All language subtitles for Hornets Nest - 1970 AAC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,603 --> 00:02:26,071 Where are the partisans? 2 00:02:44,331 --> 00:02:46,925 Where are the partisans? 3 00:02:51,421 --> 00:02:52,923 Ready! 4 00:02:57,886 --> 00:02:59,388 Aim! 5 00:03:02,099 --> 00:03:03,351 Fire! 6 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 Mama. 7 00:03:20,367 --> 00:03:21,493 Bastard. 8 00:04:02,325 --> 00:04:04,123 Coming in on target. 9 00:04:32,856 --> 00:04:34,028 Okay, go. 10 00:04:45,160 --> 00:04:47,208 Chicken Little to Red Dog. 11 00:04:47,704 --> 00:04:49,297 The chickens are in the nest. 12 00:05:30,330 --> 00:05:33,049 Schwalberg, bring him in, alive. 13 00:06:21,548 --> 00:06:23,596 - He's bleeding. - So he has a cut. 14 00:06:24,467 --> 00:06:26,344 But it's like my mama used to say, 15 00:06:27,387 --> 00:06:30,707 "You pray to the holy saints, they'll send you what you want." 16 00:06:30,807 --> 00:06:32,125 Maybe he'll say, "No, Aldo." 17 00:06:32,225 --> 00:06:33,668 Maybe he won't want to. 18 00:06:33,768 --> 00:06:35,337 He's gonna have to. 19 00:06:35,437 --> 00:06:37,735 - Come on! - You sure he isn't dead? 20 00:06:41,192 --> 00:06:42,318 All right? 21 00:06:50,160 --> 00:06:51,161 All right. 22 00:07:06,927 --> 00:07:09,913 I want every farm, every village in the district 23 00:07:10,013 --> 00:07:11,390 turned inside out. 24 00:07:12,140 --> 00:07:16,294 And you will inform the people that anyone even suspected of helping this man 25 00:07:16,394 --> 00:07:19,864 will immediately be turned over to the SS. 26 00:07:21,608 --> 00:07:24,970 You don't think your commandant will object to that, Corporal? 27 00:07:25,070 --> 00:07:26,096 No, sir. 28 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 Hermann, Ehrlich. All right. 29 00:07:28,740 --> 00:07:31,101 As soon as it's light, you continue your search of the woods. 30 00:07:31,201 --> 00:07:32,373 Yes, sir. 31 00:07:32,953 --> 00:07:36,423 Well, Corporal, what is your expert opinion? 32 00:07:36,831 --> 00:07:40,277 This power pack is strong enough to carry well over 300 miles. 33 00:07:40,377 --> 00:07:42,195 Interesting. 34 00:07:42,295 --> 00:07:45,073 A pity we didn't have such equipment in North Africa. 35 00:07:45,173 --> 00:07:46,783 Yes, sir. 36 00:07:46,883 --> 00:07:49,932 What were they going to blow up with all this dynamite? 37 00:07:50,762 --> 00:07:53,481 The railroad depot, town hall, 38 00:07:54,724 --> 00:07:56,351 SS headquarters, 39 00:07:56,977 --> 00:08:00,505 the Grimaldi tunnel, the Della Norte dam? 40 00:08:00,605 --> 00:08:02,757 He won't be blowing up anything now. 41 00:08:02,857 --> 00:08:06,678 I don't think we should underestimate a man who parachutes into trees 42 00:08:06,778 --> 00:08:09,806 and can still outrun three able-bodied soldiers, eh, Schwalberg? 43 00:08:09,906 --> 00:08:13,080 Captain, they will be waiting for you at the headquarters. 44 00:08:14,619 --> 00:08:18,544 Yes, yes. We mustn't keep the SS and the General Staff 45 00:08:19,332 --> 00:08:20,817 out of our little guessing game. 46 00:08:20,917 --> 00:08:25,655 You might ask Ehrlich to keep an eye out for that new shotgun my father sent me. 47 00:08:25,755 --> 00:08:27,553 It seems to have disappeared. 48 00:08:37,851 --> 00:08:39,603 He's been out a long time. 49 00:08:45,275 --> 00:08:46,259 But how can you tell? 50 00:08:46,359 --> 00:08:47,611 He's so big. 51 00:08:48,987 --> 00:08:49,988 Hey, soldier. 52 00:08:53,158 --> 00:08:54,643 He's as cold as ice. 53 00:08:54,743 --> 00:08:57,312 - Then how come he's sweating? - Maybe he's dead. 54 00:08:57,412 --> 00:08:59,856 What are you thinking he's dead for all the time? 55 00:08:59,956 --> 00:09:01,503 There, you feel his heart? 56 00:09:02,042 --> 00:09:03,193 I'm going to get a dottore. 57 00:09:03,293 --> 00:09:05,987 You know how many Nazis are out there looking for him? 58 00:09:06,087 --> 00:09:07,656 For him, not for us. 59 00:09:07,756 --> 00:09:09,741 I didn't go through all this trouble just to bury him. 60 00:09:09,841 --> 00:09:10,842 Trucks! 61 00:09:12,552 --> 00:09:13,536 Trucks across the river. 62 00:09:13,636 --> 00:09:14,913 - The fire? - It's out. 63 00:09:15,013 --> 00:09:17,436 - Silvio, let's go. - How about me? Listen. 64 00:09:20,810 --> 00:09:22,045 See? I know them all. 65 00:09:22,145 --> 00:09:23,713 - You're too young, Carlo. - Let him come. 66 00:09:23,813 --> 00:09:26,111 He's got to learn sometime. Dino! 67 00:09:26,524 --> 00:09:28,822 You better stay here, in case he wakes up. 68 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Mama. 69 00:09:48,546 --> 00:09:53,284 It is manufactured in the United States and is designated Composition C. 70 00:09:53,384 --> 00:09:57,539 It can be set off from a distance with electric wiring and a primer cord, 71 00:09:57,639 --> 00:10:01,918 or with automatic detonators plugged into the plastic mass. 72 00:10:02,018 --> 00:10:04,546 The detonators, I am told, have not been found. 73 00:10:04,646 --> 00:10:06,548 The missing man has them, no doubt. 74 00:10:06,648 --> 00:10:08,675 That was our assumption, too, Colonel. 75 00:10:08,775 --> 00:10:12,137 It's obvious they were sent to destroy a major military installation. 76 00:10:12,237 --> 00:10:13,930 But which one? 77 00:10:14,030 --> 00:10:19,269 The Aircraft Warning Complex at Verranova, the Grimaldi tunnel, the Della Norte dam? 78 00:10:19,369 --> 00:10:23,064 The Della Norte dam, if I may say so, gentlemen. 79 00:10:23,164 --> 00:10:24,816 Thank you for your opinion, Captain. 80 00:10:24,916 --> 00:10:29,029 But six men or even 12 blowing up the Della Norte dam, 81 00:10:29,129 --> 00:10:30,572 what a charming fantasy. 82 00:10:30,672 --> 00:10:33,199 The obvious target is the Grimaldi tunnel. 83 00:10:33,299 --> 00:10:35,660 I would give orders that appropriate security measures 84 00:10:35,760 --> 00:10:37,762 - be taken to forestall... - Colonel. 85 00:10:38,930 --> 00:10:41,604 My apologies to the SS. 86 00:10:42,350 --> 00:10:46,963 If they dynamite the tunnel, they can tie up traffic for eight hours, 10. 87 00:10:47,063 --> 00:10:50,216 Maybe a day if they knocked out the ventilators. 88 00:10:50,316 --> 00:10:51,718 And if they blew up the dam? 89 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 They'd flood the whole valley. 90 00:10:54,737 --> 00:10:55,805 We couldn't move troops. 91 00:10:55,905 --> 00:10:59,476 We could anticipate the major allied advance, Captain Von Hecht. 92 00:10:59,576 --> 00:11:02,876 The führer has given orders to drive their armies into the sea. 93 00:11:03,538 --> 00:11:05,961 I don't expect them to be waiting on the beach. 94 00:11:07,083 --> 00:11:09,778 Has Captain Von Hecht been named Corps Intelligence Officer? 95 00:11:09,878 --> 00:11:11,237 I'm sure the captain only meant to say... 96 00:11:11,337 --> 00:11:12,884 Thank you, General Von Kleber. 97 00:11:13,631 --> 00:11:15,825 There's really no need to defend me. 98 00:11:15,925 --> 00:11:17,911 No, I'm not Corps Intelligence Officer. 99 00:11:18,011 --> 00:11:19,329 I'm a field officer. 100 00:11:19,429 --> 00:11:21,831 But the Della Norte dam is in my district. 101 00:11:21,931 --> 00:11:25,502 Of course, we could stop guessing about the target 102 00:11:25,602 --> 00:11:27,504 if we had the prisoner to question. 103 00:11:27,604 --> 00:11:31,841 Yes, Captain. I suggest you concentrate on the search for the missing man. 104 00:11:31,941 --> 00:11:33,318 That will be all. 105 00:11:36,863 --> 00:11:38,264 Friedrich? 106 00:11:38,364 --> 00:11:39,599 Yes, sir. 107 00:11:39,699 --> 00:11:43,353 General Rutke is taking over a panzer division in this push. 108 00:11:43,453 --> 00:11:46,523 I could arrange to have you posted to his staff. 109 00:11:46,623 --> 00:11:49,859 You've been asking for a transfer back to the fighting forces. 110 00:11:49,959 --> 00:11:51,444 No, thank you. 111 00:11:51,544 --> 00:11:53,780 Where I am now, suddenly, there is good hunting. 112 00:11:53,880 --> 00:11:54,972 I'd hate to give that up. 113 00:11:56,299 --> 00:11:58,284 You really are your father's son. 114 00:11:58,384 --> 00:12:00,453 Thank you, General. 