Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,528 --> 00:00:06,745
.
2
00:00:06,789 --> 00:00:09,052
- Eerder, op "Happy!" ...
3
00:00:10,314 --> 00:00:11,228
- [lacht] Je kunt me zien!
- Wat de hel?
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,100
- Ik ben niet van jou
denkbeeldige vriend.
5
00:00:14,144 --> 00:00:14,188
Ik zelfs niet
wil erover nadenken
6
00:00:15,015 --> 00:00:15,363
hoe dat eruit zou zien.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,192
Ik ben de denkbeeldige vriend van Hailey.
8
00:00:18,235 --> 00:00:20,716
- Heb je!
- Jij bent het echt.
9
00:00:20,759 --> 00:00:23,240
Sonny Shine.
[Schreeuwen]
10
00:00:23,284 --> 00:00:25,460
- Waar is ze?
- Je moet bij mijn stad zijn.
11
00:00:25,503 --> 00:00:27,375
Ik kan niet tegen haar praten
gemoedstoestand.
12
00:00:27,418 --> 00:00:30,117
- Dit is slecht.
Ze kunnen hier niet mee wegkomen.
13
00:00:30,160 --> 00:00:32,380
- Dat kunnen ze, maar niet voor altijd.
14
00:00:32,423 --> 00:00:35,731
- Als Mikey Orcus aan Blue gaf,
alles is verloren.
15
00:00:35,774 --> 00:00:37,863
- Ja, ja, daarom
we moeten hem stoppen.
16
00:00:37,907 --> 00:00:39,343
- [uitademt]
17
00:00:39,387 --> 00:00:40,823
[geschreeuw en gegrom]
18
00:00:40,866 --> 00:00:43,260
[botten breken]
19
00:00:44,348 --> 00:00:45,784
- [grunts]
20
00:00:47,438 --> 00:00:49,223
Ik heb honger.
21
00:00:49,266 --> 00:00:51,747
- Waarom moet je gaan?
- Je groeit op.
22
00:00:51,790 --> 00:00:56,317
Je zult alles vergeten
dat domme paard.
23
00:00:56,360 --> 00:00:57,883
Zie, het ding
over denkbeeldige vrienden
24
00:00:57,927 --> 00:00:59,624
is dat een beetje van ons verwacht
25
00:00:59,668 --> 00:01:01,931
help de persoon
wie heeft ons het meest nodig.
26
00:01:01,974 --> 00:01:03,759
Hier komt het.
[klappertanden]
27
00:01:03,802 --> 00:01:06,588
- Ja het is.
- Hier komt het plezier!
28
00:01:06,631 --> 00:01:08,155
- Oh, jongen, hier gaat het.
- Ben je klaar?
29
00:01:08,198 --> 00:01:09,591
- [retches]
30
00:01:10,809 --> 00:01:12,289
[dramatische muziek]
31
00:01:12,333 --> 00:01:14,161
- Help alstublieft.
32
00:01:14,204 --> 00:01:16,685
Lieve God.
Oh, Jezus Christus.
33
00:01:16,728 --> 00:01:20,471
[onduidelijke gebeden]
34
00:01:20,515 --> 00:01:27,522
♪
35
00:01:31,178 --> 00:01:33,702
- Ik plaats mezelf in de
woord van je God.
36
00:01:33,745 --> 00:01:36,313
[snikken, mopperen]
37
00:01:38,272 --> 00:01:41,449
- Wees niet bang.
38
00:01:41,492 --> 00:01:45,279
De hemel wacht op ons.
39
00:01:45,322 --> 00:01:46,976
We zullen allemaal samen sterven.
40
00:01:47,019 --> 00:01:54,157
♪
41
00:01:56,246 --> 00:01:59,293
[onduidelijke gebeden gaan door]
42
00:02:21,315 --> 00:02:22,968
[upbeat muziek]
43
00:02:23,012 --> 00:02:25,971
[vrouwen zingen
in vreemde taal]
44
00:02:26,015 --> 00:02:33,196
♪
45
00:02:33,544 --> 00:02:36,591
[onduidelijk geratel]
46
00:02:38,593 --> 00:02:41,509
- [screams]
47
00:02:41,552 --> 00:02:44,512
[menigte schreeuwt in paniek]
48
00:03:02,921 --> 00:03:05,924
[dramatische muziek]
49
00:03:05,968 --> 00:03:10,712
♪
50
00:03:10,755 --> 00:03:13,758
[vrouwen schreeuwen]
51
00:03:26,423 --> 00:03:28,425
- [roept]
52
00:03:32,429 --> 00:03:35,650
[allebei schreeuwen]
53
00:03:35,693 --> 00:03:39,001
[zwaar ademen]
54
00:03:39,044 --> 00:03:46,051
♪
55
00:04:08,683 --> 00:04:11,729
[apparaat piept]
56
00:04:12,817 --> 00:04:16,081
[piepen intensiveert]
57
00:04:16,125 --> 00:04:17,648
[Kreten]
58
00:04:17,692 --> 00:04:18,997
- [screams]
59
00:04:19,041 --> 00:04:20,999
[explosie]
60
00:04:21,043 --> 00:04:25,003
[timer piept]
61
00:04:25,047 --> 00:04:27,745
[explosie]
62
00:04:27,789 --> 00:04:29,094
- [grunts]
63
00:04:29,138 --> 00:04:32,315
[Explosies]
64
00:04:35,623 --> 00:04:38,669
[verre explosies]
65
00:04:39,801 --> 00:04:41,150
[piepen intensiveert]
66
00:04:41,193 --> 00:04:44,153
[vrolijke buitenlandse muziek]
67
00:04:44,196 --> 00:04:51,160
♪
68
00:04:51,203 --> 00:04:53,989
- [gejammer]
69
00:04:54,032 --> 00:04:56,165
[bell dings]
70
00:04:56,208 --> 00:04:59,386
- [snurken]
71
00:05:14,488 --> 00:05:17,491
[zachte muziek]
72
00:05:17,534 --> 00:05:22,670
♪
73
00:05:22,713 --> 00:05:24,889
- ♪ 7:00 AM,
's morgens wakker worden ♪
74
00:05:24,933 --> 00:05:26,848
beide: ♪ Moet vers zijn,
moet naar beneden ♪
75
00:05:26,891 --> 00:05:28,763
♪ Ik moet mijn kom hebben,
moet granen hebben ♪
76
00:05:28,806 --> 00:05:29,981
- [grunts]
77
00:05:30,025 --> 00:05:31,026
- ♪ De tijd is voorbij
78
00:05:31,069 --> 00:05:32,462
- [sist]
79
00:05:32,506 --> 00:05:34,725
- Top van de ochtend
voor jou, partner!
80
00:05:34,769 --> 00:05:36,814
- Oh, fuck off.
81
00:05:36,858 --> 00:05:38,425
- We krijgen
onze actie samen, Nick.
82
00:05:38,468 --> 00:05:41,036
Niet meer drinken,
geen meer illegale verdovende middelen.
83
00:05:41,079 --> 00:05:44,082
Nooit meer hoeren.
- Juist.
84
00:05:44,126 --> 00:05:46,041
[föhn whirs]
85
00:05:46,084 --> 00:05:47,521
En vooral,
86
00:05:47,564 --> 00:05:49,914
geen vulmunt meer
vol met hete lood.
87
00:05:49,958 --> 00:05:52,656
- ♪ Het is vrijdag, vrijdag
88
00:05:52,700 --> 00:05:54,832
♪ Moet op vrijdag instappen
89
00:05:54,876 --> 00:05:58,923
♪ Iedereen kijkt er naar uit
naar het weekend, weekend ♪
90
00:05:58,967 --> 00:06:03,058
♪ Vrijdag, vrijdag,
afvallen op vrijdag ♪
91
00:06:03,101 --> 00:06:07,062
- Jongen, Nick,
je adem is zeker fris.
92
00:06:07,105 --> 00:06:09,543
Ik mis niet
de oude ons helemaal, Nick.
93
00:06:09,586 --> 00:06:11,066
Je doet super,
94
00:06:11,109 --> 00:06:13,764
en Hailey zal zijn
zo trots op je.
95
00:06:13,808 --> 00:06:15,766
- ♪ Vooruitblikkend
naar het weekend ♪
96
00:06:15,810 --> 00:06:18,769
[banden gieren,
claxon toeteren]
97
00:06:18,813 --> 00:06:20,902
- Ik loop hier!
- Verplaats!
98
00:06:20,945 --> 00:06:22,730
- Ik loop hier!
- Ga uit de weg!
99
00:06:22,773 --> 00:06:24,601
- ♪ Het is vrijdag, vrijdag
100
00:06:24,645 --> 00:06:25,994
- Hé, de jouwe, vriend!
101
00:06:26,037 --> 00:06:27,952
- ♪ We zijn zo opgewonden
102
00:06:27,996 --> 00:06:32,479
- Ik ben Deandra, en ik ben, um ...
103
00:06:32,522 --> 00:06:34,568
uh ...
104
00:06:34,611 --> 00:06:36,961
ik ben een ... ik ben--
105
00:06:37,005 --> 00:06:39,616
Im...
[koffie dribbelen]
106
00:06:39,660 --> 00:06:41,226
[stoel kraakt]
107
00:06:41,270 --> 00:06:44,491
- [lippen smakken]
108
00:06:44,534 --> 00:06:46,188
Laat maar af, zus!
109
00:06:46,231 --> 00:06:48,277
Je bent alleen maar zo ziek
als je geheimen.
110
00:06:48,320 --> 00:06:51,541
Dat is wat ik altijd zeg.
- Eh ...
111
00:06:51,585 --> 00:06:53,282
- Nick, beren klauw!
112
00:06:53,325 --> 00:06:55,632
- [lacht]
113
00:06:55,676 --> 00:06:57,678
- Bent u zelfs aangemeld?
114
00:06:57,721 --> 00:06:59,810
Hij is gewoon hier
voor de koffie.
115
00:07:01,638 --> 00:07:03,205
- Deze plek
is deprimerend, Nick.
116
00:07:03,248 --> 00:07:05,033
Ik ben zo blij dat je dat hebt gedaan
geëvolueerd in een dergelijk totaal
117
00:07:05,076 --> 00:07:07,296
Zen-tovenaarsmeester
van je donkerdere impulsen.
118
00:07:07,339 --> 00:07:11,082
- Geëvolueerd, huh?
Je hebt verdomme gelijk.
119
00:07:11,126 --> 00:07:12,693
Geëvolueerd.
120
00:07:12,736 --> 00:07:13,998
[onheilspellende muziek]
121
00:07:14,042 --> 00:07:16,087
[Groans]
122
00:07:16,131 --> 00:07:19,308
[zwaar ademen]
123
00:07:19,351 --> 00:07:21,005
Dus dorstig.
124
00:07:21,049 --> 00:07:23,965
[aap gilt]
Ik heb dorst.
125
00:07:24,008 --> 00:07:26,924
[apengekrijs intensiveert]
Dus, zo dorstig.
126
00:07:26,968 --> 00:07:29,753
- Nu, Nick, je hebt het beloofd.
127
00:07:29,797 --> 00:07:31,842
♪
128
00:07:32,843 --> 00:07:34,758
Je bent naar beneden gekomen
met een verkoudheid
129
00:07:34,802 --> 00:07:36,151
voor twee maanden, Nick.
130
00:07:36,194 --> 00:07:37,979
- Dat is waarom ik het nodig heb
de goede dingen, Hap.
131
00:07:38,022 --> 00:07:40,808
- Wat je nodig hebt
is een groot glas van OJ,
132
00:07:40,851 --> 00:07:44,072
een kom kippensoep,
en een mooie, warme deken.
