All language subtitles for Happy s02e01 The War on Easter.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:06,745 . 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,052 - Eerder, op "Happy!" ... 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,228 - [lacht] Je kunt me zien! - Wat de hel? 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,100 - Ik ben niet van jou denkbeeldige vriend. 5 00:00:14,144 --> 00:00:14,188 Ik zelfs niet wil erover nadenken 6 00:00:15,015 --> 00:00:15,363 hoe dat eruit zou zien. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,192 Ik ben de denkbeeldige vriend van Hailey. 8 00:00:18,235 --> 00:00:20,716 - Heb je! - Jij bent het echt. 9 00:00:20,759 --> 00:00:23,240 Sonny Shine. [Schreeuwen] 10 00:00:23,284 --> 00:00:25,460 - Waar is ze? - Je moet bij mijn stad zijn. 11 00:00:25,503 --> 00:00:27,375 Ik kan niet tegen haar praten gemoedstoestand. 12 00:00:27,418 --> 00:00:30,117 - Dit is slecht. Ze kunnen hier niet mee wegkomen. 13 00:00:30,160 --> 00:00:32,380 - Dat kunnen ze, maar niet voor altijd. 14 00:00:32,423 --> 00:00:35,731 - Als Mikey Orcus aan Blue gaf, alles is verloren. 15 00:00:35,774 --> 00:00:37,863 - Ja, ja, daarom we moeten hem stoppen. 16 00:00:37,907 --> 00:00:39,343 - [uitademt] 17 00:00:39,387 --> 00:00:40,823 [geschreeuw en gegrom] 18 00:00:40,866 --> 00:00:43,260 [botten breken] 19 00:00:44,348 --> 00:00:45,784 - [grunts] 20 00:00:47,438 --> 00:00:49,223 Ik heb honger. 21 00:00:49,266 --> 00:00:51,747 - Waarom moet je gaan? - Je groeit op. 22 00:00:51,790 --> 00:00:56,317 Je zult alles vergeten dat domme paard. 23 00:00:56,360 --> 00:00:57,883 Zie, het ding over denkbeeldige vrienden 24 00:00:57,927 --> 00:00:59,624 is dat een beetje van ons verwacht 25 00:00:59,668 --> 00:01:01,931 help de persoon wie heeft ons het meest nodig. 26 00:01:01,974 --> 00:01:03,759 Hier komt het. [klappertanden] 27 00:01:03,802 --> 00:01:06,588 - Ja het is. - Hier komt het plezier! 28 00:01:06,631 --> 00:01:08,155 - Oh, jongen, hier gaat het. - Ben je klaar? 29 00:01:08,198 --> 00:01:09,591 - [retches] 30 00:01:10,809 --> 00:01:12,289 [dramatische muziek] 31 00:01:12,333 --> 00:01:14,161 - Help alstublieft. 32 00:01:14,204 --> 00:01:16,685 Lieve God. Oh, Jezus Christus. 33 00:01:16,728 --> 00:01:20,471 [onduidelijke gebeden] 34 00:01:20,515 --> 00:01:27,522 ♪ 35 00:01:31,178 --> 00:01:33,702 - Ik plaats mezelf in de woord van je God. 36 00:01:33,745 --> 00:01:36,313 [snikken, mopperen] 37 00:01:38,272 --> 00:01:41,449 - Wees niet bang. 38 00:01:41,492 --> 00:01:45,279 De hemel wacht op ons. 39 00:01:45,322 --> 00:01:46,976 We zullen allemaal samen sterven. 40 00:01:47,019 --> 00:01:54,157 ♪ 41 00:01:56,246 --> 00:01:59,293 [onduidelijke gebeden gaan door] 42 00:02:21,315 --> 00:02:22,968 [upbeat muziek] 43 00:02:23,012 --> 00:02:25,971 [vrouwen zingen in vreemde taal] 44 00:02:26,015 --> 00:02:33,196 ♪ 45 00:02:33,544 --> 00:02:36,591 [onduidelijk geratel] 46 00:02:38,593 --> 00:02:41,509 - [screams] 47 00:02:41,552 --> 00:02:44,512 [menigte schreeuwt in paniek] 48 00:03:02,921 --> 00:03:05,924 [dramatische muziek] 49 00:03:05,968 --> 00:03:10,712 ♪ 50 00:03:10,755 --> 00:03:13,758 [vrouwen schreeuwen] 51 00:03:26,423 --> 00:03:28,425 - [roept] 52 00:03:32,429 --> 00:03:35,650 [allebei schreeuwen] 53 00:03:35,693 --> 00:03:39,001 [zwaar ademen] 54 00:03:39,044 --> 00:03:46,051 ♪ 55 00:04:08,683 --> 00:04:11,729 [apparaat piept] 56 00:04:12,817 --> 00:04:16,081 [piepen intensiveert] 57 00:04:16,125 --> 00:04:17,648 [Kreten] 58 00:04:17,692 --> 00:04:18,997 - [screams] 59 00:04:19,041 --> 00:04:20,999 [explosie] 60 00:04:21,043 --> 00:04:25,003 [timer piept] 61 00:04:25,047 --> 00:04:27,745 [explosie] 62 00:04:27,789 --> 00:04:29,094 - [grunts] 63 00:04:29,138 --> 00:04:32,315 [Explosies] 64 00:04:35,623 --> 00:04:38,669 [verre explosies] 65 00:04:39,801 --> 00:04:41,150 [piepen intensiveert] 66 00:04:41,193 --> 00:04:44,153 [vrolijke buitenlandse muziek] 67 00:04:44,196 --> 00:04:51,160 ♪ 68 00:04:51,203 --> 00:04:53,989 - [gejammer] 69 00:04:54,032 --> 00:04:56,165 [bell dings] 70 00:04:56,208 --> 00:04:59,386 - [snurken] 71 00:05:14,488 --> 00:05:17,491 [zachte muziek] 72 00:05:17,534 --> 00:05:22,670 ♪ 73 00:05:22,713 --> 00:05:24,889 - ♪ 7:00 AM, 's morgens wakker worden ♪ 74 00:05:24,933 --> 00:05:26,848 beide: ♪ Moet vers zijn, moet naar beneden ♪ 75 00:05:26,891 --> 00:05:28,763 ♪ Ik moet mijn kom hebben, moet granen hebben ♪ 76 00:05:28,806 --> 00:05:29,981 - [grunts] 77 00:05:30,025 --> 00:05:31,026 - ♪ De tijd is voorbij 78 00:05:31,069 --> 00:05:32,462 - [sist] 79 00:05:32,506 --> 00:05:34,725 - Top van de ochtend voor jou, partner! 80 00:05:34,769 --> 00:05:36,814 - Oh, fuck off. 81 00:05:36,858 --> 00:05:38,425 - We krijgen onze actie samen, Nick. 82 00:05:38,468 --> 00:05:41,036 Niet meer drinken, geen meer illegale verdovende middelen. 83 00:05:41,079 --> 00:05:44,082 Nooit meer hoeren. - Juist. 84 00:05:44,126 --> 00:05:46,041 [föhn whirs] 85 00:05:46,084 --> 00:05:47,521 En vooral, 86 00:05:47,564 --> 00:05:49,914 geen vulmunt meer vol met hete lood. 87 00:05:49,958 --> 00:05:52,656 - ♪ Het is vrijdag, vrijdag 88 00:05:52,700 --> 00:05:54,832 ♪ Moet op vrijdag instappen 89 00:05:54,876 --> 00:05:58,923 ♪ Iedereen kijkt er naar uit naar het weekend, weekend ♪ 90 00:05:58,967 --> 00:06:03,058 ♪ Vrijdag, vrijdag, afvallen op vrijdag ♪ 91 00:06:03,101 --> 00:06:07,062 - Jongen, Nick, je adem is zeker fris. 92 00:06:07,105 --> 00:06:09,543 Ik mis niet de oude ons helemaal, Nick. 93 00:06:09,586 --> 00:06:11,066 Je doet super, 94 00:06:11,109 --> 00:06:13,764 en Hailey zal zijn zo trots op je. 95 00:06:13,808 --> 00:06:15,766 - ♪ Vooruitblikkend naar het weekend ♪ 96 00:06:15,810 --> 00:06:18,769 [banden gieren, claxon toeteren] 97 00:06:18,813 --> 00:06:20,902 - Ik loop hier! - Verplaats! 98 00:06:20,945 --> 00:06:22,730 - Ik loop hier! - Ga uit de weg! 99 00:06:22,773 --> 00:06:24,601 - ♪ Het is vrijdag, vrijdag 100 00:06:24,645 --> 00:06:25,994 - Hé, de jouwe, vriend! 101 00:06:26,037 --> 00:06:27,952 - ♪ We zijn zo opgewonden 102 00:06:27,996 --> 00:06:32,479 - Ik ben Deandra, en ik ben, um ... 103 00:06:32,522 --> 00:06:34,568 uh ... 104 00:06:34,611 --> 00:06:36,961 ik ben een ... ik ben-- 105 00:06:37,005 --> 00:06:39,616 Im... [koffie dribbelen] 106 00:06:39,660 --> 00:06:41,226 [stoel kraakt] 107 00:06:41,270 --> 00:06:44,491 - [lippen smakken] 108 00:06:44,534 --> 00:06:46,188 Laat maar af, zus! 109 00:06:46,231 --> 00:06:48,277 Je bent alleen maar zo ziek als je geheimen. 110 00:06:48,320 --> 00:06:51,541 Dat is wat ik altijd zeg. - Eh ... 111 00:06:51,585 --> 00:06:53,282 - Nick, beren klauw! 112 00:06:53,325 --> 00:06:55,632 - [lacht] 113 00:06:55,676 --> 00:06:57,678 - Bent u zelfs aangemeld? 114 00:06:57,721 --> 00:06:59,810 Hij is gewoon hier voor de koffie. 115 00:07:01,638 --> 00:07:03,205 - Deze plek is deprimerend, Nick. 116 00:07:03,248 --> 00:07:05,033 Ik ben zo blij dat je dat hebt gedaan geëvolueerd in een dergelijk totaal 117 00:07:05,076 --> 00:07:07,296 Zen-tovenaarsmeester van je donkerdere impulsen. 118 00:07:07,339 --> 00:07:11,082 - Geëvolueerd, huh? Je hebt verdomme gelijk. 119 00:07:11,126 --> 00:07:12,693 Geëvolueerd. 120 00:07:12,736 --> 00:07:13,998 [onheilspellende muziek] 121 00:07:14,042 --> 00:07:16,087 [Groans] 122 00:07:16,131 --> 00:07:19,308 [zwaar ademen] 123 00:07:19,351 --> 00:07:21,005 Dus dorstig. 124 00:07:21,049 --> 00:07:23,965 [aap gilt] Ik heb dorst. 125 00:07:24,008 --> 00:07:26,924 [apengekrijs intensiveert] Dus, zo dorstig. 126 00:07:26,968 --> 00:07:29,753 - Nu, Nick, je hebt het beloofd. 127 00:07:29,797 --> 00:07:31,842 ♪ 128 00:07:32,843 --> 00:07:34,758 Je bent naar beneden gekomen met een verkoudheid 129 00:07:34,802 --> 00:07:36,151 voor twee maanden, Nick. 130 00:07:36,194 --> 00:07:37,979 - Dat is waarom ik het nodig heb de goede dingen, Hap. 131 00:07:38,022 --> 00:07:40,808 - Wat je nodig hebt is een groot glas van OJ, 132 00:07:40,851 --> 00:07:44,072 een kom kippensoep, en een mooie, warme deken. 