115 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 How many men can be sure of that? 116 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Carlo. 117 00:12:13,066 --> 00:12:14,488 Remember the signal. 118 00:12:31,834 --> 00:12:33,862 Dottore, you've got to come quick. 119 00:12:33,962 --> 00:12:36,447 It's one of the boys. The little one, Mario. 120 00:12:36,547 --> 00:12:38,575 You are not lying to me, Aldo. 121 00:12:38,675 --> 00:12:41,286 I steal medicines for you from the Nazis, don't I? 122 00:12:41,386 --> 00:12:43,309 What, are you asking me if I'm lying? 123 00:12:44,055 --> 00:12:46,166 All right. I'll get my bag. 124 00:12:46,266 --> 00:12:47,917 And the people. 125 00:12:48,017 --> 00:12:49,269 I think so. 126 00:12:53,856 --> 00:12:55,508 You've got the americano. 127 00:12:55,608 --> 00:12:57,531 - I want him. - You had your chance. 128 00:12:58,778 --> 00:13:00,180 You coming, Dottore? 129 00:13:00,280 --> 00:13:01,389 Or are you going to play more tricks? 130 00:13:01,489 --> 00:13:04,208 Aldo, you are making this war a private matter. 131 00:13:04,534 --> 00:13:07,538 That's right, and the americano is my private property. 132 00:13:08,162 --> 00:13:09,814 I could just take him from you. 133 00:13:09,914 --> 00:13:11,712 You've got to find him first. 134 00:13:12,667 --> 00:13:15,278 Scarpi, let me talk to him. 135 00:13:15,378 --> 00:13:18,131 No! I found him and he's mine. Are you coming or not? 136 00:13:22,885 --> 00:13:24,412 All right, then. 137 00:13:24,512 --> 00:13:26,014 If he dies, he dies. 138 00:13:31,769 --> 00:13:33,396 Where is he? 139 00:13:40,528 --> 00:13:43,139 All right, you win, Comandante. 140 00:13:43,239 --> 00:13:46,100 You follow the creek past the Saint Joseph shrine. 141 00:13:46,200 --> 00:13:47,577 We'll follow you. 142 00:13:48,244 --> 00:13:49,245 Come on. 143 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 Aldo! 144 00:14:12,268 --> 00:14:15,112 Scarpi, the American. The mission. 145 00:16:04,172 --> 00:16:05,823 Cry. 146 00:16:05,923 --> 00:16:08,642 No, no. You've got to cry when you tell her. Cry. 147 00:16:09,051 --> 00:16:10,745 You call that crying? 148 00:16:10,845 --> 00:16:13,519 She'll be coming out in a minute. It'll be daylight. 149 00:16:14,223 --> 00:16:15,896 You, you cry. 150 00:16:16,517 --> 00:16:18,019 That's crying? 151 00:16:24,192 --> 00:16:28,701 Carlo, remember when your father used to hit you sometimes? 152 00:16:30,072 --> 00:16:32,871 That didn't mean he didn't love you, did it? 153 00:16:36,412 --> 00:16:38,130 That is crying. 154 00:16:45,630 --> 00:16:46,906 Dottore. 155 00:16:47,006 --> 00:16:50,886 Dottore, please, you must come right away. My mother is dying. 156 00:16:51,511 --> 00:16:52,745 Where is she? 157 00:16:52,845 --> 00:16:54,038 What's the matter with her? 158 00:16:54,138 --> 00:16:58,234 Dottore, please, no time. She is bleeding. There's blood all over. 159 00:16:59,143 --> 00:17:00,770 I'm sorry. I can't. 160 00:17:01,646 --> 00:17:03,506 I've been on duty since early yesterday morning. 161 00:17:03,606 --> 00:17:05,466 My brother said she'll die. 162 00:17:05,566 --> 00:17:08,160 It's not far, Dottore. Only across the road. 163 00:17:09,195 --> 00:17:11,197 Dottore, please. 164 00:17:45,022 --> 00:17:47,842 You said it was close by. Just across the road. 165 00:17:47,942 --> 00:17:50,970 Just a little further, Dottore. A little further. 166 00:17:51,070 --> 00:17:52,538 Dottore, please. 167 00:17:56,075 --> 00:17:58,102 I want you to stop crying, 168 00:17:58,202 --> 00:18:01,172 and tell me exactly what happened and where we are going. 169 00:18:05,876 --> 00:18:07,737 You found a dottore. 170 00:18:07,837 --> 00:18:09,530 The saints will bless you. 171 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 My whole family will pray for you. 172 00:18:12,091 --> 00:18:13,659 Exactly where is your family? 173 00:18:13,759 --> 00:18:16,537 This way, Dottore. Not far, maybe half a mile. 174 00:18:16,637 --> 00:18:18,247 He said it was across the road. 175 00:18:18,347 --> 00:18:20,020 It's my fault. I told him to say it. 176 00:18:20,641 --> 00:18:24,086 We were afraid you wouldn't come. But it's no more than half a mile. 177 00:18:24,186 --> 00:18:25,904 I swear it by all the saints. 178 00:18:32,236 --> 00:18:33,988 Thank you, Dottore. Thank you. 179 00:18:52,298 --> 00:18:54,221 Dino, Aldo's here. 180 00:19:29,710 --> 00:19:31,028 What are they all doing here? 181 00:19:31,128 --> 00:19:33,881 They live here. They used to live in Reanoto. 182 00:19:35,257 --> 00:19:36,930 You ever heard of Reanoto? 183 00:19:38,219 --> 00:19:39,328 Sure, she did. 184 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Aldo! 185 00:19:41,013 --> 00:19:43,082 Come on, Aldo. You better... Where is the... 186 00:19:43,182 --> 00:19:45,126 This is the dottore. How is he? 187 00:19:45,226 --> 00:19:46,335 Not so still anymore. 188 00:19:46,435 --> 00:19:48,779 And once, he opened his eyes. But that's all. 189 00:19:50,690 --> 00:19:51,942 He's in here. 190 00:20:24,056 --> 00:20:25,666 This man is an enemy soldier. 191 00:20:25,766 --> 00:20:27,126 Can you fix him up? 192 00:20:27,226 --> 00:20:28,669 He's one of the Americans who were 193 00:20:28,769 --> 00:20:30,838 parachuting into the area last night, isn't he? 194 00:20:30,938 --> 00:20:33,883 I admit he isn't my mother. Can you fix him up? 195 00:20:33,983 --> 00:20:38,304 I have no intention of doing anything for him until he's reported to the authorities. 196 00:20:38,404 --> 00:20:39,889 He needs help! 197 00:20:39,989 --> 00:20:42,492 He is not going to get it from me. 198 00:20:44,660 --> 00:20:48,164 Do you know what happens to people who give aid to the enemy? 199 00:20:50,207 --> 00:20:51,400 Get out of my way. 200 00:20:51,500 --> 00:20:53,152 You're not going anywhere. 201 00:20:53,252 --> 00:20:55,446 And you're a stupid boy. 202 00:20:55,546 --> 00:20:57,740 Do you think you can get away with this? 203 00:20:57,840 --> 00:20:59,116 Don't you realize they'll miss me? 204 00:20:59,216 --> 00:21:02,140 That could be. In the meantime, fix him up. 205 00:21:04,722 --> 00:21:06,645 I said fix him up! 206 00:21:11,645 --> 00:21:13,272 Come back with me. 207 00:21:13,606 --> 00:21:15,449 Tell the authorities you found him. 208 00:21:16,400 --> 00:21:18,135 You're children. 209 00:21:18,235 --> 00:21:20,262 You won't be punished, I promise. 210 00:21:20,362 --> 00:21:23,286 You stupid Nazi bitch! You do what I tell you! 211 00:21:24,366 --> 00:21:25,367 Grab her! 212 00:21:26,035 --> 00:21:28,788 Let me go! Let me go! 213 00:21:31,207 --> 00:21:34,381 Stop it! Stop it! 214 00:21:34,835 --> 00:21:36,587 Let me go! 215 00:21:46,263 --> 00:21:48,015 - Now shut up! - Let me go! 216 00:21:49,141 --> 00:21:50,984 Let me go! 217 00:21:51,477 --> 00:21:53,275 I said shut up! 218 00:21:55,564 --> 00:21:57,987 She'll fix him, but maybe we got to fix her first. 219 00:21:59,109 --> 00:22:01,407 - Let me go! - Hold her! 220 00:22:03,280 --> 00:22:05,374 - Let me go! - Mario, Maria, get out! 221 00:22:07,368 --> 00:22:08,995 Go on, get out! 222 00:22:13,374 --> 00:22:15,047 Get out! Go on! 223 00:22:17,920 --> 00:22:19,422 Let me go! 224 00:22:19,839 --> 00:22:23,093 When we get through doing like your soldiers did to our mothers and our sisters, 225 00:22:23,717 --> 00:22:26,579 you're gonna do everything we tell you. 226 00:22:26,679 --> 00:22:28,998 We're gonna make a little Reanoto here. 227 00:22:29,098 --> 00:22:30,850 So it will feel more like home. 228 00:22:55,916 --> 00:23:00,046 Dottore, please. 229 00:23:27,656 --> 00:23:28,891 Did you leave them alone in there? 230 00:23:28,991 --> 00:23:31,710 What are they gonna do? Dig a hole in the mountain and run away? 231 00:23:32,161 --> 00:23:34,188 You've been acting funny. What's the matter? 232 00:23:34,288 --> 00:23:35,856 I said, what's the matter? 233 00:23:35,956 --> 00:23:38,442 That stuff with the woman before. That stinks. 234 00:23:38,542 --> 00:23:40,069 And you stink. 