133
00:07:44,115 --> 00:07:45,856
- PB deed het.
134
00:07:45,900 --> 00:07:49,643
Lees je het nieuws niet?
135
00:07:49,686 --> 00:07:52,210
Oké, we zijn goed.
136
00:07:52,254 --> 00:07:54,691
[blaffende hond]
137
00:07:54,735 --> 00:07:58,260
- Fiets rijstrook, idioot!
[fietsbel dings]
138
00:07:58,303 --> 00:08:01,263
[heldere orkestmuziek]
139
00:08:01,306 --> 00:08:03,221
♪
140
00:08:03,265 --> 00:08:04,832
[lasers whoosh]
141
00:08:04,875 --> 00:08:08,139
[Schreeuwen]
142
00:08:08,183 --> 00:08:11,142
[kettingzaag revs]
143
00:08:11,186 --> 00:08:18,193
♪
144
00:08:22,893 --> 00:08:25,853
[fietsbel dings]
- Dickhead!
145
00:08:25,896 --> 00:08:28,682
- Je verbeelding is mooi
F'd op zijn plek om te wonen, Nick.
146
00:08:28,725 --> 00:08:30,640
Je weet het toch?
- [grunts]
147
00:08:30,684 --> 00:08:31,989
Oh!
148
00:08:32,033 --> 00:08:33,643
[kloktikken]
149
00:08:33,687 --> 00:08:35,210
Hallelujah,
mijn kleine blauwe klootzak.
150
00:08:35,253 --> 00:08:37,212
Raad eens hoe laat het is?
151
00:08:37,255 --> 00:08:39,214
[schoolbel gaat]
152
00:08:39,257 --> 00:08:42,217
[groovy muziek]
153
00:08:42,260 --> 00:08:46,874
♪
154
00:08:46,917 --> 00:08:48,919
Vlees hamer.
- Wat?
155
00:08:48,963 --> 00:08:51,400
- Poedervorm direct daarbinnen
het gedeelte met kruiden en specerijen.
156
00:08:51,443 --> 00:08:53,358
Krijgt het bloed eruit
van katoenen ondergoed.
157
00:08:53,402 --> 00:08:55,317
- Je maakt een grapje, Nicki!
- Ik sta voor je, shitless.
158
00:08:55,360 --> 00:08:57,188
- gekruid of ongekruid?
159
00:08:57,232 --> 00:08:58,799
- Afhankelijk van hoe pittig
je vindt het leuk daar beneden.
160
00:08:58,842 --> 00:09:01,236
[gelach]
161
00:09:01,279 --> 00:09:02,846
- Wat is er mis met je kind?
162
00:09:02,890 --> 00:09:04,674
- Wat is er mis met je gezicht?
163
00:09:04,718 --> 00:09:06,894
[gelach]
164
00:09:06,937 --> 00:09:09,897
[zachte muziek]
165
00:09:09,940 --> 00:09:13,074
♪
166
00:09:13,117 --> 00:09:14,945
- Oké, tot de volgende keer.
Wees goed, wees veilig.
167
00:09:14,989 --> 00:09:17,252
En onthoud om te vergrendelen
ze wandelwagen wielen, huh?
168
00:09:19,646 --> 00:09:21,778
Hé, jochie.
169
00:09:21,822 --> 00:09:24,128
Um, 3:00.
Ben je klaar om ...
170
00:09:24,172 --> 00:09:26,130
- De leraar wil
met je praten.
171
00:09:27,958 --> 00:09:29,786
- Wat heb ik gedaan?
172
00:09:31,701 --> 00:09:33,921
Mevrouw Palm.
- Gaat u zitten.
173
00:09:33,964 --> 00:09:35,313
[stoel klettert]
174
00:09:35,357 --> 00:09:37,098
- Ik heb zoveel over je gehoord.
175
00:09:37,141 --> 00:09:38,926
Maar als ik het had geweten
we waren aan het ontmoeten,
176
00:09:38,969 --> 00:09:40,449
Ik zou een appel hebben meegebracht.
177
00:09:40,492 --> 00:09:42,320
- Nou, ik haal het wel
duidelijk.
178
00:09:42,364 --> 00:09:44,148
- Goed.
- Dat begrijpen we allemaal
179
00:09:44,192 --> 00:09:47,674
Hailey heeft het doorstaan
een zeer traumatische ervaring.
180
00:09:47,717 --> 00:09:49,937
- Nou, daar heb ik voor gezorgd ...
[Lacht]
181
00:09:49,980 --> 00:09:52,287
[springt op]
[beide grunt]
182
00:09:52,330 --> 00:09:53,984
- Je doet het ding.
183
00:09:54,028 --> 00:09:56,683
- Eh, zeker,
als een voormalige politieagent,
184
00:09:56,726 --> 00:09:58,989
je begrijpt
het is niet zo simpel.
185
00:09:59,033 --> 00:10:02,732
De afgelopen twee maanden hebben gezien
een reeks incidenten--
186
00:10:02,776 --> 00:10:04,473
school eigendom gebroken,
187
00:10:04,516 --> 00:10:07,868
een campagne van psychologisch
intimidatie tegen het personeel--
188
00:10:07,911 --> 00:10:09,347
- Psychologische intimidatie?
189
00:10:09,391 --> 00:10:10,871
- Hailey zou het nooit doen
zoiets!
190
00:10:10,914 --> 00:10:12,263
- Sluit je mondstuk.
191
00:10:14,135 --> 00:10:15,876
Ik weet dat je het weet,
mijn dochter, ik bedoel,
192
00:10:15,919 --> 00:10:17,486
ze zou nooit
doe zoiets niet.
193
00:10:17,529 --> 00:10:19,488
- Je weet wel,
Ik heb mevrouw Hansen ontmoet.
194
00:10:19,531 --> 00:10:22,012
- Goed?
- Ik kan me niet voorstellen waar Hailey is
195
00:10:22,056 --> 00:10:25,494
had dit kunnen verwerven
anti-autoritaire houding.
196
00:10:25,537 --> 00:10:28,497
- Misschien is het probleem hier
dat ze niet wordt aangeboden ...
197
00:10:28,540 --> 00:10:31,369
[Stammers]
Een goede creatieve uitlaatklep.
198
00:10:31,413 --> 00:10:34,242
- Een creatieve uitlaatklep?
- Hé, neem me bijvoorbeeld.
199
00:10:34,285 --> 00:10:36,026
Ik had mijn problemen op school.
200
00:10:36,070 --> 00:10:39,073
En als het niet voor was geweest
buitenschoolse activiteiten...
201
00:10:39,116 --> 00:10:41,902
[felle gitaarsolo]
202
00:10:41,945 --> 00:10:43,251
Whoo!
203
00:10:43,294 --> 00:10:45,340
Wie weet hoe
Ik zou zijn geliquideerd?
204
00:10:45,383 --> 00:10:48,169
- Ik begrijp dat je een hebt gehad
verandering van werk onlangs.
205
00:10:48,212 --> 00:10:49,953
- Wat heeft dat te maken met
de prijs van een ezel in Pittsburgh?
206
00:10:49,997 --> 00:10:51,999
- Pa.
- Instabiliteit in huis
207
00:10:52,042 --> 00:10:53,435
kan leiden tot veranderingen
in het gedrag van een kind.
208
00:10:53,478 --> 00:10:55,263
- Instabiliteit?
Waar heb je het over?
209
00:10:55,306 --> 00:10:57,178
Ik rijd in een taxi. Er is niets
stabieler dan dat.
210
00:10:57,221 --> 00:10:59,354
Dat is goed werk, toch?
- Wauw.
211
00:10:59,397 --> 00:11:02,531
Ik heb niet genomen
een echte taxi in jaren.
212
00:11:02,574 --> 00:11:04,925
Ik bedoel, bedoel je Uber?
- Ja.
213
00:11:04,968 --> 00:11:06,187
Wat?
Wat is Uber?
214
00:11:06,230 --> 00:11:07,841
- Oh God.
- Wie vroeg jou?
215
00:11:07,884 --> 00:11:09,538
Het is een app!
Ik wist dat.
216
00:11:09,581 --> 00:11:13,150
Ik ga hier niet zitten
en iemand tolereren
217
00:11:13,194 --> 00:11:16,023
casting aspersions
op mijn dochter.
218
00:11:16,066 --> 00:11:18,765
Ik denk het niet
je hebt enig bewijs
219
00:11:18,808 --> 00:11:20,854
om deze wilde claims te ondersteunen?
220
00:11:20,897 --> 00:11:23,421
- Zou je het willen herzien?
221
00:11:23,465 --> 00:11:25,859
de beveiligingscamera
banden met mij?
222
00:11:27,338 --> 00:11:29,340
Ze zijn HD.
223
00:11:29,384 --> 00:11:31,168
[dramatische muziek]
224
00:11:31,212 --> 00:11:33,127
- Ik ken jouw soort.
- Pa, nee.
225
00:11:33,170 --> 00:11:34,868
- Ik heb met je gevochten
mijn hele leven.
226
00:11:34,911 --> 00:11:38,001
Met je Birkenstocks,
avocado toast,
227
00:11:38,045 --> 00:11:39,916
vijf universiteitsgraden
dat is niet de moeite waard
228
00:11:39,960 --> 00:11:42,919
de "paper du toilette"
waarop ze zijn afgedrukt.
229
00:11:42,963 --> 00:11:45,226
Neerkijken op je neus
bij ons slechte slobs
230
00:11:45,269 --> 00:11:47,097
zoals Queen Shit
op Dick Mountain.
231
00:11:47,141 --> 00:11:49,099
Nou, laat mij
je iets vertellen.
232
00:11:49,143 --> 00:11:50,797
Als dat de manier is
het zal hier in de buurt zijn,
233
00:11:50,840 --> 00:11:52,146
veranker dan deze school,
234
00:11:52,189 --> 00:11:53,800
omdat ze beter af is
ergens anders.
235
00:11:53,843 --> 00:11:55,584
En weet je wat
de echte misdaad is hier?
236
00:11:55,627 --> 00:11:59,240
Weet je wat me wil maken?
op mijn knieën vallen en huilen?
237
00:11:59,283 --> 00:12:00,981
Je laat je haar in de steek, put je
op een klein beetje lippenstift,
238
00:12:01,024 --> 00:12:02,330
je zou niet half slecht zijn.
239
00:12:02,373 --> 00:12:04,071
- Nick!
Gevoeligheid.
240
00:12:04,114 --> 00:12:06,464
- Deze ontmoeting was bedoeld
als een wake-up call,
241
00:12:06,508 --> 00:12:10,904
maar rekening houdend met
haar situatie,
242
00:12:10,947 --> 00:12:13,428
misschien heeft Hailey het nodig
meer aandacht en hulp
243
00:12:13,471 --> 00:12:15,169
dan zijn we uitgerust om te voorzien.
244
00:12:15,212 --> 00:12:16,866
- Wat voor soort
framewerk is dit?
245
00:12:16,910 --> 00:12:18,433
- Pa, ik heb het gedaan.
246
00:12:18,476 --> 00:12:20,348
Ik heb het gedaan.
Ik heb de ramen gebroken.
247
00:12:20,391 --> 00:12:22,916
Ik deed het
psychologische intimidatie.
248
00:12:22,959 --> 00:12:24,526
Ik was het.
249
00:12:24,569 --> 00:12:28,095
[zachte muziek]
250
00:12:28,138 --> 00:12:29,313
- [spotten]
251
00:12:29,357 --> 00:12:31,272
Elk kind heeft problemen.
252
00:12:31,315 --> 00:12:34,971
- En we moeten leren om op te lossen
die problemen constructief,
253
00:12:35,015 --> 00:12:37,539
verstandig gebruiken,
volwassen technieken
254
00:12:37,582 --> 00:12:41,369
zoals discussie, onderhandeling,
255
00:12:41,412 --> 00:12:43,414
compromis.