133 00:07:44,115 --> 00:07:45,856 - PB deed het. 134 00:07:45,900 --> 00:07:49,643 Lees je het nieuws niet? 135 00:07:49,686 --> 00:07:52,210 Oké, we zijn goed. 136 00:07:52,254 --> 00:07:54,691 [blaffende hond] 137 00:07:54,735 --> 00:07:58,260 - Fiets rijstrook, idioot! [fietsbel dings] 138 00:07:58,303 --> 00:08:01,263 [heldere orkestmuziek] 139 00:08:01,306 --> 00:08:03,221 ♪ 140 00:08:03,265 --> 00:08:04,832 [lasers whoosh] 141 00:08:04,875 --> 00:08:08,139 [Schreeuwen] 142 00:08:08,183 --> 00:08:11,142 [kettingzaag revs] 143 00:08:11,186 --> 00:08:18,193 ♪ 144 00:08:22,893 --> 00:08:25,853 [fietsbel dings] - Dickhead! 145 00:08:25,896 --> 00:08:28,682 - Je verbeelding is mooi F'd op zijn plek om te wonen, Nick. 146 00:08:28,725 --> 00:08:30,640 Je weet het toch? - [grunts] 147 00:08:30,684 --> 00:08:31,989 Oh! 148 00:08:32,033 --> 00:08:33,643 [kloktikken] 149 00:08:33,687 --> 00:08:35,210 Hallelujah, mijn kleine blauwe klootzak. 150 00:08:35,253 --> 00:08:37,212 Raad eens hoe laat het is? 151 00:08:37,255 --> 00:08:39,214 [schoolbel gaat] 152 00:08:39,257 --> 00:08:42,217 [groovy muziek] 153 00:08:42,260 --> 00:08:46,874 ♪ 154 00:08:46,917 --> 00:08:48,919 Vlees hamer. - Wat? 155 00:08:48,963 --> 00:08:51,400 - Poedervorm direct daarbinnen het gedeelte met kruiden en specerijen. 156 00:08:51,443 --> 00:08:53,358 Krijgt het bloed eruit van katoenen ondergoed. 157 00:08:53,402 --> 00:08:55,317 - Je maakt een grapje, Nicki! - Ik sta voor je, shitless. 158 00:08:55,360 --> 00:08:57,188 - gekruid of ongekruid? 159 00:08:57,232 --> 00:08:58,799 - Afhankelijk van hoe pittig je vindt het leuk daar beneden. 160 00:08:58,842 --> 00:09:01,236 [gelach] 161 00:09:01,279 --> 00:09:02,846 - Wat is er mis met je kind? 162 00:09:02,890 --> 00:09:04,674 - Wat is er mis met je gezicht? 163 00:09:04,718 --> 00:09:06,894 [gelach] 164 00:09:06,937 --> 00:09:09,897 [zachte muziek] 165 00:09:09,940 --> 00:09:13,074 ♪ 166 00:09:13,117 --> 00:09:14,945 - Oké, tot de volgende keer. Wees goed, wees veilig. 167 00:09:14,989 --> 00:09:17,252 En onthoud om te vergrendelen ze wandelwagen wielen, huh? 168 00:09:19,646 --> 00:09:21,778 Hé, jochie. 169 00:09:21,822 --> 00:09:24,128 Um, 3:00. Ben je klaar om ... 170 00:09:24,172 --> 00:09:26,130 - De leraar wil met je praten. 171 00:09:27,958 --> 00:09:29,786 - Wat heb ik gedaan? 172 00:09:31,701 --> 00:09:33,921 Mevrouw Palm. - Gaat u zitten. 173 00:09:33,964 --> 00:09:35,313 [stoel klettert] 174 00:09:35,357 --> 00:09:37,098 - Ik heb zoveel over je gehoord. 175 00:09:37,141 --> 00:09:38,926 Maar als ik het had geweten we waren aan het ontmoeten, 176 00:09:38,969 --> 00:09:40,449 Ik zou een appel hebben meegebracht. 177 00:09:40,492 --> 00:09:42,320 - Nou, ik haal het wel duidelijk. 178 00:09:42,364 --> 00:09:44,148 - Goed. - Dat begrijpen we allemaal 179 00:09:44,192 --> 00:09:47,674 Hailey heeft het doorstaan een zeer traumatische ervaring. 180 00:09:47,717 --> 00:09:49,937 - Nou, daar heb ik voor gezorgd ... [Lacht] 181 00:09:49,980 --> 00:09:52,287 [springt op] [beide grunt] 182 00:09:52,330 --> 00:09:53,984 - Je doet het ding. 183 00:09:54,028 --> 00:09:56,683 - Eh, zeker, als een voormalige politieagent, 184 00:09:56,726 --> 00:09:58,989 je begrijpt het is niet zo simpel. 185 00:09:59,033 --> 00:10:02,732 De afgelopen twee maanden hebben gezien een reeks incidenten-- 186 00:10:02,776 --> 00:10:04,473 school eigendom gebroken, 187 00:10:04,516 --> 00:10:07,868 een campagne van psychologisch intimidatie tegen het personeel-- 188 00:10:07,911 --> 00:10:09,347 - Psychologische intimidatie? 189 00:10:09,391 --> 00:10:10,871 - Hailey zou het nooit doen zoiets! 190 00:10:10,914 --> 00:10:12,263 - Sluit je mondstuk. 191 00:10:14,135 --> 00:10:15,876 Ik weet dat je het weet, mijn dochter, ik bedoel, 192 00:10:15,919 --> 00:10:17,486 ze zou nooit doe zoiets niet. 193 00:10:17,529 --> 00:10:19,488 - Je weet wel, Ik heb mevrouw Hansen ontmoet. 194 00:10:19,531 --> 00:10:22,012 - Goed? - Ik kan me niet voorstellen waar Hailey is 195 00:10:22,056 --> 00:10:25,494 had dit kunnen verwerven anti-autoritaire houding. 196 00:10:25,537 --> 00:10:28,497 - Misschien is het probleem hier dat ze niet wordt aangeboden ... 197 00:10:28,540 --> 00:10:31,369 [Stammers] Een goede creatieve uitlaatklep. 198 00:10:31,413 --> 00:10:34,242 - Een creatieve uitlaatklep? - Hé, neem me bijvoorbeeld. 199 00:10:34,285 --> 00:10:36,026 Ik had mijn problemen op school. 200 00:10:36,070 --> 00:10:39,073 En als het niet voor was geweest buitenschoolse activiteiten... 201 00:10:39,116 --> 00:10:41,902 [felle gitaarsolo] 202 00:10:41,945 --> 00:10:43,251 Whoo! 203 00:10:43,294 --> 00:10:45,340 Wie weet hoe Ik zou zijn geliquideerd? 204 00:10:45,383 --> 00:10:48,169 - Ik begrijp dat je een hebt gehad verandering van werk onlangs. 205 00:10:48,212 --> 00:10:49,953 - Wat heeft dat te maken met de prijs van een ezel in Pittsburgh? 206 00:10:49,997 --> 00:10:51,999 - Pa. - Instabiliteit in huis 207 00:10:52,042 --> 00:10:53,435 kan leiden tot veranderingen in het gedrag van een kind. 208 00:10:53,478 --> 00:10:55,263 - Instabiliteit? Waar heb je het over? 209 00:10:55,306 --> 00:10:57,178 Ik rijd in een taxi. Er is niets stabieler dan dat. 210 00:10:57,221 --> 00:10:59,354 Dat is goed werk, toch? - Wauw. 211 00:10:59,397 --> 00:11:02,531 Ik heb niet genomen een echte taxi in jaren. 212 00:11:02,574 --> 00:11:04,925 Ik bedoel, bedoel je Uber? - Ja. 213 00:11:04,968 --> 00:11:06,187 Wat? Wat is Uber? 214 00:11:06,230 --> 00:11:07,841 - Oh God. - Wie vroeg jou? 215 00:11:07,884 --> 00:11:09,538 Het is een app! Ik wist dat. 216 00:11:09,581 --> 00:11:13,150 Ik ga hier niet zitten en iemand tolereren 217 00:11:13,194 --> 00:11:16,023 casting aspersions op mijn dochter. 218 00:11:16,066 --> 00:11:18,765 Ik denk het niet je hebt enig bewijs 219 00:11:18,808 --> 00:11:20,854 om deze wilde claims te ondersteunen? 220 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 - Zou je het willen herzien? 221 00:11:23,465 --> 00:11:25,859 de beveiligingscamera banden met mij? 222 00:11:27,338 --> 00:11:29,340 Ze zijn HD. 223 00:11:29,384 --> 00:11:31,168 [dramatische muziek] 224 00:11:31,212 --> 00:11:33,127 - Ik ken jouw soort. - Pa, nee. 225 00:11:33,170 --> 00:11:34,868 - Ik heb met je gevochten mijn hele leven. 226 00:11:34,911 --> 00:11:38,001 Met je Birkenstocks, avocado toast, 227 00:11:38,045 --> 00:11:39,916 vijf universiteitsgraden dat is niet de moeite waard 228 00:11:39,960 --> 00:11:42,919 de "paper du toilette" waarop ze zijn afgedrukt. 229 00:11:42,963 --> 00:11:45,226 Neerkijken op je neus bij ons slechte slobs 230 00:11:45,269 --> 00:11:47,097 zoals Queen Shit op Dick Mountain. 231 00:11:47,141 --> 00:11:49,099 Nou, laat mij je iets vertellen. 232 00:11:49,143 --> 00:11:50,797 Als dat de manier is het zal hier in de buurt zijn, 233 00:11:50,840 --> 00:11:52,146 veranker dan deze school, 234 00:11:52,189 --> 00:11:53,800 omdat ze beter af is ergens anders. 235 00:11:53,843 --> 00:11:55,584 En weet je wat de echte misdaad is hier? 236 00:11:55,627 --> 00:11:59,240 Weet je wat me wil maken? op mijn knieën vallen en huilen? 237 00:11:59,283 --> 00:12:00,981 Je laat je haar in de steek, put je op een klein beetje lippenstift, 238 00:12:01,024 --> 00:12:02,330 je zou niet half slecht zijn. 239 00:12:02,373 --> 00:12:04,071 - Nick! Gevoeligheid. 240 00:12:04,114 --> 00:12:06,464 - Deze ontmoeting was bedoeld als een wake-up call, 241 00:12:06,508 --> 00:12:10,904 maar rekening houdend met haar situatie, 242 00:12:10,947 --> 00:12:13,428 misschien heeft Hailey het nodig meer aandacht en hulp 243 00:12:13,471 --> 00:12:15,169 dan zijn we uitgerust om te voorzien. 244 00:12:15,212 --> 00:12:16,866 - Wat voor soort framewerk is dit? 245 00:12:16,910 --> 00:12:18,433 - Pa, ik heb het gedaan. 246 00:12:18,476 --> 00:12:20,348 Ik heb het gedaan. Ik heb de ramen gebroken. 247 00:12:20,391 --> 00:12:22,916 Ik deed het psychologische intimidatie. 248 00:12:22,959 --> 00:12:24,526 Ik was het. 249 00:12:24,569 --> 00:12:28,095 [zachte muziek] 250 00:12:28,138 --> 00:12:29,313 - [spotten] 251 00:12:29,357 --> 00:12:31,272 Elk kind heeft problemen. 252 00:12:31,315 --> 00:12:34,971 - En we moeten leren om op te lossen die problemen constructief, 253 00:12:35,015 --> 00:12:37,539 verstandig gebruiken, volwassen technieken 254 00:12:37,582 --> 00:12:41,369 zoals discussie, onderhandeling, 255 00:12:41,412 --> 00:12:43,414 compromis. 