All language subtitles for Gran.bollito.1977.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,531 --> 00:00:34,285 This story was inspired by real events that occurred in America, Egypt, and Italy. 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,788 However, any reference to people living in the past or present is fictitious. 3 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 This story does not offer psychoanalytical or social explanations. 4 00:00:40,666 --> 00:00:44,267 It represents the mystery of insanity portrayed as collective, not at the individual level. 5 00:00:44,336 --> 00:00:46,255 It sums up the fairy tale of humanity... 6 00:00:46,338 --> 00:00:49,633 where history is made through monstrous massacres... 7 00:00:49,717 --> 00:00:51,260 that are immediately forgotten. 8 00:02:14,009 --> 00:02:19,056 Life, life, what do you give me? 9 00:02:19,140 --> 00:02:26,355 At least give me him. And he never comes. 10 00:02:26,438 --> 00:02:29,233 Why does he never come? 11 00:02:30,109 --> 00:02:34,655 Life, life, what do you do? 12 00:02:34,738 --> 00:02:38,325 You don't even give him to me. 13 00:02:38,409 --> 00:02:41,954 And he will never come. 14 00:02:42,037 --> 00:02:45,332 Why will he never come? 15 00:02:45,875 --> 00:02:50,588 Life, life, yes, my life I'd give you. 16 00:02:50,671 --> 00:02:53,382 My life I'd give. 17 00:02:54,300 --> 00:02:57,428 But don't take him from me 18 00:02:57,511 --> 00:03:01,390 Because I only have him. 19 00:03:01,473 --> 00:03:05,936 Life, I only live for him. 20 00:03:07,730 --> 00:03:10,024 You do what you want. 21 00:03:10,107 --> 00:03:12,693 I'll do what you'll see. 22 00:03:13,360 --> 00:03:18,324 And you'll notice that-- 23 00:03:30,628 --> 00:03:31,837 Lea! 24 00:03:33,380 --> 00:03:37,551 - At last! - Is this the house? 25 00:03:39,428 --> 00:03:42,681 - It's the front! - I don't like it! 26 00:03:42,765 --> 00:03:46,018 You'll change your mind, you'll see. Let's go! 27 00:03:46,101 --> 00:03:48,854 This is a civilized city. 28 00:03:48,938 --> 00:03:52,566 And most of all, it's rich, because people do work here! 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,276 Really? 30 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Here's the damn Southerner. 31 00:03:55,653 --> 00:03:57,196 What are you doing here? 32 00:03:57,279 --> 00:04:00,324 You asked to be transferred because you worked too hard in the south? 33 00:04:00,407 --> 00:04:04,286 What does that have to do with it? Coming here meant a promotion! 34 00:04:04,370 --> 00:04:07,706 - And getting the license for a lottery shop. - Ah. 35 00:04:10,918 --> 00:04:16,006 These people have hearts of gold. They bend over backwards to help you. 36 00:04:16,090 --> 00:04:19,426 Most importantly, they mind their own business. 37 00:04:20,636 --> 00:04:24,515 Here! This is the entrance to the lottery shop. 38 00:04:24,598 --> 00:04:28,852 This one? Go pay the cab driver, but don't give him too much! 39 00:04:28,936 --> 00:04:30,980 Yes, don't worry. 40 00:04:33,649 --> 00:04:35,943 Welcome! 41 00:04:37,111 --> 00:04:39,446 We couldn't wait for you to get here. 42 00:04:46,120 --> 00:04:49,498 You look beautiful, Miss Lea, as fresh as a daisy! 43 00:04:49,581 --> 00:04:52,668 I mean it! And after such a long trip! 44 00:04:52,751 --> 00:04:56,755 - Let me get that for you! I will help you. - No, not this one. Take that one. 45 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 As you wish. 46 00:04:58,382 --> 00:05:01,385 Let's do this. I take one and you can take the other. 47 00:05:01,468 --> 00:05:04,346 - Be careful, okay? - Yes, don't worry! 48 00:05:05,389 --> 00:05:06,682 What are you doing? 49 00:05:07,308 --> 00:05:10,144 Maybe it's better-- No, wait. 50 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 - By the way, I'm Lisa. - Nice to meet you. 51 00:05:14,440 --> 00:05:17,276 I can't help it. I must lend a hand! 52 00:05:17,359 --> 00:05:19,903 - Really? - I can't help it. 53 00:05:19,987 --> 00:05:20,904 So what? 54 00:05:20,988 --> 00:05:25,242 - Well, no. Maybe--well, just a moment! - Let's go. 55 00:05:25,326 --> 00:05:28,162 - Can we get this done? - That's it. 56 00:05:30,497 --> 00:05:33,667 See? See how easy it is? 57 00:05:35,502 --> 00:05:37,004 - That's it. - Thanks. 58 00:05:37,087 --> 00:05:40,466 You are welcome! I'll come visit as soon as I can. 59 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 - Goodbye! - Take care. 60 00:05:58,859 --> 00:06:00,319 For me? 61 00:06:01,695 --> 00:06:04,782 Lisa helped you, right? She's a nice girl. 62 00:06:04,865 --> 00:06:08,285 I know you like her. You even wrote that to me. 63 00:06:08,369 --> 00:06:12,831 Michele and I couldn't have done it without her! 64 00:06:12,915 --> 00:06:15,334 Who knows? Who knows! 65 00:06:16,168 --> 00:06:20,589 - Are all the children's portraits here? - Yes, all of them. 66 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 God, did you not notice that this house faces north? 67 00:06:30,099 --> 00:06:32,101 Don't you know it's bad luck? 68 00:06:35,729 --> 00:06:39,817 - And it's too big. - It's old and sturdy! 69 00:06:39,900 --> 00:06:44,947 - Yes, but I'm the one who needs to clean it. - We'll hire a girl to help. 70 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Where did you get the money for all this stuff? 71 00:06:47,616 --> 00:06:49,743 I financed it. 72 00:06:59,878 --> 00:07:03,382 - Did you pay a lot for it? - I'm paying in installments. 73 00:07:03,465 --> 00:07:05,676 In installments! 74 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 And this is the kitchen. 75 00:07:34,455 --> 00:07:35,956 Do you like it? 76 00:07:38,792 --> 00:07:41,503 Well, it's functional. 77 00:07:42,296 --> 00:07:45,549 You got this one right. 78 00:07:46,467 --> 00:07:47,968 Later. 79 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 Mom! 80 00:07:53,474 --> 00:07:55,976 Mom! You are already here? 81 00:07:56,059 --> 00:07:59,563 Stop right there, you heartless son! What's your mother to you? What? 82 00:08:00,314 --> 00:08:03,317 A cook! A servant! 