256
00:12:45,242 --> 00:12:47,375
- Compromis?
257
00:12:47,418 --> 00:12:50,378
[Gregoriaans gezang]
258
00:12:50,421 --> 00:12:55,470
♪
259
00:12:55,513 --> 00:12:57,428
- Laten we eerlijk zijn.
260
00:12:57,472 --> 00:12:59,430
Pasen is slecht.
261
00:12:59,474 --> 00:13:01,650
[vrolijke muziek]
262
00:13:01,693 --> 00:13:05,567
Kerel, je hebt het IP,
begrijp me niet verkeerd.
263
00:13:05,610 --> 00:13:09,397
Jezus H. Christus,
opgestaan uit de dood.
264
00:13:09,440 --> 00:13:13,618
Ik snap het niet
sexier dan dat.
265
00:13:13,662 --> 00:13:17,144
Maar wat heb je ermee gedaan?
Gekleurde eieren?
266
00:13:17,187 --> 00:13:19,233
De paashaas?
267
00:13:19,276 --> 00:13:22,540
Ik bedoel, ik hou van marshmallow
Kijkt net zo veel als de volgende man.
268
00:13:22,584 --> 00:13:25,152
Ik - ik heb een hele zak gegeten
op de vlucht naar buiten.
269
00:13:25,195 --> 00:13:26,457
Maar kom op!
270
00:13:26,501 --> 00:13:29,417
Pasen, het is het
Alzheimer-geteisterde
271
00:13:29,460 --> 00:13:31,636
schoonmoeder van vakantie.
272
00:13:31,680 --> 00:13:36,032
Verdraagzaam, niet gevierd.
273
00:13:37,599 --> 00:13:39,470
Dat is waarom ik hier ben.
274
00:13:40,950 --> 00:13:44,345
Ik weet zeker dat je bekend bent
met mijn werk,
275
00:13:44,388 --> 00:13:46,303
mijn erfenis.
276
00:13:46,347 --> 00:13:49,437
Mijn status als
geliefde wereldwijde icoon
277
00:13:49,480 --> 00:13:51,613
voor kinderen van alle leeftijden.
278
00:13:51,656 --> 00:13:55,530
Wat ik je vandaag aanbied
is een kans om een deel te zijn
279
00:13:55,573 --> 00:13:59,360
van de grootste vakantie
re-branding van alle tijden.
280
00:13:59,403 --> 00:14:02,711
Ik spreek vier kwadranten.
281
00:14:02,754 --> 00:14:05,235
Ik heb het over massamarketing.
282
00:14:05,279 --> 00:14:07,281
Walmart oorlogen.
283
00:14:07,324 --> 00:14:09,979
Paascadeautjes,
Paasliederen.
284
00:14:10,023 --> 00:14:11,720
Chocolate Wishies
in plaats van die
285
00:14:11,763 --> 00:14:14,070
geile heidense vruchtbaarheidskonijntjes.
286
00:14:14,114 --> 00:14:18,335
Een multi-triljoen dollar
vakantie bonanza
287
00:14:18,379 --> 00:14:20,990
om Kerstmis zelf te wedijveren!
288
00:14:21,034 --> 00:14:22,209
[sluitertikken]
289
00:14:22,252 --> 00:14:26,561
Nonnen exploderen op 5th Avenue.
290
00:14:26,604 --> 00:14:29,303
Tragisch, ja,
291
00:14:29,346 --> 00:14:33,568
maar dit kan werken
in ons voordeel.
292
00:14:33,611 --> 00:14:35,570
Iedereen heeft het over Pasen
293
00:14:35,613 --> 00:14:37,485
voor de eerste keer sindsdien
294
00:14:37,528 --> 00:14:40,053
Mel Gibson sloeg toe
kassa goud
295
00:14:40,096 --> 00:14:42,011
je verhaal vertellen.
296
00:14:42,055 --> 00:14:45,232
De oorlog op Pasen is echt,
297
00:14:45,275 --> 00:14:47,582
en we kunnen het winnen!
298
00:14:47,625 --> 00:14:50,019
[inspirerende muziek]
299
00:14:50,063 --> 00:14:52,065
Zouden gaan
300
00:14:52,108 --> 00:14:56,547
Maak Pasen weer geweldig
301
00:14:56,591 --> 00:14:58,680
Voor de eerste keer.
302
00:14:58,723 --> 00:15:01,422
Nu...
303
00:15:01,465 --> 00:15:03,641
Ik kan het doen met
of zonder jou.
304
00:15:03,685 --> 00:15:05,252
En het zijn de 20-tieners.
305
00:15:05,295 --> 00:15:07,776
De vakantie is niet alleen
voor gelovigen meer.
306
00:15:07,819 --> 00:15:10,648
♪
307
00:15:10,692 --> 00:15:12,476
Maar ik ben hier,
308
00:15:12,520 --> 00:15:16,654
aan je voeten.
309
00:15:16,698 --> 00:15:23,705
♪
310
00:15:25,750 --> 00:15:28,797
Ik wil dat je aan boord bent,
grote jongen.
311
00:15:28,840 --> 00:15:32,235
Ik wil je merk
voorkant en Midden
312
00:15:32,279 --> 00:15:34,629
voor de grote uitrol,
313
00:15:34,672 --> 00:15:38,198
beginnende quarterback
voor Team Sonny.
314
00:15:40,113 --> 00:15:42,506
Wat denk je ervan, paus, papa?
315
00:15:46,467 --> 00:15:49,209
- Ik vind het leuk.
316
00:15:49,252 --> 00:15:52,125
- [lacht]
317
00:15:55,171 --> 00:15:55,606
.
318
00:15:55,650 --> 00:15:58,174
[spetterende muziek]
319
00:15:58,653 --> 00:16:00,916
♪
320
00:16:00,960 --> 00:16:03,179
[vogel kaken]
321
00:16:03,223 --> 00:16:10,447
♪
322
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
- Nee nee.
323
00:16:18,760 --> 00:16:20,240
Moe.
324
00:16:20,283 --> 00:16:23,460
[onduidelijke verre chatter]
325
00:16:25,854 --> 00:16:28,770
[zachte orkestmuziek]
326
00:16:28,813 --> 00:16:30,772
- Wauw.
327
00:16:30,815 --> 00:16:34,776
Gewoon wow.
328
00:16:34,819 --> 00:16:37,779
[vloeibaar druppelen]
329
00:16:37,822 --> 00:16:40,825
Little Blues.
330
00:16:40,869 --> 00:16:44,699
Je was geweldig gisteravond.
331
00:16:44,742 --> 00:16:47,136
[gespannen muziek]
332
00:16:47,180 --> 00:16:50,183
[zoemgeluid]
333
00:16:50,226 --> 00:16:53,186
[onduidelijke aankondiging
over PA]
334
00:16:53,229 --> 00:17:00,236
♪
335
00:17:21,083 --> 00:17:23,738
- Kijk, het is Blauwe rat,
336
00:17:23,781 --> 00:17:25,261
zoals in de film.
337
00:17:25,305 --> 00:17:28,656
[imiteert muis bijten]
338
00:17:28,699 --> 00:17:33,008
Je weet dat je dat bent
een dode man, blauwe rat.
339
00:17:33,052 --> 00:17:35,880
Ik hoop alleen dat ik het ben die ...
[Grunts]
340
00:17:35,924 --> 00:17:37,230
- [screams]
341
00:17:37,273 --> 00:17:40,755
Ik ben geen rat,
jij bolsjewieke lul!
342
00:17:40,798 --> 00:17:43,018
Uitstappen!
[Grunts]
343
00:17:43,062 --> 00:17:44,933
[Ratelende]
344
00:17:44,976 --> 00:17:48,676
Wat is dat?
Wat is - wat is dat?
345
00:17:48,719 --> 00:17:50,199
[Grunts]
346
00:17:50,243 --> 00:17:52,288
[gespannen muziek]
347
00:17:52,332 --> 00:17:54,595
[Grunting]
348
00:17:54,638 --> 00:17:56,336
[mannen grinniken]
349
00:17:56,379 --> 00:18:02,342
♪
350
00:18:02,385 --> 00:18:05,345
- Een geschenk van de Bug.
351
00:18:05,388 --> 00:18:06,955
[felle rockmuziek]
352
00:18:06,998 --> 00:18:10,611
- ♪ Sonny
353
00:18:10,654 --> 00:18:13,875
♪ Ooh, Sonny Shine
354
00:18:13,918 --> 00:18:16,617
[muziek vervormt]
355
00:18:16,660 --> 00:18:19,707
♪
356
00:18:19,750 --> 00:18:23,014
- Amanda, gaat het?
357
00:18:23,058 --> 00:18:25,104
- Sorry, dokter, het gaat goed.
- [grinnikt]
358
00:18:25,147 --> 00:18:31,153
♪
359
00:18:31,197 --> 00:18:35,201
- Het is gewoon ... is er
iets anders dat we kunnen aantrekken?
360
00:18:35,244 --> 00:18:37,246
- Waarom?
Kinderen zijn dol op Sonny.
361
00:18:37,290 --> 00:18:39,857
Hé, toch?
Huh, hè, zie je?
362
00:18:39,901 --> 00:18:43,687
♪ Sonny, Sonny, Sonny,
rock and roll ♪
363
00:18:43,731 --> 00:18:45,733
♪ Rock and roll
364
00:18:45,776 --> 00:18:48,170
[gespannen muziek]
365
00:18:48,214 --> 00:18:49,954
[boor zoemend]
366
00:18:49,998 --> 00:18:53,262
[zware dance muziek]
367
00:18:53,306 --> 00:18:56,004
♪ Rock and roll
- Mijn excuses.
368
00:18:56,047 --> 00:18:58,789
- Oké, ik heb dit.
369
00:19:01,357 --> 00:19:04,099
- Nou, hier is ze,
veilig en wel.
370
00:19:04,143 --> 00:19:05,753
- Wat is er gebeurd?
371
00:19:05,796 --> 00:19:07,929
- Ik zei toch dat ze goed was,
Nick.
372
00:19:07,972 --> 00:19:09,322
- Je weet hoe
je zegt altijd
373
00:19:09,365 --> 00:19:10,975
we hebben een one-in-a-million kind,
374
00:19:11,019 --> 00:19:12,760
en je krijgt het niet
een argument van mij.
375
00:19:12,803 --> 00:19:15,284
Kid heeft een persoonlijkheid
alsof ze een superster is,
376
00:19:15,328 --> 00:19:19,114
helderste ster aan de hemel,
en soms,
377
00:19:19,158 --> 00:19:21,334
de andere sterren, weet je,
wie is niet zo slim,
378
00:19:21,377 --> 00:19:22,900
ze kunnen voelen
een beetje geïntimideerd.
379
00:19:22,944 --> 00:19:25,207
- Mevrouw Palm wilde praten
voor jou of voor je vader.
380
00:19:25,251 --> 00:19:27,122
Ze heeft pap.
- Oh.
381
00:19:27,166 --> 00:19:30,430
Onze kleine Hailey kreeg
uitgekozen voor gedrag
382
00:19:30,473 --> 00:19:33,041
dat een ander kind
met een ruggengraat zou ...
383
00:19:33,084 --> 00:19:34,825
dit Ms. Palm-personage.
384
00:19:34,869 --> 00:19:37,132
Ik bedoel, ze presenteert ons
al deze verzonnen aanklachten,
385
00:19:37,176 --> 00:19:39,961
totaal ongefundeerd,
en ik stap voorwaarts, zoals,
386
00:19:40,004 --> 00:19:42,268
weet je, een goede vader
zou natuurlijk.