235 00:23:40,169 --> 00:23:41,779 We wouldn't have gone through with it. 236 00:23:41,879 --> 00:23:43,572 Maybe you wouldn't. 237 00:23:43,672 --> 00:23:45,345 You want me to take it to them? 238 00:23:46,091 --> 00:23:47,434 No, I'll take it. 239 00:23:49,261 --> 00:23:51,355 I wanna keep her filled out nice. 240 00:24:01,523 --> 00:24:03,617 You can put your shirt on now. 241 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 Thanks. 242 00:24:06,862 --> 00:24:10,099 No broken bones. You have a bad bruise on your rib cage. 243 00:24:10,199 --> 00:24:12,497 It must be when I hit the tree. 244 00:24:13,035 --> 00:24:14,562 And you have a concussion. 245 00:24:14,662 --> 00:24:16,814 But without X-rays, I can't tell you any more. 246 00:24:16,914 --> 00:24:18,816 Shouldn't he eat something, Dottore? 247 00:24:18,916 --> 00:24:21,260 It would be good for you, if you feel like it. 248 00:24:23,879 --> 00:24:26,132 You'd be better to stay off your feet. 249 00:24:26,632 --> 00:24:28,475 I've been off them too long... 250 00:24:37,726 --> 00:24:39,444 I see you smoke my brand. 251 00:24:59,581 --> 00:25:00,924 It's 8:00. 252 00:25:03,502 --> 00:25:06,176 I'm an hour late for surgery. They'll be looking for me. 253 00:25:07,047 --> 00:25:09,550 Well you better hope they don't find you. 254 00:25:12,678 --> 00:25:14,021 What's this? 255 00:25:14,847 --> 00:25:16,269 A detonator. 256 00:25:17,099 --> 00:25:18,271 What does it do? 257 00:25:22,938 --> 00:25:24,006 Nothing without dynamite. 258 00:25:24,106 --> 00:25:25,090 Hey, soldier, you're not eating. 259 00:25:25,190 --> 00:25:27,158 Outside, I want to talk to you. 260 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 You know a man named Scarpi? 261 00:26:01,560 --> 00:26:02,732 He's dead. 262 00:26:06,774 --> 00:26:08,676 You know any of his men? 263 00:26:08,776 --> 00:26:10,886 They're all dead. Everybody's dead. 264 00:26:10,986 --> 00:26:13,660 We had a plague here. Nazis. 265 00:26:18,619 --> 00:26:20,854 I need a transmitter. You know where I can find one? 266 00:26:20,954 --> 00:26:23,673 - Transmitter? - Yeah, a radio that talks both ways. 267 00:26:27,169 --> 00:26:28,671 Wait a minute. Wait a minute. 268 00:26:29,296 --> 00:26:30,739 I know Von Hecht has one. 269 00:26:30,839 --> 00:26:32,366 We heard him talk once to Genoa. 270 00:26:32,466 --> 00:26:33,843 All right! 271 00:26:35,135 --> 00:26:36,978 You need a transmitter? 272 00:26:37,346 --> 00:26:38,497 Luigi, Silvio, 273 00:26:38,597 --> 00:26:41,625 I'll meet you back in the motor pool with the shine bags around mess time. 274 00:26:41,725 --> 00:26:44,586 - Anything else? - Yeah. Where's the transmitter? 275 00:26:44,686 --> 00:26:46,233 Von Hecht's office. 276 00:26:47,022 --> 00:26:48,399 And this is his riffle. 277 00:26:51,777 --> 00:26:53,429 You know the layout, huh? 278 00:26:53,529 --> 00:26:55,139 And you know where the guards are posted? 279 00:26:55,239 --> 00:26:57,349 Sure, we know. Don't worry about it. You leave it to us. 280 00:26:57,449 --> 00:26:59,747 Thanks, General. I'll run this show myself. 281 00:27:00,953 --> 00:27:02,312 What do you mean? 282 00:27:02,412 --> 00:27:07,443 Well, if you give me a rundown on this Von Hecht and his headquarters, 283 00:27:07,543 --> 00:27:09,236 then I'll figure a way to get the transmitter. 284 00:27:09,336 --> 00:27:11,238 I don't like the idea. You stay here! 285 00:27:11,338 --> 00:27:13,407 Now, look, kid, 286 00:27:13,507 --> 00:27:15,225 I've got a job to do. 287 00:27:15,592 --> 00:27:17,870 How about the job you got to do for me? 288 00:27:17,970 --> 00:27:19,222 For us? 289 00:27:20,347 --> 00:27:22,791 What the hell do you think we saved you for? 290 00:27:22,891 --> 00:27:25,770 Yeah. What the hell did you save me for? 291 00:28:29,041 --> 00:28:31,920 You're gonna show us how to shoot these guns. 292 00:28:45,682 --> 00:28:46,854 Planning your own war, huh? 293 00:28:47,684 --> 00:28:48,810 That's right. 294 00:28:54,983 --> 00:28:57,990 Okay, if that's what you want. 295 00:28:58,820 --> 00:29:00,572 After you help me get the transmitter. 296 00:29:04,534 --> 00:29:07,062 After you get the transmitter, you don't need us. 297 00:29:07,162 --> 00:29:08,730 You're going to teach us first. 298 00:29:08,830 --> 00:29:10,065 Aldo, maybe we ought to listen to him. 299 00:29:10,165 --> 00:29:11,650 You shut up! 300 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 You don't like things around here, you can get out. 301 00:29:13,877 --> 00:29:16,050 Take your kid brother and kid sister with you. 302 00:29:17,172 --> 00:29:18,740 We're the ones who saved his life, aren't we? 303 00:29:18,840 --> 00:29:20,784 I said thanks, didn't I? 304 00:29:20,884 --> 00:29:23,603 We waited a long time for somebody. 305 00:29:26,682 --> 00:29:27,979 Okay, General, 306 00:29:29,434 --> 00:29:30,526 squeeze one off. 307 00:29:31,103 --> 00:29:33,026 Then where will you be? 308 00:29:37,901 --> 00:29:39,052 You help me get a message through, 309 00:29:39,152 --> 00:29:41,575 and I'll have you shooting those guns with your eyes shut. 310 00:29:43,115 --> 00:29:44,287 How about it? 311 00:29:44,825 --> 00:29:45,951 Hold it! 312 00:29:47,995 --> 00:29:50,669 There's a machine gun in there. A big one! 313 00:29:51,206 --> 00:29:55,298 When we make our move, you go with us, with the machine gun. 314 00:29:55,711 --> 00:29:57,054 Okay. Okay. 315 00:29:58,714 --> 00:30:01,718 Now show me the layout of this Von Hecht place. 316 00:30:02,884 --> 00:30:07,264 If he tries to double-cross us, I'll squeeze one off. 317 00:30:27,701 --> 00:30:29,703 Don't touch it, please. Don't. 318 00:30:31,330 --> 00:30:33,232 And the main road is here. 319 00:30:33,332 --> 00:30:34,629 The motor pool. 320 00:30:35,834 --> 00:30:37,802 Where are the woods? 321 00:30:37,919 --> 00:30:39,905 - I think they're over here. - Yeah. 322 00:30:40,005 --> 00:30:41,131 - About here. - Yeah. 323 00:30:42,507 --> 00:30:44,910 Building. There is Von Hecht's office here. 324 00:30:45,010 --> 00:30:46,262 - Here? - Si. 325 00:30:47,054 --> 00:30:48,647 And a side window. 326 00:30:50,807 --> 00:30:54,353 You will feel this, but just for a second. 327 00:31:02,694 --> 00:31:03,991 For a second. 328 00:31:10,577 --> 00:31:12,830 That means, "Nazi soldiers coming." 329 00:31:15,832 --> 00:31:17,359 You got signals like that in America? 330 00:31:17,459 --> 00:31:18,568 Sure. 331 00:31:18,668 --> 00:31:19,778 Only in America, it means, 332 00:31:19,878 --> 00:31:20,862 "Cheese it, the cops." 333 00:31:20,962 --> 00:31:22,134 Lead the way. 334 00:31:48,031 --> 00:31:50,284 Shine, Colonel. 335 00:31:52,661 --> 00:31:54,208 Working hard! 336 00:31:54,830 --> 00:31:57,424 - What do you say, General? Shine? - No. 337 00:32:18,061 --> 00:32:20,922 Hey, Capitano, is this any way to treat a friend? 338 00:32:21,022 --> 00:32:22,799 I'm missing a new gun, friend. 339 00:32:22,899 --> 00:32:24,009 You don't think I took it. 340 00:32:24,109 --> 00:32:26,362 No one else comes and goes as freely as you do. 341 00:32:28,989 --> 00:32:32,459 Capitano, I got something much better than a gun for you. 342 00:32:33,952 --> 00:32:35,704 What would that be? 343 00:32:37,914 --> 00:32:39,882 Shine, Capitano? 344 00:32:53,138 --> 00:32:54,623 Never mind all that. 345 00:32:54,723 --> 00:32:58,023 Well, I was just thinking how it would look if someone walked in. 346 00:32:59,895 --> 00:33:03,527 Aldo, if you're quite satisfied, we are keeping up appearances. 347 00:33:03,732 --> 00:33:05,926 Pretty busy in your district, eh, Capitano? 348 00:33:06,026 --> 00:33:07,094 Get to the point. 349 00:33:07,194 --> 00:33:09,788 That woman dottore. I know who's got her. 350 00:33:11,406 --> 00:33:12,498 You do? 351 00:33:13,492 --> 00:33:14,684 The partisans. 352 00:33:14,784 --> 00:33:16,912 There are no more partisans. 353 00:33:17,913 --> 00:33:19,540 If the Capitano says so. 354 00:33:24,920 --> 00:33:26,672 What partisans? 355 00:33:29,257 --> 00:33:31,055 The ones with the wounded americano. 356 00:33:35,472 --> 00:33:38,083 I don't suppose you'd know where to find them. 357 00:33:38,183 --> 00:33:41,086 Sure, if you want them. 358 00:33:41,186 --> 00:33:42,813 You want them, Capitano? 359 00:33:43,980 --> 00:33:45,757 Can you read a map? 360 00:33:45,857 --> 00:33:47,359 We had maps in school. 361 00:34:01,790 --> 00:34:03,483 You've lost a lot of customers. 