Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,531 --> 00:00:34,285
This story was inspired by real events
that occurred in America, Egypt, and Italy.
2
00:00:34,368 --> 00:00:37,788
However, any reference to people
living in the past or present is fictitious.
3
00:00:37,872 --> 00:00:40,583
This story does not offer
psychoanalytical or social explanations.
4
00:00:40,666 --> 00:00:44,267
It represents the mystery of insanity
portrayed as collective, not at the individual level.
5
00:00:44,336 --> 00:00:46,255
It sums up the fairy tale of humanity...
6
00:00:46,338 --> 00:00:49,633
where history is made
through monstrous massacres...
7
00:00:49,717 --> 00:00:51,260
that are immediately forgotten.
8
00:02:14,009 --> 00:02:19,056
Life, life, what do you give me?
9
00:02:19,140 --> 00:02:26,355
At least give me him.
And he never comes.
10
00:02:26,438 --> 00:02:29,233
Why does he never come?
11
00:02:30,109 --> 00:02:34,655
Life, life, what do you do?
12
00:02:34,738 --> 00:02:38,325
You don't even give him to me.
13
00:02:38,409 --> 00:02:41,954
And he will never come.
14
00:02:42,037 --> 00:02:45,332
Why will he never come?
15
00:02:45,875 --> 00:02:50,588
Life, life, yes, my life I'd give you.
16
00:02:50,671 --> 00:02:53,382
My life I'd give.
17
00:02:54,300 --> 00:02:57,428
But don't take him from me
18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
Because I only have him.
19
00:03:01,473 --> 00:03:05,936
Life, I only live for him.
20
00:03:07,730 --> 00:03:10,024
You do what you want.
21
00:03:10,107 --> 00:03:12,693
I'll do what you'll see.
22
00:03:13,360 --> 00:03:18,324
And you'll notice that--
23
00:03:30,628 --> 00:03:31,837
Lea!
24
00:03:33,380 --> 00:03:37,551
- At last!
- Is this the house?
25
00:03:39,428 --> 00:03:42,681
- It's the front!
- I don't like it!
26
00:03:42,765 --> 00:03:46,018
You'll change your mind, you'll see.
Let's go!
27
00:03:46,101 --> 00:03:48,854
This is a civilized city.
28
00:03:48,938 --> 00:03:52,566
And most of all, it's rich,
because people do work here!
29
00:03:52,650 --> 00:03:54,276
Really?
30
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
Here's the damn Southerner.
31
00:03:55,653 --> 00:03:57,196
What are you doing here?
32
00:03:57,279 --> 00:04:00,324
You asked to be transferred
because you worked too hard in the south?
33
00:04:00,407 --> 00:04:04,286
What does that have to do with it?
Coming here meant a promotion!
34
00:04:04,370 --> 00:04:07,706
- And getting the license for a lottery shop.
- Ah.
35
00:04:10,918 --> 00:04:16,006
These people have hearts of gold.
They bend over backwards to help you.
36
00:04:16,090 --> 00:04:19,426
Most importantly, they mind
their own business.
37
00:04:20,636 --> 00:04:24,515
Here! This is the entrance
to the lottery shop.
38
00:04:24,598 --> 00:04:28,852
This one? Go pay the cab driver,
but don't give him too much!
39
00:04:28,936 --> 00:04:30,980
Yes, don't worry.
40
00:04:33,649 --> 00:04:35,943
Welcome!
41
00:04:37,111 --> 00:04:39,446
We couldn't wait for you to get here.
42
00:04:46,120 --> 00:04:49,498
You look beautiful, Miss Lea,
as fresh as a daisy!
43
00:04:49,581 --> 00:04:52,668
I mean it!
And after such a long trip!
44
00:04:52,751 --> 00:04:56,755
- Let me get that for you! I will help you.
- No, not this one. Take that one.
45
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
As you wish.
46
00:04:58,382 --> 00:05:01,385
Let's do this. I take one
and you can take the other.
47
00:05:01,468 --> 00:05:04,346
- Be careful, okay?
- Yes, don't worry!
48
00:05:05,389 --> 00:05:06,682
What are you doing?
49
00:05:07,308 --> 00:05:10,144
Maybe it's better--
No, wait.
50
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
- By the way, I'm Lisa.
- Nice to meet you.
51
00:05:14,440 --> 00:05:17,276
I can't help it.
I must lend a hand!
52
00:05:17,359 --> 00:05:19,903
- Really?
- I can't help it.
53
00:05:19,987 --> 00:05:20,904
So what?
54
00:05:20,988 --> 00:05:25,242
- Well, no. Maybe--well, just a moment!
- Let's go.
55
00:05:25,326 --> 00:05:28,162
- Can we get this done?
- That's it.
56
00:05:30,497 --> 00:05:33,667
See?
See how easy it is?
57
00:05:35,502 --> 00:05:37,004
- That's it.
- Thanks.
58
00:05:37,087 --> 00:05:40,466
You are welcome!
I'll come visit as soon as I can.
59
00:05:41,216 --> 00:05:43,927
- Goodbye!
- Take care.
60
00:05:58,859 --> 00:06:00,319
For me?
61
00:06:01,695 --> 00:06:04,782
Lisa helped you, right?
She's a nice girl.
62
00:06:04,865 --> 00:06:08,285
I know you like her.
You even wrote that to me.
63
00:06:08,369 --> 00:06:12,831
Michele and I
couldn't have done it without her!
64
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
Who knows?
Who knows!
65
00:06:16,168 --> 00:06:20,589
- Are all the children's portraits here?
- Yes, all of them.
66
00:06:26,845 --> 00:06:30,015
God, did you not notice
that this house faces north?
67
00:06:30,099 --> 00:06:32,101
Don't you know it's bad luck?
68
00:06:35,729 --> 00:06:39,817
- And it's too big.
- It's old and sturdy!
69
00:06:39,900 --> 00:06:44,947
- Yes, but I'm the one who needs to clean it.
- We'll hire a girl to help.
70
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Where did you get the money
for all this stuff?
71
00:06:47,616 --> 00:06:49,743
I financed it.
72
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
- Did you pay a lot for it?
- I'm paying in installments.
73
00:07:03,465 --> 00:07:05,676
In installments!
74
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
And this is the kitchen.
75
00:07:34,455 --> 00:07:35,956
Do you like it?
76
00:07:38,792 --> 00:07:41,503
Well, it's functional.
77
00:07:42,296 --> 00:07:45,549
You got this one right.
78
00:07:46,467 --> 00:07:47,968
Later.
79
00:07:51,972 --> 00:07:53,390
Mom!
80
00:07:53,474 --> 00:07:55,976
Mom! You are already here?
81
00:07:56,059 --> 00:07:59,563
Stop right there, you heartless son!
What's your mother to you? What?
82
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
A cook!
A servant!
83
00:08:04,443 --> 00:08:07,154
You are blushing, aren't you?
84
00:08:07,237 --> 00:08:10,240
Come here.
Give me a kiss!
85
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
Oh, Mom!
My beautiful mom.
86
00:08:14,995 --> 00:08:19,500
I made you a sweater
the same color as your eyes.
87
00:08:22,920 --> 00:08:24,671
Enough kisses. Go!
88
00:08:26,340 --> 00:08:28,217
You'll see how great
we'll do here.
89
00:08:28,300 --> 00:08:29,801
We will--
90
00:08:31,386 --> 00:08:34,056
Rosario, stop making
those wide eyes now!
91
00:08:35,682 --> 00:08:40,938
Michele, call a doctor!
I told you this house was bad luck.
92
00:08:41,021 --> 00:08:45,234
I told you that, right?
Come on now, stop. Stop it!
93
00:08:45,317 --> 00:08:46,777
I said enough!
94
00:08:48,529 --> 00:08:54,368
Tina, make sure he drinks all the milk!
With me, he spits it out.
95
00:08:56,662 --> 00:09:00,415
Michele! Michele!
Wake up! Wake up!
96
00:09:01,333 --> 00:09:03,669
- Are you sleeping?
- Yes.
97
00:09:04,211 --> 00:09:06,505
Come on,
or you'll miss the train!
98
00:09:06,588 --> 00:09:11,426
When will you finish medical school?
When can I see you as a surgeon?
99
00:09:19,893 --> 00:09:21,895
Come on, let's go, or no cake!
100
00:09:27,276 --> 00:09:31,029
You have to take it!
The doctor said it's good for you.
101
00:09:31,113 --> 00:09:34,449
It's impossible to talk to you.
You always want to have the last word!
102
00:09:34,533 --> 00:09:35,909
I don't understand you.
103
00:09:35,993 --> 00:09:38,996
How did you think
of becoming paralyzed like this?
104
00:09:46,753 --> 00:09:50,090
There you go.
He did it again.
105
00:09:51,091 --> 00:09:54,553
Easy on the left side, okay?
106
00:09:54,636 --> 00:10:00,892
Because when the stroke hits the right side,
the left side suffers.
107
00:10:00,976 --> 00:10:03,687
And when it hits the left side,
what side suffers?
108
00:10:27,753 --> 00:10:30,964
Lea, it happened! 38, 88, 83.
109
00:10:31,048 --> 00:10:33,342
- Good evening, ma'am.
- Cards are never mistaken.
110
00:10:33,425 --> 00:10:35,552
How much did we win?
Will it be enough?
111
00:10:35,636 --> 00:10:37,429
Calm down and let me check.
112
00:10:40,807 --> 00:10:42,267
- Well...
- So?
113
00:10:42,351 --> 00:10:45,562
This time, you will make it to America!
114
00:10:45,646 --> 00:10:48,315
Only a witch like you could
give me these numbers.
115
00:10:48,398 --> 00:10:50,192
I didn't do anything!
116
00:10:50,275 --> 00:10:53,654
I gave you two non-sequential numbers: 38, 83...
117
00:10:53,737 --> 00:10:55,947
which wasn't drawn for 88 weeks.
118
00:10:56,031 --> 00:10:57,949
Give me a kiss.
119
00:10:59,284 --> 00:11:02,954
- Come on, sit down.
- Oh, good Lord!
120
00:11:03,872 --> 00:11:05,874
So, did you really make up
your mind?
121
00:11:05,957 --> 00:11:10,754
Do you really want to go to America
to be with your husband?
122
00:11:10,837 --> 00:11:16,927
Just imagine, in three days
it will be 20 years since I've seen him.
123
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
- What's this?
- I made it.
124
00:11:19,096 --> 00:11:21,306
- Cheers.
- Cheers.
125
00:11:23,517 --> 00:11:27,604
Poor Gino, now that he got old,
it's only fair to go be with him...
126
00:11:27,688 --> 00:11:29,314
to keep him company.
127
00:11:29,398 --> 00:11:33,151
The Great War was just over...
128
00:11:33,235 --> 00:11:36,071
and he was in America
waiting for me.
129
00:11:36,154 --> 00:11:39,116
But one day, I changed my mind,
and I sent him my sister instead.
130
00:11:39,199 --> 00:11:40,200
Oh, Jesus!
131
00:11:40,283 --> 00:11:42,786
- All dead. All dead.
- Ah!
132
00:11:42,869 --> 00:11:47,791
My sister, her sons,
who were like my own, even a servant.
133
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
All dead except for him.
134
00:11:49,292 --> 00:11:51,420
- All of them?
- All of them.
135
00:11:51,503 --> 00:11:56,007
And to think that with the ovaries
I always had, my dear,
136
00:11:56,091 --> 00:11:58,051
I could have had
a daughter at 11.
137
00:11:59,511 --> 00:12:04,141
- I didn't have an easy life either, you know?
- Oh, really?
138
00:12:04,224 --> 00:12:10,105
Look, my first pregnancy went bad
when I was four months along...
139
00:12:10,188 --> 00:12:15,652
and the following two ended the same way
between the sixth and the seventh month.
140
00:12:16,737 --> 00:12:23,118
After that, the children
were born alive.
141
00:12:24,244 --> 00:12:28,832
But death took them all away.
That's right.
142
00:12:28,915 --> 00:12:33,378
That's Antonio. When he passed away,
he was just a year old.
143
00:12:33,920 --> 00:12:36,298
- That's Vincenzo.
- Cute.
144
00:12:38,216 --> 00:12:41,178
He died very soon after that.
He was a month old.
145
00:12:43,555 --> 00:12:47,517
Then there's Giacomo.
He died at two months.
146
00:12:49,269 --> 00:12:52,272
It was as if death
was making fun of me...
147
00:12:53,106 --> 00:12:58,528
because the following ones
were all stillborn!
148
00:13:03,784 --> 00:13:05,827
You know...
149
00:13:06,578 --> 00:13:10,207
Berta, I... I saw death!
150
00:13:10,290 --> 00:13:14,044
- Come on!
- Yes!
151
00:13:14,127 --> 00:13:19,549
One night, it came over,
pretending to be a little old woman.
152
00:13:19,633 --> 00:13:24,095
She said, "Just give me crumbs."
153
00:13:26,181 --> 00:13:30,727
I said, "Take anything,
but leave my children alone!"
