee, wacht even. 507 01:02:07,213 --> 01:02:09,572 Daar is hij. Ronnie, kom hier. 508 01:02:19,053 --> 01:02:21,627 Nee, wacht. Hierheen. 509 01:02:29,411 --> 01:02:30,717 Steiner. 510 01:02:33,303 --> 01:02:37,170 Steiner, we willen gewoon met je praten. - Over Claire White. 511 01:02:37,264 --> 01:02:39,326 Je moet gaan. 512 01:02:39,537 --> 01:02:42,381 En Brain. - Ik zei ga. 513 01:02:42,458 --> 01:02:44,785 Rustig, oké. We gaan al. 514 01:02:45,106 --> 01:02:48,926 Je kent hem, nietwaar soms? - Maak dat je wegkomt. 515 01:02:49,215 --> 01:02:52,746 Wil je me neerschieten? Schiet me dan neer. 516 01:02:52,918 --> 01:02:56,296 Als ik hier zonder antwoorden wegga ben ik sowieso dood. 517 01:02:56,353 --> 01:02:59,595 Wil je het goedmaken dat je iedereen zijn leven hebt verwoest? 518 01:02:59,847 --> 01:03:03,853 Misschien kun je beginnen met mijn leven te redden. 519 01:03:04,368 --> 01:03:05,978 Alsjeblieft. 520 01:03:14,234 --> 01:03:16,656 Hier is waar ik nu woon. 521 01:03:17,735 --> 01:03:21,354 Na de explosie ben ik teruggegaan. 522 01:03:22,015 --> 01:03:25,929 Het voelde alsof ik alleen hier thuishoorde. 523 01:03:26,499 --> 01:03:28,289 Kom even mee. Hierheen. 524 01:03:57,525 --> 01:03:59,164 Ga zitten. 525 01:04:01,437 --> 01:04:02,896 Toen... 526 01:04:03,023 --> 01:04:05,078 Toen de bommen... 527 01:04:10,168 --> 01:04:12,528 boven Hiroshima en Nagasaki... 528 01:04:12,721 --> 01:04:15,315 de mensen die vlakbij de explosie stonden... 529 01:04:15,375 --> 01:04:19,053 absorbeerde de straling terwijl ze verbrande. 530 01:04:19,452 --> 01:04:23,745 Hun schaduw werd voor eeuwig in de muur geschroeid. 531 01:04:24,463 --> 01:04:25,924 Snap je... 532 01:04:26,119 --> 01:04:28,322 de dood werkt hetzelfde. 533 01:04:28,364 --> 01:04:32,892 Als we sterven laten we een echo van onszelf achter. 534 01:04:34,871 --> 01:04:39,331 Die echo's kunnen iets meer worden. Het kunnen portalen worden. 535 01:04:40,105 --> 01:04:45,183 Een portaal waardoor iemand terug kan gaan en de levenden kan aanraken. 536 01:04:48,300 --> 01:04:51,177 Mijn onderzoek was om deze portalen te begrijpen... 537 01:04:51,517 --> 01:04:54,527 en uiteindelijk om er een te maken. 538 01:04:55,034 --> 01:04:57,987 Je hebt een portaal tussen leven en dood gemaakt. 539 01:04:58,159 --> 01:05:00,799 Ja. En vice-versa. 540 01:05:01,487 --> 01:05:05,224 We brachten patiënten naar de rand van de dood en terug. 541 01:05:05,266 --> 01:05:08,160 In essentie om te zien of een levend persoon... 542 01:05:08,202 --> 01:05:12,526 kan dienen als lichaam om de doden te doen herrijzen. 543 01:05:15,150 --> 01:05:19,743 Helaas hoe dichter we kwamen, hoe gevaarlijker het werd. 544 01:05:20,148 --> 01:05:23,476 Wat gebeurde er op de dag van de gebeurtenis. 545 01:05:23,593 --> 01:05:26,976 In plaats van een portaal te maken... 546 01:05:30,397 --> 01:05:32,632 maakten we een enorm gat. 547 01:05:42,789 --> 01:05:44,756 Hoe zit het dan met Brian? 