362 00:34:03,583 --> 00:34:05,802 I should make it up to you. 363 00:34:06,294 --> 00:34:08,738 I could send you north. 364 00:34:08,838 --> 00:34:11,074 You could live in a fine house. 365 00:34:11,174 --> 00:34:12,471 I got business here. 366 00:34:14,302 --> 00:34:17,164 That's what we all tell ourselves. 367 00:34:17,264 --> 00:34:18,707 What do you want? 368 00:34:18,807 --> 00:34:21,310 When it's all over, Capitano, just remember me. 369 00:34:21,810 --> 00:34:23,403 Wait! 370 00:34:27,899 --> 00:34:30,552 - You're coming along. - Capitano! 371 00:34:30,652 --> 00:34:34,285 If somebody sees me with you, they'll be fishing my body from the river. 372 00:34:42,414 --> 00:34:43,631 All right. 373 00:35:27,917 --> 00:35:29,945 Hurry up! 374 00:35:30,045 --> 00:35:31,513 Come on! Hurry up! 375 00:35:57,906 --> 00:35:58,932 Did you find the transmitter? 376 00:35:59,032 --> 00:36:00,784 Yes, it's in his office. 377 00:36:01,660 --> 00:36:02,769 How many men are left? 378 00:36:02,869 --> 00:36:04,997 Five or six. Two sentries in the front. 379 00:36:14,339 --> 00:36:16,137 Carlo, Paolo, do your stuff. 380 00:36:23,390 --> 00:36:25,188 The rest of you... 381 00:36:52,794 --> 00:36:55,718 - But I don't have to. - Get out there, damn it! 382 00:37:06,307 --> 00:37:08,025 You! 383 00:37:08,476 --> 00:37:10,378 What are you doing in this area? 384 00:37:10,478 --> 00:37:11,650 What are you doing here? 385 00:37:28,371 --> 00:37:29,463 We've got company. 386 00:37:29,914 --> 00:37:31,733 Hey, Capitano, give us a cigarette. 387 00:37:31,833 --> 00:37:34,461 - Go away! - Give us a cigarette, Capitano! 388 00:37:34,586 --> 00:37:36,196 It will stunt your growth. 389 00:37:36,296 --> 00:37:37,764 Wanna swap? 390 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 What have you got? 391 00:39:50,054 --> 00:39:51,122 Calling Red Dog. 392 00:39:51,222 --> 00:39:53,941 Calling Red Dog. Red Dog, this is Powderman. Over. 393 00:39:54,309 --> 00:39:55,794 Calling Red Dog. Red Dog. 394 00:39:55,894 --> 00:39:57,191 Powderman. Come in. 395 00:39:57,312 --> 00:39:59,485 Red Dog. Calling Red Dog, Powderman. 396 00:40:00,315 --> 00:40:01,908 Red Dog, this is Powderman. Over. 397 00:40:04,110 --> 00:40:06,054 Calling Red Dog. Calling Red Dog. 398 00:40:06,154 --> 00:40:08,498 This is Powderman. This is Powderman. Come in. 399 00:40:09,365 --> 00:40:11,643 Calling Red Dog, Red Dog, Red Dog. 400 00:40:11,743 --> 00:40:13,269 This is Powderman, come in. 401 00:40:13,369 --> 00:40:14,837 - Hurry up! - Shut up! 402 00:40:15,496 --> 00:40:16,898 Hello, Red Dog. 403 00:40:16,998 --> 00:40:18,841 Powderman, this is Red Dog. 404 00:40:29,510 --> 00:40:32,138 Repeat! We've been hit! Wiped out! 405 00:40:33,348 --> 00:40:36,084 Red Dog. Where are you transmitting from? 406 00:40:36,184 --> 00:40:37,544 You son of a bitch! 407 00:40:37,644 --> 00:40:40,171 I said, "Unit destroyed." Don't you read me? 408 00:40:40,271 --> 00:40:41,397 Unit destroyed! 409 00:40:43,274 --> 00:40:45,368 Red Dog, the bomb is in place. 410 00:40:48,112 --> 00:40:49,973 There is no other way. 411 00:40:50,073 --> 00:40:51,871 Top Dog is counting on us. 412 00:40:52,700 --> 00:40:54,247 Where are you now? 413 00:41:01,501 --> 00:41:04,237 Powderman? Powderman, come in, please. 414 00:41:04,337 --> 00:41:06,055 Calling Powderman. 415 00:41:06,756 --> 00:41:08,554 Red Dog. Come in, please. 416 00:41:08,925 --> 00:41:10,222 Powderman... 417 00:41:26,859 --> 00:41:28,136 Let's get out of here! 418 00:41:28,236 --> 00:41:30,113 Call your gang. 419 00:42:10,403 --> 00:42:12,076 Hey. Here. 420 00:42:38,806 --> 00:42:40,308 Went good, huh, soldier? 421 00:42:41,601 --> 00:42:44,229 Yeah, you just graduated basic training. 422 00:42:45,605 --> 00:42:47,073 Hey, you wanna blow us all up. 423 00:42:48,691 --> 00:42:51,535 Nothing blows up until I make it blow up. 424 00:43:47,708 --> 00:43:48,880 Sit down! 425 00:43:52,964 --> 00:43:54,307 Aldo. 426 00:43:57,301 --> 00:43:58,598 Aldo! 427 00:44:05,560 --> 00:44:07,028 What, soldier? 428 00:44:08,729 --> 00:44:09,901 Hold this. 429 00:44:11,691 --> 00:44:13,739 How far are we from the Della Norte dam? 430 00:44:14,318 --> 00:44:16,262 I said, "How far are we from the Della Norte dam?" 431 00:44:16,362 --> 00:44:18,514 Maybe 10, maybe 15 kilometers. I don't know. 432 00:44:18,614 --> 00:44:19,807 Hey, Dino! 433 00:44:19,907 --> 00:44:21,750 How far's the Della Norte? 434 00:44:33,254 --> 00:44:35,302 Dino's papa built the dam. 435 00:44:35,756 --> 00:44:37,033 - Right, Dino? - That's right. 436 00:44:37,133 --> 00:44:39,135 Carlo's papa, too, and Franco's. 437 00:44:39,969 --> 00:44:42,663 My father used to take me up on the scaffolds when I was little. 438 00:44:42,763 --> 00:44:45,937 Once, when the cement was wet, we wrote our names in it. 439 00:44:47,894 --> 00:44:49,862 His father was educated. 440 00:44:50,605 --> 00:44:52,152 He could write. 441 00:44:59,238 --> 00:45:00,706 You gonna blow it up? 442 00:45:10,499 --> 00:45:12,297 He's gonna blow up the dam! 443 00:45:28,142 --> 00:45:29,689 He's gonna blow up the dam? 444 00:46:12,353 --> 00:46:14,276 Yeah, why not? 445 00:46:19,193 --> 00:46:21,036 Captain, will you be making your report now? 446 00:46:29,537 --> 00:46:30,980 The dynamite's been stolen. 447 00:46:31,080 --> 00:46:32,148 Can't be too far away. 448 00:46:32,248 --> 00:46:33,566 Get the damn sentries in here. 449 00:46:33,666 --> 00:46:35,259 And get everybody moving. 450 00:46:35,376 --> 00:46:38,029 Captain, they've been on the go for 24 hours. 451 00:46:38,129 --> 00:46:39,906 I want those explosives back! 452 00:46:40,006 --> 00:46:41,053 Get the men out! 453 00:46:49,557 --> 00:46:51,480 Remember me. 454 00:46:53,185 --> 00:46:56,155 I remember you quite distinctly. 455 00:47:00,276 --> 00:47:01,344 Aren't you ready yet? 456 00:47:01,444 --> 00:47:02,741 Don't want to forget this. 457 00:47:03,529 --> 00:47:05,306 If it gets in the way, we're gonna dump it, you understand? 458 00:47:05,406 --> 00:47:07,683 Don't you forget you're gonna be our machine-gunner. 459 00:47:07,783 --> 00:47:09,285 May I speak to you, please? 460 00:47:09,785 --> 00:47:10,786 Later. 461 00:47:10,911 --> 00:47:12,980 - Whatever isn't packed by now, leave it. - It can't be later. 462 00:47:13,080 --> 00:47:15,149 If you're still worrying about what's going to happen to you, 463 00:47:15,249 --> 00:47:17,318 there was a motion just before to kill you. 464 00:47:17,418 --> 00:47:19,612 There was plenty of seconds, so just go along quietly. 465 00:47:19,712 --> 00:47:21,447 I was thinking about the children. 466 00:47:21,547 --> 00:47:23,199 - The younger ones. - You're worrying about us? 467 00:47:23,299 --> 00:47:25,368 They're not strong enough to walk any distance. 468 00:47:25,468 --> 00:47:27,328 There must be some way to get them out of this. 469 00:47:27,428 --> 00:47:29,205 Whatever you have in mind, forget it. 470 00:47:29,305 --> 00:47:30,665 If they can't walk, we'll carry them. 471 00:47:30,765 --> 00:47:32,250 Dino, get everybody to fall in. 472 00:47:32,350 --> 00:47:33,772 You too, Aldo. 473 00:47:34,352 --> 00:47:35,478 Fall in, Dottore. 474 00:47:36,062 --> 00:47:38,485 You're going to use these children, aren't you? 475 00:47:38,939 --> 00:47:40,591 That's right, Fräulein. 476 00:47:40,691 --> 00:47:41,842 I'm going to use these children. 477 00:47:41,942 --> 00:47:44,912 Even though that's all they are, children. 478 00:47:46,947 --> 00:47:48,995 What the hell do you know about us? 479 00:47:50,076 --> 00:47:53,080 Did you ever see the Nazis put your father in front of a machine gun? 480 00:47:53,788 --> 00:47:57,292 You ever lie there and watch them take your mother, your sister? 481 00:47:57,875 --> 00:47:59,652 Nobody's gonna tell me what we are! 482 00:47:59,752 --> 00:48:01,299 Or what we're gonna do! 483 00:48:01,462 --> 00:48:02,805 Nobody! 484 00:48:03,047 --> 00:48:04,970 All right, Aldo. You made a nice speech. 485 00:48:05,591 --> 00:48:07,138 Now, fall in. 486 00:48:09,887 --> 00:48:11,622 You ask a question, you get an answer. 487 00:48:11,722 --> 00:48:13,416 Sometimes, you wish you never asked. 