154
00:13:30,811 --> 00:13:34,314
She took them instead,
one after the other.
155
00:13:36,483 --> 00:13:37,859
Twelve.
156
00:13:38,944 --> 00:13:42,781
She took twelve from me
in 15 years.
157
00:13:42,864 --> 00:13:44,241
I did everything I could.
158
00:13:44,324 --> 00:13:48,036
I even ripped off all the nails
from my left hand.
159
00:13:48,119 --> 00:13:50,038
I offered my hair to the Virgin Mary,
160
00:13:51,665 --> 00:13:54,751
but I could have saved that...
161
00:13:54,835 --> 00:13:57,170
because they were dying all the same.
162
00:13:58,839 --> 00:14:04,344
So I decided
to become friends with death.
163
00:14:07,347 --> 00:14:09,516
We made a pact.
164
00:14:12,394 --> 00:14:14,062
Do you understand?
165
00:14:16,648 --> 00:14:19,568
Then Michele was born,
and he's still living!
166
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
My handsome,
sweet Michele is living.
167
00:14:25,991 --> 00:14:29,828
He is alive, and I won't let anybody
take him away from me.
168
00:14:29,911 --> 00:14:32,122
I will keep this one for myself.
169
00:14:32,205 --> 00:14:36,167
No matter what it takes,
I'll keep him for myself!
170
00:14:40,714 --> 00:14:45,552
I'm wondering what strange circumstances
led us to become friends.
171
00:15:04,070 --> 00:15:06,364
Where's Berta?
172
00:15:07,574 --> 00:15:09,451
As usual!
173
00:15:15,248 --> 00:15:18,084
Who's that woman over there,
the one with Michele?
174
00:15:24,758 --> 00:15:26,968
Ah, yes.
She's from out of town.
175
00:15:27,928 --> 00:15:32,891
- What does she do? Does she work?
- Yes, she teaches gymnastics.
176
00:15:34,225 --> 00:15:36,895
- In short, she's a dancer.
- No.
177
00:15:38,063 --> 00:15:41,608
- And where does she live?
- I think she stays at Palma's.
178
00:15:42,400 --> 00:15:43,902
What do you mean at Palma's?
179
00:15:43,985 --> 00:15:47,155
I don't know. She may be sharing
a bedroom with Stella.
180
00:16:03,296 --> 00:16:05,298
- Should we go?
- Yes.
181
00:16:22,691 --> 00:16:23,692
Excuse me.
182
00:16:25,986 --> 00:16:27,654
Excuse me.
183
00:16:32,784 --> 00:16:36,121
- Sorry I'm late.
- How come you are so late?
184
00:16:37,163 --> 00:16:39,332
I met an old flame.
185
00:16:41,835 --> 00:16:43,503
Tell the truth.
186
00:16:45,046 --> 00:16:48,174
You already got
the Easter egg, right?
187
00:16:49,509 --> 00:16:51,219
Well.
188
00:16:56,224 --> 00:16:58,852
Oh God, he is so handsome.
Look at him.
189
00:17:00,186 --> 00:17:03,440
Holy Mary, Mother...
190
00:17:05,650 --> 00:17:07,360
Fold it well, not as usual.
191
00:17:07,444 --> 00:17:09,904
- Hello.
- We aren't bothering you, are we?
192
00:17:09,988 --> 00:17:13,116
Father Onorio, your sermon today
was wonderful.
193
00:17:13,199 --> 00:17:15,035
With all the due respect,
can I ask you a question?
194
00:17:15,118 --> 00:17:17,996
Yesterday you said
we are made of dust.
195
00:17:18,079 --> 00:17:20,331
Today you said we are made
of mud instead.
196
00:17:20,415 --> 00:17:22,083
It must have rained
in the meantime!
197
00:17:22,167 --> 00:17:25,670
Ladies, don't play with fire.
Not today!
198
00:17:25,754 --> 00:17:28,006
If you don't play while alive, Father...
199
00:17:28,089 --> 00:17:31,634
- Have you heard? Berta is leaving.
- Knock on wood!
200
00:17:31,718 --> 00:17:34,971
I think it's great
she's going to join her husband.
201
00:17:35,055 --> 00:17:38,725
- A husband is always a husband, right?
- Indeed.
202
00:17:38,808 --> 00:17:40,143
America is so far away, though.
203
00:17:40,226 --> 00:17:44,564
All the better! This way, war won't get here.
All those poor souls being slaughtered...
204
00:17:44,647 --> 00:17:46,687
Christ has just resurrected.
Better leave him alone.
205
00:17:46,733 --> 00:17:49,569
Come on, Miss Lea.
That's it.
206
00:17:50,195 --> 00:17:51,988
Please accept these eggs.
207
00:17:52,072 --> 00:17:54,365
- They are blessed.
- Really? Thanks.
208
00:17:54,449 --> 00:17:58,661
Later, I will send you a lamb.
Save a little bit for me, please.
209
00:17:59,245 --> 00:18:02,457
Unfortunately, my sister
isn't a great cook like you.
210
00:18:02,540 --> 00:18:04,125
Don't pay attention to him.
211
00:18:04,209 --> 00:18:06,961
He wants to flatter you
because the bell tower is tumbling down...
212
00:18:07,045 --> 00:18:09,172
and we have
no money to restore it.
213
00:18:09,255 --> 00:18:11,633
- If you don't take care of it, Lea...
- Me?
214
00:18:11,716 --> 00:18:13,343
A little donation is definitely needed.
215
00:18:13,426 --> 00:18:16,554
Or a straight five,
like with Miss Berta's jackpot.
216
00:18:16,638 --> 00:18:19,057
If the numbers are drawn, though,
you have to kiss her.
217
00:18:20,100 --> 00:18:21,726
Father, I'll do everything I can.
218
00:18:21,810 --> 00:18:25,188
But now I need to go.
I have a bit of a problem myself.
219
00:18:25,271 --> 00:18:26,189
Happy Easter!
220
00:18:26,272 --> 00:18:29,109
- Happy Easter!
- For your tower bell, Father.
221
00:18:32,821 --> 00:18:34,155
Lisa, what are you doing still here?
222
00:18:34,239 --> 00:18:37,033
Oh, Lea, it's awful, I...
223
00:18:37,117 --> 00:18:39,536
I saw the devil again,
but not in a dream.
224
00:18:39,619 --> 00:18:41,079
- I saw him here.
- Here?
225
00:18:41,162 --> 00:18:44,707
Yes! As soon as you got up,
he took your place there, right by me.
226
00:18:44,791 --> 00:18:46,084
In the reserved pews.
227
00:18:46,167 --> 00:18:48,545
- Did you do...
- Everything you told me to.
228
00:18:48,628 --> 00:18:52,882
I hung up the garlic on every door.
I also barred the windows.
229
00:18:52,966 --> 00:18:54,884
But wherever I turn,
he is right there!
230
00:18:54,968 --> 00:18:57,762
Last night he did terrible things,
obscene things.
231
00:18:57,846 --> 00:19:03,184
But, so... I saw him with my own eyes,
sitting on the table, completely naked!
232
00:19:03,768 --> 00:19:06,104
- Oh, my God!
- Wait...
233
00:19:08,148 --> 00:19:11,734
Many saints had to deal with the devil.
Make the sign of the cross.
234
00:19:11,818 --> 00:19:15,155
- What? Lea... I can't!
- Try!
235
00:19:15,238 --> 00:19:17,323
I can't.
No, please!
236
00:19:17,407 --> 00:19:19,909
That's it. See?
237
00:19:19,993 --> 00:19:21,828
Happy Easter, Lisa.
238
00:19:23,997 --> 00:19:25,623
Oh, good Lord!
239
00:19:28,668 --> 00:19:32,338
Yes. Yes, sure.
240
00:19:33,715 --> 00:19:35,133
Just a moment!
241
00:19:36,593 --> 00:19:40,305
Yes, all right. I'll be waiting for you.
See you soon, piggy.
242
00:19:41,764 --> 00:19:44,017
- Stella!
- Lea!
243
00:19:44,684 --> 00:19:46,186
How chic.
244
00:19:46,269 --> 00:19:49,147
Does this make me look fat?
It's so easy to look ridiculous.
245
00:19:49,230 --> 00:19:51,232
Anyways, what difference does it make?
246
00:19:51,316 --> 00:19:54,611
I was beautiful and sophisticated
and ended up alone.
247
00:19:54,694 --> 00:19:56,654
I'm a musician and I'm alone.
248
00:19:57,655 --> 00:20:00,783
- Maybe it's better to be ridiculous.
- That's true!
249
00:20:00,867 --> 00:20:04,287
After all those abortions,
I've become another woman too.
250
00:20:04,370 --> 00:20:08,374
I have never been myself again,
inside or out.
251
00:20:09,876 --> 00:20:13,004
Where does the young
virgin girl sleep...
252
00:20:13,963 --> 00:20:16,132
the one Michele
brought to church?
253
00:20:16,216 --> 00:20:19,510
- Where does she sleep? Here?
- No, not here. In there.
254
00:20:20,428 --> 00:20:22,680
She's a very good girl.
255
00:20:22,764 --> 00:20:26,476
She dances for a living, doesn't she?
256
00:20:26,559 --> 00:20:30,021
No, she doesn't dance!
She teaches.
257
00:20:30,688 --> 00:20:34,234
She teaches?
All the worse!
258
00:20:37,362 --> 00:20:39,656
Well, I need to go.
259
00:20:42,367 --> 00:20:44,077
Bye, Lea.
260
00:20:47,080 --> 00:20:48,331
Is she going to a funeral?
261
00:20:48,414 --> 00:20:50,333
No, she has a regular appointment.
262
00:20:50,416 --> 00:20:52,835
She has done this for 15 years,
but he never shows up.
263
00:20:52,919 --> 00:20:58,341
- Poor girl, indeed! She's a woman.
- Huh, yes, she's not a horse.
264
00:20:58,424 --> 00:21:01,678
- Are you allowed to bring men in here?
- I am.
265
00:21:01,761 --> 00:21:05,223
I can't stand any rules.
I've been like that since I was a young girl.
266
00:21:05,306 --> 00:21:08,518
My father had great qualities
as a man.
267
00:21:08,601 --> 00:21:11,604
- He used to break walnuts in the brothels.
- Walnuts?
268
00:21:12,689 --> 00:21:14,482
Yes, with his "thing"!
269
00:21:16,442 --> 00:21:18,903
My mother was a character too.
270
00:21:18,987 --> 00:21:22,699
Red hair, boobs, ass,
everything in order.
271
00:21:23,449 --> 00:21:25,451
She was so snooty, though.
272
00:21:26,286 --> 00:21:28,705
She claimed to be frigid...
273
00:21:29,455 --> 00:21:32,875
but later, in bed,
I could hear them.
274
00:21:32,959 --> 00:21:36,587
It was like being at the drive-in.
So many sounds!
275
00:21:36,671 --> 00:21:40,633
How many groans from the redhead
while he was screwing her!
276
00:21:41,634 --> 00:21:43,970
Those screams
could wake up the dead!
277
00:21:45,972 --> 00:21:47,473
Oh, really?
278
00:21:47,557 --> 00:21:51,853
I had mine sewed up
and they brought me to a doctor.
279
00:21:51,936 --> 00:21:54,897
They thought
they should reverse the therapy.
280
00:21:54,981 --> 00:21:59,527
They wanted to stir me up with hormones.
If I were born a man...
281
00:21:59,610 --> 00:22:02,155
Ah, men.
282
00:22:02,947 --> 00:22:04,991
Do you know what Michele did
this morning?
283
00:22:05,616 --> 00:22:10,038
He brought her to church,
because he wanted to make sure I saw her.
284
00:22:10,121 --> 00:22:12,832
He wanted my opinion, you see?
285
00:22:14,042 --> 00:22:16,085
- Would you like my opinion?
- Tell me.
286
00:22:16,169 --> 00:22:18,046
- Honestly?
- Yes.
287
00:22:18,963 --> 00:22:23,593
- She can mentor your son.
- That little sexy kitten, imagine that!
288
00:22:23,676 --> 00:22:27,930
By the time I was her age,
I already had four miscarriages!
289
00:22:28,014 --> 00:22:31,559
What should I say, then?
Still waiting for my period!
290
00:22:31,642 --> 00:22:34,354
Bye, Stella!
I have things to do, sorry.
291
00:22:35,104 --> 00:22:36,272
Bye.
292
00:22:37,523 --> 00:22:41,778
Just a little cut,
and the skin comes off like a glove.
293
00:22:46,574 --> 00:22:48,826
See? These are the guts.
294
00:22:50,828 --> 00:22:57,585
Stomach, duodenum, offal,
they are great with sage and pepper.
295
00:22:57,668 --> 00:23:00,713
The ancients used to burn them
to keep away war.
296
00:23:01,756 --> 00:23:04,008
The heart, that's useful.
297
00:23:06,594 --> 00:23:11,641
What love makes you do
298
00:23:11,724 --> 00:23:17,605
Love is a flag, a light flag.