548 01:05:44,959 --> 01:05:48,865 Brian was m'n onderzoeksassistent. Hij was jong maar briljant. 549 01:05:48,959 --> 01:05:51,271 Hij was belangrijk voor ons werk hier. 550 01:05:51,398 --> 01:05:56,404 Maar iets na de gebeurtenis veranderde hem, er ging iets stuk. 551 01:05:57,649 --> 01:06:01,215 En toen ik ontdekte dat zijn vriendin, Claire... 552 01:06:01,883 --> 01:06:04,790 vermoord was, wist ik dat hij het gedaan had. 553 01:06:04,876 --> 01:06:07,220 Maar er zijn er meer sinds Claire. 554 01:06:07,262 --> 01:06:10,691 Spectrale overdracht. - Wat is spectrale overdracht? 555 01:06:11,813 --> 01:06:14,875 Brian vermoorde de persoon die hij het meest liefhad. 556 01:06:15,274 --> 01:06:18,797 En nu probeert hij haar terug te brengen... 557 01:06:18,883 --> 01:06:21,133 in een ander lichaam. 558 01:06:21,176 --> 01:06:25,882 Maar Brian is dood. Hij is een restant en geesten kunnen niemand vermoorden. 559 01:06:25,925 --> 01:06:29,385 Ik bedoel, de wetten... - De wetten zijn leugens. 560 01:06:31,085 --> 01:06:35,944 Verhaaltjes voor het slapen gaan, voor kinderen, zodat ze slapen. 561 01:06:39,188 --> 01:06:42,170 Hij zit nu achter jou aan, of niet? 562 01:06:45,434 --> 01:06:49,363 Claire's verjaardag is overmorgen. 563 01:06:49,405 --> 01:06:51,430 Claire's verjaardag is over... 564 01:06:52,034 --> 01:06:55,334 Spectrale overdracht werkt alleen... 565 01:06:55,376 --> 01:06:58,604 als het lichaam, jij... 566 01:06:59,214 --> 01:07:02,342 op dezelfde dag jarig is als de overledene. 567 01:07:02,847 --> 01:07:05,512 Overmorgen ben ik jarig. 568 01:07:07,112 --> 01:07:10,518 Dan ben ik bang dat je niet zoveel tijd hebt. 569 01:07:12,529 --> 01:07:14,580 Wat je niet moet vergeten. 570 01:07:14,623 --> 01:07:19,279 In een wereld waar de doden tussen de levenden lopen... 571 01:07:20,273 --> 01:07:23,099 is niets wat het lijkt. 572 01:07:30,419 --> 01:07:34,693 Er moet wel een prijs betaalt worden, voor de kennis die ik heb opgedaan. 573 01:07:35,631 --> 01:07:39,482 Wat doe je nou? - De waarheid kan een vreselijke last zijn. 574 01:07:39,872 --> 01:07:43,036 Ik beloof dat we niks zullen zeggen. 575 01:07:48,068 --> 01:07:49,761 Deze last... 576 01:07:50,407 --> 01:07:52,856 is niet langer van mij. 577 01:08:06,638 --> 01:08:10,552 Alles wat hij gezegd heeft, de wetten, we moeten het iedereen vertellen. 578 01:08:10,646 --> 01:08:13,013 Brian zit achter je aan. 579 01:08:13,288 --> 01:08:18,288 We moeten je nu 48 uur beschermen en dan... - En dan vertellen we het tegen iedereen. 580 01:08:19,327 --> 01:08:21,655 Ja. - Wat doen we nu? 581 01:08:21,709 --> 01:08:25,951 Ik heb niet veel tijd meer. - We gaan weg naar m'n tante in Bakersville. 582 01:08:25,994 --> 01:08:28,862 Maar daar kan hij ons vinden. - Ze gaan niet van hun plek. 583 01:08:28,904 --> 01:08:31,731 Ze horen ook niet te communiceren, veranderen of moorden. 584 01:08:31,773 --> 01:08:34,587 Je hebt Steiner gehoord, de wetten zijn leugens. 