256 00:12:45,242 --> 00:12:47,375 - Compromis? 257 00:12:47,418 --> 00:12:50,378 [Gregoriaans gezang] 258 00:12:50,421 --> 00:12:55,470 ♪ 259 00:12:55,513 --> 00:12:57,428 - Laten we eerlijk zijn. 260 00:12:57,472 --> 00:12:59,430 Pasen is slecht. 261 00:12:59,474 --> 00:13:01,650 [vrolijke muziek] 262 00:13:01,693 --> 00:13:05,567 Kerel, je hebt het IP, begrijp me niet verkeerd. 263 00:13:05,610 --> 00:13:09,397 Jezus H. Christus, opgestaan ​​uit de dood. 264 00:13:09,440 --> 00:13:13,618 Ik snap het niet sexier dan dat. 265 00:13:13,662 --> 00:13:17,144 Maar wat heb je ermee gedaan? Gekleurde eieren? 266 00:13:17,187 --> 00:13:19,233 De paashaas? 267 00:13:19,276 --> 00:13:22,540 Ik bedoel, ik hou van marshmallow Kijkt net zo veel als de volgende man. 268 00:13:22,584 --> 00:13:25,152 Ik - ik heb een hele zak gegeten op de vlucht naar buiten. 269 00:13:25,195 --> 00:13:26,457 Maar kom op! 270 00:13:26,501 --> 00:13:29,417 Pasen, het is het Alzheimer-geteisterde 271 00:13:29,460 --> 00:13:31,636 schoonmoeder van vakantie. 272 00:13:31,680 --> 00:13:36,032 Verdraagzaam, niet gevierd. 273 00:13:37,599 --> 00:13:39,470 Dat is waarom ik hier ben. 274 00:13:40,950 --> 00:13:44,345 Ik weet zeker dat je bekend bent met mijn werk, 275 00:13:44,388 --> 00:13:46,303 mijn erfenis. 276 00:13:46,347 --> 00:13:49,437 Mijn status als geliefde wereldwijde icoon 277 00:13:49,480 --> 00:13:51,613 voor kinderen van alle leeftijden. 278 00:13:51,656 --> 00:13:55,530 Wat ik je vandaag aanbied is een kans om een ​​deel te zijn 279 00:13:55,573 --> 00:13:59,360 van de grootste vakantie re-branding van alle tijden. 280 00:13:59,403 --> 00:14:02,711 Ik spreek vier kwadranten. 281 00:14:02,754 --> 00:14:05,235 Ik heb het over massamarketing. 282 00:14:05,279 --> 00:14:07,281 Walmart oorlogen. 283 00:14:07,324 --> 00:14:09,979 Paascadeautjes, Paasliederen. 284 00:14:10,023 --> 00:14:11,720 Chocolate Wishies in plaats van die 285 00:14:11,763 --> 00:14:14,070 geile heidense vruchtbaarheidskonijntjes. 286 00:14:14,114 --> 00:14:18,335 Een multi-triljoen dollar vakantie bonanza 287 00:14:18,379 --> 00:14:20,990 om Kerstmis zelf te wedijveren! 288 00:14:21,034 --> 00:14:22,209 [sluitertikken] 289 00:14:22,252 --> 00:14:26,561 Nonnen exploderen op 5th Avenue. 290 00:14:26,604 --> 00:14:29,303 Tragisch, ja, 291 00:14:29,346 --> 00:14:33,568 maar dit kan werken in ons voordeel. 292 00:14:33,611 --> 00:14:35,570 Iedereen heeft het over Pasen 293 00:14:35,613 --> 00:14:37,485 voor de eerste keer sindsdien 294 00:14:37,528 --> 00:14:40,053 Mel Gibson sloeg toe kassa goud 295 00:14:40,096 --> 00:14:42,011 je verhaal vertellen. 296 00:14:42,055 --> 00:14:45,232 De oorlog op Pasen is echt, 297 00:14:45,275 --> 00:14:47,582 en we kunnen het winnen! 298 00:14:47,625 --> 00:14:50,019 [inspirerende muziek] 299 00:14:50,063 --> 00:14:52,065 Zouden gaan 300 00:14:52,108 --> 00:14:56,547 Maak Pasen weer geweldig 301 00:14:56,591 --> 00:14:58,680 Voor de eerste keer. 302 00:14:58,723 --> 00:15:01,422 Nu... 303 00:15:01,465 --> 00:15:03,641 Ik kan het doen met of zonder jou. 304 00:15:03,685 --> 00:15:05,252 En het zijn de 20-tieners. 305 00:15:05,295 --> 00:15:07,776 De vakantie is niet alleen voor gelovigen meer. 306 00:15:07,819 --> 00:15:10,648 ♪ 307 00:15:10,692 --> 00:15:12,476 Maar ik ben hier, 308 00:15:12,520 --> 00:15:16,654 aan je voeten. 309 00:15:16,698 --> 00:15:23,705 ♪ 310 00:15:25,750 --> 00:15:28,797 Ik wil dat je aan boord bent, grote jongen. 311 00:15:28,840 --> 00:15:32,235 Ik wil je merk voorkant en Midden 312 00:15:32,279 --> 00:15:34,629 voor de grote uitrol, 313 00:15:34,672 --> 00:15:38,198 beginnende quarterback voor Team Sonny. 314 00:15:40,113 --> 00:15:42,506 Wat denk je ervan, paus, papa? 315 00:15:46,467 --> 00:15:49,209 - Ik vind het leuk. 316 00:15:49,252 --> 00:15:52,125 - [lacht] 317 00:15:55,171 --> 00:15:55,606 . 318 00:15:55,650 --> 00:15:58,174 [spetterende muziek] 319 00:15:58,653 --> 00:16:00,916 ♪ 320 00:16:00,960 --> 00:16:03,179 [vogel kaken] 321 00:16:03,223 --> 00:16:10,447 ♪ 322 00:16:13,973 --> 00:16:15,975 - Nee nee. 323 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 Moe. 324 00:16:20,283 --> 00:16:23,460 [onduidelijke verre chatter] 325 00:16:25,854 --> 00:16:28,770 [zachte orkestmuziek] 326 00:16:28,813 --> 00:16:30,772 - Wauw. 327 00:16:30,815 --> 00:16:34,776 Gewoon wow. 328 00:16:34,819 --> 00:16:37,779 [vloeibaar druppelen] 329 00:16:37,822 --> 00:16:40,825 Little Blues. 330 00:16:40,869 --> 00:16:44,699 Je was geweldig gisteravond. 331 00:16:44,742 --> 00:16:47,136 [gespannen muziek] 332 00:16:47,180 --> 00:16:50,183 [zoemgeluid] 333 00:16:50,226 --> 00:16:53,186 [onduidelijke aankondiging over PA] 334 00:16:53,229 --> 00:17:00,236 ♪ 335 00:17:21,083 --> 00:17:23,738 - Kijk, het is Blauwe rat, 336 00:17:23,781 --> 00:17:25,261 zoals in de film. 337 00:17:25,305 --> 00:17:28,656 [imiteert muis bijten] 338 00:17:28,699 --> 00:17:33,008 Je weet dat je dat bent een dode man, blauwe rat. 339 00:17:33,052 --> 00:17:35,880 Ik hoop alleen dat ik het ben die ... [Grunts] 340 00:17:35,924 --> 00:17:37,230 - [screams] 341 00:17:37,273 --> 00:17:40,755 Ik ben geen rat, jij bolsjewieke lul! 342 00:17:40,798 --> 00:17:43,018 Uitstappen! [Grunts] 343 00:17:43,062 --> 00:17:44,933 [Ratelende] 344 00:17:44,976 --> 00:17:48,676 Wat is dat? Wat is - wat is dat? 345 00:17:48,719 --> 00:17:50,199 [Grunts] 346 00:17:50,243 --> 00:17:52,288 [gespannen muziek] 347 00:17:52,332 --> 00:17:54,595 [Grunting] 348 00:17:54,638 --> 00:17:56,336 [mannen grinniken] 349 00:17:56,379 --> 00:18:02,342 ♪ 350 00:18:02,385 --> 00:18:05,345 - Een geschenk van de Bug. 351 00:18:05,388 --> 00:18:06,955 [felle rockmuziek] 352 00:18:06,998 --> 00:18:10,611 - ♪ Sonny 353 00:18:10,654 --> 00:18:13,875 ♪ Ooh, Sonny Shine 354 00:18:13,918 --> 00:18:16,617 [muziek vervormt] 355 00:18:16,660 --> 00:18:19,707 ♪ 356 00:18:19,750 --> 00:18:23,014 - Amanda, gaat het? 357 00:18:23,058 --> 00:18:25,104 - Sorry, dokter, het gaat goed. - [grinnikt] 358 00:18:25,147 --> 00:18:31,153 ♪ 359 00:18:31,197 --> 00:18:35,201 - Het is gewoon ... is er iets anders dat we kunnen aantrekken? 360 00:18:35,244 --> 00:18:37,246 - Waarom? Kinderen zijn dol op Sonny. 361 00:18:37,290 --> 00:18:39,857 Hé, toch? Huh, hè, zie je? 362 00:18:39,901 --> 00:18:43,687 ♪ Sonny, Sonny, Sonny, rock and roll ♪ 363 00:18:43,731 --> 00:18:45,733 ♪ Rock and roll 364 00:18:45,776 --> 00:18:48,170 [gespannen muziek] 365 00:18:48,214 --> 00:18:49,954 [boor zoemend] 366 00:18:49,998 --> 00:18:53,262 [zware dance muziek] 367 00:18:53,306 --> 00:18:56,004 ♪ Rock and roll - Mijn excuses. 368 00:18:56,047 --> 00:18:58,789 - Oké, ik heb dit. 369 00:19:01,357 --> 00:19:04,099 - Nou, hier is ze, veilig en wel. 370 00:19:04,143 --> 00:19:05,753 - Wat is er gebeurd? 371 00:19:05,796 --> 00:19:07,929 - Ik zei toch dat ze goed was, Nick. 372 00:19:07,972 --> 00:19:09,322 - Je weet hoe je zegt altijd 373 00:19:09,365 --> 00:19:10,975 we hebben een one-in-a-million kind, 374 00:19:11,019 --> 00:19:12,760 en je krijgt het niet een argument van mij. 375 00:19:12,803 --> 00:19:15,284 Kid heeft een persoonlijkheid alsof ze een superster is, 376 00:19:15,328 --> 00:19:19,114 helderste ster aan de hemel, en soms, 377 00:19:19,158 --> 00:19:21,334 de andere sterren, weet je, wie is niet zo slim, 378 00:19:21,377 --> 00:19:22,900 ze kunnen voelen een beetje geïntimideerd. 379 00:19:22,944 --> 00:19:25,207 - Mevrouw Palm wilde praten voor jou of voor je vader. 380 00:19:25,251 --> 00:19:27,122 Ze heeft pap. - Oh. 381 00:19:27,166 --> 00:19:30,430 Onze kleine Hailey kreeg uitgekozen voor gedrag 382 00:19:30,473 --> 00:19:33,041 dat een ander kind met een ruggengraat zou ... 383 00:19:33,084 --> 00:19:34,825 dit Ms. Palm-personage. 384 00:19:34,869 --> 00:19:37,132 Ik bedoel, ze presenteert ons al deze verzonnen aanklachten, 385 00:19:37,176 --> 00:19:39,961 totaal ongefundeerd, en ik stap voorwaarts, zoals, 386 00:19:40,004 --> 00:19:42,268 weet je, een goede vader zou natuurlijk. 387 00:19:42,311 --> 00:19:43,791 Ik bedoel, als je kijkt voor iemand de schuld ... 