387
00:19:42,311 --> 00:19:43,791
Ik bedoel, als je kijkt
voor iemand de schuld ...
388
00:19:43,834 --> 00:19:46,881
- Ik hoef niet te kijken
heel ver.
389
00:19:46,924 --> 00:19:48,709
- Nee nee.
Vertel het haar, vertel het haar.
390
00:19:48,752 --> 00:19:50,450
- Papa heeft me
is van school afgetrapt.
391
00:19:50,493 --> 00:19:53,844
- Ze heeft de brandalarmen geactiveerd.
392
00:19:53,888 --> 00:19:56,456
Wacht daar op mij.
393
00:19:56,499 --> 00:19:59,154
- Het loopt slecht af met klikspanen.
394
00:19:59,198 --> 00:20:02,070
- Jij, buiten.
395
00:20:02,113 --> 00:20:04,028
- Ik heb Amanda niet gezien
dit is sindsdien teleurgesteld
396
00:20:04,072 --> 00:20:06,074
je liet me uit de
kussensloop laatste nieuwjaar,
397
00:20:06,117 --> 00:20:07,815
en je giggle-paal was--
398
00:20:07,858 --> 00:20:09,991
- Wat is er gebeurd op nieuwjaarsdag
blijft op Nieuw ...
399
00:20:10,034 --> 00:20:12,863
[auto toeteren]
400
00:20:12,907 --> 00:20:15,083
- Okee.
401
00:20:15,126 --> 00:20:16,780
- Okee?
402
00:20:16,824 --> 00:20:18,304
- Dit kind heeft het doorstaan
een nachtmerrie, Nick.
403
00:20:18,347 --> 00:20:20,262
We hebben allemaal.
404
00:20:20,306 --> 00:20:22,264
We maken een grapje als we dat doen
denk dat het haar niet heeft beïnvloed.
405
00:20:22,308 --> 00:20:23,483
- Man, dat is ze
een stoer klein hombre.
406
00:20:23,526 --> 00:20:25,833
- Ze is een kind, Nick.
407
00:20:25,876 --> 00:20:29,184
En ze heeft dingen gezien
geen kind zou het moeten zien.
408
00:20:29,228 --> 00:20:33,493
Misschien is dit precies
wat ze nodig heeft.
409
00:20:33,536 --> 00:20:36,452
Je hebt deze plek opgemerkt
loopt 40.000 per jaar?
410
00:20:36,496 --> 00:20:39,150
[zachte muziek]
411
00:20:39,194 --> 00:20:42,066
- Jongen, we hebben het uitgegeven
een gajillion uur hierbinnen
412
00:20:42,110 --> 00:20:44,330
spelen met al het speelgoed,
de spellen,
413
00:20:44,373 --> 00:20:47,376
het wachten op Amanda
om klaar te zijn met het werk.
414
00:20:47,420 --> 00:20:49,465
[Nick en Amanda ruzie maken
achter het raam]
415
00:20:49,509 --> 00:20:53,295
Maar ik denk dat we allemaal zijn
uit dat spul gegroeid,
416
00:20:53,339 --> 00:20:55,993
zijn we niet?
417
00:20:56,037 --> 00:20:57,473
- Je weet wel,
Ik dacht erover om het te proberen
418
00:20:57,517 --> 00:20:59,910
het hele non-ding eens--
de geloften, de gewoonte.
419
00:20:59,954 --> 00:21:02,130
- Ik dacht dat je joods was.
- Nou, dat is het ding.
420
00:21:02,173 --> 00:21:04,263
- Ik zou je graag willen zien
vasthouden aan een gelofte van het celibaat.
421
00:21:04,306 --> 00:21:06,352
[Meows]
422
00:21:06,395 --> 00:21:09,224
- [geblaf]
- [sist]
423
00:21:09,268 --> 00:21:11,052
- [blaft]
424
00:21:11,095 --> 00:21:13,141
- Dus je zei dat je gedrogeerd was,
en toen je wakker werd,
425
00:21:13,184 --> 00:21:15,883
je was uitgerust met de
nieuwste in ISIS-mode.
426
00:21:15,926 --> 00:21:18,451
- Getuigen zeggen jou en jouw
zussen liepen rond
427
00:21:18,494 --> 00:21:22,542
zoals kippen zonder kop
iets aan het zoeken.
428
00:21:22,585 --> 00:21:26,981
- Hij heeft ons verteld dat dat zo was
een apparaat verborgen in een ei.
429
00:21:27,024 --> 00:21:29,113
- Dat zeg je
dit was een paaseierenjacht?
430
00:21:29,157 --> 00:21:31,246
- Mm, was nooit een fan.
- Zie, kerst,
431
00:21:31,290 --> 00:21:32,552
ze deden de cadeautjes
waar je ze kunt vinden.
432
00:21:32,595 --> 00:21:34,118
- Kijk, dat is wat
Ik heb het over.
433
00:21:34,162 --> 00:21:35,903
- Ja,
434
00:21:35,946 --> 00:21:38,471
een paaseierenjacht.
435
00:21:38,514 --> 00:21:41,300
Hij zei - hij zei--
436
00:21:41,343 --> 00:21:43,563
- Kom op, spuug het uit.
437
00:21:43,606 --> 00:21:46,130
- Het apparaat zou ontploffen
het vest het dichtst bij,
438
00:21:46,174 --> 00:21:47,828
en de anderen zouden veilig zijn.
439
00:21:47,871 --> 00:21:49,873
- Oh, ik begrijp het.
440
00:21:49,917 --> 00:21:51,092
Dus je dacht dat je dat was
441
00:21:51,135 --> 00:21:53,312
jezelf opofferen
voor de anderen.
442
00:21:53,355 --> 00:21:55,270
- Heb je ons?
Goede Samaritaan, Hubble.
443
00:21:55,314 --> 00:21:56,880
- Ik moet deze heilig verklaren.
444
00:21:56,924 --> 00:21:59,579
- Grappig ding is,
het tegendeel gebeurde.
445
00:21:59,622 --> 00:22:02,277
- Je was gered,
en de anderen--
446
00:22:02,321 --> 00:22:05,280
- Boosh!
447
00:22:05,324 --> 00:22:06,934
- Ik denk dat het je geluksdag was.
448
00:22:06,977 --> 00:22:09,937
- Nee, ik wilde dood.
- Niemand zei dat je dat niet deed.
449
00:22:09,980 --> 00:22:11,417
- Ontspan, Julie Andrews.
450
00:22:11,460 --> 00:22:14,420
- We zullen het nooit weten,
op rekening van de rest
451
00:22:14,463 --> 00:22:16,596
wie daar was, was gewoon
van de straat gewassen
452
00:22:16,639 --> 00:22:18,293
door een sanitatieploeg.
453
00:22:18,337 --> 00:22:20,556
- Wel nu,
454
00:22:20,600 --> 00:22:24,952
dat is niet helemaal waar.
455
00:22:24,995 --> 00:22:27,955
[gespannen muziek]
456
00:22:27,998 --> 00:22:29,086
♪
457
00:22:29,130 --> 00:22:31,132
- Nee.
458
00:22:31,175 --> 00:22:32,438
Nee, maak me niet
over hem praten.
459
00:22:32,481 --> 00:22:34,091
- Kom op, wees niet verlegen.
460
00:22:34,135 --> 00:22:36,050
- Hij heeft gewoon alles opgeblazen
je zusjes.
461
00:22:36,093 --> 00:22:38,922
- Je wilt dat we dit vangen
zoon van een pistool, nietwaar?
462
00:22:38,966 --> 00:22:42,622
♪
463
00:22:42,665 --> 00:22:45,973
- Hij zei - hij zei--
464
00:22:46,016 --> 00:22:47,409
[stoelen kraken zacht]
465
00:22:47,453 --> 00:22:49,629
- Wie zei?
466
00:22:49,672 --> 00:22:51,413
- [snikken]
467
00:22:51,457 --> 00:22:53,372
The Bunny.
468
00:22:53,415 --> 00:22:55,374
[onheilspellende muziek]
469
00:22:57,376 --> 00:23:00,640
Zwart als drop,
470
00:23:00,683 --> 00:23:05,209
en verschrikkelijk,
grote, bijtende tanden ...
471
00:23:05,253 --> 00:23:07,473
[Shudders]
472
00:23:07,516 --> 00:23:11,390
Grote, slappe oren,
473
00:23:11,433 --> 00:23:14,044
en het oog--
474
00:23:14,088 --> 00:23:16,656
het roze konijntjesoog ...
475
00:23:16,699 --> 00:23:18,484
[dramatische muzikale bloei]
476
00:23:18,527 --> 00:23:20,921
[bunny munching]
477
00:23:20,964 --> 00:23:24,011
- De kinderen zullen hier wachten
totdat je de hoorn laat klinken.
478
00:23:24,054 --> 00:23:25,360
Dan valt het gordijn,
479
00:23:25,404 --> 00:23:27,144
en ze raken op
naar de paasweide.
480
00:23:27,188 --> 00:23:28,668
- Ik kan niet geloven
"Goedemorgen Amerika"
481
00:23:28,711 --> 00:23:31,192
maakt ons blauw.
Ik ben Scooter frickin 'Sterling.
482
00:23:31,235 --> 00:23:34,674
- Junior, ze weten het.
Ze kunnen nog steeds doorkomen.
483
00:23:34,717 --> 00:23:36,589
The Times-artikel
had een impact,
484
00:23:36,632 --> 00:23:38,460
maar ik denk dat je stil kunt blijven
verwacht een zeer succesvol evenement.
485
00:23:38,504 --> 00:23:40,462
- Oh, die hack klus?
Maak je een grapje?
486
00:23:40,506 --> 00:23:42,638
We hebben meer dan $ 8 miljoen opgehaald
voor kinderen in de binnenstad vorig jaar.
487
00:23:42,682 --> 00:23:44,379
Ze kunnen niet elke cent verwachten
om daadwerkelijk naar de,
488
00:23:44,423 --> 00:23:45,554
je weet wel--
- De kinderen.
489
00:23:45,598 --> 00:23:47,077
- Ja.
- Juist.
490
00:23:47,121 --> 00:23:48,339
De stichting
heeft wel kosten.
491
00:23:48,383 --> 00:23:49,993
- Verdomd goed, dat klopt.
492
00:23:50,037 --> 00:23:52,996
[groovy muziek]
493
00:23:53,040 --> 00:23:55,346
♪
494
00:23:55,390 --> 00:23:57,000
- Nou, dat deden ze
krijg om het snoep te houden.
495
00:23:57,044 --> 00:23:58,393
- Kijk, ik moet gaan
zorg voor iets.
496
00:23:58,437 --> 00:23:59,612
Je kunt ingedrukt houden
het fort, toch?
497
00:23:59,655 --> 00:24:02,005
- Ja.
- Oke.
498
00:24:02,049 --> 00:24:05,226
♪
499
00:24:05,269 --> 00:24:06,706
Ja.
500
00:24:06,749 --> 00:24:10,013
Jij bent een scooter
Verdorie Sterling, schat.
501
00:24:10,057 --> 00:24:13,974
Je staat op het punt je D S'd te pakken.
502
00:24:14,017 --> 00:24:17,412
O ja.
Zeer sexy verlichting.
503
00:24:17,456 --> 00:24:19,153
Ik hou van de stemming hierbinnen.
504
00:24:19,196 --> 00:24:22,156
Het zorgt voor de bloedstroom
tot aan mijn dee-ock.
505
00:24:22,199 --> 00:24:23,505
Oh Hallo.
506
00:24:23,549 --> 00:24:25,028
[onheilspellende muziek]
507
00:24:25,072 --> 00:24:28,379
Je ziet er fantastisch uit.