488 00:48:13,516 --> 00:48:14,542 I'm a doctor, not... 489 00:48:14,642 --> 00:48:17,837 Look, I'm fighting against time and every second counts. 490 00:48:17,937 --> 00:48:22,283 With any luck, I can make my hit, fast, clean and nobody gets hurt. 491 00:48:22,608 --> 00:48:24,552 I'm a doctor, not a soldier. 492 00:48:24,652 --> 00:48:25,970 I want to get back to the hospital. 493 00:48:26,070 --> 00:48:29,290 Forget it. You're tied in with us now till it's over. 494 00:48:30,157 --> 00:48:31,225 That's a good gun. 495 00:48:31,325 --> 00:48:32,998 Yeah, for pigeons maybe. 496 00:48:34,412 --> 00:48:35,755 We ready to march? 497 00:48:39,333 --> 00:48:40,609 The map. 498 00:48:40,709 --> 00:48:42,882 She get special marching orders? 499 00:48:43,212 --> 00:48:44,739 Fräulein? Now. 500 00:48:44,839 --> 00:48:48,013 If we are going to be marching, I should see to Maria's dressing. 501 00:48:49,009 --> 00:48:51,120 The irrigation lake will make it easy some time tomorrow. 502 00:48:51,220 --> 00:48:52,893 Not tomorrow. Tonight. 503 00:48:54,140 --> 00:48:55,858 Why not? Maybe even before. 504 00:49:09,488 --> 00:49:10,614 What an army. 505 00:49:19,999 --> 00:49:22,218 You three, start over there. 506 00:49:23,210 --> 00:49:24,962 You two, follow me. 507 00:49:31,218 --> 00:49:32,411 You sure? 508 00:49:32,511 --> 00:49:34,388 These are my woods, soldier. 509 00:49:44,440 --> 00:49:45,987 Remember, stay together. 510 00:49:49,778 --> 00:49:52,076 All right, let's go through this again. 511 00:49:54,074 --> 00:49:55,621 This is not a toy. 512 00:49:56,577 --> 00:49:58,170 It kills. 513 00:50:01,624 --> 00:50:06,404 You never aim this gun, you point it down, because it jerks up and pulls to the right. 514 00:50:06,504 --> 00:50:07,756 Now, let's see you do it. 515 00:50:10,549 --> 00:50:11,992 Good. Good. 516 00:50:12,092 --> 00:50:13,452 Up some more. 517 00:50:13,552 --> 00:50:14,769 Good. 518 00:50:18,432 --> 00:50:20,605 All right, beat it, get ready. 519 00:50:21,101 --> 00:50:23,445 We've been through this now a dozen times. 520 00:50:24,271 --> 00:50:26,424 You will reload in three seconds. 521 00:50:26,524 --> 00:50:27,633 Like this. 522 00:50:27,733 --> 00:50:28,717 One. 523 00:50:28,817 --> 00:50:29,844 Two. 524 00:50:29,944 --> 00:50:30,945 Three. 525 00:50:32,446 --> 00:50:33,914 Let me see you do it. 526 00:50:35,699 --> 00:50:37,810 Ready? Go! 527 00:50:37,910 --> 00:50:38,853 One. 528 00:50:38,953 --> 00:50:39,937 Two. 529 00:50:40,037 --> 00:50:41,038 Three. 530 00:50:43,332 --> 00:50:46,919 Aldo, show them how to do it. 531 00:50:48,462 --> 00:50:49,530 Ready? 532 00:50:49,630 --> 00:50:50,656 Go! 533 00:50:50,756 --> 00:50:51,866 One. 534 00:50:51,966 --> 00:50:52,908 Two. 535 00:50:53,008 --> 00:50:54,225 Three. 536 00:50:54,802 --> 00:50:56,036 Okay. 537 00:50:56,136 --> 00:50:58,038 When do we start shooting for real? 538 00:50:58,138 --> 00:51:00,232 When the Nazis can't hear us. 539 00:51:00,516 --> 00:51:02,735 Move out. 540 00:51:04,311 --> 00:51:05,588 Please. 541 00:51:05,688 --> 00:51:07,590 Dino, take the lead. 542 00:51:07,690 --> 00:51:09,884 Please, they're all so tired. 543 00:51:09,984 --> 00:51:11,861 - Let them rest. - Aldo! 544 00:51:13,862 --> 00:51:15,723 They can rest tonight at the lake. 545 00:51:15,823 --> 00:51:17,224 We can stay here. 546 00:51:17,324 --> 00:51:18,934 And let the Nazi patrol grab these kids? 547 00:51:19,034 --> 00:51:20,728 You wouldn't want that. 548 00:51:20,828 --> 00:51:22,605 Or would you? 549 00:51:22,705 --> 00:51:24,857 They wouldn't hurt the boys. 550 00:51:24,957 --> 00:51:26,925 Not if they gave up their guns. 551 00:51:27,751 --> 00:51:29,469 You got a written guarantee? 552 00:51:30,713 --> 00:51:32,198 You'll be all right. 553 00:51:32,298 --> 00:51:33,595 They'll take good care of you. 554 00:52:19,219 --> 00:52:20,721 Get back. 555 00:53:00,135 --> 00:53:02,388 Silvio, watch her. 556 00:53:42,010 --> 00:53:44,354 Over here! I found a trail. 557 00:53:45,222 --> 00:53:47,691 I found a trail! 558 00:54:23,343 --> 00:54:25,016 Don't cry out. Don't. 559 00:54:32,019 --> 00:54:33,754 Mario. 560 00:54:33,854 --> 00:54:37,358 Oh, my God. Mario. Mario. 561 00:54:37,733 --> 00:54:41,033 Mario. Please, Mario. Mario. 562 00:55:05,511 --> 00:55:07,263 Get these bodies hidden. 563 00:55:10,432 --> 00:55:12,668 Mario, Mario, please. 564 00:55:12,768 --> 00:55:14,941 Please, Mario. Mario. 565 00:55:15,395 --> 00:55:16,772 Please, Mario. 566 00:55:19,900 --> 00:55:21,197 Mario. 567 00:55:21,944 --> 00:55:23,366 Mario. 568 00:55:32,663 --> 00:55:35,149 He's all right. You see? 569 00:55:35,249 --> 00:55:36,842 He's all right. 570 00:55:40,838 --> 00:55:43,341 - Dino. - Tried to get away, didn't she? 571 00:55:45,926 --> 00:55:47,411 She tried to get away, didn't she? 572 00:55:47,511 --> 00:55:50,390 She had the kids with her. Don't be a damn fool. 573 00:55:51,431 --> 00:55:53,333 What the hell difference does that make? 574 00:55:53,433 --> 00:55:54,835 They think she's their mama! 575 00:55:54,935 --> 00:55:57,939 I told you that it would be too tough to watch her. 576 00:55:58,063 --> 00:56:00,782 You can't wait to get to the Gestapo. 577 00:56:01,942 --> 00:56:03,427 You look at me when I talk to you! 578 00:56:03,527 --> 00:56:05,846 You're no big Frau Doktor here. You're a bitch! 579 00:56:05,946 --> 00:56:07,556 That's enough, Aldo. 580 00:56:07,656 --> 00:56:09,558 And who in the hell are you, telling me what to do? 581 00:56:09,658 --> 00:56:12,227 I don't take orders from you. 582 00:56:12,327 --> 00:56:14,830 We're gonna leave her here with the other Krauts, 583 00:56:14,955 --> 00:56:17,629 like I said we should have at the cave. 584 00:56:17,791 --> 00:56:20,419 Get away from him, you bitch. He don't need your help. 585 00:56:24,756 --> 00:56:27,805 You don't really want to do that now, do you? 586 00:56:30,596 --> 00:56:34,351 Somebody might get hurt. Bad. Maybe even you. 587 00:56:38,312 --> 00:56:41,381 I'll take the lead, Dino. That was good scouting. 588 00:56:41,481 --> 00:56:42,482 Well, thanks. 589 00:56:49,323 --> 00:56:50,370 Thank you. 590 00:56:50,824 --> 00:56:53,060 For what? You two help Silvio. 591 00:56:53,160 --> 00:56:55,504 The rest of you get ready to move out. 592 00:57:07,299 --> 00:57:10,160 Captain Von Hecht, this is quite a surprise. 593 00:57:10,260 --> 00:57:13,355 A drink for the staff before the big offensive. 594 00:57:13,680 --> 00:57:15,182 No, thank you. 595 00:57:15,474 --> 00:57:16,708 You wanted to see me? 596 00:57:16,808 --> 00:57:21,088 Yes, an order has come through for the transfer of two of my companies. 597 00:57:21,188 --> 00:57:22,756 It must be rescinded. 598 00:57:22,856 --> 00:57:25,759 Impossible. They have been transferred to my command. 599 00:57:25,859 --> 00:57:27,803 And guard duty at the railway tunnel? 600 00:57:27,903 --> 00:57:28,887 Precisely. 601 00:57:28,987 --> 00:57:32,432 You're going to leave the Della Norte dam just begging to be blown up? 602 00:57:32,532 --> 00:57:34,101 Friedrich... 603 00:57:34,201 --> 00:57:37,104 The dynamite's been stolen. And the American couldn't have done it alone. 604 00:57:37,204 --> 00:57:38,730 Take it up with Major Taussig. 605 00:57:38,830 --> 00:57:41,504 And from now on, report to him at Reanoto. 606 00:57:42,751 --> 00:57:46,551 He's SS. He'll feel as you do, won't he? 607 00:57:47,714 --> 00:57:49,591 That's always possible. 608 00:57:51,259 --> 00:57:54,229 Good night. Heil Hitler. 609 00:57:54,888 --> 00:57:57,391 You're wasting your time, Friedrich. 610 00:58:01,895 --> 00:58:03,964 You've hunted with me, General. 611 00:58:04,064 --> 00:58:07,634 I'm too close to the kill now. 612 00:58:07,734 --> 00:58:09,111 A word from you... 613 00:58:10,445 --> 00:58:12,743 Hunt down your American. 614 00:58:18,537 --> 00:58:20,255 Ready? One. 615 00:58:21,415 --> 00:58:22,416 Two. 616 00:58:23,625 --> 00:58:26,778 Umberto, remember, point low. Like that. 617 00:58:26,878 --> 00:58:28,095 Once again. One. 618 00:58:29,256 --> 00:58:30,257 Two. 619 00:58:31,925 --> 00:58:34,870 Any day now, you'll be able to hit 'em and run. 620 00:58:34,970 --> 00:58:36,038 How's tomorrow? 