388 00:19:43,834 --> 00:19:46,881 - Ik hoef niet te kijken heel ver. 389 00:19:46,924 --> 00:19:48,709 - Nee nee. Vertel het haar, vertel het haar. 390 00:19:48,752 --> 00:19:50,450 - Papa heeft me is van school afgetrapt. 391 00:19:50,493 --> 00:19:53,844 - Ze heeft de brandalarmen geactiveerd. 392 00:19:53,888 --> 00:19:56,456 Wacht daar op mij. 393 00:19:56,499 --> 00:19:59,154 - Het loopt slecht af met klikspanen. 394 00:19:59,198 --> 00:20:02,070 - Jij, buiten. 395 00:20:02,113 --> 00:20:04,028 - Ik heb Amanda niet gezien dit is sindsdien teleurgesteld 396 00:20:04,072 --> 00:20:06,074 je liet me uit de kussensloop laatste nieuwjaar, 397 00:20:06,117 --> 00:20:07,815 en je giggle-paal was-- 398 00:20:07,858 --> 00:20:09,991 - Wat is er gebeurd op nieuwjaarsdag blijft op Nieuw ... 399 00:20:10,034 --> 00:20:12,863 [auto toeteren] 400 00:20:12,907 --> 00:20:15,083 - Okee. 401 00:20:15,126 --> 00:20:16,780 - Okee? 402 00:20:16,824 --> 00:20:18,304 - Dit kind heeft het doorstaan een nachtmerrie, Nick. 403 00:20:18,347 --> 00:20:20,262 We hebben allemaal. 404 00:20:20,306 --> 00:20:22,264 We maken een grapje als we dat doen denk dat het haar niet heeft beïnvloed. 405 00:20:22,308 --> 00:20:23,483 - Man, dat is ze een stoer klein hombre. 406 00:20:23,526 --> 00:20:25,833 - Ze is een kind, Nick. 407 00:20:25,876 --> 00:20:29,184 En ze heeft dingen gezien geen kind zou het moeten zien. 408 00:20:29,228 --> 00:20:33,493 Misschien is dit precies wat ze nodig heeft. 409 00:20:33,536 --> 00:20:36,452 Je hebt deze plek opgemerkt loopt 40.000 per jaar? 410 00:20:36,496 --> 00:20:39,150 [zachte muziek] 411 00:20:39,194 --> 00:20:42,066 - Jongen, we hebben het uitgegeven een gajillion uur hierbinnen 412 00:20:42,110 --> 00:20:44,330 spelen met al het speelgoed, de spellen, 413 00:20:44,373 --> 00:20:47,376 het wachten op Amanda om klaar te zijn met het werk. 414 00:20:47,420 --> 00:20:49,465 [Nick en Amanda ruzie maken achter het raam] 415 00:20:49,509 --> 00:20:53,295 Maar ik denk dat we allemaal zijn uit dat spul gegroeid, 416 00:20:53,339 --> 00:20:55,993 zijn we niet? 417 00:20:56,037 --> 00:20:57,473 - Je weet wel, Ik dacht erover om het te proberen 418 00:20:57,517 --> 00:20:59,910 het hele non-ding eens-- de geloften, de gewoonte. 419 00:20:59,954 --> 00:21:02,130 - Ik dacht dat je joods was. - Nou, dat is het ding. 420 00:21:02,173 --> 00:21:04,263 - Ik zou je graag willen zien vasthouden aan een gelofte van het celibaat. 421 00:21:04,306 --> 00:21:06,352 [Meows] 422 00:21:06,395 --> 00:21:09,224 - [geblaf] - [sist] 423 00:21:09,268 --> 00:21:11,052 - [blaft] 424 00:21:11,095 --> 00:21:13,141 - Dus je zei dat je gedrogeerd was, en toen je wakker werd, 425 00:21:13,184 --> 00:21:15,883 je was uitgerust met de nieuwste in ISIS-mode. 426 00:21:15,926 --> 00:21:18,451 - Getuigen zeggen jou en jouw zussen liepen rond 427 00:21:18,494 --> 00:21:22,542 zoals kippen zonder kop iets aan het zoeken. 428 00:21:22,585 --> 00:21:26,981 - Hij heeft ons verteld dat dat zo was een apparaat verborgen in een ei. 429 00:21:27,024 --> 00:21:29,113 - Dat zeg je dit was een paaseierenjacht? 430 00:21:29,157 --> 00:21:31,246 - Mm, was nooit een fan. - Zie, kerst, 431 00:21:31,290 --> 00:21:32,552 ze deden de cadeautjes waar je ze kunt vinden. 432 00:21:32,595 --> 00:21:34,118 - Kijk, dat is wat Ik heb het over. 433 00:21:34,162 --> 00:21:35,903 - Ja, 434 00:21:35,946 --> 00:21:38,471 een paaseierenjacht. 435 00:21:38,514 --> 00:21:41,300 Hij zei - hij zei-- 436 00:21:41,343 --> 00:21:43,563 - Kom op, spuug het uit. 437 00:21:43,606 --> 00:21:46,130 - Het apparaat zou ontploffen het vest het dichtst bij, 438 00:21:46,174 --> 00:21:47,828 en de anderen zouden veilig zijn. 439 00:21:47,871 --> 00:21:49,873 - Oh, ik begrijp het. 440 00:21:49,917 --> 00:21:51,092 Dus je dacht dat je dat was 441 00:21:51,135 --> 00:21:53,312 jezelf opofferen voor de anderen. 442 00:21:53,355 --> 00:21:55,270 - Heb je ons? Goede Samaritaan, Hubble. 443 00:21:55,314 --> 00:21:56,880 - Ik moet deze heilig verklaren. 444 00:21:56,924 --> 00:21:59,579 - Grappig ding is, het tegendeel gebeurde. 445 00:21:59,622 --> 00:22:02,277 - Je was gered, en de anderen-- 446 00:22:02,321 --> 00:22:05,280 - Boosh! 447 00:22:05,324 --> 00:22:06,934 - Ik denk dat het je geluksdag was. 448 00:22:06,977 --> 00:22:09,937 - Nee, ik wilde dood. - Niemand zei dat je dat niet deed. 449 00:22:09,980 --> 00:22:11,417 - Ontspan, Julie Andrews. 450 00:22:11,460 --> 00:22:14,420 - We zullen het nooit weten, op rekening van de rest 451 00:22:14,463 --> 00:22:16,596 wie daar was, was gewoon van de straat gewassen 452 00:22:16,639 --> 00:22:18,293 door een sanitatieploeg. 453 00:22:18,337 --> 00:22:20,556 - Wel nu, 454 00:22:20,600 --> 00:22:24,952 dat is niet helemaal waar. 455 00:22:24,995 --> 00:22:27,955 [gespannen muziek] 456 00:22:27,998 --> 00:22:29,086 ♪ 457 00:22:29,130 --> 00:22:31,132 - Nee. 458 00:22:31,175 --> 00:22:32,438 Nee, maak me niet over hem praten. 459 00:22:32,481 --> 00:22:34,091 - Kom op, wees niet verlegen. 460 00:22:34,135 --> 00:22:36,050 - Hij heeft gewoon alles opgeblazen je zusjes. 461 00:22:36,093 --> 00:22:38,922 - Je wilt dat we dit vangen zoon van een pistool, nietwaar? 462 00:22:38,966 --> 00:22:42,622 ♪ 463 00:22:42,665 --> 00:22:45,973 - Hij zei - hij zei-- 464 00:22:46,016 --> 00:22:47,409 [stoelen kraken zacht] 465 00:22:47,453 --> 00:22:49,629 - Wie zei? 466 00:22:49,672 --> 00:22:51,413 - [snikken] 467 00:22:51,457 --> 00:22:53,372 The Bunny. 468 00:22:53,415 --> 00:22:55,374 [onheilspellende muziek] 469 00:22:57,376 --> 00:23:00,640 Zwart als drop, 470 00:23:00,683 --> 00:23:05,209 en verschrikkelijk, grote, bijtende tanden ... 471 00:23:05,253 --> 00:23:07,473 [Shudders] 472 00:23:07,516 --> 00:23:11,390 Grote, slappe oren, 473 00:23:11,433 --> 00:23:14,044 en het oog-- 474 00:23:14,088 --> 00:23:16,656 het roze konijntjesoog ... 475 00:23:16,699 --> 00:23:18,484 [dramatische muzikale bloei] 476 00:23:18,527 --> 00:23:20,921 [bunny munching] 477 00:23:20,964 --> 00:23:24,011 - De kinderen zullen hier wachten totdat je de hoorn laat klinken. 478 00:23:24,054 --> 00:23:25,360 Dan valt het gordijn, 479 00:23:25,404 --> 00:23:27,144 en ze raken op naar de paasweide. 480 00:23:27,188 --> 00:23:28,668 - Ik kan niet geloven "Goedemorgen Amerika" 481 00:23:28,711 --> 00:23:31,192 maakt ons blauw. Ik ben Scooter frickin 'Sterling. 482 00:23:31,235 --> 00:23:34,674 - Junior, ze weten het. Ze kunnen nog steeds doorkomen. 483 00:23:34,717 --> 00:23:36,589 The Times-artikel had een impact, 484 00:23:36,632 --> 00:23:38,460 maar ik denk dat je stil kunt blijven verwacht een zeer succesvol evenement. 485 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 - Oh, die hack klus? Maak je een grapje? 486 00:23:40,506 --> 00:23:42,638 We hebben meer dan $ 8 miljoen opgehaald voor kinderen in de binnenstad vorig jaar. 487 00:23:42,682 --> 00:23:44,379 Ze kunnen niet elke cent verwachten om daadwerkelijk naar de, 488 00:23:44,423 --> 00:23:45,554 je weet wel-- - De kinderen. 489 00:23:45,598 --> 00:23:47,077 - Ja. - Juist. 490 00:23:47,121 --> 00:23:48,339 De stichting heeft wel kosten. 491 00:23:48,383 --> 00:23:49,993 - Verdomd goed, dat klopt. 492 00:23:50,037 --> 00:23:52,996 [groovy muziek] 493 00:23:53,040 --> 00:23:55,346 ♪ 494 00:23:55,390 --> 00:23:57,000 - Nou, dat deden ze krijg om het snoep te houden. 495 00:23:57,044 --> 00:23:58,393 - Kijk, ik moet gaan zorg voor iets. 496 00:23:58,437 --> 00:23:59,612 Je kunt ingedrukt houden het fort, toch? 497 00:23:59,655 --> 00:24:02,005 - Ja. - Oke. 498 00:24:02,049 --> 00:24:05,226 ♪ 499 00:24:05,269 --> 00:24:06,706 Ja. 500 00:24:06,749 --> 00:24:10,013 Jij bent een scooter Verdorie Sterling, schat. 501 00:24:10,057 --> 00:24:13,974 Je staat op het punt je D S'd te pakken. 502 00:24:14,017 --> 00:24:17,412 O ja. Zeer sexy verlichting. 503 00:24:17,456 --> 00:24:19,153 Ik hou van de stemming hierbinnen. 504 00:24:19,196 --> 00:24:22,156 Het zorgt voor de bloedstroom tot aan mijn dee-ock. 505 00:24:22,199 --> 00:24:23,505 Oh Hallo. 