585 01:08:34,650 --> 01:08:37,370 Ik sta aan jouw kant, oké? 586 01:08:37,646 --> 01:08:42,646 Ik probeer het ook maar te begrijpen. Denk niet dat je er alleen voor staat, oké? 587 01:08:43,612 --> 01:08:45,238 Mr Lane? 588 01:08:48,005 --> 01:08:51,052 Kunt u alstublieft uw kluisje openmaken? 589 01:08:51,110 --> 01:08:54,442 Waar gaat dit over? - Maak het kluisje open. 590 01:08:55,081 --> 01:08:56,544 Alstublieft. 591 01:09:02,661 --> 01:09:06,153 Ga bij u kluisje vandaan, mr Lane. 592 01:09:06,641 --> 01:09:10,187 Dit is belachelijk, wat denken jullie daar vinden? 593 01:09:14,008 --> 01:09:16,172 Dat is niet van mij. 594 01:09:16,625 --> 01:09:20,632 U zult mee moeten komen, mr Lane. - Dit is belachelijk, het is niet van mij. 595 01:09:21,226 --> 01:09:24,682 Sorry. Ronnie, dat is niet mijn pistool. 596 01:09:25,077 --> 01:09:27,617 Laat los, het is niet van mij. 597 01:09:48,204 --> 01:09:52,352 Mr Bittner, ik zit in de problemen en heb hulp nodig, luister even. 598 01:09:52,395 --> 01:09:56,074 Ik weet dat u me niet gaat geloven maar... - Ronnie, kalm aan. 599 01:09:58,920 --> 01:10:00,512 Ik geloof je. 600 01:10:04,020 --> 01:10:05,879 Ik geloof je. 601 01:10:07,435 --> 01:10:10,677 Pastoor Greer heeft me alles verteld. 602 01:10:11,273 --> 01:10:15,177 Bill heeft haar voor zijn dood gesproken. - Zou Brian hem vermoord hebben? 603 01:10:15,227 --> 01:10:19,720 Dat weet ik niet. Ik heb zelf onderzoek gedaan en dat is het meest logisch. 604 01:10:20,321 --> 01:10:24,235 We moeten het Kirk vertellen. - Je zag wat er zojuist gebeurd is. 605 01:10:25,305 --> 01:10:30,125 Ja, maar dat was niet zijn pistool. - Dit kan ik eigenlijk niet vertellen. 606 01:10:30,219 --> 01:10:33,985 Maar je weet toch wel waarom Kirk van zijn vorige school gestuurd is? 607 01:10:34,319 --> 01:10:35,725 Nee. 608 01:10:37,012 --> 01:10:39,717 Hij had een pistool bij zich. 609 01:10:43,772 --> 01:10:46,615 Dus dit was de Dr Steiner? 610 01:10:47,529 --> 01:10:51,053 En hij heeft niets meer verteld? - Nee, dat was het. 611 01:10:51,131 --> 01:10:54,490 Als hij gelijk heeft, is vluchten zinloos. 612 01:10:55,028 --> 01:10:59,599 Volgens Steiner, moet deze overdracht gebeuren op de verjaardag van beide lichamen. 613 01:10:59,653 --> 01:11:02,755 Als het dan niet gebeurt, gebeurt het nooit, toch? 614 01:11:02,856 --> 01:11:07,395 Dat betekent dat de 29e, Brian's dag is, we moeten je nog 24 uur beschermen. 615 01:11:07,465 --> 01:11:10,543 Hoe doen we dat? - Heb je een veilige kamer? 616 01:11:10,598 --> 01:11:12,004 Ja. 617 01:11:12,566 --> 01:11:16,121 Hoe denkt je moeder over een kleine verbouwing? 618 01:11:28,605 --> 01:11:30,464 Kan ik helpen? 619 01:11:31,504 --> 01:11:33,566 Het lukt wel, dank je. 620 01:11:35,425 --> 01:11:38,238 Ronnie, kan ik je heel even spreken? 621 01:11:38,327 --> 01:11:39,730 Alsjeblieft? 622 01:11:41,966 --> 01:11:43,371 Ja. 623 01:11:46,379 --> 01:11:48,988 Waarom bel je niet terug? 