83 00:08:04,443 --> 00:08:07,154 You are blushing, aren't you? 84 00:08:07,237 --> 00:08:10,240 Come here. Give me a kiss! 85 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 Oh, Mom! My beautiful mom. 86 00:08:14,995 --> 00:08:19,500 I made you a sweater the same color as your eyes. 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,671 Enough kisses. Go! 88 00:08:26,340 --> 00:08:28,217 You'll see how great we'll do here. 89 00:08:28,300 --> 00:08:29,801 We will-- 90 00:08:31,386 --> 00:08:34,056 Rosario, stop making those wide eyes now! 91 00:08:35,682 --> 00:08:40,938 Michele, call a doctor! I told you this house was bad luck. 92 00:08:41,021 --> 00:08:45,234 I told you that, right? Come on now, stop. Stop it! 93 00:08:45,317 --> 00:08:46,777 I said enough! 94 00:08:48,529 --> 00:08:54,368 Tina, make sure he drinks all the milk! With me, he spits it out. 95 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Michele! Michele! Wake up! Wake up! 96 00:09:01,333 --> 00:09:03,669 - Are you sleeping? - Yes. 97 00:09:04,211 --> 00:09:06,505 Come on, or you'll miss the train! 98 00:09:06,588 --> 00:09:11,426 When will you finish medical school? When can I see you as a surgeon? 99 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Come on, let's go, or no cake! 100 00:09:27,276 --> 00:09:31,029 You have to take it! The doctor said it's good for you. 101 00:09:31,113 --> 00:09:34,449 It's impossible to talk to you. You always want to have the last word! 102 00:09:34,533 --> 00:09:35,909 I don't understand you. 103 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 How did you think of becoming paralyzed like this? 104 00:09:46,753 --> 00:09:50,090 There you go. He did it again. 105 00:09:51,091 --> 00:09:54,553 Easy on the left side, okay? 106 00:09:54,636 --> 00:10:00,892 Because when the stroke hits the right side, the left side suffers. 107 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 And when it hits the left side, what side suffers? 108 00:10:27,753 --> 00:10:30,964 Lea, it happened! 38, 88, 83. 109 00:10:31,048 --> 00:10:33,342 - Good evening, ma'am. - Cards are never mistaken. 110 00:10:33,425 --> 00:10:35,552 How much did we win? Will it be enough? 111 00:10:35,636 --> 00:10:37,429 Calm down and let me check. 112 00:10:40,807 --> 00:10:42,267 - Well... - So? 113 00:10:42,351 --> 00:10:45,562 This time, you will make it to America! 114 00:10:45,646 --> 00:10:48,315 Only a witch like you could give me these numbers. 115 00:10:48,398 --> 00:10:50,192 I didn't do anything! 116 00:10:50,275 --> 00:10:53,654 I gave you two non-sequential numbers: 38, 83... 117 00:10:53,737 --> 00:10:55,947 which wasn't drawn for 88 weeks. 118 00:10:56,031 --> 00:10:57,949 Give me a kiss. 119 00:10:59,284 --> 00:11:02,954 - Come on, sit down. - Oh, good Lord! 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 So, did you really make up your mind? 121 00:11:05,957 --> 00:11:10,754 Do you really want to go to America to be with your husband? 122 00:11:10,837 --> 00:11:16,927 Just imagine, in three days it will be 20 years since I've seen him. 123 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 - What's this? - I made it. 124 00:11:19,096 --> 00:11:21,306 - Cheers. - Cheers. 125 00:11:23,517 --> 00:11:27,604 Poor Gino, now that he got old, it's only fair to go be with him... 126 00:11:27,688 --> 00:11:29,314 to keep him company. 127 00:11:29,398 --> 00:11:33,151 The Great War was just over... 128 00:11:33,235 --> 00:11:36,071 and he was in America waiting for me. 129 00:11:36,154 --> 00:11:39,116 But one day, I changed my mind, and I sent him my sister instead. 130 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 Oh, Jesus! 131 00:11:40,283 --> 00:11:42,786 - All dead. All dead. - Ah! 132 00:11:42,869 --> 00:11:47,791 My sister, her sons, who were like my own, even a servant. 133 00:11:47,874 --> 00:11:49,209 All dead except for him. 134 00:11:49,292 --> 00:11:51,420 - All of them? - All of them. 135 00:11:51,503 --> 00:11:56,007 And to think that with the ovaries I always had, my dear, 136 00:11:56,091 --> 00:11:58,051 I could have had a daughter at 11. 137 00:11:59,511 --> 00:12:04,141 - I didn't have an easy life either, you know? - Oh, really? 138 00:12:04,224 --> 00:12:10,105 Look, my first pregnancy went bad when I was four months along... 139 00:12:10,188 --> 00:12:15,652 and the following two ended the same way between the sixth and the seventh month. 140 00:12:16,737 --> 00:12:23,118 After that, the children were born alive. 141 00:12:24,244 --> 00:12:28,832 But death took them all away. That's right. 142 00:12:28,915 --> 00:12:33,378 That's Antonio. When he passed away, he was just a year old. 143 00:12:33,920 --> 00:12:36,298 - That's Vincenzo. - Cute. 144 00:12:38,216 --> 00:12:41,178 He died very soon after that. He was a month old. 145 00:12:43,555 --> 00:12:47,517 Then there's Giacomo. He died at two months. 146 00:12:49,269 --> 00:12:52,272 It was as if death was making fun of me... 147 00:12:53,106 --> 00:12:58,528 because the following ones were all stillborn! 148 00:13:03,784 --> 00:13:05,827 You know... 149 00:13:06,578 --> 00:13:10,207 Berta, I... I saw death! 150 00:13:10,290 --> 00:13:14,044 - Come on! - Yes! 151 00:13:14,127 --> 00:13:19,549 One night, it came over, pretending to be a little old woman. 152 00:13:19,633 --> 00:13:24,095 She said, "Just give me crumbs." 153 00:13:26,181 --> 00:13:30,727 I said, "Take anything, but leave my children alone!" 154 00:13:30,811 --> 00:13:34,314 She took them instead, one after the other. 155 00:13:36,483 --> 00:13:37,859 Twelve. 156 00:13:38,944 --> 00:13:42,781 She took twelve from me in 15 years. 157 00:13:42,864 --> 00:13:44,241 I did everything I could. 158 00:13:44,324 --> 00:13:48,036 I even ripped off all the nails from my left hand. 159 00:13:48,119 --> 00:13:50,038 I offered my hair to the Virgin Mary, 160 00:13:51,665 --> 00:13:54,751 but I could have saved that... 161 00:13:54,835 --> 00:13:57,170 because they were dying all the same. 162 00:13:58,839 --> 00:14:04,344 So I decided to become friends with death. 163 00:14:07,347 --> 00:14:09,516 We made a pact. 164 00:14:12,394 --> 00:14:14,062 Do you understand? 