506 00:24:23,549 --> 00:24:25,028 [onheilspellende muziek] 507 00:24:25,072 --> 00:24:28,379 Je ziet er fantastisch uit. 508 00:24:28,423 --> 00:24:30,425 Wat is dat in godsnaam de zaak met jou? 509 00:24:30,469 --> 00:24:33,036 Oké, je bent in paniek, Ik snap het. 510 00:24:33,080 --> 00:24:35,038 Goed nieuws, dat is mijn ding. 511 00:24:35,082 --> 00:24:36,518 Dit is een game-ding we gaan spelen. 512 00:24:36,562 --> 00:24:38,302 Oké, een klein trauma-spel. 513 00:24:38,346 --> 00:24:40,000 Je bent bang. Ik ben sterk. 514 00:24:40,043 --> 00:24:41,610 Een paar basisregels voor mij van de knuppel-- 515 00:24:41,654 --> 00:24:43,743 een, ik hou van heel veel tanden daar beneden. 516 00:24:43,786 --> 00:24:46,049 Twee, mijn veilige woord is "Tallahassee." 517 00:24:46,093 --> 00:24:48,051 [Grunting] 518 00:24:48,095 --> 00:24:51,054 [dramatische muziek] 519 00:24:51,098 --> 00:24:52,447 ♪ 520 00:24:55,624 --> 00:24:55,842 . 521 00:24:55,885 --> 00:24:58,671 - Dus, hier zijn we. 522 00:25:01,500 --> 00:25:02,718 - Het is zo licht en helder. 523 00:25:02,762 --> 00:25:04,546 - Oké? 524 00:25:04,590 --> 00:25:06,853 - Het is tijd om te settelen in een echt gezinshuis. 525 00:25:06,896 --> 00:25:10,770 - Oh, deze plaats heeft "familie" helemaal over het ... [grinnikt] 526 00:25:10,813 --> 00:25:12,685 Daarover gesproken, staatswet vereist mij 527 00:25:12,728 --> 00:25:14,513 om bepaalde dingen te onthullen over het eigendom 528 00:25:14,556 --> 00:25:15,862 voordat we verder gaan. 529 00:25:15,905 --> 00:25:17,559 Een paar maanden voor de aanbieding, 530 00:25:17,603 --> 00:25:20,736 deze eigenschap was de site van een drievoudige moord. 531 00:25:21,998 --> 00:25:23,957 Jong stel, ongeveer jouw leeftijd, 532 00:25:24,000 --> 00:25:25,872 en hun schoonmoeder een bezoek aan Boston. 533 00:25:25,915 --> 00:25:28,048 De indringer-- - Indringer? 534 00:25:28,091 --> 00:25:30,746 - Was op PCP, struikelen ballen, lul, alles. 535 00:25:30,790 --> 00:25:32,574 Hij slachtte ze af als vee. 536 00:25:32,618 --> 00:25:34,489 Ze werden hierin gevonden open conceptkeuken, 537 00:25:34,533 --> 00:25:37,187 waarvan ik zeker ben dat je het ermee eens bent, is super schattig. 538 00:25:37,231 --> 00:25:39,233 - Het is leuk. 539 00:25:39,276 --> 00:25:41,888 - Ingebouwde koffiezetter? 540 00:25:43,629 --> 00:25:45,500 - Veel mensen wil misschien geen woning 541 00:25:45,544 --> 00:25:47,154 met dit soort geschiedenis. 542 00:25:47,197 --> 00:25:49,722 Maar aan de positieve kant, statistisch gezien, 543 00:25:49,765 --> 00:25:52,202 de kansen van zoiets ooit weer gebeurt 544 00:25:52,246 --> 00:25:55,902 op exact dezelfde locatie? 545 00:25:55,945 --> 00:25:57,730 Bijna nul. 546 00:25:57,773 --> 00:25:59,775 - Nou, het is echt een koopje voor deze buurt. 547 00:25:59,819 --> 00:26:01,168 - En tussen jou en mij, 548 00:26:01,211 --> 00:26:02,909 Ik denk dat de verkoper zal een beetje bewegen. 549 00:26:02,952 --> 00:26:05,085 - En zoals zij zegt, een plaats dat is een keer ingebroken, 550 00:26:05,128 --> 00:26:06,608 het is niet waarschijnlijk dat ... 551 00:26:06,652 --> 00:26:08,218 [toilet flushes] - Oh! 552 00:26:08,262 --> 00:26:10,960 - De zelfspoeltoiletten. 553 00:26:11,004 --> 00:26:13,572 Ik zal dat krijgen er is voor gezorgd. 554 00:26:13,615 --> 00:26:15,269 [gespannen muziek] 555 00:26:15,312 --> 00:26:17,271 Jullie houden van de plaats. 556 00:26:17,314 --> 00:26:20,187 We zullen praten, ja? Ik zal je bellen. 557 00:26:20,230 --> 00:26:21,841 - Zelf spoeling? - Ja. 558 00:26:21,884 --> 00:26:24,060 - Wauw. - Het is verbazingwekkende technologie. 559 00:26:24,104 --> 00:26:29,022 ♪ 560 00:26:29,065 --> 00:26:31,067 - Jezus Christus, Nick! 561 00:26:33,679 --> 00:26:35,550 [Happy squeaks] 562 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 - Een beetje privacy hier, huh? - Wat doe jij hier? 563 00:26:40,686 --> 00:26:41,948 - Okee, je moet rustig worden. 564 00:26:41,991 --> 00:26:45,952 - Oh Oh! Ik kan het nooit zien! 565 00:26:45,995 --> 00:26:49,956 - "Rustig," Nick? Dit is mijn werk. 566 00:26:49,999 --> 00:26:53,133 Ben je mij aan het stalken? - Oh, geweldig, haar weer. 567 00:26:53,176 --> 00:26:55,048 - Wat? Nee. 568 00:26:55,091 --> 00:26:56,658 Ik zou het zo niet noemen. 569 00:26:56,702 --> 00:26:58,138 Ik was in het bushokje, Ik keek naar beneden. 570 00:26:58,181 --> 00:26:59,922 Wie zie ik? Mary McCarthy, makelaar. 571 00:26:59,966 --> 00:27:01,881 Ik moet zitten op je gezicht gedurende tien minuten. 572 00:27:01,924 --> 00:27:03,665 - Oké, dat is alles. Uit dit huis. 573 00:27:03,709 --> 00:27:06,886 Jij was het - de kraker in het appartement op het noorden 6e. 574 00:27:06,929 --> 00:27:08,670 ik had moeten herkende die geur. 575 00:27:08,714 --> 00:27:10,150 - Dat was een leuke plek. 576 00:27:10,193 --> 00:27:13,240 Een beetje transitioneel voor mijn smaak, maar erg leuk. 577 00:27:13,283 --> 00:27:15,111 - Oh Jezus! - Oh, het is niet, zoals, 578 00:27:15,155 --> 00:27:16,330 iets dat je nog niet eerder gezien. 579 00:27:16,373 --> 00:27:18,593 - Vergeet het me niet. 580 00:27:18,637 --> 00:27:21,291 Beloof me alsjeblieft je zult dit ding vernietigen 581 00:27:21,335 --> 00:27:23,337 eerder door vuur besmetting verspreidt zich. 582 00:27:23,380 --> 00:27:25,165 - Oh, daar is het. 583 00:27:25,208 --> 00:27:27,776 - Verdomme, Sax. Dit is niet oke. 584 00:27:27,820 --> 00:27:30,692 - Hé, dat kan niet verpest dit voor mij. 585 00:27:30,736 --> 00:27:32,825 Ik heb Hailey een paar dagen per maand. 586 00:27:32,868 --> 00:27:36,176 Man, ik heb gewoon een plek nodig waar ze kan in een goed bed slapen 587 00:27:36,219 --> 00:27:38,134 dat is schoon. 588 00:27:38,178 --> 00:27:39,832 Weet je, ergens normaal. 589 00:27:39,875 --> 00:27:42,312 Hoe wordt een man als ik verondersteld om zo'n plekje te betalen? 590 00:27:42,356 --> 00:27:43,966 - Je probleem was nooit geld verdienen. 591 00:27:44,010 --> 00:27:45,751 Het was het aan het drinken en het snuiven. 592 00:27:45,794 --> 00:27:48,667 - Ja, nou, dat ben je wel kijkend naar de nieuwe Nick Sax. 593 00:27:48,710 --> 00:27:50,016 Ik ben schoon. 594 00:27:52,366 --> 00:27:55,282 Ish. Zes weken. 595 00:27:55,325 --> 00:27:57,719 [Ademt] 596 00:27:57,763 --> 00:27:59,199 - Sax. - Ja. 597 00:27:59,242 --> 00:28:01,375 - Niet zo hoog en machtig nu, zijn we? 598 00:28:01,418 --> 00:28:04,900 - Ik wil haar gewoon om trots op me te zijn, maart. 599 00:28:04,944 --> 00:28:07,337 Ik kom weer op mijn benen. 600 00:28:07,381 --> 00:28:09,992 Ik zal opruimen voordat ik ga. 601 00:28:10,036 --> 00:28:12,255 - Denk je ooit aan wat is er gebeurd? 602 00:28:14,040 --> 00:28:16,956 - Oh dat. 603 00:28:16,999 --> 00:28:19,262 [zachte muziek] 604 00:28:19,306 --> 00:28:22,048 Waarom zou ik? We hebben gewonnen. 605 00:28:22,091 --> 00:28:23,919 - Deden wij? - Nou, weet je. 606 00:28:23,963 --> 00:28:25,878 Hailey's had haar ups en downs, maar ze is in orde, 607 00:28:25,921 --> 00:28:27,227 en ze is veel meer dan ik verdien. 608 00:28:27,270 --> 00:28:30,709 Dus ja, dat hebben we gedaan. 609 00:28:30,752 --> 00:28:32,754 - Denk er maar aan achter Sonny Shine aan gaan? 610 00:28:32,798 --> 00:28:35,061 - Nick, je doet het niet serieus geloof dat Sonny Shine 611 00:28:35,104 --> 00:28:37,803 had iets te maken met-- 612 00:28:37,846 --> 00:28:39,718 - Verhuisd, maart 613 00:28:39,761 --> 00:28:41,850 De manier waarop ik ernaar kijk, de wereld zit vol met kakkerlakken. 614 00:28:41,894 --> 00:28:43,243 Dat is meer de regel dan de uitzondering. 615 00:28:43,286 --> 00:28:44,984 - [blaast frambozen] - Dus je squasht er een. 616 00:28:45,027 --> 00:28:47,116 Wat de hel Krijg je dat? 617 00:28:47,160 --> 00:28:50,424 Duizenden meer zoals zij achter elke muur, 618 00:28:50,467 --> 00:28:51,991 zelfs deze. 619 00:28:52,034 --> 00:28:54,428 - Dit is echt een nieuwe jij. - Ja. 620 00:28:54,471 --> 00:28:55,951 En jij? 621 00:28:55,995 --> 00:28:58,911 - Oh nou ja, je kunt zien dat ik verder ben gegaan. 622 00:28:58,954 --> 00:29:00,260 - Ja. 623 00:29:00,303 --> 00:29:03,089 Ik vind die outfit, um ... 624 00:29:03,132 --> 00:29:04,786 heet, vreemd. 625 00:29:04,830 --> 00:29:06,092 Ik weet het niet. Ik weet het niet. - [lacht zacht] 626 00:29:06,135 --> 00:29:07,789 - Weet je wat Ik begrijp het echter niet? 627 00:29:07,833 --> 00:29:09,791 Waarom heb je niet meer aangeboden? van een gevecht voor je badge? 