508
00:24:28,423 --> 00:24:30,425
Wat is dat in godsnaam
de zaak met jou?
509
00:24:30,469 --> 00:24:33,036
Oké, je bent in paniek,
Ik snap het.
510
00:24:33,080 --> 00:24:35,038
Goed nieuws, dat is mijn ding.
511
00:24:35,082 --> 00:24:36,518
Dit is een game-ding
we gaan spelen.
512
00:24:36,562 --> 00:24:38,302
Oké, een klein trauma-spel.
513
00:24:38,346 --> 00:24:40,000
Je bent bang.
Ik ben sterk.
514
00:24:40,043 --> 00:24:41,610
Een paar basisregels
voor mij van de knuppel--
515
00:24:41,654 --> 00:24:43,743
een, ik hou van heel veel tanden
daar beneden.
516
00:24:43,786 --> 00:24:46,049
Twee, mijn veilige woord
is "Tallahassee."
517
00:24:46,093 --> 00:24:48,051
[Grunting]
518
00:24:48,095 --> 00:24:51,054
[dramatische muziek]
519
00:24:51,098 --> 00:24:52,447
♪
520
00:24:55,624 --> 00:24:55,842
.
521
00:24:55,885 --> 00:24:58,671
- Dus, hier zijn we.
522
00:25:01,500 --> 00:25:02,718
- Het is zo licht en helder.
523
00:25:02,762 --> 00:25:04,546
- Oké?
524
00:25:04,590 --> 00:25:06,853
- Het is tijd om te settelen
in een echt gezinshuis.
525
00:25:06,896 --> 00:25:10,770
- Oh, deze plaats heeft "familie"
helemaal over het ... [grinnikt]
526
00:25:10,813 --> 00:25:12,685
Daarover gesproken,
staatswet vereist mij
527
00:25:12,728 --> 00:25:14,513
om bepaalde dingen te onthullen
over het eigendom
528
00:25:14,556 --> 00:25:15,862
voordat we verder gaan.
529
00:25:15,905 --> 00:25:17,559
Een paar maanden voor de aanbieding,
530
00:25:17,603 --> 00:25:20,736
deze eigenschap was de site
van een drievoudige moord.
531
00:25:21,998 --> 00:25:23,957
Jong stel, ongeveer jouw leeftijd,
532
00:25:24,000 --> 00:25:25,872
en hun schoonmoeder
een bezoek aan Boston.
533
00:25:25,915 --> 00:25:28,048
De indringer--
- Indringer?
534
00:25:28,091 --> 00:25:30,746
- Was op PCP, struikelen ballen,
lul, alles.
535
00:25:30,790 --> 00:25:32,574
Hij slachtte ze af als vee.
536
00:25:32,618 --> 00:25:34,489
Ze werden hierin gevonden
open conceptkeuken,
537
00:25:34,533 --> 00:25:37,187
waarvan ik zeker ben dat je het ermee eens bent,
is super schattig.
538
00:25:37,231 --> 00:25:39,233
- Het is leuk.
539
00:25:39,276 --> 00:25:41,888
- Ingebouwde koffiezetter?
540
00:25:43,629 --> 00:25:45,500
- Veel mensen
wil misschien geen woning
541
00:25:45,544 --> 00:25:47,154
met dit soort geschiedenis.
542
00:25:47,197 --> 00:25:49,722
Maar aan de positieve kant,
statistisch gezien,
543
00:25:49,765 --> 00:25:52,202
de kansen van zoiets
ooit weer gebeurt
544
00:25:52,246 --> 00:25:55,902
op exact dezelfde locatie?
545
00:25:55,945 --> 00:25:57,730
Bijna nul.
546
00:25:57,773 --> 00:25:59,775
- Nou, het is echt een koopje
voor deze buurt.
547
00:25:59,819 --> 00:26:01,168
- En tussen jou en mij,
548
00:26:01,211 --> 00:26:02,909
Ik denk dat de verkoper
zal een beetje bewegen.
549
00:26:02,952 --> 00:26:05,085
- En zoals zij zegt, een plaats
dat is een keer ingebroken,
550
00:26:05,128 --> 00:26:06,608
het is niet waarschijnlijk dat ...
551
00:26:06,652 --> 00:26:08,218
[toilet flushes]
- Oh!
552
00:26:08,262 --> 00:26:10,960
- De zelfspoeltoiletten.
553
00:26:11,004 --> 00:26:13,572
Ik zal dat krijgen
er is voor gezorgd.
554
00:26:13,615 --> 00:26:15,269
[gespannen muziek]
555
00:26:15,312 --> 00:26:17,271
Jullie houden van de plaats.
556
00:26:17,314 --> 00:26:20,187
We zullen praten, ja?
Ik zal je bellen.
557
00:26:20,230 --> 00:26:21,841
- Zelf spoeling?
- Ja.
558
00:26:21,884 --> 00:26:24,060
- Wauw.
- Het is verbazingwekkende technologie.
559
00:26:24,104 --> 00:26:29,022
♪
560
00:26:29,065 --> 00:26:31,067
- Jezus Christus, Nick!
561
00:26:33,679 --> 00:26:35,550
[Happy squeaks]
562
00:26:38,640 --> 00:26:40,642
- Een beetje privacy hier, huh?
- Wat doe jij hier?
563
00:26:40,686 --> 00:26:41,948
- Okee,
je moet rustig worden.
564
00:26:41,991 --> 00:26:45,952
- Oh Oh!
Ik kan het nooit zien!
565
00:26:45,995 --> 00:26:49,956
- "Rustig," Nick?
Dit is mijn werk.
566
00:26:49,999 --> 00:26:53,133
Ben je mij aan het stalken?
- Oh, geweldig, haar weer.
567
00:26:53,176 --> 00:26:55,048
- Wat?
Nee.
568
00:26:55,091 --> 00:26:56,658
Ik zou het zo niet noemen.
569
00:26:56,702 --> 00:26:58,138
Ik was in het bushokje,
Ik keek naar beneden.
570
00:26:58,181 --> 00:26:59,922
Wie zie ik?
Mary McCarthy, makelaar.
571
00:26:59,966 --> 00:27:01,881
Ik moet zitten
op je gezicht gedurende tien minuten.
572
00:27:01,924 --> 00:27:03,665
- Oké, dat is alles.
Uit dit huis.
573
00:27:03,709 --> 00:27:06,886
Jij was het - de kraker
in het appartement op het noorden 6e.
574
00:27:06,929 --> 00:27:08,670
ik had moeten
herkende die geur.
575
00:27:08,714 --> 00:27:10,150
- Dat was een leuke plek.
576
00:27:10,193 --> 00:27:13,240
Een beetje transitioneel
voor mijn smaak, maar erg leuk.
577
00:27:13,283 --> 00:27:15,111
- Oh Jezus!
- Oh, het is niet, zoals,
578
00:27:15,155 --> 00:27:16,330
iets dat je
nog niet eerder gezien.
579
00:27:16,373 --> 00:27:18,593
- Vergeet het me niet.
580
00:27:18,637 --> 00:27:21,291
Beloof me alsjeblieft
je zult dit ding vernietigen
581
00:27:21,335 --> 00:27:23,337
eerder door vuur
besmetting verspreidt zich.
582
00:27:23,380 --> 00:27:25,165
- Oh, daar is het.
583
00:27:25,208 --> 00:27:27,776
- Verdomme, Sax.
Dit is niet oke.
584
00:27:27,820 --> 00:27:30,692
- Hé, dat kan niet
verpest dit voor mij.
585
00:27:30,736 --> 00:27:32,825
Ik heb Hailey
een paar dagen per maand.
586
00:27:32,868 --> 00:27:36,176
Man, ik heb gewoon een plek nodig waar
ze kan in een goed bed slapen
587
00:27:36,219 --> 00:27:38,134
dat is schoon.
588
00:27:38,178 --> 00:27:39,832
Weet je, ergens normaal.
589
00:27:39,875 --> 00:27:42,312
Hoe wordt een man als ik verondersteld
om zo'n plekje te betalen?
590
00:27:42,356 --> 00:27:43,966
- Je probleem was
nooit geld verdienen.
591
00:27:44,010 --> 00:27:45,751
Het was het aan het drinken
en het snuiven.
592
00:27:45,794 --> 00:27:48,667
- Ja, nou, dat ben je wel
kijkend naar de nieuwe Nick Sax.
593
00:27:48,710 --> 00:27:50,016
Ik ben schoon.
594
00:27:52,366 --> 00:27:55,282
Ish.
Zes weken.
595
00:27:55,325 --> 00:27:57,719
[Ademt]
596
00:27:57,763 --> 00:27:59,199
- Sax.
- Ja.
597
00:27:59,242 --> 00:28:01,375
- Niet zo hoog en machtig nu,
zijn we?
598
00:28:01,418 --> 00:28:04,900
- Ik wil haar gewoon
om trots op me te zijn, maart.
599
00:28:04,944 --> 00:28:07,337
Ik kom weer op mijn benen.
600
00:28:07,381 --> 00:28:09,992
Ik zal opruimen voordat ik ga.
601
00:28:10,036 --> 00:28:12,255
- Denk je ooit aan
wat is er gebeurd?
602
00:28:14,040 --> 00:28:16,956
- Oh dat.
603
00:28:16,999 --> 00:28:19,262
[zachte muziek]
604
00:28:19,306 --> 00:28:22,048
Waarom zou ik?
We hebben gewonnen.
605
00:28:22,091 --> 00:28:23,919
- Deden wij?
- Nou, weet je.
606
00:28:23,963 --> 00:28:25,878
Hailey's had haar ups en downs,
maar ze is in orde,
607
00:28:25,921 --> 00:28:27,227
en ze is veel meer
dan ik verdien.
608
00:28:27,270 --> 00:28:30,709
Dus ja, dat hebben we gedaan.
609
00:28:30,752 --> 00:28:32,754
- Denk er maar aan
achter Sonny Shine aan gaan?
610
00:28:32,798 --> 00:28:35,061
- Nick, je doet het niet serieus
geloof dat Sonny Shine
611
00:28:35,104 --> 00:28:37,803
had iets te maken met--
612
00:28:37,846 --> 00:28:39,718
- Verhuisd, maart
613
00:28:39,761 --> 00:28:41,850
De manier waarop ik ernaar kijk, de wereld
zit vol met kakkerlakken.
614
00:28:41,894 --> 00:28:43,243
Dat is meer de regel
dan de uitzondering.
615
00:28:43,286 --> 00:28:44,984
- [blaast frambozen]
- Dus je squasht er een.
616
00:28:45,027 --> 00:28:47,116
Wat de hel
Krijg je dat?
617
00:28:47,160 --> 00:28:50,424
Duizenden meer zoals zij
achter elke muur,
618
00:28:50,467 --> 00:28:51,991
zelfs deze.
619
00:28:52,034 --> 00:28:54,428
- Dit is echt een nieuwe jij.
- Ja.
620
00:28:54,471 --> 00:28:55,951
En jij?
621
00:28:55,995 --> 00:28:58,911
- Oh nou ja,
je kunt zien dat ik verder ben gegaan.
622
00:28:58,954 --> 00:29:00,260
- Ja.
623
00:29:00,303 --> 00:29:03,089
Ik vind die outfit, um ...
624
00:29:03,132 --> 00:29:04,786
heet, vreemd.
625
00:29:04,830 --> 00:29:06,092
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
- [lacht zacht]
626
00:29:06,135 --> 00:29:07,789
- Weet je wat
Ik begrijp het echter niet?
627
00:29:07,833 --> 00:29:09,791
Waarom heb je niet meer aangeboden?
van een gevecht voor je badge?