165 00:14:16,648 --> 00:14:19,568 Then Michele was born, and he's still living! 166 00:14:21,152 --> 00:14:23,363 My handsome, sweet Michele is living. 167 00:14:25,991 --> 00:14:29,828 He is alive, and I won't let anybody take him away from me. 168 00:14:29,911 --> 00:14:32,122 I will keep this one for myself. 169 00:14:32,205 --> 00:14:36,167 No matter what it takes, I'll keep him for myself! 170 00:14:40,714 --> 00:14:45,552 I'm wondering what strange circumstances led us to become friends. 171 00:15:04,070 --> 00:15:06,364 Where's Berta? 172 00:15:07,574 --> 00:15:09,451 As usual! 173 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Who's that woman over there, the one with Michele? 174 00:15:24,758 --> 00:15:26,968 Ah, yes. She's from out of town. 175 00:15:27,928 --> 00:15:32,891 - What does she do? Does she work? - Yes, she teaches gymnastics. 176 00:15:34,225 --> 00:15:36,895 - In short, she's a dancer. - No. 177 00:15:38,063 --> 00:15:41,608 - And where does she live? - I think she stays at Palma's. 178 00:15:42,400 --> 00:15:43,902 What do you mean at Palma's? 179 00:15:43,985 --> 00:15:47,155 I don't know. She may be sharing a bedroom with Stella. 180 00:16:03,296 --> 00:16:05,298 - Should we go? - Yes. 181 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Excuse me. 182 00:16:25,986 --> 00:16:27,654 Excuse me. 183 00:16:32,784 --> 00:16:36,121 - Sorry I'm late. - How come you are so late? 184 00:16:37,163 --> 00:16:39,332 I met an old flame. 185 00:16:41,835 --> 00:16:43,503 Tell the truth. 186 00:16:45,046 --> 00:16:48,174 You already got the Easter egg, right? 187 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 Well. 188 00:16:56,224 --> 00:16:58,852 Oh God, he is so handsome. Look at him. 189 00:17:00,186 --> 00:17:03,440 Holy Mary, Mother... 190 00:17:05,650 --> 00:17:07,360 Fold it well, not as usual. 191 00:17:07,444 --> 00:17:09,904 - Hello. - We aren't bothering you, are we? 192 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 Father Onorio, your sermon today was wonderful. 193 00:17:13,199 --> 00:17:15,035 With all the due respect, can I ask you a question? 194 00:17:15,118 --> 00:17:17,996 Yesterday you said we are made of dust. 195 00:17:18,079 --> 00:17:20,331 Today you said we are made of mud instead. 196 00:17:20,415 --> 00:17:22,083 It must have rained in the meantime! 197 00:17:22,167 --> 00:17:25,670 Ladies, don't play with fire. Not today! 198 00:17:25,754 --> 00:17:28,006 If you don't play while alive, Father... 199 00:17:28,089 --> 00:17:31,634 - Have you heard? Berta is leaving. - Knock on wood! 200 00:17:31,718 --> 00:17:34,971 I think it's great she's going to join her husband. 201 00:17:35,055 --> 00:17:38,725 - A husband is always a husband, right? - Indeed. 202 00:17:38,808 --> 00:17:40,143 America is so far away, though. 203 00:17:40,226 --> 00:17:44,564 All the better! This way, war won't get here. All those poor souls being slaughtered... 204 00:17:44,647 --> 00:17:46,687 Christ has just resurrected. Better leave him alone. 205 00:17:46,733 --> 00:17:49,569 Come on, Miss Lea. That's it. 206 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 Please accept these eggs. 207 00:17:52,072 --> 00:17:54,365 - They are blessed. - Really? Thanks. 208 00:17:54,449 --> 00:17:58,661 Later, I will send you a lamb. Save a little bit for me, please. 209 00:17:59,245 --> 00:18:02,457 Unfortunately, my sister isn't a great cook like you. 210 00:18:02,540 --> 00:18:04,125 Don't pay attention to him. 211 00:18:04,209 --> 00:18:06,961 He wants to flatter you because the bell tower is tumbling down... 212 00:18:07,045 --> 00:18:09,172 and we have no money to restore it. 213 00:18:09,255 --> 00:18:11,633 - If you don't take care of it, Lea... - Me? 214 00:18:11,716 --> 00:18:13,343 A little donation is definitely needed. 215 00:18:13,426 --> 00:18:16,554 Or a straight five, like with Miss Berta's jackpot. 216 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 If the numbers are drawn, though, you have to kiss her. 217 00:18:20,100 --> 00:18:21,726 Father, I'll do everything I can. 218 00:18:21,810 --> 00:18:25,188 But now I need to go. I have a bit of a problem myself. 219 00:18:25,271 --> 00:18:26,189 Happy Easter! 220 00:18:26,272 --> 00:18:29,109 - Happy Easter! - For your tower bell, Father. 221 00:18:32,821 --> 00:18:34,155 Lisa, what are you doing still here? 222 00:18:34,239 --> 00:18:37,033 Oh, Lea, it's awful, I... 223 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 I saw the devil again, but not in a dream. 224 00:18:39,619 --> 00:18:41,079 - I saw him here. - Here? 225 00:18:41,162 --> 00:18:44,707 Yes! As soon as you got up, he took your place there, right by me. 226 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 In the reserved pews. 227 00:18:46,167 --> 00:18:48,545 - Did you do... - Everything you told me to. 228 00:18:48,628 --> 00:18:52,882 I hung up the garlic on every door. I also barred the windows. 229 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 But wherever I turn, he is right there! 230 00:18:54,968 --> 00:18:57,762 Last night he did terrible things, obscene things. 231 00:18:57,846 --> 00:19:03,184 But, so... I saw him with my own eyes, sitting on the table, completely naked! 232 00:19:03,768 --> 00:19:06,104 - Oh, my God! - Wait... 233 00:19:08,148 --> 00:19:11,734 Many saints had to deal with the devil. Make the sign of the cross. 234 00:19:11,818 --> 00:19:15,155 - What? Lea... I can't! - Try! 235 00:19:15,238 --> 00:19:17,323 I can't. No, please! 236 00:19:17,407 --> 00:19:19,909 That's it. See? 237 00:19:19,993 --> 00:19:21,828 Happy Easter, Lisa. 238 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Oh, good Lord! 239 00:19:28,668 --> 00:19:32,338 Yes. Yes, sure. 240 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 Just a moment! 241 00:19:36,593 --> 00:19:40,305 Yes, all right. I'll be waiting for you. See you soon, piggy. 242 00:19:41,764 --> 00:19:44,017 - Stella! - Lea! 243 00:19:44,684 --> 00:19:46,186 How chic. 244 00:19:46,269 --> 00:19:49,147 Does this make me look fat? It's so easy to look ridiculous. 