299
00:23:17,688 --> 00:23:21,859
Wind passes and makes it fly.
300
00:23:29,617 --> 00:23:32,787
Ah, the loin must be roasted.
301
00:23:33,579 --> 00:23:36,499
Did you see?
There's so much blood.
302
00:23:40,628 --> 00:23:44,799
- Blood!
- Blood! Well said, Tina!
303
00:23:44,882 --> 00:23:46,759
- Blood!
- Blood!
304
00:23:46,843 --> 00:23:48,553
See? You can say it!
305
00:23:48,636 --> 00:23:51,514
Just try hard and say: "Blood".
306
00:23:53,474 --> 00:23:56,644
You can do great things with blood.
307
00:23:57,437 --> 00:24:02,733
In my hometown,
they still do human sacrifices.
308
00:24:04,444 --> 00:24:09,157
With death, you keep away death.
309
00:24:13,453 --> 00:24:14,996
Do you understand?
310
00:24:34,724 --> 00:24:40,188
Young lady, don't be cruel.
I'm touched, I'm upset.
311
00:24:40,271 --> 00:24:46,027
Don't refuse those few moments of joy
You can give me
312
00:24:46,110 --> 00:24:47,987
I love you, cicche cicche I long for
313
00:24:48,070 --> 00:24:50,740
Cicche, cicche that woman
Cicche cicche so much
314
00:24:50,823 --> 00:24:53,951
Cicche Cicche beautiful
Cicche Cicche thing
315
00:24:54,035 --> 00:24:55,036
Cicche Cicche rose
316
00:24:55,119 --> 00:24:57,246
Cicche Cicche what do you think
317
00:24:57,330 --> 00:25:00,374
Ah, what a night
Who can tell about the endless
318
00:25:00,458 --> 00:25:03,044
Repeated fights
319
00:25:03,127 --> 00:25:05,713
But that game going on for a while
320
00:25:05,796 --> 00:25:08,799
Bent my knees
321
00:25:08,883 --> 00:25:12,261
Come, cicche cicche
Hold, cicche cicche hug
322
00:25:12,345 --> 00:25:14,847
Cicche Cicche push
Cicche cicche strain
323
00:25:14,931 --> 00:25:16,098
Cicche Cicche damp down on
324
00:25:16,182 --> 00:25:18,017
Cicche Cicche we have
325
00:25:18,100 --> 00:25:21,979
Cicche Cicche come to an end
326
00:25:22,063 --> 00:25:24,941
You ladies, who long for love
327
00:25:25,024 --> 00:25:27,902
Don't weaken, don't turn white
328
00:25:27,985 --> 00:25:32,406
Who goes slow and steady
Wins the race
329
00:25:32,490 --> 00:25:35,826
And don't ask for too many encores
330
00:25:35,910 --> 00:25:38,746
Come, cicche cicche hold
Cicche cicche hug
331
00:25:38,829 --> 00:25:41,582
Cicche Cicche push
Cicche cicche strain
332
00:25:41,666 --> 00:25:42,708
Cicche Cicche damp down on
333
00:25:42,792 --> 00:25:45,169
Cicche Cicche we have
334
00:25:45,253 --> 00:25:46,963
Cicche Cicche come to an end
335
00:25:47,046 --> 00:25:49,340
Here's my cookies.
They melt in your mouth!
336
00:25:49,423 --> 00:25:50,967
- Would you like some, Lisa?
- No, not today.
337
00:25:51,050 --> 00:25:55,471
I'm not feeling well.
I'll just have tea.
338
00:25:55,555 --> 00:25:57,557
- Well done!
- Here I am, Berta. I'm coming.
339
00:25:58,599 --> 00:26:00,851
What a great cook you are!
340
00:26:00,935 --> 00:26:03,062
Lea, let's make the coffee table move.
341
00:26:03,145 --> 00:26:04,522
- Are you crazy?
- No.
342
00:26:04,605 --> 00:26:05,982
Do you want to see me in hell?
343
00:26:06,065 --> 00:26:08,609
If I make things fly,
I can kiss my absolution goodbye!
344
00:26:08,693 --> 00:26:11,654
- Are you hinting at me? I believe in that.
- Really?
345
00:26:11,737 --> 00:26:13,155
We had a lot of fun in seminary.
346
00:26:13,239 --> 00:26:14,490
- Really?
- Yes.
347
00:26:14,574 --> 00:26:16,867
- Seminary and coffee table?
- Sure.
348
00:26:17,743 --> 00:26:20,997
- How did you get in touch with the afterlife?
- There was no contact.
349
00:26:21,080 --> 00:26:26,877
Those were experiments
to test the magnetic force...
350
00:26:26,961 --> 00:26:28,504
in the human body.
351
00:26:29,088 --> 00:26:32,842
Human body... oh, my God.
352
00:26:37,138 --> 00:26:41,851
For example, by creating a magnetic field
around someone sitting here, we can lift that person.
353
00:26:41,934 --> 00:26:45,229
You just need to touch their armpits
with a straight finger... like this.
354
00:26:45,813 --> 00:26:49,233
I didn't learn that in a seminary,
but I can confirm it's true.
355
00:26:49,317 --> 00:26:50,818
When you touch something,
it rises up.
356
00:26:50,901 --> 00:26:53,696
- I swear!
- Please!
357
00:26:53,779 --> 00:26:56,574
Berta, all your jokes
are about the same thing!
358
00:26:58,909 --> 00:26:59,910
What?
359
00:27:08,753 --> 00:27:11,380
Cake!
360
00:27:13,132 --> 00:27:16,927
Give him what he wants,
or else he will die just to spite us!
361
00:27:17,011 --> 00:27:21,599
On another subject,
I'd like to know why priests...
362
00:27:21,682 --> 00:27:23,517
with the exception of those present...
363
00:27:23,601 --> 00:27:26,062
are so against love...
364
00:27:26,145 --> 00:27:28,773
the only consolation we have.
365
00:27:28,856 --> 00:27:32,360
But they are careful
not to say a word against war!
366
00:27:32,443 --> 00:27:36,072
It's because priests don't have sons.
367
00:27:36,155 --> 00:27:41,661
In the meantime, hate keeps sending
millions of poor souls to death
368
00:27:42,203 --> 00:27:44,288
without even knowing why!
369
00:27:44,955 --> 00:27:48,501
- My glasses!
- Thanks, my dear.
370
00:27:53,172 --> 00:27:55,966
They're not yours!
They're mine.
371
00:27:56,050 --> 00:27:59,261
I apologize!
I never had to wear glasses.
372
00:28:01,555 --> 00:28:04,016
Tina! Tina!
373
00:28:08,604 --> 00:28:09,604
Tina?
374
00:28:17,321 --> 00:28:20,157
Father Onorio, I--
excuse me.
375
00:28:20,866 --> 00:28:22,201
I'd really like to ask you...
376
00:28:23,703 --> 00:28:27,498
I'd like to ask you for advice
on a specific matter...
377
00:28:27,581 --> 00:28:33,003
but... it's... it's about a friend of mine.
You need to know that--
378
00:28:33,087 --> 00:28:35,506
- Constantly!
- Really?
379
00:28:35,589 --> 00:28:38,843
- This friend of mine... Four times.
- That's enough.
380
00:28:39,552 --> 00:28:41,679
Going crazy, because
he looked like a man, but...
381
00:28:41,762 --> 00:28:45,099
- but he had horns!
- Oh, my God, the devil!
382
00:28:48,060 --> 00:28:54,608
Lisa. Come here.
Later you have to tell me what--
383
00:29:16,422 --> 00:29:18,299
I feel like crying.
384
00:29:24,930 --> 00:29:27,683
No! What are you saying?
385
00:29:27,767 --> 00:29:30,770
Leave me alone!
This is unbelievable!
386
00:29:32,229 --> 00:29:33,939
Maria.
387
00:29:35,399 --> 00:29:37,067
I will miss you, Berta.
388
00:29:39,153 --> 00:29:45,868
Happiness is not a station you arrive at,
but a manner of traveling, you know?
389
00:29:45,951 --> 00:29:49,622
- But you are still leaving us.
- You're felling lies.
390
00:29:50,414 --> 00:29:52,541
What other dream did you have?
391
00:29:54,668 --> 00:29:57,046
- I want to give you something to remember me by.
- No. No!
392
00:29:57,129 --> 00:29:59,757
I want to give it to you!
393
00:30:03,302 --> 00:30:06,931
- It doesn't even come off my finger.
- Don't take it off. It's bad luck.
394
00:30:07,765 --> 00:30:10,226
If you give it to me,
it's like you won't ever come back.
395
00:30:11,769 --> 00:30:13,437
I have a bad feeling about this.
396
00:30:16,690 --> 00:30:20,069
- Promise you'll write! At least once a week.
- At a minimum!
397
00:30:21,487 --> 00:30:26,283
- Rosario, not the cake.
- Here's the sparkling wine.
398
00:30:29,119 --> 00:30:32,832
So, my friends, are we going
to make a toast for Berta?
399
00:30:32,915 --> 00:30:35,417
- Sure!
- Yes, sure!
400
00:30:35,501 --> 00:30:37,002
To Berta.
401
00:30:38,295 --> 00:30:43,425
May she find happiness
in that new world, so far away.
402
00:30:43,509 --> 00:30:47,471
All the best, Berta.
While there's life, there is hope!
403
00:30:48,472 --> 00:30:52,393
There is a remedy
for everything except death.
404
00:31:12,580 --> 00:31:16,500
- Did you see how beautiful it is?
- Oh, my God... the boat.
405
00:31:16,584 --> 00:31:19,295
- Look!
- Oh, my God, it's so big!
406
00:31:19,378 --> 00:31:22,798
No, no, no. I'm scared.
I won't get on!
407
00:31:22,882 --> 00:31:24,967
- What are you doing?
- I'm scared!
408
00:31:25,050 --> 00:31:27,553
Gino waited for a long time.
He can keep on waiting!
409
00:31:27,636 --> 00:31:29,054
Come here! Let's go!
410
00:31:29,138 --> 00:31:32,516
I can't! I feel I will never get
to America on that.
411
00:31:32,600 --> 00:31:34,351
I'm not feeling it!
412
00:31:34,435 --> 00:31:39,148
Getting on board and then that ocean
with all those waves...
413
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
- No!
- That's enough!
414
00:31:41,317 --> 00:31:42,985
I'll get angry
if you keep doing this!
415
00:31:43,068 --> 00:31:45,237
A boat like that cannot sink.
416
00:31:45,321 --> 00:31:47,531
- But I'm afraid!
- Stop it!
417
00:31:47,615 --> 00:31:52,244
Now I'll go to Michele, and you be good.
Go get the ticket! Go!
418
00:31:52,328 --> 00:31:54,413
Go! Go! Go!
419
00:31:55,539 --> 00:31:57,833
- Berta!
- You hurt me.
420
00:31:57,917 --> 00:32:00,669
- Come on.
- Huh, come on...
421
00:32:00,753 --> 00:32:02,463
I'll wait for you by the train.
422
00:32:04,924 --> 00:32:08,510
NORTH AMERICA - SOUTH AMERICA THE AMAZON
- SOUTH AFRICA AUSTRALIA
423
00:32:26,820 --> 00:32:30,491
- Good morning.
- Is that cake good?
424
00:32:30,574 --> 00:32:32,076
Michele, please.
425
00:32:32,159 --> 00:32:33,494
Michele is not here.
426
00:32:33,577 --> 00:32:35,871
Young man, you're a big liar.
Where is he?
427
00:32:35,955 --> 00:32:39,249
- I swear he is not here!
- Michele? Michele!
428
00:32:39,333 --> 00:32:43,545
- Michele?
- He's taking anatomy lessons!
429
00:32:43,629 --> 00:32:47,216
That's not true! I'm not mistaken.
I'm sure my son is here!
430
00:32:47,299 --> 00:32:49,510
- Why don't you talk to me?
- Michele.
431
00:32:49,593 --> 00:32:52,262
Okay, come with me.
432
00:32:52,346 --> 00:32:55,474
- Michele!
- Phew!
433
00:32:57,768 --> 00:32:59,395
- Tosca!
- Mr. Michele!
434
00:32:59,478 --> 00:33:01,730
- I'll do it myself.
- They are crazy!
435
00:33:01,814 --> 00:33:04,900
- Michele?
- Here I am! Coming!
436
00:33:04,984 --> 00:33:06,193
Michele!
437
00:33:06,944 --> 00:33:09,613
Mom, what's going on?
What are you doing here?
438
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
What am I doing here?
439
00:33:11,490 --> 00:33:14,618
What do you mean? I wrote you
I was coming, and you leave me outside...
440
00:33:14,702 --> 00:33:16,870
and let your friends
make fun of me!
441
00:33:20,666 --> 00:33:24,336
Ma'am, don't be surprised!
I'm not ashamed.
442
00:33:26,964 --> 00:33:28,966
Mom, this is Sandra.