621 00:58:36,138 --> 00:58:37,873 I'll let you know when. Keep working with those guns. 622 00:58:37,973 --> 00:58:40,101 I'm going to have a look at the dam. 623 00:58:42,978 --> 00:58:44,230 Soldier. 624 00:58:45,856 --> 00:58:47,132 I'm sorry. 625 00:58:47,232 --> 00:58:48,842 But they don't call you by any other name. 626 00:58:48,942 --> 00:58:51,786 Soldier is good enough. What do you want? 627 00:58:52,070 --> 00:58:54,014 I heard you say you were going up to the dam. 628 00:58:54,114 --> 00:58:56,116 I want to come with you. 629 00:58:58,410 --> 00:59:02,105 They won't bother you. They have a bunch of shiny new toys. 630 00:59:02,205 --> 00:59:04,458 I'd prefer not to be alone with them. 631 00:59:09,254 --> 00:59:10,676 I won't get in your way. 632 00:59:31,818 --> 00:59:34,888 - See that? - What do you care? Let him have his fun. 633 00:59:34,988 --> 00:59:36,390 You sure he'll come back? 634 00:59:36,490 --> 00:59:37,724 All his stuff is here, no? 635 00:59:37,824 --> 00:59:41,328 Aldo, he's going to want us to help him blow up the dam. 636 00:59:41,995 --> 00:59:42,980 Naturally. 637 00:59:43,080 --> 00:59:46,400 But if we blow up the dam, we might not be able to do what we want to do. 638 00:59:46,500 --> 00:59:47,985 What we want comes first. 639 00:59:48,085 --> 00:59:50,383 When are you going to tell him? 640 00:59:54,216 --> 00:59:57,390 Did I ever tell you about the time I was in Venice? 641 00:59:58,512 --> 01:00:02,249 I met a girl in front of Sabatini's. 642 01:00:02,349 --> 01:00:04,418 We walked down the street. 643 01:00:04,518 --> 01:00:07,647 We stood in a doorway. It was dark. 644 01:00:10,023 --> 01:00:13,368 She let me do anything I wanted. 645 01:00:20,200 --> 01:00:23,374 You know, it was really something. 646 01:00:25,413 --> 01:00:29,134 But before the real thing, you know what she said? 647 01:00:29,376 --> 01:00:31,879 - What did she say? - You gotta pay! 648 01:00:32,546 --> 01:00:33,905 The same with the soldier. 649 01:00:34,005 --> 01:00:37,451 When he's got the dam blowing up in his head and he can hardly wait, 650 01:00:37,551 --> 01:00:39,578 that's when I'll tell him, you gotta pay. 651 01:00:39,678 --> 01:00:40,662 Did you pay? 652 01:00:40,762 --> 01:00:42,039 Everybody pays, stupid. 653 01:00:42,139 --> 01:00:43,290 It never happened. 654 01:00:43,390 --> 01:00:44,624 What the hell do you know about it? 655 01:00:44,724 --> 01:00:46,501 When you were in Venice, you were 11 years old. 656 01:00:46,601 --> 01:00:49,755 Sure, but I was big for my age. How did the girl know how old I was? 657 01:00:49,855 --> 01:00:51,256 It never happened. 658 01:00:51,356 --> 01:00:53,925 Shut up! Come on, get up! 659 01:00:54,025 --> 01:00:56,403 You gotta practice with the guns. Get up! 660 01:01:05,328 --> 01:01:07,105 Could we slow down for a minute? 661 01:01:07,205 --> 01:01:08,565 I have to talk to you. 662 01:01:08,665 --> 01:01:09,666 Go ahead. 663 01:01:10,917 --> 01:01:13,921 The little girl, Maria. I'm very worried about her. 664 01:01:14,838 --> 01:01:18,263 Her leg is badly infected. It is spreading. 665 01:01:20,302 --> 01:01:21,849 That's too bad. 666 01:01:23,930 --> 01:01:26,666 Please, let me go back with the two little ones. 667 01:01:26,766 --> 01:01:29,252 I must get Maria into a hospital. Somehow. 668 01:01:29,352 --> 01:01:31,379 You don't really believe I could do that. 669 01:01:31,479 --> 01:01:34,382 Why not? You can send us with Silvio. 670 01:01:34,482 --> 01:01:36,426 He could take days to lead us to a village. 671 01:01:36,526 --> 01:01:37,636 You could be anywhere by that time. 672 01:01:37,736 --> 01:01:39,513 And what happens when the Gestapo drops in, 673 01:01:39,613 --> 01:01:42,349 and asks you for a list of the boys' names and their descriptions? 674 01:01:42,449 --> 01:01:43,725 What would you do then? 675 01:01:43,825 --> 01:01:48,105 Has it occurred to you that I may not like the Gestapo any more than you? 676 01:01:48,205 --> 01:01:51,505 Well, you'd have to like them to do Maria any good. 677 01:01:51,791 --> 01:01:55,466 Please. You must find some way to get me out with the two little ones. 678 01:02:12,270 --> 01:02:13,772 Here it comes. 679 01:02:21,780 --> 01:02:24,329 There are many soldiers down there. 680 01:02:26,868 --> 01:02:28,120 Check. 681 01:02:29,704 --> 01:02:31,047 Stay down. 682 01:02:34,167 --> 01:02:36,135 And you have 15 boys. 683 01:02:37,629 --> 01:02:40,257 Some of them not much more than babies. 684 01:02:41,091 --> 01:02:42,968 And I wonder which ones can swim. 685 01:02:48,223 --> 01:02:50,772 So you've decided to use the children 686 01:02:51,601 --> 01:02:54,087 to help you blow up the dam. 687 01:02:54,187 --> 01:02:55,689 Yeah. 688 01:02:57,190 --> 01:02:59,488 I heard you say, "Hit 'em and run." 689 01:02:59,609 --> 01:03:01,595 But that will always stay with you. 690 01:03:01,695 --> 01:03:04,306 Don't you realize what you're doing to these children? 691 01:03:04,406 --> 01:03:08,101 Don't tell me about those kids. 692 01:03:08,201 --> 01:03:09,919 I know how they feel. 693 01:03:12,247 --> 01:03:15,376 When I was Aldo's age, I saw my old man killed. 694 01:03:16,334 --> 01:03:18,553 Blown up in an oil well fire. 695 01:03:18,920 --> 01:03:20,655 All I could think about after that was blowing up 696 01:03:20,755 --> 01:03:22,991 every goddamned oil well I could find, 697 01:03:23,091 --> 01:03:26,328 like they want to kill every German they can find. 698 01:03:26,428 --> 01:03:28,396 You can't use the children. 699 01:03:31,766 --> 01:03:35,545 If they help me blow up that dam, 700 01:03:35,645 --> 01:03:37,989 I might even things up for them. 701 01:04:15,769 --> 01:04:18,864 I won't go back. You can kill me here! 702 01:04:19,230 --> 01:04:20,732 Right now! 703 01:04:34,913 --> 01:04:37,649 Please, please! 704 01:04:37,749 --> 01:04:41,174 Help, help! Help! 705 01:04:50,178 --> 01:04:53,352 What a great little healer you turned out to be. 706 01:04:53,973 --> 01:04:56,852 You with all your bandages and your splints. 707 01:04:59,104 --> 01:05:01,573 You can heal me now, Doctor. 708 01:05:31,094 --> 01:05:32,120 Get our men into billets. 709 01:05:32,220 --> 01:05:34,080 - Get them fed quickly. - Yes, sir. 710 01:05:34,180 --> 01:05:36,374 Your men have been reassigned, Captain. 711 01:05:36,474 --> 01:05:39,523 Major Taussig, commanding officer of this area. 712 01:05:45,400 --> 01:05:46,760 Heil Hitler. 713 01:05:46,860 --> 01:05:49,158 I think we can dispense with a formal briefing. 714 01:05:49,654 --> 01:05:53,579 I'm the last man who has to be briefed on this operation. 715 01:05:56,035 --> 01:05:59,209 Colonel Jannings has warned me of your spirit. 716 01:06:00,415 --> 01:06:03,360 But while you're under my command, you will obey orders. 717 01:06:03,460 --> 01:06:04,903 Under your command. 718 01:06:05,003 --> 01:06:07,322 My papers from General Von Kleber specifically state... 719 01:06:07,422 --> 01:06:10,950 Orders signed by General Von Kleber are no longer valid. 720 01:06:11,050 --> 01:06:14,179 He's been relieved of his duties in this area. 721 01:06:15,305 --> 01:06:17,728 In that case, I await your orders, 722 01:06:19,058 --> 01:06:20,460 Major. 723 01:06:20,560 --> 01:06:24,110 I've assigned you the east slope of the tunnel, Captain. 724 01:06:24,606 --> 01:06:26,904 - I myself will... - I'll have to beg off. 725 01:06:28,526 --> 01:06:32,263 The captain was twice wounded while serving with the Afrika Korps. 726 01:06:32,363 --> 01:06:35,993 A good field officer doesn't keep his men standing around. 727 01:06:40,914 --> 01:06:42,565 Assist the captain. 728 01:06:42,665 --> 01:06:47,341 Make sure he doesn't tax his strength by straying too far from the village. 729 01:06:50,507 --> 01:06:52,680 - Move out! - Move out! 730 01:07:12,278 --> 01:07:14,514 A waste of manpower, isn't it? 731 01:07:14,614 --> 01:07:16,116 Four of us sitting here. 732 01:07:17,617 --> 01:07:18,768 Where to, Captain? 733 01:07:18,868 --> 01:07:22,168 Back down the road about three miles, there's a creek. 734 01:07:22,914 --> 01:07:25,417 We'll follow it north toward the dam. 735 01:07:38,471 --> 01:07:40,473 Okay. Dry out. Next two. 736 01:07:48,481 --> 01:07:49,482 Go. 737 01:08:01,286 --> 01:08:04,836 - I'm okay. I'm okay. - Okay, okay, dry off. Go on. 738 01:08:05,707 --> 01:08:06,733 I told you I'm okay. 739 01:08:06,833 --> 01:08:08,460 That's all right. 