628
00:29:09,835 --> 00:29:11,445
- Er is geen gevecht wanneer
de oplossing zit erin, Sax.
629
00:29:11,488 --> 00:29:13,795
Dat weet je.
Blauw had de helft van de afdeling
630
00:29:13,839 --> 00:29:15,101
op de nemen toen hij naar beneden ging.
631
00:29:15,144 --> 00:29:16,885
Op de een of andere manier concludeert IA
632
00:29:16,929 --> 00:29:19,105
Ik ben de enige rotte banaan
van het stel?
633
00:29:19,148 --> 00:29:21,890
- Eén manier om ernaar te kijken.
634
00:29:21,934 --> 00:29:23,805
"Je had het aan het komen" is een andere.
635
00:29:23,849 --> 00:29:25,198
- [inhaleert]
636
00:29:25,241 --> 00:29:28,723
Dus dat is het, huh?
Houd onze kop ingedrukt.
637
00:29:28,767 --> 00:29:30,377
Neem het elke dag.
638
00:29:30,420 --> 00:29:32,945
Hoop problemen niet
kom op zoek naar ons.
639
00:29:32,988 --> 00:29:35,208
- Zeker.
640
00:29:35,251 --> 00:29:37,819
Het lijkt ons geen van beiden
werd eruit gehaald als agent.
641
00:29:39,255 --> 00:29:41,823
Je koekjes zuigen.
642
00:29:41,867 --> 00:29:43,303
- Je hebt stront op je gezicht.
643
00:29:43,346 --> 00:29:45,174
- Sonny is geen kakkerlak.
644
00:29:45,218 --> 00:29:47,829
Ik geloof het niet,
en ook niet Hailey.
645
00:29:47,873 --> 00:29:50,136
♪ Hij is de man
in het regenboogkasteel ♪
646
00:29:50,179 --> 00:29:52,312
♪ Een vriend voor jou en--
647
00:29:52,355 --> 00:29:55,184
huh?
648
00:29:55,228 --> 00:29:56,838
Nick!
649
00:29:56,882 --> 00:29:59,145
- Ja, wat is het?
650
00:29:59,188 --> 00:30:02,888
- Uh, niets.
651
00:30:02,931 --> 00:30:05,891
[onduidelijk geratel]
652
00:30:05,934 --> 00:30:08,894
[gespannen muziek]
653
00:30:08,937 --> 00:30:11,897
[baby huilt]
654
00:30:11,940 --> 00:30:16,510
♪
655
00:30:16,553 --> 00:30:18,991
- [uitademt]
656
00:30:19,034 --> 00:30:22,037
Blauw, het is geweldig om je te zien ...
657
00:30:24,300 --> 00:30:26,215
Hierbinnen, bedoel ik.
658
00:30:26,259 --> 00:30:28,827
- Een engel van gratie en licht,
zoals gewoonlijk.
659
00:30:28,870 --> 00:30:31,046
- Snijd de rotzooi, broer.
Ik ben hier om je iets te vertellen.
660
00:30:31,090 --> 00:30:32,526
- [kreunt]
661
00:30:32,569 --> 00:30:34,528
- Ik ben hier om je over te vertellen
de nachtmerries
662
00:30:34,571 --> 00:30:36,922
je hebt gehad.
663
00:30:36,965 --> 00:30:39,185
- Ik slaap zo
een kleine roze baby.
664
00:30:39,228 --> 00:30:40,839
- Over de blackouts,
665
00:30:40,882 --> 00:30:42,971
over de dingen die
je kunt het je niet herinneren.
666
00:30:43,015 --> 00:30:44,320
- [gromt]
667
00:30:44,364 --> 00:30:45,887
- Goed,
er is een perfecte reden--
668
00:30:45,931 --> 00:30:48,194
[inhaleert scherp]
[zacht klikken]
669
00:30:48,237 --> 00:30:49,543
Wat is dat geluid?
670
00:30:49,586 --> 00:30:51,980
- Niets ter wereld
gaat terugbrengen
671
00:30:52,024 --> 00:30:54,809
mijn lieve Mikey, maar geloof me,
672
00:30:54,853 --> 00:30:56,332
ik ga nemen
een levenslange waarde
673
00:30:56,376 --> 00:30:59,118
van tevredenheid in weten
dat is het laatste grote ding
674
00:30:59,161 --> 00:31:02,034
hij deed op deze aarde
was om je te verdraaien.
675
00:31:02,077 --> 00:31:04,253
Mikey?
676
00:31:04,297 --> 00:31:07,213
Nee.
677
00:31:07,256 --> 00:31:09,128
Mikey gaf me een wachtwoord.
678
00:31:09,171 --> 00:31:11,870
- Er was geen wachtwoord,
jij idioot.
679
00:31:11,913 --> 00:31:14,960
Mikey droeg
een oude geesten,
680
00:31:15,003 --> 00:31:16,918
een kwaad ding,
681
00:31:16,962 --> 00:31:19,921
overgegaan van
de oude dageraad voor jou,
682
00:31:19,965 --> 00:31:22,402
zoals een virus, zoals aids.
683
00:31:22,445 --> 00:31:24,883
- Ik weet--
Ik weet wat een virus is, Isa--
684
00:31:24,926 --> 00:31:26,319
[zacht klikken gaat door]
685
00:31:26,362 --> 00:31:30,105
[Scoffs]
686
00:31:30,149 --> 00:31:32,368
Hoor je dat geluid?
687
00:31:32,412 --> 00:31:35,545
- Er is iets
leven in je geest, Blue.
688
00:31:35,589 --> 00:31:37,504
Je kunt het voelen, of niet?
689
00:31:37,547 --> 00:31:40,942
Krassen in het donker,
proberen eruit te komen.
690
00:31:40,986 --> 00:31:43,249
♪
691
00:31:45,468 --> 00:31:48,950
- [Brits accent]
Isabella, Isabella.
692
00:31:48,994 --> 00:31:52,258
Het is een naam van Hebreeuwse oorsprong.
693
00:31:52,301 --> 00:31:54,521
Wist je dat?
694
00:31:54,564 --> 00:31:58,438
Het betekent 'toegewijd aan God'.
695
00:32:00,005 --> 00:32:01,920
Prachtige naam.
696
00:32:01,963 --> 00:32:05,010
Devout.
697
00:32:05,053 --> 00:32:08,100
- Waarom ben je
praten als Madonna?
698
00:32:08,143 --> 00:32:11,103
- Kom dichterbij.
699
00:32:11,146 --> 00:32:13,627
Ik moet je een geheim vertellen.
700
00:32:13,670 --> 00:32:16,325
Iets over Mikey,
701
00:32:16,369 --> 00:32:19,328
iets zelfs zijn moeder
wist het niet.
702
00:32:19,372 --> 00:32:22,331
[zachte, grillige muziek]
703
00:32:22,375 --> 00:32:27,119
♪
704
00:32:27,162 --> 00:32:30,165
En wie is deze visie?
705
00:32:30,209 --> 00:32:33,038
- Je weet niet wie ik ben,
706
00:32:33,081 --> 00:32:35,649
maar ik weet wie je bent.
707
00:32:35,692 --> 00:32:39,435
Orcus, god van de dood.
708
00:32:39,479 --> 00:32:43,135
Je bent voorbijgegaan
voor leeftijden,
709
00:32:43,178 --> 00:32:46,181
van Scaramucci naar Scaramucci.
710
00:32:55,538 --> 00:32:59,020
- Hoe vaak heb je het
doorgegeven van lichaam tot lichaam?
711
00:32:59,064 --> 00:33:03,198
- Meer dan ik kan tellen
met al mijn vingers,
712
00:33:03,242 --> 00:33:04,983
met al mijn tenen.
713
00:33:05,026 --> 00:33:07,115
- Maar deze keer,
het was anders.
714
00:33:07,159 --> 00:33:08,987
De overdracht is beschadigd.
715
00:33:09,030 --> 00:33:11,598
- Het is zo
u ontkoppelt uw apparaat
716
00:33:11,641 --> 00:33:15,036
voordat de update is voltooid.
717
00:33:15,080 --> 00:33:16,995
- Twee slechte zielen
718
00:33:17,038 --> 00:33:20,955
het delen van een pasteuze, witte lichaam.
719
00:33:20,999 --> 00:33:25,046
- En je zult leven
in die gevangenis,
720
00:33:25,090 --> 00:33:27,701
in dat lichaam, voor altijd.
721
00:33:27,744 --> 00:33:32,532
- Bella,
Orcus leeft in onze bloedlijn.
722
00:33:32,575 --> 00:33:35,622
We hebben geen Blue nodig.
723
00:33:35,665 --> 00:33:37,058
[dramatische muzikale angel]
724
00:33:37,102 --> 00:33:39,669
Laat me je invoeren.
725
00:33:39,713 --> 00:33:42,150
Laat me naar binnen komen.
726
00:33:42,194 --> 00:33:44,631
- Eh--
- Laat me hier weggaan
727
00:33:44,674 --> 00:33:48,156
grof, slap
plundering van vlees achter.
728
00:33:48,200 --> 00:33:52,378
Samen zullen jij en ik regeren.
729
00:33:52,421 --> 00:33:55,120
- Dat zal nooit gebeuren.
730
00:33:55,163 --> 00:33:59,124
- Wees niet zo zeker, Harry.
731
00:33:59,167 --> 00:34:01,996
- Zij is de laatste
van de Scaramucci.
732
00:34:06,435 --> 00:34:09,003
- Ja, zo lekker.
Wacht wat?
733
00:34:09,047 --> 00:34:11,092
- [screams]
734
00:34:11,136 --> 00:34:14,095
[dramatische muziek]
735
00:34:14,139 --> 00:34:17,664
♪
736
00:34:17,707 --> 00:34:21,015
- Wees nooit vrij!
[Lacht]
737
00:34:21,059 --> 00:34:22,712
Wees nooit vrij!
738
00:34:22,756 --> 00:34:24,236
- [screams]
739
00:34:24,279 --> 00:34:27,065
- [Italiaans spreken]
- [grommend]
740
00:34:27,108 --> 00:34:30,111
♪
741
00:34:30,155 --> 00:34:32,592
- [lacht]
[onduidelijk radiogesprek]
742
00:34:32,635 --> 00:34:35,290
Je zal nooit vrij zijn...
[Lacht]
743
00:34:35,334 --> 00:34:36,683
Nooit!
744
00:34:39,773 --> 00:34:39,990
.
745
00:34:40,034 --> 00:34:41,775
- 40K per jaar--
746
00:34:42,950 --> 00:34:45,039
die zussen zouden moeten zijn
maskers dragen.
747
00:34:45,083 --> 00:34:46,780
Wat is er verdomme aan de hand?
met openbare school, hoe dan ook?
748
00:34:46,823 --> 00:34:49,043
Veel goede Amerikanen
ging naar de openbare school, toch?
749
00:34:49,087 --> 00:34:50,914
Lincoln.
750
00:34:50,958 --> 00:34:52,742
Einstein.
- Oprah.
751
00:34:52,786 --> 00:34:55,136
- Ik moet dat maken
een beetje geld in een taxi.
752
00:34:55,180 --> 00:34:57,704
[spookt spottend]
753
00:34:57,747 --> 00:35:00,489
Uber!
[claxon blares]
754
00:35:00,533 --> 00:35:03,710
Het vuilnis buiten zetten,
daar ben ik goed in.
755
00:35:03,753 --> 00:35:06,060
En met 'vuilnis' bedoel ik mensen
die moeten worden vermoord.
756
00:35:06,104 --> 00:35:08,845
- Je hebt het beloofd.
Niet meppen.
757
00:35:08,889 --> 00:35:10,717
- Hoe verdomme is er iemand
verondersteld om hun hoofd te houden
758
00:35:10,760 --> 00:35:14,199
boven water in deze stank
stad zonder mensen te doden?