443
00:33:32,720 --> 00:33:36,598
Michele, you come back home
with me right now.
444
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Come on, go pack!
445
00:33:39,476 --> 00:33:44,064
- Go away, please.
- You are ungrateful.
446
00:33:44,148 --> 00:33:48,193
You locked yourself up in here
with someone I don't even know!
447
00:33:49,028 --> 00:33:52,656
And you left your mother outside,
all alone!
448
00:33:53,198 --> 00:33:55,242
Me, the person who gave
you everything!
449
00:33:55,325 --> 00:33:58,996
My breath, my life, my nails!
450
00:33:59,079 --> 00:34:03,125
I even gave you my hair and my teeth!
I gave you everything!
451
00:34:03,709 --> 00:34:07,838
And now, someone you just met
wants to take you away, to replace me?
452
00:34:07,921 --> 00:34:10,799
Forget it! Let's go!
453
00:34:10,883 --> 00:34:12,009
- Sorry, Sandra.
- Let's go!
454
00:34:12,092 --> 00:34:13,302
Go!
455
00:34:14,303 --> 00:34:15,679
Mom, listen!
456
00:34:15,763 --> 00:34:18,974
- Michele!
- Please. How embarrassing!
457
00:34:19,058 --> 00:34:20,309
And in front of everybody!
458
00:34:20,392 --> 00:34:24,521
Shame on you.
You haven't seen anything yet!
459
00:34:25,731 --> 00:34:29,026
And I'm not done!
You'll get the rest once we get home!
460
00:34:29,109 --> 00:34:34,531
- Pick up your stuff and let's go!
- No, Mom. I won't go.
461
00:34:42,414 --> 00:34:45,542
Uh... what a life.
462
00:34:48,295 --> 00:34:50,631
Who knows what became of Gino.
463
00:34:52,925 --> 00:34:56,303
Why did I let him leave? Why?
464
00:34:57,429 --> 00:35:00,766
Why did I give the ticket
he sent me to my sister?
465
00:35:04,895 --> 00:35:09,775
The look on his face the last time
I saw him, up on that boat.
466
00:35:10,943 --> 00:35:12,528
He was waving goodbye.
467
00:35:15,239 --> 00:35:18,992
He was waving a hankie.
He was crying.
468
00:35:29,336 --> 00:35:33,257
Oh, my God, who knows
why I'm having these thoughts?
469
00:35:35,843 --> 00:35:37,970
It was a ship filled with men.
470
00:35:38,971 --> 00:35:42,099
That I remember,
and quite well.
471
00:35:44,476 --> 00:35:46,353
So many men...
472
00:35:51,191 --> 00:35:52,943
How many...
473
00:35:54,153 --> 00:35:55,904
They were so handsome.
474
00:37:25,702 --> 00:37:29,289
That's it.
Now I'm ready.
475
00:37:48,600 --> 00:37:50,018
Hi, Lea.
476
00:37:51,812 --> 00:37:55,816
- Are you already here?
- Did you forget?
477
00:37:55,899 --> 00:37:59,861
You told me to come over and sleep here tonight.
I can see from your face that--
478
00:37:59,945 --> 00:38:02,030
- No, no! Don't be silly!
- Look at your face!
479
00:38:02,114 --> 00:38:03,794
- I would have never done it.
- Come on in.
480
00:38:07,286 --> 00:38:09,079
Lea, look.
481
00:38:09,663 --> 00:38:14,710
Young ladies, don't look at sailors.
Oh, oh
482
00:38:14,793 --> 00:38:15,913
Do I look good for a cruise?
483
00:38:20,257 --> 00:38:23,885
You are brave, you know?
Come on, let's go.
484
00:38:23,969 --> 00:38:27,931
Young ladies, don't look at sailors.
Oh, oh
485
00:38:28,015 --> 00:38:32,144
I got everything ready.
You'll be comfortable.
486
00:38:36,982 --> 00:38:38,859
The crazy woman just arrived.
487
00:38:39,484 --> 00:38:42,487
Which one?
They are all crazy.
488
00:38:43,196 --> 00:38:44,531
The most beautiful one.
489
00:38:47,492 --> 00:38:49,036
Let's go see
from the other room.
490
00:38:49,119 --> 00:38:52,122
Don't touch me!
You know I can't stand it.
491
00:38:52,205 --> 00:38:55,667
It's not my fault
you have never been touched!
492
00:38:55,751 --> 00:38:56,751
You get lost too!
493
00:38:58,295 --> 00:38:59,504
Lea!
494
00:39:01,006 --> 00:39:04,009
- Lea!
- Go to sleep!
495
00:40:05,404 --> 00:40:06,947
There.
496
00:40:08,532 --> 00:40:10,200
And I'm thirsty now.
497
00:40:35,142 --> 00:40:36,518
Lea?
498
00:40:41,982 --> 00:40:43,316
Lea?
499
00:40:55,454 --> 00:40:56,746
Lea.
500
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Lea.
501
00:41:11,261 --> 00:41:12,804
I'm so thirsty.
502
00:41:14,264 --> 00:41:16,516
I don't know
what's the matter with me.
503
00:41:17,767 --> 00:41:23,732
- What's the matter with you?
- I don't know. I can't go to sleep.
504
00:41:23,815 --> 00:41:26,776
What's wrong?
Are you going to change your mind again?
505
00:41:26,860 --> 00:41:30,822
No way! I've already sent my luggage,
with the name tags on.
506
00:41:34,117 --> 00:41:35,785
Would you go to America?
507
00:41:39,122 --> 00:41:41,041
I see.
508
00:41:41,124 --> 00:41:45,045
Come on, have a seat.
I'll make a good decoction for you.
509
00:41:53,136 --> 00:41:54,846
My feet hurt.
510
00:41:59,184 --> 00:42:02,479
Life is beautiful, my dear.
511
00:42:03,021 --> 00:42:05,774
All of my loves have been
just like your abortions.
512
00:42:07,526 --> 00:42:09,611
Giancarlo was married.
513
00:42:10,862 --> 00:42:14,741
Gianni was not, but he kept his pants on
when we were doing it.
514
00:42:14,824 --> 00:42:16,701
What a view, my dear.
515
00:42:18,078 --> 00:42:22,624
Valerio was lionhearted,
as faithful as a dog.
516
00:42:22,707 --> 00:42:28,088
He made love like a rabbit, "wham barn"
and done, but his thing was so small.
517
00:42:28,171 --> 00:42:31,007
And with him, my dear,
you always had to talk after.
518
00:42:31,091 --> 00:42:33,969
He kept talking and talking.
519
00:42:35,512 --> 00:42:38,765
Berta hit me.
Maybe he; was; right.
520
00:42:38,848 --> 00:42:43,812
I was such a crazy woman.
521
00:42:43,895 --> 00:42:50,777
With Galeazzo, Umberto, Ignazio,
many letters, many arguments.
522
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
Many tears.
523
00:42:59,911 --> 00:43:01,121
Luciano...
524
00:43:04,583 --> 00:43:06,251
How was Luciano?
525
00:43:07,919 --> 00:43:10,880
He gave me this ring,
but I almost completely forgot him.
526
00:43:13,883 --> 00:43:15,427
He had a mustache.
527
00:43:17,095 --> 00:43:21,474
Yes. Yes, Luciano had a mustache.
528
00:43:23,101 --> 00:43:26,563
No! No, that one was--
529
00:43:26,646 --> 00:43:28,773
it was Piero who had--
530
00:43:31,943 --> 00:43:37,240
I had so many men, my dear,
that I almost forgot all of them. Imagine that!
531
00:43:38,950 --> 00:43:45,332
A lot of men, but a few satisfactions.
Nothing, nothing, nothing!
532
00:43:46,166 --> 00:43:48,501
And with these ovaries that...
533
00:43:48,585 --> 00:43:52,130
if they cut them off when I was 15,
it would have been better.
534
00:43:52,797 --> 00:43:55,967
Men are all pigs, rascals,
and selfish.
535
00:43:58,637 --> 00:44:01,431
And now I should go be
with that one in America.
536
00:44:02,307 --> 00:44:03,307
I barely know him!
537
00:44:03,350 --> 00:44:07,520
He's nothing. He's nobody,
He's a stranger. And he is old.
538
00:45:10,667 --> 00:45:13,336
LYE
539
00:46:12,729 --> 00:46:14,314
it will be: a good year.
540
00:46:15,982 --> 00:46:20,820
Sandra will be far away from here,
and Michele will do well on his tests.
541
00:46:22,322 --> 00:46:28,411
What do you think bones are, in the end?
Cartilage, phosphorus, and calcium.
542
00:46:29,120 --> 00:46:34,459
You are really good, you know?
You are faster than me!
543
00:46:38,129 --> 00:46:42,008
Do you know how much calcium
I had to give Michele...
544
00:46:42,091 --> 00:46:45,345
so that he could grow up
healthy and standing straight?
545
00:46:50,308 --> 00:46:51,309
What's up?
546
00:46:55,438 --> 00:46:56,981
Oh, this...
547
00:46:59,651 --> 00:47:01,152
that's phosphorus!
548
00:47:03,154 --> 00:47:09,619
Phosphorus! It's good for the brain.
It makes you smart.
549
00:47:10,286 --> 00:47:13,081
They should have thought about it
when you were a child.
550
00:47:14,165 --> 00:47:16,876
It would have been good for you!
551
00:47:16,960 --> 00:47:19,170
Good...
552
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Come on, go to work.
553
00:47:26,511 --> 00:47:28,429
My baby...
554
00:47:38,690 --> 00:47:41,150
- What a nice bath.
- Give me your arm.
555
00:47:41,234 --> 00:47:46,322
I'm so happy when you come back home!
I shouldn't let you leave!
556
00:47:48,366 --> 00:47:49,325
- Do you remember?
- What, Mom?
557
00:47:49,409 --> 00:47:54,581
That's the pinkie, that's its little brother,
then there's mom and dad.
558
00:47:55,623 --> 00:47:56,833
Here we are!
559
00:47:56,916 --> 00:47:59,335
- By the way, tonight we are going to a dance.
- Where?
560
00:47:59,419 --> 00:48:02,130
I told you, didn't I?
Have you ever heard Stella singing?
561
00:48:02,213 --> 00:48:05,675
- No.
- Well, Lisa will be there...
562
00:48:05,758 --> 00:48:08,761
You want to come with me, don't you?
563
00:48:08,845 --> 00:48:10,638
Sure! I like that.
564
00:48:10,722 --> 00:48:13,892
If you only knew how much I love you!
You are my life.
565
00:48:13,975 --> 00:48:15,643
I could cover you with kisses!
566
00:48:33,119 --> 00:48:35,121
Matilde, what are you doing?
567
00:48:35,204 --> 00:48:36,998
- Help me, come on.
- How embarrassing.
568
00:48:37,081 --> 00:48:39,250
- Let's pick it up.
- Yes, but it's heavy!
569
00:49:01,940 --> 00:49:04,275
- What's wrong?
- Nothing.
570
00:49:04,817 --> 00:49:07,403
Michele, why are you looking
at me like that?
571
00:49:08,780 --> 00:49:13,034
- I don't know. You look different.
- You mean older?
572
00:49:13,117 --> 00:49:16,955
No. No, quite the opposite!
Young and beautiful.
573
00:50:04,502 --> 00:50:06,004
There he is.
574
00:50:11,968 --> 00:50:14,762
Sorry, Mom.
I'll go and say hi to Sandra.
575
00:50:14,846 --> 00:50:16,305
You don't mind, do you?
576
00:50:17,849 --> 00:50:19,517
One moment.
577
00:50:26,149 --> 00:50:27,859
- Hello.
- Hello.
578
00:50:33,197 --> 00:50:35,950
Here's Stella! Look.
579
00:50:36,034 --> 00:50:37,618
This is the variety show
580
00:50:37,702 --> 00:50:41,622
Where you stay because light shines
581
00:50:41,706 --> 00:50:44,834
Here's the variety show
582
00:50:44,917 --> 00:50:48,212
Where you'll see a star raising
583
00:50:48,838 --> 00:50:54,969
Come to the variety show
If you don't want to take your sister
584
00:50:55,053 --> 00:50:58,306
If she has an eczema, you'll see that
She skins herself
585
00:50:58,389 --> 00:51:01,684
But under her armpit
586
00:51:01,768 --> 00:51:05,313
If she has a cough, a breast bursts
587
00:51:05,396 --> 00:51:09,067
So, all of you, come to variety show!
588
00:51:29,420 --> 00:51:32,006
If you don't want to take your sister
589
00:51:34,634 --> 00:51:36,094
She's ugly, but agile
590
00:51:36,177 --> 00:51:37,386
If she has a cough, a breast bursts
591
00:51:37,470 --> 00:51:40,973
- Ehi, Lisa!
- Ehi, wonderful!
592
00:51:43,768 --> 00:51:48,189
This is a variety show
Where you stay because light shines
593
00:51:48,272 --> 00:51:50,024
Isn't she a bit too naked?