624 01:11:49,503 --> 01:11:53,660 Je weet dat het geweer niet van mij was. - Hoe moet ik dat weten? 625 01:11:53,753 --> 01:11:55,597 Serieus, Kirk... 626 01:11:56,018 --> 01:11:59,675 waarom ben jij van je vorige school gestuurd? 627 01:12:00,464 --> 01:12:03,925 Zeg me alsjeblieft de waarheid. - Dat was anders. 628 01:12:04,588 --> 01:12:09,088 Waarom was het anders, was dat pistool wel van jouw? 629 01:12:11,566 --> 01:12:13,332 Ronnie, luister alsjeblieft. 630 01:12:13,375 --> 01:12:17,456 Luister alsjeblieft, ik was nooit van plan iemand wat aan te doen. 631 01:12:17,498 --> 01:12:21,998 Waarom heb je het dan? - Omdat ik mezelf wat ging aandoen. 632 01:12:22,604 --> 01:12:27,107 Alsjeblieft, het was gewoon een vergissing, geloof me nou? 633 01:12:28,998 --> 01:12:31,771 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. 634 01:12:46,425 --> 01:12:50,175 Anna Calder voor mr Lawrence. We hebben elkaar telefonisch gesproken. 635 01:12:50,238 --> 01:12:53,105 Ga zitten mw Calder. - Dank u. 636 01:12:57,847 --> 01:13:00,741 We verbouwen die veilige kamer om tot een schuilkelder... 637 01:13:00,784 --> 01:13:03,120 waar geen restant in kan komen. 638 01:13:11,901 --> 01:13:16,167 Het metaal verstoort spectrale energie, waardoor Brain moeilijk kan binnenkomen. 639 01:13:24,076 --> 01:13:28,394 Het is een afdichting. Restanten verschijnen duidelijker in koele ruimten. 640 01:13:28,436 --> 01:13:31,482 Je wilt de koude lucht buiten houden. 641 01:13:34,711 --> 01:13:38,349 Geen zorgen Ronnie. We houden Brian buiten. 642 01:13:38,935 --> 01:13:43,146 Het is lelijk. Maar het zou het wel moeten doen. 643 01:13:45,953 --> 01:13:48,919 We zijn hier wel even, dus ik ga wat eten halen. 644 01:13:48,990 --> 01:13:52,255 Red jij het even in je eentje? - Ja. 645 01:13:52,474 --> 01:13:55,247 Of je kunt meekomen. - Nee, dat hoeft niet. 646 01:13:56,552 --> 01:13:59,177 Ik voel me hier denk ik veiliger. 647 01:14:00,176 --> 01:14:03,318 Het komt wel goed. - Weet je dat zeker? 648 01:14:05,043 --> 01:14:06,498 Nee. 649 01:14:06,755 --> 01:14:09,325 Ik ben eigenlijk best wel bang momenteel. 650 01:14:09,368 --> 01:14:12,809 Maar als jij sterk voor me blijft zou dat geweldig zijn. 651 01:14:13,952 --> 01:14:15,762 Ik ben zo terug. 652 01:14:38,585 --> 01:14:40,463 Dat is onmogelijk. 653 01:14:45,025 --> 01:14:48,072 Verdomme Ronnie, neem de telefoon op. 654 01:14:49,536 --> 01:14:51,162 Geen signaal. 655 01:14:59,220 --> 01:15:03,071 Mr Lawrence, hoi. - Mw Calder? 656 01:15:03,869 --> 01:15:06,389 Wat fijn om een gezicht bij de stem te hebben. 657 01:15:06,502 --> 01:15:11,502 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen maar, we hebben elkaar nog nooit gesproken. 658 01:15:18,435 --> 01:15:19,744 Schiet op. 659 01:17:08,154 --> 01:17:10,771 Luister, het is Bittner. Hij werkte met Steiner. 660 01:17:10,814 --> 01:17:15,814 Zijn dochter is bij de gebeurtenis omgekomen. Bittner was Steiner's partner. 