628 00:29:09,835 --> 00:29:11,445 - Er is geen gevecht wanneer de oplossing zit erin, Sax. 629 00:29:11,488 --> 00:29:13,795 Dat weet je. Blauw had de helft van de afdeling 630 00:29:13,839 --> 00:29:15,101 op de nemen toen hij naar beneden ging. 631 00:29:15,144 --> 00:29:16,885 Op de een of andere manier concludeert IA 632 00:29:16,929 --> 00:29:19,105 Ik ben de enige rotte banaan van het stel? 633 00:29:19,148 --> 00:29:21,890 - Eén manier om ernaar te kijken. 634 00:29:21,934 --> 00:29:23,805 "Je had het aan het komen" is een andere. 635 00:29:23,849 --> 00:29:25,198 - [inhaleert] 636 00:29:25,241 --> 00:29:28,723 Dus dat is het, huh? Houd onze kop ingedrukt. 637 00:29:28,767 --> 00:29:30,377 Neem het elke dag. 638 00:29:30,420 --> 00:29:32,945 Hoop problemen niet kom op zoek naar ons. 639 00:29:32,988 --> 00:29:35,208 - Zeker. 640 00:29:35,251 --> 00:29:37,819 Het lijkt ons geen van beiden werd eruit gehaald als agent. 641 00:29:39,255 --> 00:29:41,823 Je koekjes zuigen. 642 00:29:41,867 --> 00:29:43,303 - Je hebt stront op je gezicht. 643 00:29:43,346 --> 00:29:45,174 - Sonny is geen kakkerlak. 644 00:29:45,218 --> 00:29:47,829 Ik geloof het niet, en ook niet Hailey. 645 00:29:47,873 --> 00:29:50,136 ♪ Hij is de man in het regenboogkasteel ♪ 646 00:29:50,179 --> 00:29:52,312 ♪ Een vriend voor jou en-- 647 00:29:52,355 --> 00:29:55,184 huh? 648 00:29:55,228 --> 00:29:56,838 Nick! 649 00:29:56,882 --> 00:29:59,145 - Ja, wat is het? 650 00:29:59,188 --> 00:30:02,888 - Uh, niets. 651 00:30:02,931 --> 00:30:05,891 [onduidelijk geratel] 652 00:30:05,934 --> 00:30:08,894 [gespannen muziek] 653 00:30:08,937 --> 00:30:11,897 [baby huilt] 654 00:30:11,940 --> 00:30:16,510 ♪ 655 00:30:16,553 --> 00:30:18,991 - [uitademt] 656 00:30:19,034 --> 00:30:22,037 Blauw, het is geweldig om je te zien ... 657 00:30:24,300 --> 00:30:26,215 Hierbinnen, bedoel ik. 658 00:30:26,259 --> 00:30:28,827 - Een engel van gratie en licht, zoals gewoonlijk. 659 00:30:28,870 --> 00:30:31,046 - Snijd de rotzooi, broer. Ik ben hier om je iets te vertellen. 660 00:30:31,090 --> 00:30:32,526 - [kreunt] 661 00:30:32,569 --> 00:30:34,528 - Ik ben hier om je over te vertellen de nachtmerries 662 00:30:34,571 --> 00:30:36,922 je hebt gehad. 663 00:30:36,965 --> 00:30:39,185 - Ik slaap zo een kleine roze baby. 664 00:30:39,228 --> 00:30:40,839 - Over de blackouts, 665 00:30:40,882 --> 00:30:42,971 over de dingen die je kunt het je niet herinneren. 666 00:30:43,015 --> 00:30:44,320 - [gromt] 667 00:30:44,364 --> 00:30:45,887 - Goed, er is een perfecte reden-- 668 00:30:45,931 --> 00:30:48,194 [inhaleert scherp] [zacht klikken] 669 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Wat is dat geluid? 670 00:30:49,586 --> 00:30:51,980 - Niets ter wereld gaat terugbrengen 671 00:30:52,024 --> 00:30:54,809 mijn lieve Mikey, maar geloof me, 672 00:30:54,853 --> 00:30:56,332 ik ga nemen een levenslange waarde 673 00:30:56,376 --> 00:30:59,118 van tevredenheid in weten dat is het laatste grote ding 674 00:30:59,161 --> 00:31:02,034 hij deed op deze aarde was om je te verdraaien. 675 00:31:02,077 --> 00:31:04,253 Mikey? 676 00:31:04,297 --> 00:31:07,213 Nee. 677 00:31:07,256 --> 00:31:09,128 Mikey gaf me een wachtwoord. 678 00:31:09,171 --> 00:31:11,870 - Er was geen wachtwoord, jij idioot. 679 00:31:11,913 --> 00:31:14,960 Mikey droeg een oude geesten, 680 00:31:15,003 --> 00:31:16,918 een kwaad ding, 681 00:31:16,962 --> 00:31:19,921 overgegaan van de oude dageraad voor jou, 682 00:31:19,965 --> 00:31:22,402 zoals een virus, zoals aids. 683 00:31:22,445 --> 00:31:24,883 - Ik weet-- Ik weet wat een virus is, Isa-- 684 00:31:24,926 --> 00:31:26,319 [zacht klikken gaat door] 685 00:31:26,362 --> 00:31:30,105 [Scoffs] 686 00:31:30,149 --> 00:31:32,368 Hoor je dat geluid? 687 00:31:32,412 --> 00:31:35,545 - Er is iets leven in je geest, Blue. 688 00:31:35,589 --> 00:31:37,504 Je kunt het voelen, of niet? 689 00:31:37,547 --> 00:31:40,942 Krassen in het donker, proberen eruit te komen. 690 00:31:40,986 --> 00:31:43,249 ♪ 691 00:31:45,468 --> 00:31:48,950 - [Brits accent] Isabella, Isabella. 692 00:31:48,994 --> 00:31:52,258 Het is een naam van Hebreeuwse oorsprong. 693 00:31:52,301 --> 00:31:54,521 Wist je dat? 694 00:31:54,564 --> 00:31:58,438 Het betekent 'toegewijd aan God'. 695 00:32:00,005 --> 00:32:01,920 Prachtige naam. 696 00:32:01,963 --> 00:32:05,010 Devout. 697 00:32:05,053 --> 00:32:08,100 - Waarom ben je praten als Madonna? 698 00:32:08,143 --> 00:32:11,103 - Kom dichterbij. 699 00:32:11,146 --> 00:32:13,627 Ik moet je een geheim vertellen. 700 00:32:13,670 --> 00:32:16,325 Iets over Mikey, 701 00:32:16,369 --> 00:32:19,328 iets zelfs zijn moeder wist het niet. 702 00:32:19,372 --> 00:32:22,331 [zachte, grillige muziek] 703 00:32:22,375 --> 00:32:27,119 ♪ 704 00:32:27,162 --> 00:32:30,165 En wie is deze visie? 705 00:32:30,209 --> 00:32:33,038 - Je weet niet wie ik ben, 706 00:32:33,081 --> 00:32:35,649 maar ik weet wie je bent. 707 00:32:35,692 --> 00:32:39,435 Orcus, god van de dood. 708 00:32:39,479 --> 00:32:43,135 Je bent voorbijgegaan voor leeftijden, 709 00:32:43,178 --> 00:32:46,181 van Scaramucci naar Scaramucci. 710 00:32:55,538 --> 00:32:59,020 - Hoe vaak heb je het doorgegeven van lichaam tot lichaam? 711 00:32:59,064 --> 00:33:03,198 - Meer dan ik kan tellen met al mijn vingers, 712 00:33:03,242 --> 00:33:04,983 met al mijn tenen. 713 00:33:05,026 --> 00:33:07,115 - Maar deze keer, het was anders. 714 00:33:07,159 --> 00:33:08,987 De overdracht is beschadigd. 715 00:33:09,030 --> 00:33:11,598 - Het is zo u ontkoppelt uw apparaat 716 00:33:11,641 --> 00:33:15,036 voordat de update is voltooid. 717 00:33:15,080 --> 00:33:16,995 - Twee slechte zielen 718 00:33:17,038 --> 00:33:20,955 het delen van een pasteuze, witte lichaam. 719 00:33:20,999 --> 00:33:25,046 - En je zult leven in die gevangenis, 720 00:33:25,090 --> 00:33:27,701 in dat lichaam, voor altijd. 721 00:33:27,744 --> 00:33:32,532 - Bella, Orcus leeft in onze bloedlijn. 722 00:33:32,575 --> 00:33:35,622 We hebben geen Blue nodig. 723 00:33:35,665 --> 00:33:37,058 [dramatische muzikale angel] 724 00:33:37,102 --> 00:33:39,669 Laat me je invoeren. 725 00:33:39,713 --> 00:33:42,150 Laat me naar binnen komen. 726 00:33:42,194 --> 00:33:44,631 - Eh-- - Laat me hier weggaan 727 00:33:44,674 --> 00:33:48,156 grof, slap plundering van vlees achter. 728 00:33:48,200 --> 00:33:52,378 Samen zullen jij en ik regeren. 729 00:33:52,421 --> 00:33:55,120 - Dat zal nooit gebeuren. 730 00:33:55,163 --> 00:33:59,124 - Wees niet zo zeker, Harry. 731 00:33:59,167 --> 00:34:01,996 - Zij is de laatste van de Scaramucci. 732 00:34:06,435 --> 00:34:09,003 - Ja, zo lekker. Wacht wat? 733 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 - [screams] 734 00:34:11,136 --> 00:34:14,095 [dramatische muziek] 735 00:34:14,139 --> 00:34:17,664 ♪ 736 00:34:17,707 --> 00:34:21,015 - Wees nooit vrij! [Lacht] 737 00:34:21,059 --> 00:34:22,712 Wees nooit vrij! 738 00:34:22,756 --> 00:34:24,236 - [screams] 739 00:34:24,279 --> 00:34:27,065 - [Italiaans spreken] - [grommend] 740 00:34:27,108 --> 00:34:30,111 ♪ 741 00:34:30,155 --> 00:34:32,592 - [lacht] [onduidelijk radiogesprek] 742 00:34:32,635 --> 00:34:35,290 Je zal nooit vrij zijn... [Lacht] 743 00:34:35,334 --> 00:34:36,683 Nooit! 744 00:34:39,773 --> 00:34:39,990 . 745 00:34:40,034 --> 00:34:41,775 - 40K per jaar-- 746 00:34:42,950 --> 00:34:45,039 die zussen zouden moeten zijn maskers dragen. 747 00:34:45,083 --> 00:34:46,780 Wat is er verdomme aan de hand? met openbare school, hoe dan ook? 748 00:34:46,823 --> 00:34:49,043 Veel goede Amerikanen ging naar de openbare school, toch? 749 00:34:49,087 --> 00:34:50,914 Lincoln. 750 00:34:50,958 --> 00:34:52,742 Einstein. - Oprah. 751 00:34:52,786 --> 00:34:55,136 - Ik moet dat maken een beetje geld in een taxi. 752 00:34:55,180 --> 00:34:57,704 [spookt spottend] 753 00:34:57,747 --> 00:35:00,489 Uber! [claxon blares] 754 00:35:00,533 --> 00:35:03,710 Het vuilnis buiten zetten, daar ben ik goed in. 755 00:35:03,753 --> 00:35:06,060 En met 'vuilnis' bedoel ik mensen die moeten worden vermoord. 756 00:35:06,104 --> 00:35:08,845 - Je hebt het beloofd. Niet meppen. 