245 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 Anyways, what difference does it make? 246 00:19:51,316 --> 00:19:54,611 I was beautiful and sophisticated and ended up alone. 247 00:19:54,694 --> 00:19:56,654 I'm a musician and I'm alone. 248 00:19:57,655 --> 00:20:00,783 - Maybe it's better to be ridiculous. - That's true! 249 00:20:00,867 --> 00:20:04,287 After all those abortions, I've become another woman too. 250 00:20:04,370 --> 00:20:08,374 I have never been myself again, inside or out. 251 00:20:09,876 --> 00:20:13,004 Where does the young virgin girl sleep... 252 00:20:13,963 --> 00:20:16,132 the one Michele brought to church? 253 00:20:16,216 --> 00:20:19,510 - Where does she sleep? Here? - No, not here. In there. 254 00:20:20,428 --> 00:20:22,680 She's a very good girl. 255 00:20:22,764 --> 00:20:26,476 She dances for a living, doesn't she? 256 00:20:26,559 --> 00:20:30,021 No, she doesn't dance! She teaches. 257 00:20:30,688 --> 00:20:34,234 She teaches? All the worse! 258 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 Well, I need to go. 259 00:20:42,367 --> 00:20:44,077 Bye, Lea. 260 00:20:47,080 --> 00:20:48,331 Is she going to a funeral? 261 00:20:48,414 --> 00:20:50,333 No, she has a regular appointment. 262 00:20:50,416 --> 00:20:52,835 She has done this for 15 years, but he never shows up. 263 00:20:52,919 --> 00:20:58,341 - Poor girl, indeed! She's a woman. - Huh, yes, she's not a horse. 264 00:20:58,424 --> 00:21:01,678 - Are you allowed to bring men in here? - I am. 265 00:21:01,761 --> 00:21:05,223 I can't stand any rules. I've been like that since I was a young girl. 266 00:21:05,306 --> 00:21:08,518 My father had great qualities as a man. 267 00:21:08,601 --> 00:21:11,604 - He used to break walnuts in the brothels. - Walnuts? 268 00:21:12,689 --> 00:21:14,482 Yes, with his "thing"! 269 00:21:16,442 --> 00:21:18,903 My mother was a character too. 270 00:21:18,987 --> 00:21:22,699 Red hair, boobs, ass, everything in order. 271 00:21:23,449 --> 00:21:25,451 She was so snooty, though. 272 00:21:26,286 --> 00:21:28,705 She claimed to be frigid... 273 00:21:29,455 --> 00:21:32,875 but later, in bed, I could hear them. 274 00:21:32,959 --> 00:21:36,587 It was like being at the drive-in. So many sounds! 275 00:21:36,671 --> 00:21:40,633 How many groans from the redhead while he was screwing her! 276 00:21:41,634 --> 00:21:43,970 Those screams could wake up the dead! 277 00:21:45,972 --> 00:21:47,473 Oh, really? 278 00:21:47,557 --> 00:21:51,853 I had mine sewed up and they brought me to a doctor. 279 00:21:51,936 --> 00:21:54,897 They thought they should reverse the therapy. 280 00:21:54,981 --> 00:21:59,527 They wanted to stir me up with hormones. If I were born a man... 281 00:21:59,610 --> 00:22:02,155 Ah, men. 282 00:22:02,947 --> 00:22:04,991 Do you know what Michele did this morning? 283 00:22:05,616 --> 00:22:10,038 He brought her to church, because he wanted to make sure I saw her. 284 00:22:10,121 --> 00:22:12,832 He wanted my opinion, you see? 285 00:22:14,042 --> 00:22:16,085 - Would you like my opinion? - Tell me. 286 00:22:16,169 --> 00:22:18,046 - Honestly? - Yes. 287 00:22:18,963 --> 00:22:23,593 - She can mentor your son. - That little sexy kitten, imagine that! 288 00:22:23,676 --> 00:22:27,930 By the time I was her age, I already had four miscarriages! 289 00:22:28,014 --> 00:22:31,559 What should I say, then? Still waiting for my period! 290 00:22:31,642 --> 00:22:34,354 Bye, Stella! I have things to do, sorry. 291 00:22:35,104 --> 00:22:36,272 Bye. 292 00:22:37,523 --> 00:22:41,778 Just a little cut, and the skin comes off like a glove. 293 00:22:46,574 --> 00:22:48,826 See? These are the guts. 294 00:22:50,828 --> 00:22:57,585 Stomach, duodenum, offal, they are great with sage and pepper. 295 00:22:57,668 --> 00:23:00,713 The ancients used to burn them to keep away war. 296 00:23:01,756 --> 00:23:04,008 The heart, that's useful. 297 00:23:06,594 --> 00:23:11,641 What love makes you do 298 00:23:11,724 --> 00:23:17,605 Love is a flag, a light flag. 299 00:23:17,688 --> 00:23:21,859 Wind passes and makes it fly. 300 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Ah, the loin must be roasted. 301 00:23:33,579 --> 00:23:36,499 Did you see? There's so much blood. 302 00:23:40,628 --> 00:23:44,799 - Blood! - Blood! Well said, Tina! 303 00:23:44,882 --> 00:23:46,759 - Blood! - Blood! 304 00:23:46,843 --> 00:23:48,553 See? You can say it! 305 00:23:48,636 --> 00:23:51,514 Just try hard and say: "Blood". 306 00:23:53,474 --> 00:23:56,644 You can do great things with blood. 307 00:23:57,437 --> 00:24:02,733 In my hometown, they still do human sacrifices. 308 00:24:04,444 --> 00:24:09,157 With death, you keep away death. 309 00:24:13,453 --> 00:24:14,996 Do you understand? 310 00:24:34,724 --> 00:24:40,188 Young lady, don't be cruel. I'm touched, I'm upset. 311 00:24:40,271 --> 00:24:46,027 Don't refuse those few moments of joy You can give me 312 00:24:46,110 --> 00:24:47,987 I love you, cicche cicche I long for 313 00:24:48,070 --> 00:24:50,740 Cicche, cicche that woman Cicche cicche so much 314 00:24:50,823 --> 00:24:53,951 Cicche Cicche beautiful Cicche Cicche thing 315 00:24:54,035 --> 00:24:55,036 Cicche Cicche rose 316 00:24:55,119 --> 00:24:57,246 Cicche Cicche what do you think 317 00:24:57,330 --> 00:25:00,374 Ah, what a night Who can tell about the endless 318 00:25:00,458 --> 00:25:03,044 Repeated fights 319 00:25:03,127 --> 00:25:05,713 But that game going on for a while 320 00:25:05,796 --> 00:25:08,799 Bent my knees 321 00:25:08,883 --> 00:25:12,261 Come, cicche cicche Hold, cicche cicche hug 322 00:25:12,345 --> 00:25:14,847 Cicche Cicche push Cicche cicche strain 323 00:25:14,931 --> 00:25:16,098 Cicche Cicche damp down on 324 00:25:16,182 --> 00:25:18,017 Cicche Cicche we have 325 00:25:18,100 --> 00:25:21,979 Cicche Cicche come to an end 326 00:25:22,063 --> 00:25:24,941 You ladies, who long for love 327 00:25:25,024 --> 00:25:27,902 Don't weaken, don't turn white 328 00:25:27,985 --> 00:25:32,406 Who goes slow and steady Wins the race 329 00:25:32,490 --> 00:25:35,826 And don't ask for too many encores 330 00:25:35,910 --> 00:25:38,746 Come, cicche cicche hold Cicche cicche hug 331 00:25:38,829 --> 00:25:41,582 Cicche Cicche push Cicche cicche strain 332 00:25:41,666 --> 00:25:42,708 Cicche Cicche damp down on 333 00:25:42,792 --> 00:25:45,169 Cicche Cicche we have 334 00:25:45,253 --> 00:25:46,963 Cicche Cicche come to an end 335 00:25:47,046 --> 00:25:49,340 Here's my cookies. They melt in your mouth! 