661 01:17:30,234 --> 01:17:32,894 Eva. We moeten er nu vandoor, schat. 662 01:17:33,107 --> 01:17:35,746 Ga naar de bunkers zoals we geoefend hebben. 663 01:17:36,019 --> 01:17:37,347 Eva. 664 01:17:41,964 --> 01:17:43,433 Pap! 665 01:17:47,566 --> 01:17:49,362 Nee! Pap! 666 01:18:07,358 --> 01:18:08,776 Ronnie. 667 01:18:22,612 --> 01:18:24,991 Mr Lane, wat een verrassing. 668 01:18:25,033 --> 01:18:28,034 Ik had gewoon een vraagje over het project. 669 01:19:18,171 --> 01:19:19,960 Man, wat een pokkenweer. 670 01:19:20,616 --> 01:19:22,348 De storm wordt erger. 671 01:19:22,647 --> 01:19:26,132 Ik heb eten. - Wat gaan we nu doen? 672 01:19:27,030 --> 01:19:29,272 Zitten, eten... 673 01:19:30,265 --> 01:19:31,790 en we wachten. 674 01:19:33,880 --> 01:19:36,956 Ken je nog spannende spookverhalen? 675 01:19:57,591 --> 01:20:00,021 Lukt het? - Ja, dat lukt wel. 676 01:20:02,842 --> 01:20:06,451 Wat is er gebeurd? - Niks, ik heb in m'n vinger gesneden. 677 01:20:06,522 --> 01:20:08,045 Wacht even. 678 01:20:14,162 --> 01:20:17,615 Waar is dit eigenlijk van gemaakt? - Lood. 679 01:20:20,347 --> 01:20:24,428 Welk soort lood? - Lood polymeer. Laat me eens zien. 680 01:20:25,529 --> 01:20:29,489 Goed, we weten Mary Greer, de mysterieuze jongen... 681 01:20:29,919 --> 01:20:32,177 ontvoerd haar... - Wurgt haar. 682 01:20:32,242 --> 01:20:34,646 ...en dan vermoord hij haar. 683 01:20:39,775 --> 01:20:43,679 Dat litteken op je gezicht is me nog nooit opgevallen. Hoe kom je daaraan? 684 01:20:43,722 --> 01:20:45,221 Deze? 685 01:20:48,261 --> 01:20:51,311 Een ongeluk. - Wat voor ongeluk? 686 01:20:55,179 --> 01:20:57,152 Is er iets niet goed? 687 01:20:59,722 --> 01:21:03,677 In een wereld waar de doden tussen de levenden lopen... 688 01:21:04,377 --> 01:21:06,795 is niets wat het lijkt. 689 01:21:12,890 --> 01:21:17,540 Ik moet naar het toilet. - Ik geloof niet dat het nu goed uitkomt. 690 01:21:40,461 --> 01:21:43,242 Ik doe wat elke vader zou doen, Ronnie. 691 01:21:44,031 --> 01:21:47,026 Jou vermoorden is de enige manier om Eva terug te brengen. 692 01:21:47,068 --> 01:21:50,897 Is dit je dochter? - Ja, m'n engel. Geen knuffel, geen hallo. 693 01:21:50,939 --> 01:21:53,704 Spectrale overdracht. Bij de anderen werkte het niet... 694 01:21:53,747 --> 01:21:57,048 maar met jouw verjaardag kan het wel lukken. 695 01:22:08,288 --> 01:22:10,741 Je bent haar enige kans, Ron. 696 01:22:11,920 --> 01:22:13,652 Ik vertrouwde je. 697 01:22:14,483 --> 01:22:18,500 Maar ik kan Brian me dit keer niet laten tegenhouden. 698 01:22:19,451 --> 01:22:21,108 Of Pescatelli. 699 01:22:21,659 --> 01:22:23,194 Of Kirk. 700 01:22:30,147 --> 01:22:35,334 Elke dag zie ik haar verdwijnen. Dat is de zieke grap van dit alles, toch? 701 01:22:36,389 --> 01:22:39,711 Niet dat we mensen verliezen van wie we houden... 702 01:22:39,834 --> 01:22:43,214 dat we ze steeds weer opnieuw verliezen. 