757 00:35:08,889 --> 00:35:10,717 - Hoe verdomme is er iemand verondersteld om hun hoofd te houden 758 00:35:10,760 --> 00:35:14,199 boven water in deze stank stad zonder mensen te doden? 759 00:35:14,242 --> 00:35:17,724 - Eh, hier is goed. 760 00:35:17,767 --> 00:35:19,508 - Ik dacht dat je jeptown zei. 761 00:35:19,552 --> 00:35:21,858 - Heb ik? 762 00:35:31,129 --> 00:35:33,653 - Alsjeblieft, vriend. Pak die krant. 763 00:35:33,696 --> 00:35:35,916 Jij ziet dat? Krijg dat geld. 764 00:35:35,959 --> 00:35:38,571 [vrouw gilt] 765 00:35:38,614 --> 00:35:41,182 - Ik weet het niet, Hap. 766 00:35:41,226 --> 00:35:44,881 Misschien Californië ziet er niet zo slecht uit. 767 00:35:44,925 --> 00:35:47,928 - Nick, mag ik je iets vragen? 768 00:35:47,971 --> 00:35:49,669 Iets soort persoonlijk-- - Wie is deze klootzak? 769 00:35:49,712 --> 00:35:52,237 - Shit, shit, shit. 770 00:35:52,280 --> 00:35:54,804 - Ja, nou, de wereld is er vol van, vriend. 771 00:35:54,848 --> 00:35:57,851 Dus je hebt een bijzonder bestemming in gedachten, of wat? 772 00:35:59,592 --> 00:36:02,116 - Luister, je ziet eruit een "can-do" soort kerel. 773 00:36:02,160 --> 00:36:03,596 - Hoor dat de hele tijd. 774 00:36:03,639 --> 00:36:07,034 - Ik heb een meisje nodig voor een feestje. 775 00:36:07,077 --> 00:36:08,818 Mijn eigen date ging gewoon op me af, 776 00:36:08,862 --> 00:36:10,255 en ik wil er niet uit zien een lul die alleen verschijnt. 777 00:36:10,298 --> 00:36:11,821 - Ja, nou, weet je, Ik moet je zeggen, 778 00:36:11,865 --> 00:36:13,171 dat is niet echt mijn lijn van werk. 779 00:36:13,214 --> 00:36:15,129 - Het is maar een feest, man. - Kijk, vriend. 780 00:36:15,173 --> 00:36:17,566 Ik realiseer me dat ik niet mag afgeven de mooiste eerste indruk, 781 00:36:17,610 --> 00:36:19,133 maar ik ben niet helemaal zeker waar je zou aankomen 782 00:36:19,177 --> 00:36:20,830 op de liever aanmatigend idee-- 783 00:36:20,874 --> 00:36:24,225 - Ik geef je 1000 dollar als je me een meisje vindt. 784 00:36:24,269 --> 00:36:25,792 Hm? 785 00:36:25,835 --> 00:36:28,795 [groovy muziek] 786 00:36:28,838 --> 00:36:35,845 ♪ 787 00:36:45,290 --> 00:36:47,161 Je bent een redder, bro. 788 00:36:47,205 --> 00:36:50,164 - Ik ben. Ik ben echt. 789 00:36:50,208 --> 00:36:52,645 - Dus ik neem aan dat er is 790 00:36:52,688 --> 00:36:54,299 andere meisjes worden op dit feest? 791 00:36:54,342 --> 00:36:55,822 - Ja, natuurlijk schat. 792 00:36:55,865 --> 00:36:57,867 [Lacht] 793 00:36:57,911 --> 00:37:01,175 Je vindt het niet erg dat ik het vraag, wat is je bloedgroep? 794 00:37:01,219 --> 00:37:08,226 ♪ 795 00:37:13,796 --> 00:37:15,842 Ja, dit is het. 796 00:37:18,061 --> 00:37:21,674 - Wow, Sax. Ik ben je echt voor deze schuldig. 797 00:37:21,717 --> 00:37:24,198 - Pardon voor het proberen om een ​​vriend een bot te geven. 798 00:37:24,242 --> 00:37:26,156 - Je bent vrienden? - Oké, goed, kijk. 799 00:37:26,200 --> 00:37:27,680 Je hebt de man gehoord. Het is een feest. 800 00:37:27,723 --> 00:37:29,334 Een klein gesprek, een beetje dansen. 801 00:37:29,377 --> 00:37:33,294 - Oh god, kan ik niet gewoon blazen iedereen en er klaar mee zijn? 802 00:37:33,338 --> 00:37:36,079 - Werkelijk? 803 00:37:36,123 --> 00:37:38,212 Is romantiek echt zo dood? 804 00:37:38,256 --> 00:37:41,650 Nu zeg ik het niet er is iets, eh, 805 00:37:41,694 --> 00:37:43,826 onwetend over deze situatie, 806 00:37:43,870 --> 00:37:45,872 maar mocht er iets ontstaan 807 00:37:45,915 --> 00:37:48,048 gaat om bepaalde handelingen-- van volwassen aard, ik bedoel-- 808 00:37:48,091 --> 00:37:49,354 Ik denk dat we moeten onderhandelen enige overweging. 809 00:37:49,397 --> 00:37:50,920 - Waarom? zo praten? 810 00:37:50,964 --> 00:37:52,270 - 20% - 10. 811 00:37:52,313 --> 00:37:55,795 - 15. - Heb je een rekenmachine meegenomen? 812 00:37:55,838 --> 00:37:58,276 - Goed, 10. 813 00:38:05,021 --> 00:38:08,198 - Dit is haar. Nou ja. 814 00:38:16,859 --> 00:38:19,688 - Lijkt legitiem. 815 00:38:19,732 --> 00:38:22,256 Wat, geen muziek? 816 00:38:22,300 --> 00:38:24,345 Daar ga je. 817 00:38:24,389 --> 00:38:26,869 [Jermaine Stewart's "We Do not Moeten onze kleren uittrekken "] 818 00:38:26,913 --> 00:38:28,393 - U gaat hier overstappen. 819 00:38:28,436 --> 00:38:30,873 - Ah, kostuums. Dat is leuk. 820 00:38:30,917 --> 00:38:33,093 - ♪ We konden dansen en feesten 821 00:38:33,136 --> 00:38:34,964 ♪ De hele nacht - ♪ De hele nacht 822 00:38:35,008 --> 00:38:37,184 - ♪ En drink wat kersenwijn ♪ 823 00:38:37,227 --> 00:38:38,707 ♪ Uh-huh 824 00:38:38,751 --> 00:38:40,100 - Misschien zou ik dat moeten doen blijf gewoon rondhangen, 825 00:38:40,143 --> 00:38:41,406 zorg dat alles in orde is. - Weet je wat? 826 00:38:41,449 --> 00:38:44,104 Wacht gewoon op mij buiten. 827 00:38:44,147 --> 00:38:46,019 Waar kijk je naar? 828 00:38:46,062 --> 00:38:47,890 Sax, alsjeblieft alsjeblieft 829 00:38:47,934 --> 00:38:49,979 kom gewoon hier weg en laat me mijn werk doen? 830 00:38:50,023 --> 00:38:52,895 Je maakt alles raar. 831 00:38:52,939 --> 00:38:55,376 - ♪ Na, na 832 00:38:55,420 --> 00:38:56,943 ♪ Gewoon vertragen 833 00:38:56,986 --> 00:38:58,423 - Ik maak het raar? 834 00:38:58,466 --> 00:39:00,381 - ♪ Een man wil te worden benaderd ♪ 835 00:39:00,425 --> 00:39:02,165 ♪ Koel en romantisch 836 00:39:02,209 --> 00:39:03,689 - "Ik" maak het vreemd. 837 00:39:03,732 --> 00:39:05,430 - ♪ Ik heb behoeften 838 00:39:05,473 --> 00:39:06,996 [zachte muziek] 839 00:39:07,040 --> 00:39:09,825 - Waarom dingen doen moeten veranderen, Nick? 840 00:39:09,869 --> 00:39:13,133 - Oh, de grote vragen, huh? 841 00:39:13,176 --> 00:39:16,919 Wat bracht dat voort? 842 00:39:16,963 --> 00:39:18,312 - [snuift] 843 00:39:18,356 --> 00:39:20,270 - Kijk, Hap, 844 00:39:20,314 --> 00:39:23,012 je kunt er niet tegen vechten. 845 00:39:23,056 --> 00:39:25,101 De regengoten zijn gevuld met arme sukkels 846 00:39:25,145 --> 00:39:27,800 wie dacht dat ze konden vasthouden aan de manier waarop het was. 847 00:39:29,889 --> 00:39:32,065 Verandering is onvermijdelijk. 848 00:39:32,108 --> 00:39:35,111 - Waarom ben je niet veranderd? dat shirt in drie weken? 849 00:39:37,984 --> 00:39:39,986 - Hap, je wilt het maken jezelf nuttig? 850 00:39:40,029 --> 00:39:41,857 - [hijgt] Natuurlijk doe ik dat. 851 00:39:41,901 --> 00:39:44,120 - Vlieg met je kleine blauwe kont omhoog in die partij, 852 00:39:44,164 --> 00:39:45,470 kijk eens rond, vertel me als er iets is 853 00:39:45,513 --> 00:39:48,386 grappig aan de gang. - Leuk, grappig "ha-ha?" 854 00:39:49,865 --> 00:39:51,998 - Nee, de andere soort. 855 00:39:52,041 --> 00:39:53,434 [upbeat muziek] 856 00:39:53,478 --> 00:39:55,958 - Jongens, 857 00:39:56,002 --> 00:39:57,482 zelfs voor mij is dit fucked up. 858 00:39:57,525 --> 00:40:04,750 ♪ 859 00:40:11,887 --> 00:40:14,063 [glazen knutselen] 860 00:40:16,065 --> 00:40:18,024 - Nick! - lieve Jezus. 861 00:40:18,067 --> 00:40:20,766 - Dat is de domste soort van een feest dat ik ooit heb gezien, Nick. 862 00:40:20,809 --> 00:40:23,856 Er is een groot bad vol van ijs maar geen frisdrank erin, 863 00:40:23,899 --> 00:40:27,381 en een gele kerel achterin aangesloten op een gigantische juice box. 864 00:40:27,425 --> 00:40:29,514 - Wat bedoel je met "geel?" Zoals, Chinees? 865 00:40:29,557 --> 00:40:31,820 - Nick, dat is beledigend. 866 00:40:31,864 --> 00:40:34,823 Ik bedoel geel, als een ananas ijslolly. 867 00:40:34,867 --> 00:40:36,999 [onheilspellende muziek] 868 00:40:37,043 --> 00:40:38,523 - [grommend] 869 00:40:38,566 --> 00:40:40,481 - Wacht wacht! 870 00:40:40,525 --> 00:40:42,265 En omhoog! [klapt in de handen] 871 00:40:42,309 --> 00:40:44,180 Morsen op pad drie. 872 00:40:44,224 --> 00:40:46,879 Kijk, ik ben net zo ruimdenkend zoals iedereen-- 873 00:40:46,922 --> 00:40:48,837 meer zo, als een feitspunt-- 874 00:40:48,881 --> 00:40:50,186 maar ik denk dat we het allemaal met elkaar eens zijn. 875 00:40:50,230 --> 00:40:51,840 Dit is niemand idee van een feestje. 876 00:40:51,884 --> 00:40:54,974 - Ja, taxichauffeur, Verdwijn hier weg. 877 00:40:55,017 --> 00:40:58,151 - Heb je het tegen mij? 878 00:40:58,194 --> 00:41:00,370 Hoe dan ook, kijk, laten we niet krijgen weggedragen, oké? 879 00:41:00,414 --> 00:41:04,113 Ik denk dat we onszelf vinden in een beetje een augurk, weet je dat? 880 00:41:04,157 --> 00:41:08,509 Maar ik weet dat we kunnen, um ... 