336 00:25:49,423 --> 00:25:50,967 - Would you like some, Lisa? - No, not today. 337 00:25:51,050 --> 00:25:55,471 I'm not feeling well. I'll just have tea. 338 00:25:55,555 --> 00:25:57,557 - Well done! - Here I am, Berta. I'm coming. 339 00:25:58,599 --> 00:26:00,851 What a great cook you are! 340 00:26:00,935 --> 00:26:03,062 Lea, let's make the coffee table move. 341 00:26:03,145 --> 00:26:04,522 - Are you crazy? - No. 342 00:26:04,605 --> 00:26:05,982 Do you want to see me in hell? 343 00:26:06,065 --> 00:26:08,609 If I make things fly, I can kiss my absolution goodbye! 344 00:26:08,693 --> 00:26:11,654 - Are you hinting at me? I believe in that. - Really? 345 00:26:11,737 --> 00:26:13,155 We had a lot of fun in seminary. 346 00:26:13,239 --> 00:26:14,490 - Really? - Yes. 347 00:26:14,574 --> 00:26:16,867 - Seminary and coffee table? - Sure. 348 00:26:17,743 --> 00:26:20,997 - How did you get in touch with the afterlife? - There was no contact. 349 00:26:21,080 --> 00:26:26,877 Those were experiments to test the magnetic force... 350 00:26:26,961 --> 00:26:28,504 in the human body. 351 00:26:29,088 --> 00:26:32,842 Human body... oh, my God. 352 00:26:37,138 --> 00:26:41,851 For example, by creating a magnetic field around someone sitting here, we can lift that person. 353 00:26:41,934 --> 00:26:45,229 You just need to touch their armpits with a straight finger... like this. 354 00:26:45,813 --> 00:26:49,233 I didn't learn that in a seminary, but I can confirm it's true. 355 00:26:49,317 --> 00:26:50,818 When you touch something, it rises up. 356 00:26:50,901 --> 00:26:53,696 - I swear! - Please! 357 00:26:53,779 --> 00:26:56,574 Berta, all your jokes are about the same thing! 358 00:26:58,909 --> 00:26:59,910 What? 359 00:27:08,753 --> 00:27:11,380 Cake! 360 00:27:13,132 --> 00:27:16,927 Give him what he wants, or else he will die just to spite us! 361 00:27:17,011 --> 00:27:21,599 On another subject, I'd like to know why priests... 362 00:27:21,682 --> 00:27:23,517 with the exception of those present... 363 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 are so against love... 364 00:27:26,145 --> 00:27:28,773 the only consolation we have. 365 00:27:28,856 --> 00:27:32,360 But they are careful not to say a word against war! 366 00:27:32,443 --> 00:27:36,072 It's because priests don't have sons. 367 00:27:36,155 --> 00:27:41,661 In the meantime, hate keeps sending millions of poor souls to death 368 00:27:42,203 --> 00:27:44,288 without even knowing why! 369 00:27:44,955 --> 00:27:48,501 - My glasses! - Thanks, my dear. 370 00:27:53,172 --> 00:27:55,966 They're not yours! They're mine. 371 00:27:56,050 --> 00:27:59,261 I apologize! I never had to wear glasses. 372 00:28:01,555 --> 00:28:04,016 Tina! Tina! 373 00:28:08,604 --> 00:28:09,604 Tina? 374 00:28:17,321 --> 00:28:20,157 Father Onorio, I-- excuse me. 375 00:28:20,866 --> 00:28:22,201 I'd really like to ask you... 376 00:28:23,703 --> 00:28:27,498 I'd like to ask you for advice on a specific matter... 377 00:28:27,581 --> 00:28:33,003 but... it's... it's about a friend of mine. You need to know that-- 378 00:28:33,087 --> 00:28:35,506 - Constantly! - Really? 379 00:28:35,589 --> 00:28:38,843 - This friend of mine... Four times. - That's enough. 380 00:28:39,552 --> 00:28:41,679 Going crazy, because he looked like a man, but... 381 00:28:41,762 --> 00:28:45,099 - but he had horns! - Oh, my God, the devil! 382 00:28:48,060 --> 00:28:54,608 Lisa. Come here. Later you have to tell me what-- 383 00:29:16,422 --> 00:29:18,299 I feel like crying. 384 00:29:24,930 --> 00:29:27,683 No! What are you saying? 385 00:29:27,767 --> 00:29:30,770 Leave me alone! This is unbelievable! 386 00:29:32,229 --> 00:29:33,939 Maria. 387 00:29:35,399 --> 00:29:37,067 I will miss you, Berta. 388 00:29:39,153 --> 00:29:45,868 Happiness is not a station you arrive at, but a manner of traveling, you know? 389 00:29:45,951 --> 00:29:49,622 - But you are still leaving us. - You're felling lies. 390 00:29:50,414 --> 00:29:52,541 What other dream did you have? 391 00:29:54,668 --> 00:29:57,046 - I want to give you something to remember me by. - No. No! 392 00:29:57,129 --> 00:29:59,757 I want to give it to you! 393 00:30:03,302 --> 00:30:06,931 - It doesn't even come off my finger. - Don't take it off. It's bad luck. 394 00:30:07,765 --> 00:30:10,226 If you give it to me, it's like you won't ever come back. 395 00:30:11,769 --> 00:30:13,437 I have a bad feeling about this. 396 00:30:16,690 --> 00:30:20,069 - Promise you'll write! At least once a week. - At a minimum! 397 00:30:21,487 --> 00:30:26,283 - Rosario, not the cake. - Here's the sparkling wine. 398 00:30:29,119 --> 00:30:32,832 So, my friends, are we going to make a toast for Berta? 399 00:30:32,915 --> 00:30:35,417 - Sure! - Yes, sure! 400 00:30:35,501 --> 00:30:37,002 To Berta. 401 00:30:38,295 --> 00:30:43,425 May she find happiness in that new world, so far away. 402 00:30:43,509 --> 00:30:47,471 All the best, Berta. While there's life, there is hope! 403 00:30:48,472 --> 00:30:52,393 There is a remedy for everything except death. 404 00:31:12,580 --> 00:31:16,500 - Did you see how beautiful it is? - Oh, my God... the boat. 405 00:31:16,584 --> 00:31:19,295 - Look! - Oh, my God, it's so big! 406 00:31:19,378 --> 00:31:22,798 No, no, no. I'm scared. I won't get on! 407 00:31:22,882 --> 00:31:24,967 - What are you doing? - I'm scared! 408 00:31:25,050 --> 00:31:27,553 Gino waited for a long time. He can keep on waiting! 409 00:31:27,636 --> 00:31:29,054 Come here! Let's go! 410 00:31:29,138 --> 00:31:32,516 I can't! I feel I will never get to America on that. 411 00:31:32,600 --> 00:31:34,351 I'm not feeling it! 412 00:31:34,435 --> 00:31:39,148 Getting on board and then that ocean with all those waves... 413 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 - No! - That's enough! 