594
00:51:50,108 --> 00:51:52,026
- No, I think she looks great.
- Really?
595
00:51:52,110 --> 00:51:54,403
- She looks very sexy. Seriously.
- Come on!
596
00:51:54,487 --> 00:51:56,364
Look, I'm doing my part too!
597
00:51:56,447 --> 00:52:02,620
- Eh, yes, but me too! Look--
- Let me see.
598
00:52:03,162 --> 00:52:07,166
Look! Such nice shoulders!
You look fabulous!
599
00:52:07,250 --> 00:52:11,003
- Are you surprised?
- They don't have anything on you!
600
00:52:11,087 --> 00:52:13,798
If she has a cough
A breast bursts
601
00:52:13,881 --> 00:52:17,343
So, all of you, come to variety show!
602
00:52:42,451 --> 00:52:43,661
Mom?
603
00:52:44,787 --> 00:52:45,787
Mom?
604
00:52:58,050 --> 00:53:00,303
Isn't it a bit late
to be coming home?
605
00:53:01,637 --> 00:53:04,515
- I had to take Sandra to the train station.
- Why?
606
00:53:06,184 --> 00:53:09,395
- Her father died.
- I'm sorry.
607
00:53:10,980 --> 00:53:14,859
So that means Sandra
will need to go back to her mom...
608
00:53:20,781 --> 00:53:23,701
- 54, 29...
- Nothing.
609
00:53:23,784 --> 00:53:26,412
You'll see. We won't win.
Not even this time. I know that.
610
00:53:26,495 --> 00:53:28,581
Wait, it's not over yet.
611
00:53:28,664 --> 00:53:32,960
Venice: 77, 7-7,
612
00:53:33,044 --> 00:53:37,340
46, 89,12...
613
00:53:37,423 --> 00:53:41,928
- Say goodbye to a new bell tower.
- It didn't go well, but we must persevere.
614
00:53:42,011 --> 00:53:44,347
This evening
I will read the cards again.
615
00:53:46,557 --> 00:53:50,353
Oh, well.
This year doesn't look great, though.
616
00:53:50,436 --> 00:53:53,522
I think it was much colder last year.
617
00:53:53,606 --> 00:53:56,606
What does that have to do with anything?
I wasn't talking about the weather.
618
00:53:57,735 --> 00:53:59,362
There are rumors about a war.
619
00:53:59,445 --> 00:54:02,823
Be quiet! Don't mention
the war with Lea, God forbid!
620
00:54:02,907 --> 00:54:05,701
- Be careful, Tina.
- Here she is.
621
00:54:07,119 --> 00:54:08,412
Ready!
622
00:54:08,496 --> 00:54:11,707
We were talking about the soap you gave us.
It's very good.
623
00:54:11,791 --> 00:54:12,917
- Really?
- Yes.
624
00:54:13,000 --> 00:54:15,253
Congratulations, very well made.
625
00:54:15,336 --> 00:54:18,631
And it's homemade,
so you know what's in it.
626
00:54:18,714 --> 00:54:20,883
Moreover, we save money.
627
00:54:27,306 --> 00:54:29,267
I'm so silly!
628
00:54:29,892 --> 00:54:34,063
I keep forgetting
that Berta is no longer with us.
629
00:54:34,146 --> 00:54:36,232
That's true.
It seems impossible.
630
00:54:37,858 --> 00:54:42,530
- Who knows why she never writes?
- Writing wasn't her strong suit.
631
00:54:42,613 --> 00:54:45,241
"Wasn't"? You talk
as if she were dead.
632
00:54:45,324 --> 00:54:49,245
"Leaving is a little bit like dying."
I can never remember who told me that.
633
00:54:49,328 --> 00:54:51,372
Lea always says that, doesn't she?
634
00:54:51,455 --> 00:54:55,543
I sang in New York. I bet there's
still someone who remembers me.
635
00:54:55,626 --> 00:54:58,754
- Palma! My glasses!
- I'm sorry.
636
00:55:02,133 --> 00:55:04,135
They look funny!
637
00:55:05,636 --> 00:55:07,138
I never saw anything like it.
638
00:55:09,140 --> 00:55:10,766
How long have you been
wearing glasses?
639
00:55:12,476 --> 00:55:13,811
Since I was born.
640
00:55:13,894 --> 00:55:16,397
Here I am!
And here's the "dead man's bones."
641
00:55:16,480 --> 00:55:17,732
Taste them.
642
00:55:18,816 --> 00:55:19,942
They are very good.
643
00:55:20,026 --> 00:55:21,902
I made them with my own hands.
644
00:55:21,986 --> 00:55:22,987
Take one, Maria.
645
00:55:23,070 --> 00:55:24,989
Taste them and tell me
if you like them.
646
00:55:27,450 --> 00:55:29,744
- So?
- It's delicious!
647
00:55:30,995 --> 00:55:32,330
You put anisette in it, right?
648
00:55:32,413 --> 00:55:35,249
You are absolutely right.
And this is for Lisa.
649
00:55:38,794 --> 00:55:39,879
Palma!
650
00:55:44,300 --> 00:55:45,968
Stella...
651
00:55:46,052 --> 00:55:47,678
It's to die for!
652
00:55:49,013 --> 00:55:51,474
They are not made with flour, tough.
Am I wrong?
653
00:55:51,557 --> 00:55:54,769
Sure, but not only with flour.
654
00:55:54,852 --> 00:55:59,523
There's also something they send me
from my hometown, in the south.
655
00:55:59,607 --> 00:56:04,070
It's a kind of very hard bark
that you need to crush with the mortar...
656
00:56:04,153 --> 00:56:06,530
for a long time, like this...
657
00:56:06,614 --> 00:56:08,783
- because it contains...
- Phosphorus!
658
00:56:13,579 --> 00:56:16,832
Yes! Yes, phosphorus!
659
00:56:17,666 --> 00:56:20,461
Lea, you are so good.
You can do anything!
660
00:56:20,544 --> 00:56:22,546
No, not anything.
661
00:56:22,630 --> 00:56:24,965
But when I do something,
I do it well.
662
00:56:40,189 --> 00:56:42,024
- Who would like another one?
- Me!
663
00:56:42,108 --> 00:56:44,485
- That's it.
- How can you refuse?
664
00:56:44,568 --> 00:56:47,321
- Hi, Mom. Good evening.
- Darling.
665
00:56:47,405 --> 00:56:51,200
No! There's too much sugar.
666
00:56:51,283 --> 00:56:54,036
I spent a lot of money
fixing his teeth.
667
00:56:54,120 --> 00:56:55,913
Hmm, dentists!
668
00:56:57,873 --> 00:56:59,834
- Do you like it?
- May I have another one?
669
00:56:59,917 --> 00:57:03,754
- Sure. Here.
- Oh, thanks.
670
00:57:09,051 --> 00:57:10,302
Here she is.
671
00:57:11,971 --> 00:57:14,932
Matilde, she's about to come out.
Let me talk, all right?
672
00:57:18,018 --> 00:57:19,645
Be careful.
673
00:57:19,728 --> 00:57:21,772
- Good morning, Miss Lea.
- Good morning.
674
00:57:21,856 --> 00:57:22,857
- Excuse us.
- We learned that--
675
00:57:22,940 --> 00:57:26,610
It's about that soap.
You know, we are very interested.
676
00:57:26,694 --> 00:57:29,029
I'm sorry.
It's sold out.
677
00:57:29,113 --> 00:57:31,532
I just gave away the last pieces
few minutes ago.
678
00:57:31,615 --> 00:57:32,450
Next time, okay?
679
00:57:32,533 --> 00:57:36,787
- Okay. We'll count on it.
- Oh! Wait a second.
680
00:57:37,621 --> 00:57:42,209
How lucky! I have one piece left.
Here it is.
681
00:57:42,293 --> 00:57:45,004
- Take this and try it. Let me know.
- For me.
682
00:57:45,087 --> 00:57:48,632
- How much?
- God forbid! It's a gift.
683
00:57:49,717 --> 00:57:51,844
Many thanks,
You are very kind.
684
00:57:51,927 --> 00:57:55,848
- Goodbye.
- Yes, you are really very kind.
685
00:57:55,931 --> 00:57:59,185
Let's not be fooled.
What chutzpah!
686
00:57:59,268 --> 00:58:02,980
- Did you feel the skin on her hands?
- All scaly!
687
00:58:20,664 --> 00:58:22,291
Welcome back, Miss.
688
00:58:22,374 --> 00:58:26,086
I heard about the tragedy.
My deepest condolences.
689
00:58:26,170 --> 00:58:27,963
Thanks, Giuseppe.
690
00:59:57,094 --> 00:59:58,762
Hurry up!
691
01:00:00,389 --> 01:00:01,974
By the barre, quick!
692
01:00:10,858 --> 01:00:14,069
It's your turn now!
This time, you need to help me.
693
01:00:14,903 --> 01:00:16,363
That woman is already back!
694
01:00:16,447 --> 01:00:19,950
If a dog died instead of her dad,
she would have stayed longer.
695
01:00:20,034 --> 01:00:23,787
Instead, she put some black rags on,
and she's back!
696
01:00:23,871 --> 01:00:28,626
All she thinks about is down here.
That's all she thinks about, and about my son!
697
01:00:28,709 --> 01:00:33,213
I much rather send Michele
to America. To America!
698
01:00:33,297 --> 01:00:36,759
- Berta.
- Ah.
699
01:00:37,426 --> 01:00:38,636
Berta.
700
01:00:41,388 --> 01:00:47,311
She's far away now.
She forgot all about us.
701
01:00:47,394 --> 01:00:50,898
And she was of no use.
She was of no use.
702
01:00:50,981 --> 01:00:52,775
Get up, come on.
703
01:01:01,283 --> 01:01:02,951
Oh, the shoes.
704
01:01:06,789 --> 01:01:10,084
If I hadn't noticed, you would have taken
a bath with your shoes on!
705
01:01:10,167 --> 01:01:13,712
Tina, are you a virgin?
Are you still a virgin?
706
01:01:16,131 --> 01:01:22,846
Holy Virgin come
707
01:01:29,019 --> 01:01:30,896
You don't even know
what that means.
708
01:01:30,979 --> 01:01:35,109
That means you are a good girl.
You are a virgin.
709
01:01:35,192 --> 01:01:39,279
And it's important, you know?
Yes. Otherwise, it's not okay.
710
01:02:03,345 --> 01:02:05,055
Go, now. Go!
711
01:02:14,314 --> 01:02:15,566
Tina!
712
01:02:20,237 --> 01:02:21,655
Are you crazy?
713
01:02:27,411 --> 01:02:29,246
Who taught you these things?
714
01:02:32,916 --> 01:02:35,210
No, Tina!
What are you doing?
715
01:02:36,754 --> 01:02:40,883
Do me a favor.
Cover up and go back to your room.
716
01:02:48,682 --> 01:02:52,269
You have to go, Tina.
Understood?
717
01:02:54,062 --> 01:02:56,106
You cannot stay here.
718
01:02:57,065 --> 01:02:59,109
Come on, go.
719
01:03:00,736 --> 01:03:02,488
Go.
720
01:03:29,932 --> 01:03:33,143
Lea! Open up, I'm begging you!
721
01:03:37,105 --> 01:03:39,107
No, not you!
722
01:03:39,191 --> 01:03:41,985
Let me in, for God's sake!
Let me in!
723
01:03:42,069 --> 01:03:44,738
Lea, please!
You must help me!
724
01:03:48,242 --> 01:03:52,579
- I need help. I'm going crazy.
- Yes, I think so too.
725
01:03:52,663 --> 01:03:55,624
You look strange.
Come in.
726
01:04:02,381 --> 01:04:04,341
I'd rather die
than keep living like this.
727
01:04:04,424 --> 01:04:07,177
Well, let's see.
Tell me, Lisa.
728
01:04:07,261 --> 01:04:09,263
- This...
- I can't take it.
729
01:04:09,346 --> 01:04:13,100
This tempter devil,
is he at least handsome?
730
01:04:13,183 --> 01:04:17,479
He's horrible, he has a--
Oh, my God, I'm so ashamed!
731
01:04:18,313 --> 01:04:21,817
But it's so huge!
I didn't think such sizes even existed!
732
01:04:21,900 --> 01:04:25,279
It's huge, Holy Virgin!
And moreover...
733
01:04:25,362 --> 01:04:26,947
...arrogant.
734
01:04:27,030 --> 01:04:30,784
Calm down. You'll see.
You'll stop thinking about that now.
735
01:04:30,868 --> 01:04:34,329
- Come on in.
- My Lea, if you knew...
736
01:04:34,413 --> 01:04:37,583
My heart was telling me
to reject him, but I couldn't!
737
01:04:37,666 --> 01:04:40,127
Tell me what to do now.
I'm no longer a virgin!
738
01:04:40,210 --> 01:04:42,129
Again, right?
739
01:04:42,921 --> 01:04:46,633
- Oh, my God, it was burning so much!
- That doesn't mean anything.