881 00:41:08,553 --> 00:41:10,903 vind een manier om op te lossen onze problemen, 882 00:41:10,946 --> 00:41:14,515 weet je, constructief, gebruik, um, 883 00:41:14,559 --> 00:41:19,085 verstandig, volwassen technieken zoals ... 884 00:41:19,128 --> 00:41:21,087 Discussie! 885 00:41:21,130 --> 00:41:23,959 Onderhandeling en compromis. 886 00:41:24,003 --> 00:41:25,308 [dramatische muziek] 887 00:41:25,352 --> 00:41:26,832 [Grunting] 888 00:41:26,875 --> 00:41:29,008 [bloedspatten] 889 00:41:29,051 --> 00:41:31,358 Um ... - [grappen] 890 00:41:32,968 --> 00:41:35,318 [bijl klettert] 891 00:41:35,362 --> 00:41:39,061 - Dat was niet mijn schuld. Je komt wel goed. 892 00:41:39,105 --> 00:41:40,410 - [grommend] 893 00:41:40,454 --> 00:41:42,978 - Ja, je bent goed. 894 00:41:43,022 --> 00:41:45,111 Je weet wel, meer ongelukken gebeurt op de werkplek. 895 00:41:45,154 --> 00:41:46,591 - [zucht luid] - Het komt wel goed. 896 00:41:46,634 --> 00:41:49,028 - [geschreeuw] - Eh ... 897 00:41:49,071 --> 00:41:50,856 Oh, jongen. - [grappen] 898 00:41:50,899 --> 00:41:53,206 Ik bedoel - goed, kijk, 899 00:41:53,249 --> 00:41:55,034 maar hij - hij kwam naar me ... 900 00:41:55,077 --> 00:41:57,471 [Mompelt] 901 00:41:57,515 --> 00:42:00,039 Ik bedoel dat als een compliment. 902 00:42:00,082 --> 00:42:01,867 - Nick! - Ah - whoa! 903 00:42:01,910 --> 00:42:04,870 [Rock muziek] 904 00:42:04,913 --> 00:42:11,920 ♪ 905 00:42:30,678 --> 00:42:32,245 [botten braken] 906 00:42:32,288 --> 00:42:33,899 Ah, cheeseburgers. 907 00:42:33,942 --> 00:42:35,465 - [grunts] 908 00:42:40,427 --> 00:42:43,517 - klootzak. Je bent een zware klootzak. 909 00:42:43,561 --> 00:42:45,867 [Grunting] 910 00:42:49,088 --> 00:42:51,438 Het is niets persoonlijks, vriend. Dit is alleen voor uw eigen bestwil. 911 00:42:51,481 --> 00:42:53,309 Beschouw het als een time-out. 912 00:42:53,353 --> 00:42:54,528 Hé, Fedora. 913 00:42:54,572 --> 00:42:56,356 Kijk, jouw jongens zullen gewond raken. 914 00:42:56,399 --> 00:42:58,140 Laten we gewoon iedereen ... [inhaleert, uitademt] 915 00:42:58,184 --> 00:42:59,925 Rechts? - [kreunt] 916 00:42:59,968 --> 00:43:01,666 [vrachtwagenwhirrs] - Nou, dat hoop ik 917 00:43:01,709 --> 00:43:03,668 je hebt een heel geleerd waardevolle les vanavond. 918 00:43:03,711 --> 00:43:05,539 Ik weet dat ik het heb. 919 00:43:05,583 --> 00:43:07,672 Wanneer we onze problemen behandelen 920 00:43:07,715 --> 00:43:10,022 uit een plaats van woede, 921 00:43:10,065 --> 00:43:11,501 er gebeuren slechte dingen. 922 00:43:11,545 --> 00:43:14,635 Maar wanneer we ze confronteren met vriendelijkheid ... 923 00:43:14,679 --> 00:43:17,638 [zachte muziek] 924 00:43:17,682 --> 00:43:20,641 ♪ 925 00:43:20,685 --> 00:43:22,382 Fuck it! 926 00:43:22,425 --> 00:43:24,602 - Maar Nick, je hebt het beloofd je zou niemand vermoorden-- 927 00:43:24,645 --> 00:43:26,386 - Geen geweren. - Je hebt iedereen gedood! 928 00:43:26,429 --> 00:43:27,692 Er zijn lijken. Hoe zou jij-- 929 00:43:27,735 --> 00:43:29,215 - Wat is er gebeurd? - Nick, waarom? 930 00:43:29,258 --> 00:43:32,305 - Eh ... - Entrails, botten. 931 00:43:32,348 --> 00:43:34,002 Bloed - gewoon, al het bloed! 932 00:43:34,046 --> 00:43:36,048 - Is dat een lever? - Hoe kan-- 933 00:43:36,091 --> 00:43:38,006 - Ik denk dat het meer is van een milt. 934 00:43:38,050 --> 00:43:40,705 - [stamelend, gehuil] 935 00:43:40,748 --> 00:43:43,664 - Jij, wat is er vind je dat de moeite waard? 936 00:43:43,708 --> 00:43:47,102 - $ 500, misschien. 937 00:43:47,146 --> 00:43:48,451 - Wat dacht je van een nier? 938 00:43:48,495 --> 00:43:51,367 - In goede staat? 939 00:43:51,411 --> 00:43:53,674 Meer dan 100.000, eenvoudig. 940 00:43:53,718 --> 00:43:55,502 - Heilige ingewanden, Ik sta in het midden 941 00:43:55,545 --> 00:43:59,245 van een verdomde goudmijn van bloed en lef. 942 00:43:59,288 --> 00:44:01,595 [vlees squelches] 943 00:44:01,639 --> 00:44:04,642 Wat zou je zeggen? kwalificeert als goede conditie? 944 00:44:05,773 --> 00:44:07,732 [sirene weent zwak] 945 00:44:07,775 --> 00:44:09,559 - [snakt scherp] 946 00:44:09,603 --> 00:44:11,387 [zwaar ademen] 947 00:44:11,431 --> 00:44:13,128 [Kreten] 948 00:44:15,653 --> 00:44:18,394 - Slechte droom, schat? 949 00:44:18,438 --> 00:44:20,396 - Ik weet het niet meer. 950 00:44:20,440 --> 00:44:23,704 - Dat heb je niet alles om bang voor te zijn. 951 00:44:23,748 --> 00:44:26,620 Alle slechte mensen die je probeerde te kwetsen 952 00:44:26,664 --> 00:44:29,318 zijn of verdwenen of ergens opgesloten 953 00:44:29,362 --> 00:44:32,757 waar ze nooit kunnen ga weer weg. 954 00:44:32,800 --> 00:44:35,368 - Allemaal? 955 00:44:35,411 --> 00:44:36,761 - Allemaal. 956 00:44:36,804 --> 00:44:39,764 [synth muziek] 957 00:44:39,807 --> 00:44:46,988 ♪ 958 00:45:06,704 --> 00:45:08,227 - [zucht] 959 00:45:18,759 --> 00:45:25,766 ♪ 960 00:45:35,689 --> 00:45:38,736 [blob gorgelend, ploppend] 961 00:45:40,389 --> 00:45:43,349 [zachte akoestische muziek] 962 00:45:43,392 --> 00:45:50,399 ♪ 963 00:45:56,449 --> 00:45:58,712 - ♪ Een vreemd soort liefde 964 00:45:58,756 --> 00:46:00,148 [deur kraakt] 965 00:46:00,192 --> 00:46:02,281 ♪ Een vreemd soort gevoel 966 00:46:02,324 --> 00:46:04,544 - [gedempt snikken] 967 00:46:04,587 --> 00:46:07,677 - ♪ Zwemt door je ogen 968 00:46:07,721 --> 00:46:11,551 ♪ 969 00:46:11,594 --> 00:46:14,162 ♪ En zoals de deuren 970 00:46:14,206 --> 00:46:17,731 ♪ Naar een brede, uitgestrekte heerschappij 971 00:46:17,775 --> 00:46:19,777 - Wat doe je in gedachten voor hem? 972 00:46:21,779 --> 00:46:23,693 Nee, nee, vertel het me niet. 973 00:46:23,737 --> 00:46:26,740 Ik hou van verrassingen. 974 00:46:26,784 --> 00:46:29,177 - Hoe ben je hier binnengekomen? 975 00:46:29,221 --> 00:46:30,744 - Wanneer je bent zoals rijk en beroemd zoals ik ben, 976 00:46:30,788 --> 00:46:33,834 laten we zeggen dat het loont om te houden tabbladen op uw werknemers-- 977 00:46:33,878 --> 00:46:38,143 zelfs een gouden ster doorzetter zoals jij, 978 00:46:38,186 --> 00:46:42,234 overgelaten aan hun eigen ... 979 00:46:42,277 --> 00:46:44,236 apparaten, het volgende dat je weet, 980 00:46:44,279 --> 00:46:46,760 de stenograaf is aan het downloaden 981 00:46:46,804 --> 00:46:49,807 oma porno op bedrijfstijd. 982 00:46:49,850 --> 00:46:53,767 - Leg dat alsjeblieft neer. 983 00:46:53,811 --> 00:46:55,813 - Ik zal je laten ga weer aan het werk. 984 00:46:59,817 --> 00:47:01,906 Die politieagent, 985 00:47:01,949 --> 00:47:03,908 weet je, degene die zet Blauwe Scaramucci in de gevangenis-- 986 00:47:03,951 --> 00:47:05,474 wat is er met haar gebeurd? 987 00:47:05,518 --> 00:47:06,867 - Je had haar de kracht afgeworpen. 988 00:47:06,911 --> 00:47:08,608 Heeft haar leven verpest, weet je nog? 989 00:47:08,651 --> 00:47:10,915 - Heb ik? Huh. 990 00:47:10,958 --> 00:47:13,395 Oh, en de andere. 991 00:47:13,439 --> 00:47:14,919 De grote - de grote, stinkende. 992 00:47:14,962 --> 00:47:16,921 Nick Tuba, toch? - Sax. 993 00:47:16,964 --> 00:47:19,488 - Sax, dat is alles. Wat is er met hem gebeurd? 994 00:47:19,532 --> 00:47:21,534 - Hoe zou ik dat weten? 995 00:47:23,797 --> 00:47:27,888 - Ah, nou, dat hebben we grotere vissen om te bakken, nietwaar, 996 00:47:27,932 --> 00:47:30,195 mijn slappe oren vriend. 997 00:47:30,238 --> 00:47:33,285 [Grinnikt] 998 00:47:33,328 --> 00:47:36,288 Maar misschien had ik dat moeten doen heb hem gewoon gedood. 999 00:47:36,331 --> 00:47:38,333 Weet je, wraak. 1000 00:47:38,377 --> 00:47:40,466 Ik bedoel, iedereen houdt van wraak, toch? 1001 00:47:40,509 --> 00:47:42,207 Zelfs jij. 1002 00:47:42,250 --> 00:47:45,863 - Ik ben een professional, Mr. Shine. 1003 00:47:45,906 --> 00:47:50,650 Mijn focus is mijn werk, en alleen mijn werk. 1004 00:47:50,693 --> 00:47:53,653 [gespannen synthmuziek] 1005 00:47:53,696 --> 00:47:56,656 ♪ 1006 00:47:56,699 --> 00:47:59,398 Ik heb het niet een wraakzuchtige bot in mijn lichaam. 1007 00:47:59,441 --> 00:48:06,448 ♪ 1008 00:48:06,498 --> 00:48:11,048 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.