414 00:31:41,317 --> 00:31:42,985 I'll get angry if you keep doing this! 415 00:31:43,068 --> 00:31:45,237 A boat like that cannot sink. 416 00:31:45,321 --> 00:31:47,531 - But I'm afraid! - Stop it! 417 00:31:47,615 --> 00:31:52,244 Now I'll go to Michele, and you be good. Go get the ticket! Go! 418 00:31:52,328 --> 00:31:54,413 Go! Go! Go! 419 00:31:55,539 --> 00:31:57,833 - Berta! - You hurt me. 420 00:31:57,917 --> 00:32:00,669 - Come on. - Huh, come on... 421 00:32:00,753 --> 00:32:02,463 I'll wait for you by the train. 422 00:32:04,924 --> 00:32:08,510 NORTH AMERICA - SOUTH AMERICA THE AMAZON - SOUTH AFRICA AUSTRALIA 423 00:32:26,820 --> 00:32:30,491 - Good morning. - Is that cake good? 424 00:32:30,574 --> 00:32:32,076 Michele, please. 425 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Michele is not here. 426 00:32:33,577 --> 00:32:35,871 Young man, you're a big liar. Where is he? 427 00:32:35,955 --> 00:32:39,249 - I swear he is not here! - Michele? Michele! 428 00:32:39,333 --> 00:32:43,545 - Michele? - He's taking anatomy lessons! 429 00:32:43,629 --> 00:32:47,216 That's not true! I'm not mistaken. I'm sure my son is here! 430 00:32:47,299 --> 00:32:49,510 - Why don't you talk to me? - Michele. 431 00:32:49,593 --> 00:32:52,262 Okay, come with me. 432 00:32:52,346 --> 00:32:55,474 - Michele! - Phew! 433 00:32:57,768 --> 00:32:59,395 - Tosca! - Mr. Michele! 434 00:32:59,478 --> 00:33:01,730 - I'll do it myself. - They are crazy! 435 00:33:01,814 --> 00:33:04,900 - Michele? - Here I am! Coming! 436 00:33:04,984 --> 00:33:06,193 Michele! 437 00:33:06,944 --> 00:33:09,613 Mom, what's going on? What are you doing here? 438 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 What am I doing here? 439 00:33:11,490 --> 00:33:14,618 What do you mean? I wrote you I was coming, and you leave me outside... 440 00:33:14,702 --> 00:33:16,870 and let your friends make fun of me! 441 00:33:20,666 --> 00:33:24,336 Ma'am, don't be surprised! I'm not ashamed. 442 00:33:26,964 --> 00:33:28,966 Mom, this is Sandra. 443 00:33:32,720 --> 00:33:36,598 Michele, you come back home with me right now. 444 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Come on, go pack! 445 00:33:39,476 --> 00:33:44,064 - Go away, please. - You are ungrateful. 446 00:33:44,148 --> 00:33:48,193 You locked yourself up in here with someone I don't even know! 447 00:33:49,028 --> 00:33:52,656 And you left your mother outside, all alone! 448 00:33:53,198 --> 00:33:55,242 Me, the person who gave you everything! 449 00:33:55,325 --> 00:33:58,996 My breath, my life, my nails! 450 00:33:59,079 --> 00:34:03,125 I even gave you my hair and my teeth! I gave you everything! 451 00:34:03,709 --> 00:34:07,838 And now, someone you just met wants to take you away, to replace me? 452 00:34:07,921 --> 00:34:10,799 Forget it! Let's go! 453 00:34:10,883 --> 00:34:12,009 - Sorry, Sandra. - Let's go! 454 00:34:12,092 --> 00:34:13,302 Go! 455 00:34:14,303 --> 00:34:15,679 Mom, listen! 456 00:34:15,763 --> 00:34:18,974 - Michele! - Please. How embarrassing! 457 00:34:19,058 --> 00:34:20,309 And in front of everybody! 458 00:34:20,392 --> 00:34:24,521 Shame on you. You haven't seen anything yet! 459 00:34:25,731 --> 00:34:29,026 And I'm not done! You'll get the rest once we get home! 460 00:34:29,109 --> 00:34:34,531 - Pick up your stuff and let's go! - No, Mom. I won't go. 461 00:34:42,414 --> 00:34:45,542 Uh... what a life. 462 00:34:48,295 --> 00:34:50,631 Who knows what became of Gino. 463 00:34:52,925 --> 00:34:56,303 Why did I let him leave? Why? 464 00:34:57,429 --> 00:35:00,766 Why did I give the ticket he sent me to my sister? 465 00:35:04,895 --> 00:35:09,775 The look on his face the last time I saw him, up on that boat. 466 00:35:10,943 --> 00:35:12,528 He was waving goodbye. 467 00:35:15,239 --> 00:35:18,992 He was waving a hankie. He was crying. 468 00:35:29,336 --> 00:35:33,257 Oh, my God, who knows why I'm having these thoughts? 469 00:35:35,843 --> 00:35:37,970 It was a ship filled with men. 470 00:35:38,971 --> 00:35:42,099 That I remember, and quite well. 471 00:35:44,476 --> 00:35:46,353 So many men... 472 00:35:51,191 --> 00:35:52,943 How many... 473 00:35:54,153 --> 00:35:55,904 They were so handsome. 474 00:37:25,702 --> 00:37:29,289 That's it. Now I'm ready. 475 00:37:48,600 --> 00:37:50,018 Hi, Lea. 476 00:37:51,812 --> 00:37:55,816 - Are you already here? - Did you forget? 477 00:37:55,899 --> 00:37:59,861 You told me to come over and sleep here tonight. I can see from your face that-- 478 00:37:59,945 --> 00:38:02,030 - No, no! Don't be silly! - Look at your face! 479 00:38:02,114 --> 00:38:03,794 - I would have never done it. - Come on in. 480 00:38:07,286 --> 00:38:09,079 Lea, look. 481 00:38:09,663 --> 00:38:14,710 Young ladies, don't look at sailors. Oh, oh 482 00:38:14,793 --> 00:38:15,913 Do I look good for a cruise? 483 00:38:20,257 --> 00:38:23,885 You are brave, you know? Come on, let's go. 484 00:38:23,969 --> 00:38:27,931 Young ladies, don't look at sailors. Oh, oh 485 00:38:28,015 --> 00:38:32,144 I got everything ready. You'll be comfortable. 486 00:38:36,982 --> 00:38:38,859 The crazy woman just arrived. 487 00:38:39,484 --> 00:38:42,487 Which one? They are all crazy. 488 00:38:43,196 --> 00:38:44,531 The most beautiful one. 489 00:38:47,492 --> 00:38:49,036 Let's go see from the other room. 490 00:38:49,119 --> 00:38:52,122 Don't touch me! You know I can't stand it. 491 00:38:52,205 --> 00:38:55,667 It's not my fault you have never been touched! 492 00:38:55,751 --> 00:38:56,751 You get lost too! 493 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 Lea! 494 00:39:01,006 --> 00:39:04,009 - Lea! - Go to sleep! 495 00:40:05,404 --> 00:40:06,947 There. 496 00:40:08,532 --> 00:40:10,200 And I'm thirsty now. 497 00:40:35,142 --> 00:40:36,518 Lea? 498 00:40:41,982 --> 00:40:43,316 Lea? 499 00:40:55,454 --> 00:40:56,746 Lea. 500 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Lea. 501 00:41:11,261 --> 00:41:12,804 I'm so thirsty. 502 00:41:14,264 --> 00:41:16,516 I don't know what's the matter with me. 503 00:41:17,767 --> 00:41:23,732 - What's the matter with you? - I don't know. I can't go to sleep. 