759
00:35:14,242 --> 00:35:17,724
- Eh, hier is goed.
760
00:35:17,767 --> 00:35:19,508
- Ik dacht dat je jeptown zei.
761
00:35:19,552 --> 00:35:21,858
- Heb ik?
762
00:35:31,129 --> 00:35:33,653
- Alsjeblieft, vriend.
Pak die krant.
763
00:35:33,696 --> 00:35:35,916
Jij ziet dat?
Krijg dat geld.
764
00:35:35,959 --> 00:35:38,571
[vrouw gilt]
765
00:35:38,614 --> 00:35:41,182
- Ik weet het niet, Hap.
766
00:35:41,226 --> 00:35:44,881
Misschien Californië
ziet er niet zo slecht uit.
767
00:35:44,925 --> 00:35:47,928
- Nick,
mag ik je iets vragen?
768
00:35:47,971 --> 00:35:49,669
Iets soort persoonlijk--
- Wie is deze klootzak?
769
00:35:49,712 --> 00:35:52,237
- Shit, shit, shit.
770
00:35:52,280 --> 00:35:54,804
- Ja, nou,
de wereld is er vol van, vriend.
771
00:35:54,848 --> 00:35:57,851
Dus je hebt een bijzonder
bestemming in gedachten, of wat?
772
00:35:59,592 --> 00:36:02,116
- Luister, je ziet eruit
een "can-do" soort kerel.
773
00:36:02,160 --> 00:36:03,596
- Hoor dat de hele tijd.
774
00:36:03,639 --> 00:36:07,034
- Ik heb een meisje nodig voor een feestje.
775
00:36:07,077 --> 00:36:08,818
Mijn eigen date ging gewoon op me af,
776
00:36:08,862 --> 00:36:10,255
en ik wil er niet uit zien
een lul die alleen verschijnt.
777
00:36:10,298 --> 00:36:11,821
- Ja, nou, weet je,
Ik moet je zeggen,
778
00:36:11,865 --> 00:36:13,171
dat is niet echt
mijn lijn van werk.
779
00:36:13,214 --> 00:36:15,129
- Het is maar een feest, man.
- Kijk, vriend.
780
00:36:15,173 --> 00:36:17,566
Ik realiseer me dat ik niet mag afgeven
de mooiste eerste indruk,
781
00:36:17,610 --> 00:36:19,133
maar ik ben niet helemaal zeker
waar je zou aankomen
782
00:36:19,177 --> 00:36:20,830
op de liever
aanmatigend idee--
783
00:36:20,874 --> 00:36:24,225
- Ik geef je 1000 dollar
als je me een meisje vindt.
784
00:36:24,269 --> 00:36:25,792
Hm?
785
00:36:25,835 --> 00:36:28,795
[groovy muziek]
786
00:36:28,838 --> 00:36:35,845
♪
787
00:36:45,290 --> 00:36:47,161
Je bent een redder, bro.
788
00:36:47,205 --> 00:36:50,164
- Ik ben.
Ik ben echt.
789
00:36:50,208 --> 00:36:52,645
- Dus ik neem aan dat er is
790
00:36:52,688 --> 00:36:54,299
andere meisjes worden
op dit feest?
791
00:36:54,342 --> 00:36:55,822
- Ja, natuurlijk schat.
792
00:36:55,865 --> 00:36:57,867
[Lacht]
793
00:36:57,911 --> 00:37:01,175
Je vindt het niet erg dat ik het vraag,
wat is je bloedgroep?
794
00:37:01,219 --> 00:37:08,226
♪
795
00:37:13,796 --> 00:37:15,842
Ja, dit is het.
796
00:37:18,061 --> 00:37:21,674
- Wow, Sax.
Ik ben je echt voor deze schuldig.
797
00:37:21,717 --> 00:37:24,198
- Pardon voor het proberen
om een vriend een bot te geven.
798
00:37:24,242 --> 00:37:26,156
- Je bent vrienden?
- Oké, goed, kijk.
799
00:37:26,200 --> 00:37:27,680
Je hebt de man gehoord.
Het is een feest.
800
00:37:27,723 --> 00:37:29,334
Een klein gesprek,
een beetje dansen.
801
00:37:29,377 --> 00:37:33,294
- Oh god, kan ik niet gewoon blazen
iedereen en er klaar mee zijn?
802
00:37:33,338 --> 00:37:36,079
- Werkelijk?
803
00:37:36,123 --> 00:37:38,212
Is romantiek echt zo dood?
804
00:37:38,256 --> 00:37:41,650
Nu zeg ik het niet
er is iets, eh,
805
00:37:41,694 --> 00:37:43,826
onwetend over deze situatie,
806
00:37:43,870 --> 00:37:45,872
maar mocht er iets ontstaan
807
00:37:45,915 --> 00:37:48,048
gaat om bepaalde handelingen--
van volwassen aard, ik bedoel--
808
00:37:48,091 --> 00:37:49,354
Ik denk dat we moeten onderhandelen
enige overweging.
809
00:37:49,397 --> 00:37:50,920
- Waarom?
zo praten?
810
00:37:50,964 --> 00:37:52,270
- 20%
- 10.
811
00:37:52,313 --> 00:37:55,795
- 15.
- Heb je een rekenmachine meegenomen?
812
00:37:55,838 --> 00:37:58,276
- Goed, 10.
813
00:38:05,021 --> 00:38:08,198
- Dit is haar.
Nou ja.
814
00:38:16,859 --> 00:38:19,688
- Lijkt legitiem.
815
00:38:19,732 --> 00:38:22,256
Wat, geen muziek?
816
00:38:22,300 --> 00:38:24,345
Daar ga je.
817
00:38:24,389 --> 00:38:26,869
[Jermaine Stewart's "We Do not
Moeten onze kleren uittrekken "]
818
00:38:26,913 --> 00:38:28,393
- U gaat hier overstappen.
819
00:38:28,436 --> 00:38:30,873
- Ah, kostuums.
Dat is leuk.
820
00:38:30,917 --> 00:38:33,093
- ♪ We konden dansen en feesten
821
00:38:33,136 --> 00:38:34,964
♪ De hele nacht
- ♪ De hele nacht
822
00:38:35,008 --> 00:38:37,184
- ♪ En drink
wat kersenwijn ♪
823
00:38:37,227 --> 00:38:38,707
♪ Uh-huh
824
00:38:38,751 --> 00:38:40,100
- Misschien zou ik dat moeten doen
blijf gewoon rondhangen,
825
00:38:40,143 --> 00:38:41,406
zorg dat alles in orde is.
- Weet je wat?
826
00:38:41,449 --> 00:38:44,104
Wacht gewoon op mij buiten.
827
00:38:44,147 --> 00:38:46,019
Waar kijk je naar?
828
00:38:46,062 --> 00:38:47,890
Sax, alsjeblieft alsjeblieft
829
00:38:47,934 --> 00:38:49,979
kom gewoon hier weg
en laat me mijn werk doen?
830
00:38:50,023 --> 00:38:52,895
Je maakt alles raar.
831
00:38:52,939 --> 00:38:55,376
- ♪ Na, na
832
00:38:55,420 --> 00:38:56,943
♪ Gewoon vertragen
833
00:38:56,986 --> 00:38:58,423
- Ik maak het raar?
834
00:38:58,466 --> 00:39:00,381
- ♪ Een man wil
te worden benaderd ♪
835
00:39:00,425 --> 00:39:02,165
♪ Koel en romantisch
836
00:39:02,209 --> 00:39:03,689
- "Ik" maak het vreemd.
837
00:39:03,732 --> 00:39:05,430
- ♪ Ik heb behoeften
838
00:39:05,473 --> 00:39:06,996
[zachte muziek]
839
00:39:07,040 --> 00:39:09,825
- Waarom dingen doen
moeten veranderen, Nick?
840
00:39:09,869 --> 00:39:13,133
- Oh, de grote vragen, huh?
841
00:39:13,176 --> 00:39:16,919
Wat bracht dat voort?
842
00:39:16,963 --> 00:39:18,312
- [snuift]
843
00:39:18,356 --> 00:39:20,270
- Kijk, Hap,
844
00:39:20,314 --> 00:39:23,012
je kunt er niet tegen vechten.
845
00:39:23,056 --> 00:39:25,101
De regengoten zijn
gevuld met arme sukkels
846
00:39:25,145 --> 00:39:27,800
wie dacht dat ze konden
vasthouden aan de manier waarop het was.
847
00:39:29,889 --> 00:39:32,065
Verandering is onvermijdelijk.
848
00:39:32,108 --> 00:39:35,111
- Waarom ben je niet veranderd?
dat shirt in drie weken?
849
00:39:37,984 --> 00:39:39,986
- Hap, je wilt het maken
jezelf nuttig?
850
00:39:40,029 --> 00:39:41,857
- [hijgt] Natuurlijk doe ik dat.
851
00:39:41,901 --> 00:39:44,120
- Vlieg met je kleine
blauwe kont omhoog in die partij,
852
00:39:44,164 --> 00:39:45,470
kijk eens rond,
vertel me als er iets is
853
00:39:45,513 --> 00:39:48,386
grappig aan de gang.
- Leuk, grappig "ha-ha?"
854
00:39:49,865 --> 00:39:51,998
- Nee, de andere soort.
855
00:39:52,041 --> 00:39:53,434
[upbeat muziek]
856
00:39:53,478 --> 00:39:55,958
- Jongens,
857
00:39:56,002 --> 00:39:57,482
zelfs voor mij is dit fucked up.
858
00:39:57,525 --> 00:40:04,750
♪
859
00:40:11,887 --> 00:40:14,063
[glazen knutselen]
860
00:40:16,065 --> 00:40:18,024
- Nick!
- lieve Jezus.
861
00:40:18,067 --> 00:40:20,766
- Dat is de domste soort
van een feest dat ik ooit heb gezien, Nick.
862
00:40:20,809 --> 00:40:23,856
Er is een groot bad vol
van ijs maar geen frisdrank erin,
863
00:40:23,899 --> 00:40:27,381
en een gele kerel achterin
aangesloten op een gigantische juice box.
864
00:40:27,425 --> 00:40:29,514
- Wat bedoel je met "geel?"
Zoals, Chinees?
865
00:40:29,557 --> 00:40:31,820
- Nick, dat is beledigend.
866
00:40:31,864 --> 00:40:34,823
Ik bedoel geel,
als een ananas ijslolly.
867
00:40:34,867 --> 00:40:36,999
[onheilspellende muziek]
868
00:40:37,043 --> 00:40:38,523
- [grommend]
869
00:40:38,566 --> 00:40:40,481
- Wacht wacht!
870
00:40:40,525 --> 00:40:42,265
En omhoog!
[klapt in de handen]
871
00:40:42,309 --> 00:40:44,180
Morsen op pad drie.
872
00:40:44,224 --> 00:40:46,879
Kijk, ik ben net zo ruimdenkend
zoals iedereen--
873
00:40:46,922 --> 00:40:48,837
meer zo, als een feitspunt--
874
00:40:48,881 --> 00:40:50,186
maar ik denk dat we het allemaal met elkaar eens zijn.
875
00:40:50,230 --> 00:40:51,840
Dit is niemand idee
van een feestje.
876
00:40:51,884 --> 00:40:54,974
- Ja, taxichauffeur,
Verdwijn hier weg.
877
00:40:55,017 --> 00:40:58,151
- Heb je het tegen mij?
878
00:40:58,194 --> 00:41:00,370
Hoe dan ook, kijk, laten we niet krijgen
weggedragen, oké?
879
00:41:00,414 --> 00:41:04,113
Ik denk dat we onszelf vinden
in een beetje een augurk, weet je dat?