740 01:08:11,004 --> 01:08:12,927 Okay, dry out. 741 01:08:26,185 --> 01:08:28,129 - How's it going? - Almost finished. 742 01:08:28,229 --> 01:08:29,797 Look, I'm almost finished, too. 743 01:08:29,897 --> 01:08:31,023 Good. 744 01:08:51,753 --> 01:08:53,279 Hey, soldier, ready for live ammo? 745 01:08:53,379 --> 01:08:56,007 Like I said, I'll let you know when. 746 01:08:59,218 --> 01:09:01,937 But first we get to practice with it, no? 747 01:09:02,513 --> 01:09:04,958 Why don't we just send the Germans an invitation to come and get us? 748 01:09:05,058 --> 01:09:06,668 But we've never shot one. 749 01:09:06,768 --> 01:09:08,044 I hope you never have to. 750 01:09:08,144 --> 01:09:11,673 Never have to? Is that supposed to be a joke? 751 01:09:11,773 --> 01:09:13,800 How are we gonna not shoot and still kill Nazis? 752 01:09:13,900 --> 01:09:15,802 By blowing up the dam. 753 01:09:15,902 --> 01:09:17,303 We gotta kill Nazis. 754 01:09:17,403 --> 01:09:18,805 That's right, soldier. 755 01:09:18,905 --> 01:09:21,641 If we do it right, the Germans will never know we were there. 756 01:09:21,741 --> 01:09:25,144 Before we hit the dam, we're gonna practice on live targets. 757 01:09:25,244 --> 01:09:26,312 What targets? 758 01:09:26,412 --> 01:09:29,148 The Nazis in Reanoto. In our village. 759 01:09:29,248 --> 01:09:31,818 We got more important things to worry about. 760 01:09:31,918 --> 01:09:34,137 - Like a war. - This is our war. 761 01:09:34,796 --> 01:09:36,489 Before the dam, we go to our village. 762 01:09:36,589 --> 01:09:39,075 That is our war. Can't you hear it? 763 01:09:39,175 --> 01:09:42,161 And it's getting closer and closer and closer. 764 01:09:42,261 --> 01:09:43,413 Come on, Aldo. Use your head. 765 01:09:43,513 --> 01:09:45,164 First, Reanoto. 766 01:09:45,264 --> 01:09:48,209 You forgot about the bargain you made in the cave. 767 01:09:48,309 --> 01:09:49,777 What bargain? 768 01:09:53,940 --> 01:09:57,051 You said we help you, you help us. What was that? 769 01:09:57,151 --> 01:09:59,262 Just something to keep the little bambini happy? 770 01:09:59,362 --> 01:10:02,265 We'll kill over 10,000 Nazis by blowing up that dam. 771 01:10:02,365 --> 01:10:04,392 You go into Reanoto, maybe you kill a few of them. 772 01:10:04,492 --> 01:10:06,853 Maybe they kill a few of you. What the hell does that mean? 773 01:10:06,953 --> 01:10:10,481 Respect! A man rapes your mother and your sister and kills them. 774 01:10:10,581 --> 01:10:12,358 And you don't kill him? 775 01:10:12,458 --> 01:10:13,943 You got no respect! 776 01:10:14,043 --> 01:10:16,296 With you or without you, we go. 777 01:10:16,504 --> 01:10:19,699 But if we go without you, we don't go to the dam. 778 01:10:19,799 --> 01:10:21,426 And you don't go to the dam either, 779 01:10:23,720 --> 01:10:25,563 because we got the detonators hidden. 780 01:11:07,680 --> 01:11:08,915 Where is the village? 781 01:11:09,015 --> 01:11:10,562 We'll show you. 782 01:11:24,447 --> 01:11:25,915 All right. 783 01:11:28,868 --> 01:11:30,586 Load up with live ammo. 784 01:11:37,210 --> 01:11:39,554 We hit 'em and run, eh, soldier? 785 01:11:48,221 --> 01:11:52,271 Yeah, you little bastards. Hit 'em and run. 786 01:11:53,476 --> 01:11:57,197 Ehrlich to Captain Von Hecht. Ehrlich to Captain Von Hecht. 787 01:11:57,855 --> 01:11:59,465 Do you receive me? 788 01:11:59,565 --> 01:12:01,634 Captain Von Hecht here. 789 01:12:01,734 --> 01:12:03,907 We found the missing patrol. 790 01:12:04,153 --> 01:12:05,513 Ehrlich, where are you? 791 01:12:05,613 --> 01:12:08,307 About two miles northwest of the old flour mill 792 01:12:08,407 --> 01:12:11,957 where the trail branches off toward the Della Norte dam. 793 01:12:12,787 --> 01:12:14,313 - Wait there. - Yes, sir. 794 01:12:14,413 --> 01:12:16,482 Now they've got to believe it's the dam. 795 01:12:16,582 --> 01:12:18,818 Yes, sir, but shouldn't you tell Major Taussig? 796 01:12:18,918 --> 01:12:21,446 I've told him and every other SS officer in Italy. 797 01:12:21,546 --> 01:12:22,530 To hell with them. 798 01:12:22,630 --> 01:12:25,349 But Major Taussig will listen to me. 799 01:12:27,385 --> 01:12:31,856 It might be worth it at that, watching the SS admit it's not infallible. 800 01:12:33,307 --> 01:12:35,730 Ehrlich, meet us back at the car. 801 01:12:37,979 --> 01:12:40,006 Please, please. My mother had an accident. 802 01:12:40,106 --> 01:12:42,508 We must get to the doctor in Rappelino. 803 01:12:42,608 --> 01:12:44,736 Please, it's only three miles to Rappelino. 804 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 Heil Hitler. 805 01:13:22,023 --> 01:13:24,151 Major Taussig is at the Grimaldi tunnel. 806 01:13:26,235 --> 01:13:28,329 Hello? Hello? 807 01:13:38,831 --> 01:13:41,567 No, Carlo, like I told you before, you pull the pin out first 808 01:13:41,667 --> 01:13:42,793 then you slap it into my hand. 809 01:13:56,724 --> 01:13:58,021 Everybody get ready. 810 01:14:01,771 --> 01:14:03,444 Have you got that? 811 01:14:03,689 --> 01:14:06,943 Hurry it up! Everybody down! Down! 812 01:15:45,833 --> 01:15:47,426 Aldo! 813 01:15:58,554 --> 01:16:00,727 Quiet! Everybody back in the truck! 814 01:16:08,647 --> 01:16:10,069 Drop it back now. 815 01:16:12,735 --> 01:16:14,328 Everybody duck! 816 01:17:13,295 --> 01:17:16,765 Dino, get me a pack of that dynamite and the detonator. 817 01:17:18,425 --> 01:17:20,052 Silvio, hurry up! 818 01:17:37,820 --> 01:17:40,869 Hey, Dottore, you like the way we handle the Nazis? 819 01:18:31,624 --> 01:18:32,876 Shut up! 820 01:18:33,209 --> 01:18:34,693 Hey, soldier, what's the matter? 821 01:18:34,793 --> 01:18:35,986 We hit 'em and run, just like you said. 822 01:18:36,086 --> 01:18:37,633 I said, shut up! 823 01:19:39,775 --> 01:19:42,011 Round up as many men as you can and see to the wounded. 824 01:19:42,111 --> 01:19:45,536 Round up as many men as you can and see to the wounded. 825 01:19:46,073 --> 01:19:47,099 Major. Major Taussig... 826 01:19:47,199 --> 01:19:49,768 You'd better get through to headquarters, Taussig. 827 01:19:49,868 --> 01:19:52,087 What? Yes, yes, of course. 828 01:19:52,871 --> 01:19:53,898 But the phone. The phone is out. 829 01:19:53,998 --> 01:19:56,734 Find the break in the wire and have it repaired. 830 01:19:56,834 --> 01:19:58,277 You'll need some men for a burial detail. 831 01:19:58,377 --> 01:19:59,695 Yes, sir. 832 01:19:59,795 --> 01:20:01,388 This way, Major. 833 01:20:12,725 --> 01:20:15,854 Funny how one grenade can chew up a small room. 834 01:20:16,645 --> 01:20:17,862 My God. 835 01:20:18,605 --> 01:20:20,758 We don't have to ask who did this. 836 01:20:20,858 --> 01:20:24,094 Tell headquarters to transfer as many men as they can to the Della Norte dam. 837 01:20:24,194 --> 01:20:25,638 Don't give me orders, Captain! 838 01:20:25,738 --> 01:20:26,764 Get Hermann and Ehrlich. 839 01:20:26,864 --> 01:20:29,391 Three squads. We move out immediately. 840 01:20:29,491 --> 01:20:30,726 You'll go nowhere, Schwalberg! 841 01:20:30,826 --> 01:20:33,079 We don't have time for this, Major. 842 01:20:35,080 --> 01:20:36,315 Taussig. 843 01:20:36,415 --> 01:20:37,917 You... 844 01:20:57,269 --> 01:21:00,256 The shock of the incident was too much for the major. 845 01:21:00,356 --> 01:21:03,576 I tried to tell him it wasn't his responsibility. 846 01:21:03,984 --> 01:21:05,678 Good Lord. 847 01:21:05,778 --> 01:21:07,638 Although I'm not one of you, 848 01:21:07,738 --> 01:21:10,708 I share the feeling of you SS people. 849 01:21:11,992 --> 01:21:13,060 Take charge here, Lieutenant. 850 01:21:13,160 --> 01:21:16,480 When you get headquarters, tell them to send extra security forces to the dam. 851 01:21:16,580 --> 01:21:17,832 Yes, sir. 852 01:21:21,001 --> 01:21:23,800 Better find another pistol, Schwalberg. 853 01:21:24,129 --> 01:21:26,365 I seem to have misplaced mine. 854 01:21:26,465 --> 01:21:28,263 As the captain wishes. 855 01:21:52,908 --> 01:21:54,535 Get out of there. 856 01:22:03,001 --> 01:22:05,379 Go away from here. 857 01:22:15,806 --> 01:22:18,980 - Children, get out of there. - Get out of the water. 