504 00:41:23,815 --> 00:41:26,776 What's wrong? Are you going to change your mind again? 505 00:41:26,860 --> 00:41:30,822 No way! I've already sent my luggage, with the name tags on. 506 00:41:34,117 --> 00:41:35,785 Would you go to America? 507 00:41:39,122 --> 00:41:41,041 I see. 508 00:41:41,124 --> 00:41:45,045 Come on, have a seat. I'll make a good decoction for you. 509 00:41:53,136 --> 00:41:54,846 My feet hurt. 510 00:41:59,184 --> 00:42:02,479 Life is beautiful, my dear. 511 00:42:03,021 --> 00:42:05,774 All of my loves have been just like your abortions. 512 00:42:07,526 --> 00:42:09,611 Giancarlo was married. 513 00:42:10,862 --> 00:42:14,741 Gianni was not, but he kept his pants on when we were doing it. 514 00:42:14,824 --> 00:42:16,701 What a view, my dear. 515 00:42:18,078 --> 00:42:22,624 Valerio was lionhearted, as faithful as a dog. 516 00:42:22,707 --> 00:42:28,088 He made love like a rabbit, "wham barn" and done, but his thing was so small. 517 00:42:28,171 --> 00:42:31,007 And with him, my dear, you always had to talk after. 518 00:42:31,091 --> 00:42:33,969 He kept talking and talking. 519 00:42:35,512 --> 00:42:38,765 Berta hit me. Maybe he; was; right. 520 00:42:38,848 --> 00:42:43,812 I was such a crazy woman. 521 00:42:43,895 --> 00:42:50,777 With Galeazzo, Umberto, Ignazio, many letters, many arguments. 522 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 Many tears. 523 00:42:59,911 --> 00:43:01,121 Luciano... 524 00:43:04,583 --> 00:43:06,251 How was Luciano? 525 00:43:07,919 --> 00:43:10,880 He gave me this ring, but I almost completely forgot him. 526 00:43:13,883 --> 00:43:15,427 He had a mustache. 527 00:43:17,095 --> 00:43:21,474 Yes. Yes, Luciano had a mustache. 528 00:43:23,101 --> 00:43:26,563 No! No, that one was-- 529 00:43:26,646 --> 00:43:28,773 it was Piero who had-- 530 00:43:31,943 --> 00:43:37,240 I had so many men, my dear, that I almost forgot all of them. Imagine that! 531 00:43:38,950 --> 00:43:45,332 A lot of men, but a few satisfactions. Nothing, nothing, nothing! 532 00:43:46,166 --> 00:43:48,501 And with these ovaries that... 533 00:43:48,585 --> 00:43:52,130 if they cut them off when I was 15, it would have been better. 534 00:43:52,797 --> 00:43:55,967 Men are all pigs, rascals, and selfish. 535 00:43:58,637 --> 00:44:01,431 And now I should go be with that one in America. 536 00:44:02,307 --> 00:44:03,307 I barely know him! 537 00:44:03,350 --> 00:44:07,520 He's nothing. He's nobody, He's a stranger. And he is old. 538 00:45:10,667 --> 00:45:13,336 LYE 539 00:46:12,729 --> 00:46:14,314 it will be: a good year. 540 00:46:15,982 --> 00:46:20,820 Sandra will be far away from here, and Michele will do well on his tests. 541 00:46:22,322 --> 00:46:28,411 What do you think bones are, in the end? Cartilage, phosphorus, and calcium. 542 00:46:29,120 --> 00:46:34,459 You are really good, you know? You are faster than me! 543 00:46:38,129 --> 00:46:42,008 Do you know how much calcium I had to give Michele... 544 00:46:42,091 --> 00:46:45,345 so that he could grow up healthy and standing straight? 545 00:46:50,308 --> 00:46:51,309 What's up? 546 00:46:55,438 --> 00:46:56,981 Oh, this... 547 00:46:59,651 --> 00:47:01,152 that's phosphorus! 548 00:47:03,154 --> 00:47:09,619 Phosphorus! It's good for the brain. It makes you smart. 549 00:47:10,286 --> 00:47:13,081 They should have thought about it when you were a child. 550 00:47:14,165 --> 00:47:16,876 It would have been good for you! 551 00:47:16,960 --> 00:47:19,170 Good... 552 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Come on, go to work. 553 00:47:26,511 --> 00:47:28,429 My baby... 554 00:47:38,690 --> 00:47:41,150 - What a nice bath. - Give me your arm. 555 00:47:41,234 --> 00:47:46,322 I'm so happy when you come back home! I shouldn't let you leave! 556 00:47:48,366 --> 00:47:49,325 - Do you remember? - What, Mom? 557 00:47:49,409 --> 00:47:54,581 That's the pinkie, that's its little brother, then there's mom and dad. 558 00:47:55,623 --> 00:47:56,833 Here we are! 559 00:47:56,916 --> 00:47:59,335 - By the way, tonight we are going to a dance. - Where? 560 00:47:59,419 --> 00:48:02,130 I told you, didn't I? Have you ever heard Stella singing? 561 00:48:02,213 --> 00:48:05,675 - No. - Well, Lisa will be there... 562 00:48:05,758 --> 00:48:08,761 You want to come with me, don't you? 563 00:48:08,845 --> 00:48:10,638 Sure! I like that. 564 00:48:10,722 --> 00:48:13,892 If you only knew how much I love you! You are my life. 565 00:48:13,975 --> 00:48:15,643 I could cover you with kisses! 566 00:48:33,119 --> 00:48:35,121 Matilde, what are you doing? 567 00:48:35,204 --> 00:48:36,998 - Help me, come on. - How embarrassing. 568 00:48:37,081 --> 00:48:39,250 - Let's pick it up. - Yes, but it's heavy! 569 00:49:01,940 --> 00:49:04,275 - What's wrong? - Nothing. 570 00:49:04,817 --> 00:49:07,403 Michele, why are you looking at me like that? 571 00:49:08,780 --> 00:49:13,034 - I don't know. You look different. - You mean older? 572 00:49:13,117 --> 00:49:16,955 No. No, quite the opposite! Young and beautiful. 573 00:50:04,502 --> 00:50:06,004 There he is. 574 00:50:11,968 --> 00:50:14,762 Sorry, Mom. I'll go and say hi to Sandra. 575 00:50:14,846 --> 00:50:16,305 You don't mind, do you? 576 00:50:17,849 --> 00:50:19,517 One moment. 577 00:50:26,149 --> 00:50:27,859 - Hello. - Hello. 578 00:50:33,197 --> 00:50:35,950 Here's Stella! Look. 579 00:50:36,034 --> 00:50:37,618 This is the variety show 580 00:50:37,702 --> 00:50:41,622 Where you stay because light shines 581 00:50:41,706 --> 00:50:44,834 Here's the variety show 582 00:50:44,917 --> 00:50:48,212 Where you'll see a star raising 583 00:50:48,838 --> 00:50:54,969 Come to the variety show If you don't want to take your sister 584 00:50:55,053 --> 00:50:58,306 If she has an eczema, you'll see that She skins herself 585 00:50:58,389 --> 00:51:01,684 But under her armpit 586 00:51:01,768 --> 00:51:05,313 If she has a cough, a breast bursts 587 00:51:05,396 --> 00:51:09,067 So, all of you, come to variety show! 588 00:51:29,420 --> 00:51:32,006 If you don't want to take your sister 589 00:51:34,634 --> 00:51:36,094 She's ugly, but agile 590 00:51:36,177 --> 00:51:37,386 If she has a cough, a breast bursts 591 00:51:37,470 --> 00:51:40,973 - Ehi, Lisa! - Ehi, wonderful! 