740
01:04:46,717 --> 01:04:50,512
It just happens sometimes,
if I remember correctly.
741
01:04:50,596 --> 01:04:53,223
- To you too?
- It happened...
742
01:04:55,517 --> 01:04:59,980
Let me fix you something warm.
I promise you'll feel better.
743
01:05:00,063 --> 01:05:01,440
- No...
- Come on.
744
01:05:01,523 --> 01:05:03,817
There's nothing
that can make me feel good!
745
01:05:03,901 --> 01:05:05,861
You need to calm down.
746
01:05:10,532 --> 01:05:12,576
It's all right.
747
01:05:13,577 --> 01:05:16,997
This will make you feel better
right away.
748
01:05:17,080 --> 01:05:18,832
It's true.
I want to die.
749
01:05:18,916 --> 01:05:22,336
If don't die, I'll go crazy.
750
01:05:22,419 --> 01:05:26,590
He knows I'm a weak person,
and he takes advantage of that.
751
01:05:26,673 --> 01:05:27,925
He's such a coward.
752
01:05:28,008 --> 01:05:29,843
He caresses me.
He touches me everywhere.
753
01:05:29,927 --> 01:05:32,054
He even bites me.
754
01:05:32,137 --> 01:05:34,473
He tears my clothes,
and then he insults me!
755
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
He even hits me.
756
01:05:36,141 --> 01:05:38,644
Do you want to see the bruises?
Look what he did!
757
01:05:38,727 --> 01:05:40,520
No, no, no!
I don't want to see anything.
758
01:05:40,604 --> 01:05:42,940
I'll take your word for it!
I believe you, Lisa.
759
01:05:43,023 --> 01:05:44,650
OkaY-
760
01:05:44,733 --> 01:05:48,111
You know what I would do if I were you?
I would take off.
761
01:05:48,195 --> 01:05:50,948
Do you remember the time
I sent you to the lake?
762
01:05:51,031 --> 01:05:52,074
You flourished.
763
01:05:52,157 --> 01:05:55,869
- Yes, but I came back alone.
- That was your fault.
764
01:05:56,536 --> 01:06:00,832
You barely showed a knee
to try and win that man over.
765
01:06:00,916 --> 01:06:03,961
Better if you showed him
your jewels, your money.
766
01:06:04,044 --> 01:06:06,213
Maybe, but I am not brave.
767
01:06:07,798 --> 01:06:09,174
I am not.
768
01:06:11,301 --> 01:06:16,139
Here it is. Drink it.
You'll feel better.
769
01:06:20,519 --> 01:06:24,272
Here. Your headache
will be gone right away.
770
01:06:38,996 --> 01:06:42,791
- It's good, you know?
- I told you that.
771
01:06:45,627 --> 01:06:50,340
You should try it with my "dead man's bones."
Delicious!
772
01:06:54,845 --> 01:06:58,932
- It's sweet. What's it called?
- It's called "old woman's milk".
773
01:07:04,479 --> 01:07:08,066
- It's so red.
- You know, it's a special thing.
774
01:07:08,150 --> 01:07:11,486
An old recipe.
I'll share it with you later.
775
01:07:18,869 --> 01:07:20,203
How strange!
776
01:07:22,664 --> 01:07:23,999
I'm already feeling better.
777
01:07:35,719 --> 01:07:37,137
To the devil!
778
01:07:37,971 --> 01:07:41,975
Lea, if I didn't have you...
779
01:07:43,351 --> 01:07:44,770
To the devil!
780
01:07:46,354 --> 01:07:49,816
May he be handsome.
Yes, as handsome as an angel.
781
01:07:50,984 --> 01:07:54,654
As fragrant as a lily,
fiery like hell,
782
01:07:55,197 --> 01:07:58,158
without burning too much!
783
01:07:58,241 --> 01:08:02,537
And may he have a little dick,
very short, right?
784
01:08:11,880 --> 01:08:14,591
Come with me.
785
01:08:16,593 --> 01:08:18,386
Come here.
786
01:08:22,682 --> 01:08:24,142
Now...
787
01:08:27,020 --> 01:08:28,980
Now lie down here.
788
01:08:31,358 --> 01:08:35,779
Make sure your head is off the table,
to help with blood circulation.
789
01:08:41,743 --> 01:08:44,037
On the table, come on.
790
01:08:47,374 --> 01:08:50,418
That's it, like that.
791
01:08:57,592 --> 01:08:59,261
Good job!
792
01:09:05,559 --> 01:09:08,645
Ah, how wonderful.
It's true.
793
01:09:08,728 --> 01:09:11,731
You are right, you know?
My blood is circulating better.
794
01:09:12,899 --> 01:09:16,069
Lea, it wasn't true.
795
01:09:16,778 --> 01:09:19,531
It wasn't true.
I was lying before.
796
01:09:19,614 --> 01:09:24,452
When I told you I wanted to die,
I really wasn't even thinking about that.
797
01:09:25,245 --> 01:09:28,874
No, I wasn't even thinking about that.
798
01:09:31,168 --> 01:09:37,007
But now, believe me, I'm telling the truth.
I'd really like to die.
799
01:09:37,674 --> 01:09:42,012
I mean it, I'd like to die.
How beautiful!
800
01:09:47,684 --> 01:09:50,020
Lea.
801
01:10:15,962 --> 01:10:20,133
- Did you see that she keeps adding wood?
- She has been making soap for two days.
802
01:10:22,010 --> 01:10:26,181
Strange woman... what does she add
to the fire to make that black smoke?
803
01:11:06,596 --> 01:11:11,101
- What?
- What?
804
01:11:11,184 --> 01:11:15,021
- What?
- What is this?
805
01:11:15,897 --> 01:11:19,025
- Blood.
- Blood?
806
01:11:19,609 --> 01:11:21,236
Yes, blood.
807
01:11:45,093 --> 01:11:46,720
Good morning.
808
01:11:46,803 --> 01:11:49,889
Good morning.
I'd like to cash these bonds, please.
809
01:11:53,768 --> 01:11:56,563
- It's a nice sum of money, isn't it?
- Well, yes.
810
01:11:58,315 --> 01:12:01,985
- Pardon me, ma'am, but if I were you--
- "Miss", please.
811
01:12:03,403 --> 01:12:07,198
- Miss?
- Yes, Miss Lisa Carpi.
812
01:12:07,782 --> 01:12:09,326
Lisa.
813
01:12:09,993 --> 01:12:12,162
If I were you, miss,
I would reconsider...
814
01:12:12,245 --> 01:12:15,081
because the value of bonds
is expected to increase.
815
01:12:15,165 --> 01:12:17,959
That would be in your interest,
of course.
816
01:12:19,169 --> 01:12:22,297
Thanks, but I need money
right now.
817
01:12:26,009 --> 01:12:27,218
As you wish.
818
01:12:28,470 --> 01:12:34,100
Well, Miss Lisa Carpi.
819
01:12:41,608 --> 01:12:43,193
Look at it carefully.
820
01:12:45,070 --> 01:12:47,280
It's the smell
we really don't like.
821
01:12:51,409 --> 01:12:55,205
Since that soap bar
came into our house...
822
01:12:55,288 --> 01:12:57,374
we can't fall asleep.
823
01:12:58,416 --> 01:13:01,503
It's like the devil is inside.
824
01:13:03,671 --> 01:13:07,008
Go away.
Get out of here!
825
01:13:07,092 --> 01:13:09,594
I don't want to see you anymore.
826
01:13:09,677 --> 01:13:11,930
We just wanted
to have our house blessed.
827
01:13:12,013 --> 01:13:13,723
We felt it was our duty.
828
01:13:13,807 --> 01:13:15,475
For everyone's sake.
829
01:13:16,101 --> 01:13:20,105
You'll see.
We are not mistaken.
830
01:13:49,759 --> 01:13:52,095
This cake is very good.
You are a wonderful cook, ma'am.
831
01:13:53,930 --> 01:13:56,808
Thank you.
I see you have a good appetite.
832
01:13:56,891 --> 01:13:59,352
Michele, why didn't you
take me here before?
833
01:14:01,604 --> 01:14:03,314
And then?
834
01:14:04,023 --> 01:14:08,194
As I was saying, the young man's body
was found in the dark, covered in sand...
835
01:14:08,278 --> 01:14:09,278
with a cutthroat.
836
01:14:09,988 --> 01:14:12,991
- Tina!
- Sandra, please. Later, okay?
837
01:14:15,285 --> 01:14:17,454
Will you ever learn
to cook as well as Mom?
838
01:14:17,537 --> 01:14:22,292
It will be hard to become as good
as your mother, but I'll do my best.
839
01:14:22,917 --> 01:14:27,547
- Ma'am, you spoiled him a bit too much.
- And then?
840
01:14:27,630 --> 01:14:30,967
But the most horrible thing
was his belly, ripped by stabs.
841
01:14:32,218 --> 01:14:36,014
Tina. Tina! Don't fall asleep.
842
01:14:36,806 --> 01:14:38,892
Come on, bring us some coffee.
843
01:14:40,268 --> 01:14:42,896
And pardon the expression,
his genitals were cutoff.
844
01:14:46,733 --> 01:14:50,236
- How was the murderer's love life?
- A mess.
845
01:14:50,320 --> 01:14:53,323
He had no friends.
He had no women.
846
01:14:53,406 --> 01:14:56,075
He was only close to his mother.
847
01:14:56,159 --> 01:14:57,785
He only loved her.
848
01:15:02,332 --> 01:15:04,959
Who knows what the hell
that girl did now?
849
01:15:07,795 --> 01:15:10,298
- May I?
- Excuse me.
850
01:15:13,134 --> 01:15:16,721
I knew it. Tina!
Go. I'll take care of it.
851
01:15:18,389 --> 01:15:21,100
Mom, you don't like Sandra, do you?
852
01:15:22,018 --> 01:15:25,104
She's like that.
She doesn't know when to stop.
853
01:15:25,188 --> 01:15:27,106
But she's a good girl.
854
01:15:27,190 --> 01:15:29,192
I'm sure.
Come on, help me.
855
01:15:40,119 --> 01:15:42,038
And so?
856
01:15:42,622 --> 01:15:46,834
The second victim only had
a tiny hole right here.
857
01:15:49,212 --> 01:15:50,213
Tina.
858
01:15:56,219 --> 01:15:59,430
Come.
859
01:16:03,226 --> 01:16:04,477
Excuse me.
860
01:16:23,830 --> 01:16:26,416
- Michele.
- It's nice.
861
01:17:32,940 --> 01:17:34,817
Blood.
862
01:17:35,902 --> 01:17:36,986
Tina!
863
01:17:38,780 --> 01:17:42,492
Tina, listen. Now promise
you won't do this again.
864
01:17:42,575 --> 01:17:43,868
Is that clear?
865
01:17:46,120 --> 01:17:48,081
I won't do this again.
866
01:17:48,164 --> 01:17:51,668
Repeat that until I tell you to stop!
867
01:17:51,751 --> 01:17:53,836
- Go away!
- I won't do that again.
868
01:17:54,504 --> 01:17:56,381
I won't do that again!
869
01:17:56,464 --> 01:17:58,841
- Miss Lea!
- I won't do that again.
870
01:17:58,925 --> 01:18:01,386
- Miss Lea!
- What's up'?
871
01:18:03,763 --> 01:18:05,098
What's up?
872
01:18:05,181 --> 01:18:09,268
My sister is sick.
She needs you! Come down!
873
01:18:09,352 --> 01:18:13,231
I always tell her not to lock herself
in the bathroom... with her sick heart!
874
01:18:13,314 --> 01:18:14,107
I heard a shout.
875
01:18:14,190 --> 01:18:16,401
I kicked in the door,
and I found her on the floor.
876
01:18:16,484 --> 01:18:18,361
- Oh, God gracious!
- Maria.
877
01:18:20,697 --> 01:18:23,491
Oh, Jesus, poor girl.
And what happened then?
878
01:18:24,867 --> 01:18:27,370
Nothing, she kept saying,
"The soap, the soap!"
879
01:18:27,453 --> 01:18:29,247
And then she fainted.
880
01:18:31,040 --> 01:18:32,166
The soap.
881
01:18:33,292 --> 01:18:36,713
- Father, go get a doctor. Quick.
- Yes.
882
01:18:36,796 --> 01:18:37,922
I'll take care of Maria.
883
01:18:38,005 --> 01:18:40,717
I hope I'll find him at home.
He wasn't there earlier.
884
01:19:20,423 --> 01:19:21,466
Maria.
885
01:19:22,842 --> 01:19:24,385
Maria, open your eyes.
886
01:19:26,220 --> 01:19:28,431
Maria, can you hear
what I'm saying?
887
01:19:30,725 --> 01:19:32,101
Do you know who I am?
888
01:19:33,561 --> 01:19:35,646
Maria, wake up.
Open your eyes.
889
01:19:43,279 --> 01:19:44,864
The soap.
890
01:19:46,949 --> 01:19:50,453
- The soap you made.