880
00:41:04,157 --> 00:41:08,509
Maar ik weet dat we kunnen, um ...
881
00:41:08,553 --> 00:41:10,903
vind een manier om op te lossen
onze problemen,
882
00:41:10,946 --> 00:41:14,515
weet je, constructief,
gebruik, um,
883
00:41:14,559 --> 00:41:19,085
verstandig,
volwassen technieken zoals ...
884
00:41:19,128 --> 00:41:21,087
Discussie!
885
00:41:21,130 --> 00:41:23,959
Onderhandeling en compromis.
886
00:41:24,003 --> 00:41:25,308
[dramatische muziek]
887
00:41:25,352 --> 00:41:26,832
[Grunting]
888
00:41:26,875 --> 00:41:29,008
[bloedspatten]
889
00:41:29,051 --> 00:41:31,358
Um ...
- [grappen]
890
00:41:32,968 --> 00:41:35,318
[bijl klettert]
891
00:41:35,362 --> 00:41:39,061
- Dat was niet mijn schuld.
Je komt wel goed.
892
00:41:39,105 --> 00:41:40,410
- [grommend]
893
00:41:40,454 --> 00:41:42,978
- Ja, je bent goed.
894
00:41:43,022 --> 00:41:45,111
Je weet wel, meer ongelukken
gebeurt op de werkplek.
895
00:41:45,154 --> 00:41:46,591
- [zucht luid]
- Het komt wel goed.
896
00:41:46,634 --> 00:41:49,028
- [geschreeuw]
- Eh ...
897
00:41:49,071 --> 00:41:50,856
Oh, jongen.
- [grappen]
898
00:41:50,899 --> 00:41:53,206
Ik bedoel - goed, kijk,
899
00:41:53,249 --> 00:41:55,034
maar hij - hij kwam naar me ...
900
00:41:55,077 --> 00:41:57,471
[Mompelt]
901
00:41:57,515 --> 00:42:00,039
Ik bedoel dat als een compliment.
902
00:42:00,082 --> 00:42:01,867
- Nick!
- Ah - whoa!
903
00:42:01,910 --> 00:42:04,870
[Rock muziek]
904
00:42:04,913 --> 00:42:11,920
♪
905
00:42:30,678 --> 00:42:32,245
[botten braken]
906
00:42:32,288 --> 00:42:33,899
Ah, cheeseburgers.
907
00:42:33,942 --> 00:42:35,465
- [grunts]
908
00:42:40,427 --> 00:42:43,517
- klootzak.
Je bent een zware klootzak.
909
00:42:43,561 --> 00:42:45,867
[Grunting]
910
00:42:49,088 --> 00:42:51,438
Het is niets persoonlijks, vriend.
Dit is alleen voor uw eigen bestwil.
911
00:42:51,481 --> 00:42:53,309
Beschouw het als een time-out.
912
00:42:53,353 --> 00:42:54,528
Hé, Fedora.
913
00:42:54,572 --> 00:42:56,356
Kijk, jouw jongens
zullen gewond raken.
914
00:42:56,399 --> 00:42:58,140
Laten we gewoon iedereen ...
[inhaleert, uitademt]
915
00:42:58,184 --> 00:42:59,925
Rechts?
- [kreunt]
916
00:42:59,968 --> 00:43:01,666
[vrachtwagenwhirrs]
- Nou, dat hoop ik
917
00:43:01,709 --> 00:43:03,668
je hebt een heel geleerd
waardevolle les vanavond.
918
00:43:03,711 --> 00:43:05,539
Ik weet dat ik het heb.
919
00:43:05,583 --> 00:43:07,672
Wanneer we onze problemen behandelen
920
00:43:07,715 --> 00:43:10,022
uit een plaats van woede,
921
00:43:10,065 --> 00:43:11,501
er gebeuren slechte dingen.
922
00:43:11,545 --> 00:43:14,635
Maar wanneer we ze confronteren
met vriendelijkheid ...
923
00:43:14,679 --> 00:43:17,638
[zachte muziek]
924
00:43:17,682 --> 00:43:20,641
♪
925
00:43:20,685 --> 00:43:22,382
Fuck it!
926
00:43:22,425 --> 00:43:24,602
- Maar Nick, je hebt het beloofd
je zou niemand vermoorden--
927
00:43:24,645 --> 00:43:26,386
- Geen geweren.
- Je hebt iedereen gedood!
928
00:43:26,429 --> 00:43:27,692
Er zijn lijken.
Hoe zou jij--
929
00:43:27,735 --> 00:43:29,215
- Wat is er gebeurd?
- Nick, waarom?
930
00:43:29,258 --> 00:43:32,305
- Eh ...
- Entrails, botten.
931
00:43:32,348 --> 00:43:34,002
Bloed - gewoon, al het bloed!
932
00:43:34,046 --> 00:43:36,048
- Is dat een lever?
- Hoe kan--
933
00:43:36,091 --> 00:43:38,006
- Ik denk dat het meer is
van een milt.
934
00:43:38,050 --> 00:43:40,705
- [stamelend, gehuil]
935
00:43:40,748 --> 00:43:43,664
- Jij, wat is er
vind je dat de moeite waard?
936
00:43:43,708 --> 00:43:47,102
- $ 500, misschien.
937
00:43:47,146 --> 00:43:48,451
- Wat dacht je van een nier?
938
00:43:48,495 --> 00:43:51,367
- In goede staat?
939
00:43:51,411 --> 00:43:53,674
Meer dan 100.000, eenvoudig.
940
00:43:53,718 --> 00:43:55,502
- Heilige ingewanden,
Ik sta in het midden
941
00:43:55,545 --> 00:43:59,245
van een verdomde goudmijn
van bloed en lef.
942
00:43:59,288 --> 00:44:01,595
[vlees squelches]
943
00:44:01,639 --> 00:44:04,642
Wat zou je zeggen?
kwalificeert als goede conditie?
944
00:44:05,773 --> 00:44:07,732
[sirene weent zwak]
945
00:44:07,775 --> 00:44:09,559
- [snakt scherp]
946
00:44:09,603 --> 00:44:11,387
[zwaar ademen]
947
00:44:11,431 --> 00:44:13,128
[Kreten]
948
00:44:15,653 --> 00:44:18,394
- Slechte droom, schat?
949
00:44:18,438 --> 00:44:20,396
- Ik weet het niet meer.
950
00:44:20,440 --> 00:44:23,704
- Dat heb je niet
alles om bang voor te zijn.
951
00:44:23,748 --> 00:44:26,620
Alle slechte mensen
die je probeerde te kwetsen
952
00:44:26,664 --> 00:44:29,318
zijn of verdwenen
of ergens opgesloten
953
00:44:29,362 --> 00:44:32,757
waar ze nooit kunnen
ga weer weg.
954
00:44:32,800 --> 00:44:35,368
- Allemaal?
955
00:44:35,411 --> 00:44:36,761
- Allemaal.
956
00:44:36,804 --> 00:44:39,764
[synth muziek]
957
00:44:39,807 --> 00:44:46,988
♪
958
00:45:06,704 --> 00:45:08,227
- [zucht]
959
00:45:18,759 --> 00:45:25,766
♪
960
00:45:35,689 --> 00:45:38,736
[blob gorgelend, ploppend]
961
00:45:40,389 --> 00:45:43,349
[zachte akoestische muziek]
962
00:45:43,392 --> 00:45:50,399
♪
963
00:45:56,449 --> 00:45:58,712
- ♪ Een vreemd soort liefde
964
00:45:58,756 --> 00:46:00,148
[deur kraakt]
965
00:46:00,192 --> 00:46:02,281
♪ Een vreemd soort gevoel
966
00:46:02,324 --> 00:46:04,544
- [gedempt snikken]
967
00:46:04,587 --> 00:46:07,677
- ♪ Zwemt door je ogen
968
00:46:07,721 --> 00:46:11,551
♪
969
00:46:11,594 --> 00:46:14,162
♪ En zoals de deuren
970
00:46:14,206 --> 00:46:17,731
♪ Naar een brede, uitgestrekte heerschappij
971
00:46:17,775 --> 00:46:19,777
- Wat doe je
in gedachten voor hem?
972
00:46:21,779 --> 00:46:23,693
Nee, nee, vertel het me niet.
973
00:46:23,737 --> 00:46:26,740
Ik hou van verrassingen.
974
00:46:26,784 --> 00:46:29,177
- Hoe ben je hier binnengekomen?
975
00:46:29,221 --> 00:46:30,744
- Wanneer je bent zoals
rijk en beroemd zoals ik ben,
976
00:46:30,788 --> 00:46:33,834
laten we zeggen dat het loont om te houden
tabbladen op uw werknemers--
977
00:46:33,878 --> 00:46:38,143
zelfs een gouden ster
doorzetter zoals jij,
978
00:46:38,186 --> 00:46:42,234
overgelaten aan hun eigen ...
979
00:46:42,277 --> 00:46:44,236
apparaten,
het volgende dat je weet,
980
00:46:44,279 --> 00:46:46,760
de stenograaf is aan het downloaden
981
00:46:46,804 --> 00:46:49,807
oma porno op bedrijfstijd.
982
00:46:49,850 --> 00:46:53,767
- Leg dat alsjeblieft neer.
983
00:46:53,811 --> 00:46:55,813
- Ik zal je laten
ga weer aan het werk.
984
00:46:59,817 --> 00:47:01,906
Die politieagent,
985
00:47:01,949 --> 00:47:03,908
weet je, degene die zet
Blauwe Scaramucci in de gevangenis--
986
00:47:03,951 --> 00:47:05,474
wat is er met haar gebeurd?
987
00:47:05,518 --> 00:47:06,867
- Je had haar
de kracht afgeworpen.
988
00:47:06,911 --> 00:47:08,608
Heeft haar leven verpest, weet je nog?
989
00:47:08,651 --> 00:47:10,915
- Heb ik?
Huh.
990
00:47:10,958 --> 00:47:13,395
Oh, en de andere.
991
00:47:13,439 --> 00:47:14,919
De grote - de grote,
stinkende.
992
00:47:14,962 --> 00:47:16,921
Nick Tuba, toch?
- Sax.
993
00:47:16,964 --> 00:47:19,488
- Sax, dat is alles.
Wat is er met hem gebeurd?
994
00:47:19,532 --> 00:47:21,534
- Hoe zou ik dat weten?
995
00:47:23,797 --> 00:47:27,888
- Ah, nou, dat hebben we
grotere vissen om te bakken, nietwaar,
996
00:47:27,932 --> 00:47:30,195
mijn slappe oren vriend.
997
00:47:30,238 --> 00:47:33,285
[Grinnikt]
998
00:47:33,328 --> 00:47:36,288
Maar misschien had ik dat moeten doen
heb hem gewoon gedood.
999
00:47:36,331 --> 00:47:38,333
Weet je, wraak.
1000
00:47:38,377 --> 00:47:40,466
Ik bedoel, iedereen
houdt van wraak, toch?
1001
00:47:40,509 --> 00:47:42,207
Zelfs jij.
1002
00:47:42,250 --> 00:47:45,863
- Ik ben een professional,
Mr. Shine.
1003
00:47:45,906 --> 00:47:50,650
Mijn focus is mijn werk,
en alleen mijn werk.
1004
00:47:50,693 --> 00:47:53,653
[gespannen synthmuziek]
1005
00:47:53,696 --> 00:47:56,656
♪
1006
00:47:56,699 --> 00:47:59,398
Ik heb het niet
een wraakzuchtige bot in mijn lichaam.
1007
00:47:59,441 --> 00:48:06,448
♪
1008
00:48:06,498 --> 00:48:11,048
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.