703 01:22:43,256 --> 01:22:46,685 Duizend keer opnieuw. Het spijt me, Ronnie. 704 01:22:47,698 --> 01:22:50,620 Eva verdient een kans. 705 01:22:56,551 --> 01:22:58,112 Ik ook. 706 01:24:33,530 --> 01:24:36,621 Een ouder zou zijn kind niet moeten begraven. 707 01:24:36,770 --> 01:24:39,746 Je vader zou dat wel begrepen hebben. 708 01:24:40,741 --> 01:24:42,866 Hij zou het begrepen hebben. 709 01:26:53,427 --> 01:26:54,829 Dank je. 710 01:27:11,825 --> 01:27:13,134 Nee. 711 01:27:47,972 --> 01:27:49,561 Je doet het. 712 01:27:54,865 --> 01:27:57,036 Waarom volg jij mij? 713 01:28:17,973 --> 01:28:19,285 Ronnie. 714 01:28:20,394 --> 01:28:21,719 Pap? 715 01:28:22,214 --> 01:28:24,606 Je moet het loslaten. 716 01:28:26,773 --> 01:28:28,418 Maar ik ben bang. 717 01:28:28,491 --> 01:28:32,066 Als je me nodig hebt zal ik altijd hier zijn. 718 01:28:33,791 --> 01:28:35,924 Het is tijd om me te laten gaan. 719 01:28:36,707 --> 01:28:38,307 Je moet loslaten. 720 01:28:46,407 --> 01:28:49,032 Ik heb je. Kom hier. 721 01:28:50,633 --> 01:28:52,971 Je gaat het wel redden. 722 01:29:03,619 --> 01:29:07,066 Er is hulp onderweg. - Ik dacht dat je dood was. 723 01:29:07,440 --> 01:29:09,768 Ik was gewoon wat afgedwaald. 724 01:29:10,143 --> 01:29:12,994 Wil je iets moois horen? Er is iets moois gebeurd. 725 01:29:13,037 --> 01:29:15,655 Iemand heeft me gevonden. 726 01:29:17,717 --> 01:29:19,299 Een restant. 727 01:29:30,213 --> 01:29:31,533 Pap. 728 01:29:37,244 --> 01:29:39,369 Ik heb hem gevonden. 729 01:29:40,491 --> 01:29:43,926 Ik heb hem gevonden. Hij was er al die tijd. 730 01:29:46,459 --> 01:29:50,756 Sommige dingen moet gewoon zo zijn, niet alles, maar sommige dingen wel. 731 01:29:52,163 --> 01:29:55,022 Ja, laat me gewoon niet los. 732 01:29:56,139 --> 01:29:59,287 Dat doe ik niet. Ik laat je niet los. 733 01:30:03,163 --> 01:30:05,178 Ik laat je nooit los. 734 01:30:37,667 --> 01:30:40,370 Brian is nooit teruggekomen. 735 01:30:41,350 --> 01:30:43,011 Jij ook niet. 736 01:30:47,969 --> 01:30:51,909 Ik denk dat het niet meer nodig is. 737 01:31:05,792 --> 01:31:07,831 Ik hou van je, pap. 738 01:31:22,609 --> 01:31:25,276 En dat zal ik altijd blijven doen. 739 01:31:30,771 --> 01:31:32,285 Dag. 740 01:31:41,520 --> 01:31:43,520 Dus? - Dus? 741 01:31:44,265 --> 01:31:47,097 Wat Steiner verteld heeft, wat we gezien hebben. 742 01:31:47,140 --> 01:31:50,749 We zijn wellicht de enige twee die de waarheid weten. 743 01:31:50,843 --> 01:31:55,397 Wat moeten we nu? - Steiner is dood en Bittner ook. 744 01:31:56,264 --> 01:32:01,116 Niemand zal ons nu nog geloven, ik heb geen idee wat we kunnen doen. 745 01:32:01,656 --> 01:32:03,100 Maar... 746 01:32:04,221 --> 01:32:06,874 ik weet dat we iets moeten doen. 747 01:32:08,641 --> 01:32:10,960 Heb je een partner nodig? 748 01:32:14,204 --> 01:32:15,796 Stap in. 749 01:32:32,405 --> 01:32:36,399 Vertaling: Shaktimaan 59274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.