- What's wrong with my soap?
891
01:19:52,246 --> 01:19:53,581
The ring.
892
01:19:54,874 --> 01:19:58,628
- I found the ring.
- Yes, I know. Do you mean this one?
893
01:20:01,923 --> 01:20:05,635
- It's Berta's.
- Yes, I know. She had lost it.
894
01:20:05,718 --> 01:20:07,959
It happened when she came over,
the night before leaving.
895
01:20:08,012 --> 01:20:09,388
I looked for it for so long!
896
01:20:09,472 --> 01:20:14,685
- I'm sure, I do remember.
- No, no! Tina must have found it.
897
01:20:14,769 --> 01:20:18,815
That poor girl is so--
chances are she dropped it in the pot.
898
01:20:18,898 --> 01:20:24,487
No, that's not true, I'm sure.
Berta couldn't take it off.
899
01:20:26,447 --> 01:20:29,659
When? When did that happen?
900
01:20:30,326 --> 01:20:32,203
That night at your party.
901
01:20:33,663 --> 01:20:36,082
So maybe this is not her ring.
902
01:20:36,165 --> 01:20:39,585
We might be wrong.
It might just look like it.
903
01:20:39,669 --> 01:20:40,962
That's it!
904
01:20:42,839 --> 01:20:44,090
It's her ring.
905
01:20:45,299 --> 01:20:47,760
- I'm scared!
- Maria.
906
01:20:47,844 --> 01:20:50,179
Maria, don't do that.
907
01:20:50,263 --> 01:20:53,224
If you don't calm down,
you'll feel worse!
908
01:20:55,476 --> 01:20:57,937
Where's Berta?
909
01:20:58,020 --> 01:21:01,357
Why are you asking me?
You know, don't you?
910
01:21:01,440 --> 01:21:05,903
She's finally happy.
She's far away, in America!
911
01:21:06,863 --> 01:21:10,533
That's not true.
She never left.
912
01:21:11,450 --> 01:21:14,412
- What do you mean?
- When my brother comes back...
913
01:21:14,495 --> 01:21:16,247
I'm telling him everything.
914
01:21:17,540 --> 01:21:20,251
What do you mean
you'll tell him everything?
915
01:21:20,334 --> 01:21:22,378
I'll tell him everything!
916
01:21:22,461 --> 01:21:23,880
Everything what?
917
01:21:26,215 --> 01:21:29,927
- Eh?
- Please, tell me...
918
01:21:33,556 --> 01:21:36,225
You see, I'd like to tell you, Maria.
919
01:21:36,309 --> 01:21:38,853
If you only knew how much
I need to talk...
920
01:21:40,229 --> 01:21:42,231
but that wouldn't
be good for you.
921
01:21:43,065 --> 01:21:47,403
Even though, you see, I thought
about telling someone
922
01:21:47,486 --> 01:21:51,490
because this burden
is too much for me to bear!
923
01:21:51,574 --> 01:21:52,574
But how can I do that?
924
01:21:54,243 --> 01:21:58,456
Is she dead?
Is that what you mean?
925
01:22:03,502 --> 01:22:04,670
Dead.
926
01:22:06,672 --> 01:22:07,965
Dead.
927
01:22:10,676 --> 01:22:15,264
- Lisa too?
- Lisa too, yes.
928
01:22:16,599 --> 01:22:18,935
Well, as you wish.
929
01:22:20,603 --> 01:22:25,441
- Now listen to me carefully.
- Berta... Lisa...
930
01:22:26,275 --> 01:22:28,361
- It's not possible.
- Yes, it's possible.
931
01:22:28,444 --> 01:22:30,863
I told you it's possible!
932
01:22:30,947 --> 01:22:34,951
I killed them!
I killed them with my own hands!
933
01:22:35,618 --> 01:22:38,204
But look, they didn't suffer.
934
01:22:38,287 --> 01:22:41,958
I gave them
a hot herbal tea first,
935
01:22:42,041 --> 01:22:44,961
and then I hit them with a hard,
harsh blow right here on the neck!
936
01:22:45,962 --> 01:22:49,006
And after cutting their heads off,
I quartered them...
937
01:22:49,548 --> 01:22:53,386
and then I tore them to shreds
to fit them in the pot.
938
01:22:53,469 --> 01:22:55,888
Do you think it was easy
for me to do that?
939
01:22:55,972 --> 01:22:58,307
No! Go away!
940
01:22:58,391 --> 01:23:00,059
It was really hard...
941
01:23:00,142 --> 01:23:04,647
to saw feet and hands, boil everything,
and wait till it all melted.
942
01:23:05,272 --> 01:23:07,024
It took so long!
943
01:23:07,108 --> 01:23:13,072
I kept adding packs of caustic soda,
so that fat would melt first, right away.
944
01:23:13,155 --> 01:23:15,908
Berta... Ber...
945
01:23:15,992 --> 01:23:20,496
Think about it! What did you think
I was using to make all that soap?
946
01:23:21,330 --> 01:23:25,668
And there's something else you need to know.
Do you remember the parties at my place?
947
01:23:25,751 --> 01:23:28,421
Maria, do you remember
those cookies you loved so much?
948
01:23:28,504 --> 01:23:30,756
Yes, the cookies!
949
01:23:30,840 --> 01:23:35,177
Do you know what I used
to make them? Bones!
950
01:23:35,261 --> 01:23:38,597
With crushed bones! Like this!
951
01:23:39,265 --> 01:23:41,726
After all, who did I really kill?
952
01:23:43,019 --> 01:23:46,313
What kind of women were they?
They couldn't even bear a child.
953
01:23:46,397 --> 01:23:48,441
What right did they have to live?
954
01:23:50,443 --> 01:23:52,570
Maria! You are so beautiful.
955
01:23:52,653 --> 01:23:56,198
And now, let me say goodbye
to her as her brother.
956
01:23:57,616 --> 01:24:01,287
I wish all your friends
were here, Berta, Lisa...
957
01:24:01,370 --> 01:24:03,372
who you longed to see again.
958
01:24:03,956 --> 01:24:06,333
Death in Christ doesn't part us,
but joins us...
959
01:24:06,876 --> 01:24:11,547
even if it's difficult to understand
and accept sorrow.
960
01:24:12,548 --> 01:24:16,385
Where does the feeling
of death and resurrection come from?
961
01:24:18,054 --> 01:24:23,684
In part, from nature itself.
Grain has to die to resurrect.
962
01:24:24,351 --> 01:24:29,482
He who frees us from the anguish
of death will enlighten us...
963
01:24:29,565 --> 01:24:33,277
- Who's that man over there?
- In this time, full of events that threaten...
964
01:24:33,360 --> 01:24:36,238
- He's the new chief.
- to destroy peace in the world...
965
01:24:36,322 --> 01:24:38,324
Who will free us from doubt?
966
01:24:38,407 --> 01:24:41,327
Because evil will come to light...
967
01:24:41,994 --> 01:24:44,038
even if the Earth covered it all.
968
01:24:56,884 --> 01:24:59,303
The next one will light up.
969
01:25:09,772 --> 01:25:15,653
Miss Berta Maner, your dear friend,
never made it to America.
970
01:25:16,403 --> 01:25:17,738
What do you mean?
971
01:25:17,822 --> 01:25:20,699
And there's no evidence
she even boarded the boat.
972
01:25:25,621 --> 01:25:31,293
I have here with me a notarized letter
by a Mr. Ludovico Maner...
973
01:25:31,377 --> 01:25:33,504
a cousin of this lady.
974
01:25:33,587 --> 01:25:38,050
He stated that he waited for Miss Maner
by the train departing for Genoa...
975
01:25:38,134 --> 01:25:39,969
where they had agreed to meet.
976
01:25:43,097 --> 01:25:45,558
"Since I did not see her
and was worried...
977
01:25:45,641 --> 01:25:50,104
"I had the station's staff call her
over the loudspeaker, three times...
978
01:25:51,063 --> 01:25:53,065
"but to no avail.
979
01:25:53,149 --> 01:25:56,986
Hope you will be able to help.
Best regards, Ludovico Maner."
980
01:25:57,069 --> 01:25:59,488
I'd really like
to meet this cousin.
981
01:26:00,114 --> 01:26:04,243
I'd like to know where he was when
we walked up and down that station...
982
01:26:04,326 --> 01:26:09,415
for twenty minutes
with the loudspeaker calling!
983
01:26:09,498 --> 01:26:11,959
Where was that cousin?
Where was he?
984
01:26:13,169 --> 01:26:18,007
And by the way, don't you think
he could have been hiding on the train?
985
01:26:18,090 --> 01:26:19,508
What do you mean?
986
01:26:21,594 --> 01:26:23,012
Well, nothing.
987
01:26:24,638 --> 01:26:29,018
Rather, do you happen to know
if Berta Maner brought money with her?
988
01:26:29,685 --> 01:26:33,731
- Or if she had already transferred it?
- I really don't know that.
989
01:26:33,814 --> 01:26:36,650
You know, this entire story
has upset me.
990
01:26:37,693 --> 01:26:39,028
The death of that girl and...
991
01:26:40,696 --> 01:26:46,035
you asking me so many questions.
I feel like I'm on edge!
992
01:26:48,245 --> 01:26:49,747
I'm sorry.
993
01:26:49,830 --> 01:26:51,832
You should think twice...
994
01:26:53,375 --> 01:26:58,631
before interrogating honest people.
995
01:27:05,471 --> 01:27:07,890
People are capable of anything!
996
01:27:09,475 --> 01:27:11,560
They called the police on me!
997
01:27:13,896 --> 01:27:17,816
And you, stop smoking these cigars!
You understand?
998
01:27:17,900 --> 01:27:20,819
The doctor said you have
to forget about them!
999
01:27:20,903 --> 01:27:22,196
Is that clear?
1000
01:27:25,241 --> 01:27:29,578
And from now on, I'll be bad!
I'll do nothing but evil!
1001
01:27:29,662 --> 01:27:31,538
Only evil!
1002
01:27:42,174 --> 01:27:45,052
People don't love
a German woman.
1003
01:27:46,428 --> 01:27:48,806
Who knows what people think?
1004
01:27:50,015 --> 01:27:53,435
They say: "Stella Kraus is a whore."
So what?
1005
01:27:55,020 --> 01:27:57,898
"Stella Kraus pays young men.
1006
01:27:59,108 --> 01:28:01,860
They cleaned her up,
took all her money!"
1007
01:28:03,779 --> 01:28:07,324
Thus, nothing is right.
Not how I make money, nor how I spend it!
1008
01:28:08,075 --> 01:28:13,539
What a sad thing to be alone
and be a foreigner.
1009
01:28:14,373 --> 01:28:19,003
Well, yes. I understand you.
At least I have Rosario!
1010
01:28:20,462 --> 01:28:23,132
What a consolation, right?
1011
01:28:23,215 --> 01:28:25,384
At least Palma solved her problem.
1012
01:28:26,218 --> 01:28:28,512
She gulps down half a bottle
of sleeping pills...
1013
01:28:28,595 --> 01:28:30,806
and then you need gunshots
to wake her up!
1014
01:28:31,807 --> 01:28:36,687
Stella, you overcame
a lot of difficulty and trouble.
1015
01:28:36,770 --> 01:28:38,397
It was ugly.
1016
01:28:38,480 --> 01:28:40,649
But mine were worse than yours.
1017
01:28:40,733 --> 01:28:42,484
Sometimes, you know...
1018
01:28:43,652 --> 01:28:46,989
- Sometimes, I feel like I'm going crazy.
- Crazy?
1019
01:28:49,366 --> 01:28:50,659
- Yes.
- Really crazy, you mean?
1020
01:28:51,493 --> 01:28:52,870
Yes, indeed!
1021
01:28:54,580 --> 01:28:57,750
And what about me?
I've been crazy all my life.
1022
01:28:59,460 --> 01:29:00,669
It's not easy, you know?
1023
01:29:01,503 --> 01:29:06,133
You don't go from Sesto Calende
to the Schwartz Ballet by being sane.
1024
01:29:16,393 --> 01:29:19,855
- It's hard to speak German.
- Aren't you German?
1025
01:29:19,938 --> 01:29:22,274
No, I'm from Lombardia!
1026
01:29:30,783 --> 01:29:34,703
- Stella! Sing a song.
- Now? This late?
1027
01:29:35,662 --> 01:29:37,664
Yes, in your language.
1028
01:29:38,332 --> 01:29:43,504
All right, agreed.
I'm going to sing a song in dialect.
1029
01:29:44,213 --> 01:29:45,506
Screw it!
1030
01:29:49,134 --> 01:29:52,513
And to think that I could have married
a rich man myself...
1031
01:29:54,932 --> 01:29:59,228
I've got a good appearance.
I can embroider.
1032
01:30:00,562 --> 01:30:02,648
I like classical music.
1033
01:30:05,567 --> 01:30:07,528
It's better to lick a bone
than a stick.
1034
01:30:09,405 --> 01:30:10,948
Poor you.