858 01:22:23,730 --> 01:22:25,357 Get out of there. Go away! 859 01:22:27,359 --> 01:22:28,611 Get out. 860 01:22:36,034 --> 01:22:37,707 Go away from here. 861 01:22:39,455 --> 01:22:41,690 Hans. Hans. 862 01:22:41,790 --> 01:22:43,042 Hans. 863 01:22:48,464 --> 01:22:49,511 Rope. 864 01:23:27,586 --> 01:23:28,838 Let's go. 865 01:24:01,245 --> 01:24:02,588 Hey, Aldo. 866 01:25:23,702 --> 01:25:25,329 Nothing. 867 01:26:33,605 --> 01:26:35,778 Soldier, soldier! 868 01:27:58,106 --> 01:27:59,358 Hey, soldier. 869 01:30:58,495 --> 01:31:00,981 Schwalberg, check both sides of the dam. 870 01:31:01,081 --> 01:31:02,524 Hermann, Ehrlich! 871 01:31:02,624 --> 01:31:04,109 I'll take charge here. 872 01:31:04,209 --> 01:31:05,443 What? 873 01:31:05,543 --> 01:31:07,988 I have no orders turning over command of the dam to you. 874 01:31:08,088 --> 01:31:10,216 You have them now. I take full responsibility. 875 01:31:13,051 --> 01:31:14,786 Have all the lights turned on at once. 876 01:31:14,886 --> 01:31:16,329 Recall all off-duty guards. 877 01:31:16,429 --> 01:31:19,291 Throw a cordon of patrols around the entire perimeter over there. 878 01:31:19,391 --> 01:31:20,458 It will take time, sir. 879 01:31:20,558 --> 01:31:22,627 It will take forever if you don't get started. 880 01:31:22,727 --> 01:31:23,728 Right? 881 01:31:30,819 --> 01:31:32,492 Down. Stay down. 882 01:31:37,993 --> 01:31:39,769 Have you ordered the men up from the bunker? 883 01:31:39,869 --> 01:31:40,979 Put out patrols? 884 01:31:41,079 --> 01:31:43,106 No, Captain. I called headquarters. 885 01:31:43,206 --> 01:31:46,026 Your orders were to report to Grimaldi tunnel. 886 01:31:46,126 --> 01:31:47,719 You are under arrest. 887 01:31:50,463 --> 01:31:52,010 Turn off the lights. 888 01:31:57,012 --> 01:31:58,413 Are you convinced now? 889 01:31:58,513 --> 01:31:59,497 Get a patrol to the base of the dam. 890 01:31:59,597 --> 01:32:01,124 I'm in command, Captain. 891 01:32:01,224 --> 01:32:02,350 Keep the captain under guard. 892 01:32:40,096 --> 01:32:41,814 Everybody down! 893 01:32:47,228 --> 01:32:48,400 Brilliant. 894 01:32:48,563 --> 01:32:49,985 Get the hell out of here! 895 01:33:50,708 --> 01:33:52,335 There he is! 896 01:34:01,219 --> 01:34:02,641 Follow me! 897 01:34:40,675 --> 01:34:42,518 Down! Stay down! 898 01:34:55,273 --> 01:34:56,616 That way! 899 01:36:01,631 --> 01:36:02,848 Dottore. 900 01:36:07,470 --> 01:36:08,471 Dottore. 901 01:36:20,441 --> 01:36:22,034 Get out of the way! 902 01:36:31,869 --> 01:36:34,998 Aldo, Aldo. 903 01:36:39,168 --> 01:36:40,715 You killed Carlo. 904 01:36:41,337 --> 01:36:42,884 You killed Carlo. 905 01:36:44,090 --> 01:36:46,117 Come on, you bastards. All of you! 906 01:36:46,217 --> 01:36:47,218 Come on! 907 01:36:57,729 --> 01:36:59,026 Let's get out of here. 908 01:37:12,785 --> 01:37:14,253 Come on, baby. 909 01:37:18,583 --> 01:37:19,709 Come on, baby. 910 01:37:59,791 --> 01:38:01,589 Hey, Rico! 911 01:38:02,168 --> 01:38:03,795 Franco, Paolo! 912 01:38:05,463 --> 01:38:06,614 Soldier! 913 01:38:06,714 --> 01:38:08,700 I killed 20 Nazi Germans. You hear that? 914 01:38:08,800 --> 01:38:12,100 Twenty Nazi Germans with a big, big machine gun. 915 01:38:12,428 --> 01:38:14,789 Much bigger than the one you use. Much bigger! 916 01:38:14,889 --> 01:38:16,812 Franco, Mikko! 917 01:38:18,309 --> 01:38:20,753 I got a big, big machine gun. 918 01:38:20,853 --> 01:38:24,198 Then I got one, two, three, four... 919 01:38:25,024 --> 01:38:26,901 Carlo's dead. 920 01:38:27,402 --> 01:38:30,997 - Then I got seven, eight, nine. And then 10! - Aldo. 921 01:38:32,490 --> 01:38:33,833 Aldo? 922 01:38:34,367 --> 01:38:37,667 Hey, americani! We won the war! 923 01:38:43,668 --> 01:38:45,716 We won the war! 924 01:38:49,257 --> 01:38:51,009 We won the war! 925 01:38:59,434 --> 01:39:01,311 We won the war! 926 01:39:06,232 --> 01:39:07,779 Give me those guns! 927 01:39:10,862 --> 01:39:11,971 You see that, Dino? 928 01:39:12,071 --> 01:39:13,931 The soldier said to give him the guns. 929 01:39:14,031 --> 01:39:15,600 Hey, what's the matter with you? 930 01:39:15,700 --> 01:39:17,043 You forgot already? 931 01:39:17,201 --> 01:39:18,748 Carlo. But I told you. 932 01:39:19,120 --> 01:39:21,589 I'm gonna tell the americani how I killed 20 Nazis. 933 01:39:50,568 --> 01:39:52,320 Let's go. 934 01:41:28,791 --> 01:41:31,544 Just what I need, a shoeshine. 935 01:41:32,169 --> 01:41:33,842 Congratulations. 936 01:41:34,589 --> 01:41:37,763 You've just captured a whole live German. 937 01:41:42,138 --> 01:41:43,139 Aldo! 938 01:41:44,807 --> 01:41:45,808 Aldo! 939 01:42:06,829 --> 01:42:08,456 Pretty close. 940 01:42:12,376 --> 01:42:14,094 Better give me the gun, Aldo. 941 01:42:14,629 --> 01:42:16,697 He's a Nazi. We kill Nazis! 942 01:42:16,797 --> 01:42:18,157 Come on, Aldo. Give me the gun. 943 01:42:18,257 --> 01:42:19,884 No more orders. 944 01:42:21,927 --> 01:42:23,996 He surrendered. His hands are in the air. 945 01:42:24,096 --> 01:42:25,723 So were my father's. 946 01:42:26,641 --> 01:42:28,894 Get away from him. He's mine. I caught him. 947 01:42:33,064 --> 01:42:34,987 Put it down, Aldo. 948 01:42:36,108 --> 01:42:38,861 No more orders. I got this. I'm the boss. 949 01:42:49,872 --> 01:42:51,232 You listen to me. 950 01:42:51,332 --> 01:42:52,504 Do you hear me? 951 01:42:55,878 --> 01:42:58,506 Dino, Giorgio, Umberto! 952 01:42:59,382 --> 01:43:01,325 They're not with you! They never were! They're with me! 953 01:43:01,425 --> 01:43:03,098 Like Carlo, when you shot him? 954 01:43:04,178 --> 01:43:06,306 That was an accident. I couldn't help it. 955 01:43:09,767 --> 01:43:10,918 That's enough. 956 01:43:11,018 --> 01:43:12,019 That's enough! 957 01:43:12,895 --> 01:43:14,397 That's enough! 958 01:43:16,399 --> 01:43:17,400 Enough! 959 01:43:25,950 --> 01:43:26,951 Aldo... 960 01:43:28,619 --> 01:43:31,122 Lousy, filthy, stinking traitor. 961 01:43:36,794 --> 01:43:39,968 If he gives you any trouble, sit on him. 962 01:43:58,149 --> 01:43:59,492 Is it bad? 963 01:44:01,402 --> 01:44:03,245 Thanks to you. 964 01:44:10,745 --> 01:44:14,295 I admire the way you accomplished your mission. 965 01:44:14,874 --> 01:44:16,442 It was magnificent. 966 01:44:16,542 --> 01:44:18,044 Don't you think so, Doctor? 967 01:44:23,215 --> 01:44:25,058 They can always rebuild the dam. 968 01:44:28,721 --> 01:44:31,019 Come on. Move them! 969 01:44:40,483 --> 01:44:42,030 All right, Captain. 970 01:45:20,940 --> 01:45:22,675 Get one of those trucks back here. 971 01:45:22,775 --> 01:45:23,801 Yeah, for who? 972 01:45:23,901 --> 01:45:24,885 Fifth Army, demolition. 973 01:45:24,985 --> 01:45:25,970 Turner. 974 01:45:26,070 --> 01:45:27,179 Yes, sir. 975 01:45:27,279 --> 01:45:29,724 Okay, get one of those trucks back here. 976 01:45:29,824 --> 01:45:30,996 Come on, move it! 977 01:46:18,122 --> 01:46:20,191 You're no good, soldier. 978 01:46:20,291 --> 01:46:22,419 You're a Nazi traitor, soldier. 979 01:46:23,210 --> 01:46:25,633 I hate you! Hate you! 980 01:46:26,338 --> 01:46:30,055 Don't you come near me, or I'll kill you! 981 01:46:42,313 --> 01:46:45,216 You listen to me, soldier. 982 01:46:45,316 --> 01:46:46,926 You gotta pay! 983 01:46:47,026 --> 01:46:48,994 You hear? You gotta pay! 984 01:46:50,571 --> 01:46:52,556 You're no good, soldier! 985 01:46:52,656 --> 01:46:54,158 I hate you! 986 01:46:55,951 --> 01:46:57,419 Hate you! 987 01:46:59,121 --> 01:47:00,794 You gotta pay. 988 01:47:21,685 --> 01:47:23,358 Come on. 989 01:47:41,288 --> 01:47:44,041 I killed Carlo. 990 01:47:47,419 --> 01:47:49,012 Yes, I did. 991 01:47:49,838 --> 01:47:52,341 But I didn't mean to, soldier. 992 01:47:53,884 --> 01:47:56,558 Silvio's dead. 993 01:48:00,265 --> 01:48:02,313 I don't hate you, soldier. 994 01:48:10,734 --> 01:48:14,159 Soldier, you're bleeding. 995 01:48:19,118 --> 01:48:20,916 They killed papa. 996 01:48:21,912 --> 01:48:24,381 They killed mama, too. 997 01:48:25,249 --> 01:48:27,468 I killed Carlo, but I didn't mean it, soldier. 998 01:48:28,168 --> 01:48:29,420 I didn't mean it. 70492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.