1035
01:30:12,658 --> 01:30:20,658
My girlfriend goes to a wellspring
1036
01:30:21,250 --> 01:30:27,423
With a little copper and silver bucket
1037
01:30:29,842 --> 01:30:37,842
Yes, but that water she puts in
1038
01:30:37,933 --> 01:30:44,398
Is my love languishing for her
1039
01:30:48,068 --> 01:30:54,116
A wave raises, it looks like a sea
1040
01:30:57,369 --> 01:31:03,167
I go swimming in that sea
1041
01:31:05,377 --> 01:31:12,134
I swim, yes, but I cannot swim
1042
01:31:13,760 --> 01:31:21,760
And I end up drowning in that sea
1043
01:32:18,951 --> 01:32:21,036
Tina, wake up.
1044
01:32:24,039 --> 01:32:27,960
There's some dirt under the piano.
Clean up well, and then go back to bed.
1045
01:32:28,043 --> 01:32:29,378
I've to go out.
1046
01:33:11,086 --> 01:33:15,007
"Moreover, two gold chains
were allegedly stolen from her...
1047
01:33:15,090 --> 01:33:18,885
"some charms
and a cultured pearl necklace.
1048
01:33:19,678 --> 01:33:24,433
"Stella Kraus, former singer
of the Schwartz company...
1049
01:33:24,516 --> 01:33:28,604
"committed the robbery
while the victim was deeply asleep.
1050
01:33:28,687 --> 01:33:32,691
"The singer's hasty escape
is certainly related...
1051
01:33:32,774 --> 01:33:38,363
to the mysterious disappearance
of two friends, Berta Maner and Lisa Carpi."
1052
01:33:38,447 --> 01:33:41,950
- Have you heard this?
- This is fishy.
1053
01:33:42,034 --> 01:33:46,913
You know what that thief, Stella, told me?
That she was coming here in the evening.
1054
01:33:48,624 --> 01:33:51,251
- That's not possible!
- And I even cared about her.
1055
01:33:51,335 --> 01:33:52,669
Don't you remember?
1056
01:33:52,753 --> 01:33:56,214
Last time I saw her
I was with you, in church...
1057
01:33:56,298 --> 01:33:58,216
at poor Maria's funeral.
1058
01:33:58,967 --> 01:34:02,804
Why would she come here
to spend the evening?
1059
01:34:02,888 --> 01:34:06,141
- There was no reason, right?
- Who would expect that?
1060
01:34:07,059 --> 01:34:10,312
- Careful, there's a pair of glasses right there.
- Where? I can't see anything.
1061
01:34:10,395 --> 01:34:14,983
- On the floor. I'll take them.
- Someone may have forgotten them.
1062
01:34:15,067 --> 01:34:17,444
- Give them to me.
- No!
1063
01:34:18,111 --> 01:34:20,405
I saw someone wearing these.
1064
01:34:20,989 --> 01:34:24,159
- Wait, I'm trying to remember.
- Forget it, Palma!
1065
01:34:24,826 --> 01:34:28,080
Come to the kitchen with me.
You're too upset!
1066
01:34:28,163 --> 01:34:29,373
I'll make an herbal tea.
1067
01:34:29,456 --> 01:34:33,710
It's good for you,
and you'll feel much better!
1068
01:34:33,794 --> 01:34:35,879
Come on. Let's go.
1069
01:34:38,924 --> 01:34:41,218
- Can you see her?
- What is she doing?
1070
01:34:49,935 --> 01:34:53,939
- She got a hatchet!
- A hatchet? Stop, get off!
1071
01:34:54,022 --> 01:34:55,691
Get off and let me see.
1072
01:34:57,359 --> 01:34:59,111
Come on, push hard!
1073
01:34:59,194 --> 01:35:02,447
- Why a hatchet?
- I don't know.
1074
01:35:03,365 --> 01:35:06,451
Whose glasses are these?
It'll come back to me.
1075
01:35:06,535 --> 01:35:09,121
I made it.
Taste it!
1076
01:35:09,204 --> 01:35:11,164
- I'll be right back.
- Yes.
1077
01:35:23,385 --> 01:35:24,428
Well...
1078
01:35:28,390 --> 01:35:29,641
What do you want?
1079
01:35:29,725 --> 01:35:32,728
Good morning, ma'am.
This is for your son.
1080
01:35:34,896 --> 01:35:40,485
No, it's a mistake.
It must be for another apartment.
1081
01:35:41,236 --> 01:35:43,905
He must report at the station
within 24 hours.
1082
01:35:43,989 --> 01:35:45,782
No, it's a mistake!
1083
01:35:45,866 --> 01:35:47,492
My son must become a surgeon!
1084
01:35:47,576 --> 01:35:49,786
You understand?
Go away! Get out!
1085
01:36:05,677 --> 01:36:07,387
- Mom.
- Michele!
1086
01:36:09,431 --> 01:36:12,142
Don't worry. They'll keep me
for a couple of weeks only.
1087
01:36:13,226 --> 01:36:18,106
- You'll see.
- Michele... I can't believe it! No!
1088
01:36:19,107 --> 01:36:24,488
Oh, Sandra! I'm so glad
you will be staying here with me.
1089
01:36:24,571 --> 01:36:26,490
- How is your mother?
- Fine, thanks.
1090
01:36:36,041 --> 01:36:39,711
That's the woman who came
to your bank, isn't it?
1091
01:36:40,253 --> 01:36:41,463
That's her.
1092
01:36:42,047 --> 01:36:45,675
Very well. So come here.
Sign here, please.
1093
01:36:52,224 --> 01:36:53,683
Be careful.
1094
01:37:05,946 --> 01:37:07,405
Do you like the room?
1095
01:37:07,489 --> 01:37:10,992
- Do you think you'll be comfortable here?
- Yes, thanks.
1096
01:37:12,661 --> 01:37:14,204
Mom, wait.
1097
01:37:15,497 --> 01:37:18,124
- I don't want you to take me to the station.
- Ah, well.
1098
01:37:41,022 --> 01:37:44,150
- Michele, I don't like being here.
- Why?
1099
01:37:48,029 --> 01:37:50,824
I don't like it without you.
1100
01:37:50,907 --> 01:37:54,160
Tina and your mother...
I don't understand them.
1101
01:37:59,040 --> 01:38:01,084
I don't feel comfortable here.
1102
01:38:01,167 --> 01:38:04,921
- And I don't understand you.
- Don't you see how strange this house is?
1103
01:38:07,215 --> 01:38:11,720
I know, you see it through your eyes,
but I find it really oppressive.
1104
01:38:12,304 --> 01:38:15,348
All these saints, these dead people.
1105
01:38:17,642 --> 01:38:19,185
What else is wrong?
1106
01:38:19,728 --> 01:38:24,357
The numbers? The potions?
My mom's other obsessions?
1107
01:38:28,695 --> 01:38:32,991
Listen, Sandra,
do as you wish.
1108
01:38:36,077 --> 01:38:37,662
Find a good excuse, though.
1109
01:38:40,832 --> 01:38:42,000
Okay?
1110
01:39:27,045 --> 01:39:31,883
- Mom!
- Michele! Michele!
1111
01:39:33,551 --> 01:39:34,803
Why did you come?
1112
01:39:37,889 --> 01:39:39,140
I forgot the cake.
1113
01:39:39,224 --> 01:39:43,853
- Don't cry.
- I forgot the cake! I had it...
1114
01:39:43,937 --> 01:39:45,981
Michele, I had it!
1115
01:39:48,149 --> 01:39:49,526
Calm down, please.
1116
01:39:49,609 --> 01:39:52,445
Why are they so cheerful?
Why are they laughing?
1117
01:39:53,238 --> 01:39:57,409
They should be crying instead.
They will take you to your death!
1118
01:39:57,492 --> 01:40:00,620
- Come on, don't be like that.
- All of you, all of you!
1119
01:40:00,704 --> 01:40:03,623
- Now, stop crying.
- Yes.
1120
01:40:06,960 --> 01:40:10,922
When you mother created you...
1121
01:40:11,006 --> 01:40:15,051
Do you know what she used?
1122
01:40:15,135 --> 01:40:16,177
And then, Mom?
1123
01:40:16,261 --> 01:40:20,181
Now I'm telling you everything.
1124
01:40:20,265 --> 01:40:25,687
Apples, sugar, and cinnamon
made this beautiful mouth.
1125
01:40:27,397 --> 01:40:28,690
Michele!
1126
01:40:55,592 --> 01:40:57,093
What's up?
1127
01:40:59,220 --> 01:41:00,972
Yours.
1128
01:41:02,057 --> 01:41:04,476
- No, it's not mine. It's Miss Lea's.
- Yours! Yours!
1129
01:41:04,559 --> 01:41:06,102
But it's not mine.
1130
01:41:07,062 --> 01:41:11,524
All right. But later,
we'll give it back to her, okay?
1131
01:41:11,608 --> 01:41:12,984
Go, Tina.
1132
01:42:08,081 --> 01:42:10,500
Lea... Lea!
1133
01:42:13,461 --> 01:42:16,047
- Blood! Blood!
- Tina! What's going on?
1134
01:42:16,131 --> 01:42:19,926
- Blood! Blood!
- Tina!
1135
01:42:20,009 --> 01:42:22,345
- Tina, come here!
- No! What are you doing?
1136
01:42:22,428 --> 01:42:24,639
Go to you bedroom! Go!
1137
01:42:27,100 --> 01:42:30,145
She had another one
of her crises.
1138
01:42:30,228 --> 01:42:33,273
I'll have to put her
in a mental hospital tomorrow.
1139
01:42:33,356 --> 01:42:37,318
- I don't like how you treat Tina.
- Really? You don't like that?
1140
01:42:37,402 --> 01:42:42,490
Well, great! You already want
to rule my house, don't you?
1141
01:42:43,283 --> 01:42:44,742
Understood.
1142
01:42:44,826 --> 01:42:46,911
I know you don't like me that much.
1143
01:42:46,995 --> 01:42:49,873
I'm here for Michele,
because I love him.
1144
01:42:50,456 --> 01:42:52,709
I know what love
you are talking about.
1145
01:42:52,792 --> 01:42:56,921
- You have no rights to meddle in our feelings.
- You can't understand.
1146
01:42:57,005 --> 01:43:00,008
Stop with the baths, the wool t-shirts,
the cakes, and the cookies.
1147
01:43:00,758 --> 01:43:03,595
I'm glad he's going into the military.
It's about time he turns into a man.
1148
01:43:03,678 --> 01:43:07,056
It's right for him to have children,
two, three, four, ten!
1149
01:43:07,140 --> 01:43:11,186
- And I'll be able to bear them.
- Michele is only mine!
1150
01:43:11,269 --> 01:43:14,355
When you understand that,
you understand everything.
1151
01:43:14,439 --> 01:43:18,943
He sees things like I do.
Do you know another war is coming soon?
1152
01:43:19,027 --> 01:43:21,946
But he won't go
because I'll help him come back.
1153
01:43:22,030 --> 01:43:23,406
And he knows that.
1154
01:43:23,489 --> 01:43:27,869
- And you're afraid of me.
- I'm not afraid of you!
1155
01:43:33,875 --> 01:43:36,002
We'll see.
1156
01:45:12,890 --> 01:45:15,143
I scare you, don't I?
1157
01:45:19,772 --> 01:45:21,149
I'm pregnant.
1158
01:45:30,908 --> 01:45:32,327
What?
1159
01:45:33,786 --> 01:45:36,122
Go, go! And don't let anyone close!
1160
01:45:37,749 --> 01:45:39,334
This way.
1161
01:45:56,434 --> 01:45:57,727
This way!
1162
01:46:06,736 --> 01:46:08,821
You did enough.
1163
01:46:26,422 --> 01:46:28,424
I did many things.
1164
01:46:28,508 --> 01:46:33,888
But what I did will be nothing
compared to what you'll do.
1165
01:46:43,398 --> 01:46:45,483
They will kill you.
1166
01:46:49,487 --> 01:46:51,864
They will kill all of you.
1167
01:46:53,282 --> 01:46:55,493
There will be a terrible war.
1168
01:46:55,576 --> 01:47:00,498
I tried.
I did my best, I swear.
1169
01:47:03,626 --> 01:47:06,254
I wanted to save my son.
1170
01:47:08,131 --> 01:47:09,549
Take her away.
1171
01:48:14,489 --> 01:48:20,620
Rosario, only God knows why I killed.
1172
01:48:26,459 --> 01:48:29,504
No. Only I know that.
1173
01:48:34,592 --> 01:48:37,887
Oh. There's some cake
in the cabinets.
1174
01:48:37,970 --> 01:48:43,017
Ask Tina to bring it to you.
If you can.
1175
01:49:48,666 --> 01:49:50,501
Miss Lea!
1176
01:49:51,335 --> 01:49:54,046
- Monster!
- Monster
1177
01:49:55,047 --> 01:49:56,632
Who me?
1178
01:49:58,092 --> 01:50:00,052
Are you crazy?
86887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.