592 00:51:43,768 --> 00:51:48,189 This is a variety show Where you stay because light shines 593 00:51:48,272 --> 00:51:50,024 Isn't she a bit too naked? 594 00:51:50,108 --> 00:51:52,026 - No, I think she looks great. - Really? 595 00:51:52,110 --> 00:51:54,403 - She looks very sexy. Seriously. - Come on! 596 00:51:54,487 --> 00:51:56,364 Look, I'm doing my part too! 597 00:51:56,447 --> 00:52:02,620 - Eh, yes, but me too! Look-- - Let me see. 598 00:52:03,162 --> 00:52:07,166 Look! Such nice shoulders! You look fabulous! 599 00:52:07,250 --> 00:52:11,003 - Are you surprised? - They don't have anything on you! 600 00:52:11,087 --> 00:52:13,798 If she has a cough A breast bursts 601 00:52:13,881 --> 00:52:17,343 So, all of you, come to variety show! 602 00:52:42,451 --> 00:52:43,661 Mom? 603 00:52:44,787 --> 00:52:45,787 Mom? 604 00:52:58,050 --> 00:53:00,303 Isn't it a bit late to be coming home? 605 00:53:01,637 --> 00:53:04,515 - I had to take Sandra to the train station. - Why? 606 00:53:06,184 --> 00:53:09,395 - Her father died. - I'm sorry. 607 00:53:10,980 --> 00:53:14,859 So that means Sandra will need to go back to her mom... 608 00:53:20,781 --> 00:53:23,701 - 54, 29... - Nothing. 609 00:53:23,784 --> 00:53:26,412 You'll see. We won't win. Not even this time. I know that. 610 00:53:26,495 --> 00:53:28,581 Wait, it's not over yet. 611 00:53:28,664 --> 00:53:32,960 Venice: 77, 7-7, 612 00:53:33,044 --> 00:53:37,340 46, 89,12... 613 00:53:37,423 --> 00:53:41,928 - Say goodbye to a new bell tower. - It didn't go well, but we must persevere. 614 00:53:42,011 --> 00:53:44,347 This evening I will read the cards again. 615 00:53:46,557 --> 00:53:50,353 Oh, well. This year doesn't look great, though. 616 00:53:50,436 --> 00:53:53,522 I think it was much colder last year. 617 00:53:53,606 --> 00:53:56,606 What does that have to do with anything? I wasn't talking about the weather. 618 00:53:57,735 --> 00:53:59,362 There are rumors about a war. 619 00:53:59,445 --> 00:54:02,823 Be quiet! Don't mention the war with Lea, God forbid! 620 00:54:02,907 --> 00:54:05,701 - Be careful, Tina. - Here she is. 621 00:54:07,119 --> 00:54:08,412 Ready! 622 00:54:08,496 --> 00:54:11,707 We were talking about the soap you gave us. It's very good. 623 00:54:11,791 --> 00:54:12,917 - Really? - Yes. 624 00:54:13,000 --> 00:54:15,253 Congratulations, very well made. 625 00:54:15,336 --> 00:54:18,631 And it's homemade, so you know what's in it. 626 00:54:18,714 --> 00:54:20,883 Moreover, we save money. 627 00:54:27,306 --> 00:54:29,267 I'm so silly! 628 00:54:29,892 --> 00:54:34,063 I keep forgetting that Berta is no longer with us. 629 00:54:34,146 --> 00:54:36,232 That's true. It seems impossible. 630 00:54:37,858 --> 00:54:42,530 - Who knows why she never writes? - Writing wasn't her strong suit. 631 00:54:42,613 --> 00:54:45,241 "Wasn't"? You talk as if she were dead. 632 00:54:45,324 --> 00:54:49,245 "Leaving is a little bit like dying." I can never remember who told me that. 633 00:54:49,328 --> 00:54:51,372 Lea always says that, doesn't she? 634 00:54:51,455 --> 00:54:55,543 I sang in New York. I bet there's still someone who remembers me. 635 00:54:55,626 --> 00:54:58,754 - Palma! My glasses! - I'm sorry. 636 00:55:02,133 --> 00:55:04,135 They look funny! 637 00:55:05,636 --> 00:55:07,138 I never saw anything like it. 638 00:55:09,140 --> 00:55:10,766 How long have you been wearing glasses? 639 00:55:12,476 --> 00:55:13,811 Since I was born. 640 00:55:13,894 --> 00:55:16,397 Here I am! And here's the "dead man's bones." 641 00:55:16,480 --> 00:55:17,732 Taste them. 642 00:55:18,816 --> 00:55:19,942 They are very good. 643 00:55:20,026 --> 00:55:21,902 I made them with my own hands. 644 00:55:21,986 --> 00:55:22,987 Take one, Maria. 645 00:55:23,070 --> 00:55:24,989 Taste them and tell me if you like them. 646 00:55:27,450 --> 00:55:29,744 - So? - It's delicious! 647 00:55:30,995 --> 00:55:32,330 You put anisette in it, right? 648 00:55:32,413 --> 00:55:35,249 You are absolutely right. And this is for Lisa. 649 00:55:38,794 --> 00:55:39,879 Palma! 650 00:55:44,300 --> 00:55:45,968 Stella... 651 00:55:46,052 --> 00:55:47,678 It's to die for! 652 00:55:49,013 --> 00:55:51,474 They are not made with flour, tough. Am I wrong? 653 00:55:51,557 --> 00:55:54,769 Sure, but not only with flour. 654 00:55:54,852 --> 00:55:59,523 There's also something they send me from my hometown, in the south. 655 00:55:59,607 --> 00:56:04,070 It's a kind of very hard bark that you need to crush with the mortar... 656 00:56:04,153 --> 00:56:06,530 for a long time, like this... 657 00:56:06,614 --> 00:56:08,783 - because it contains... - Phosphorus! 658 00:56:13,579 --> 00:56:16,832 Yes! Yes, phosphorus! 659 00:56:17,666 --> 00:56:20,461 Lea, you are so good. You can do anything! 660 00:56:20,544 --> 00:56:22,546 No, not anything. 661 00:56:22,630 --> 00:56:24,965 But when I do something, I do it well. 662 00:56:40,189 --> 00:56:42,024 - Who would like another one? - Me! 663 00:56:42,108 --> 00:56:44,485 - That's it. - How can you refuse? 664 00:56:44,568 --> 00:56:47,321 - Hi, Mom. Good evening. - Darling. 665 00:56:47,405 --> 00:56:51,200 No! There's too much sugar. 666 00:56:51,283 --> 00:56:54,036 I spent a lot of money fixing his teeth. 667 00:56:54,120 --> 00:56:55,913 Hmm, dentists! 668 00:56:57,873 --> 00:56:59,834 - Do you like it? - May I have another one? 669 00:56:59,917 --> 00:57:03,754 - Sure. Here. - Oh, thanks. 670 00:57:09,051 --> 00:57:10,302 Here she is. 671 00:57:11,971 --> 00:57:14,932 Matilde, she's about to come out. Let me talk, all right? 672 00:57:18,018 --> 00:57:19,645 Be careful. 673 00:57:19,728 --> 00:57:21,772 - Good morning, Miss Lea. - Good morning. 674 00:57:21,856 --> 00:57:22,857 - Excuse us. - We learned that-- 675 00:57:22,940 --> 00:57:26,610 It's about that soap. You know, we are very interested. 676 00:57:26,694 --> 00:57:29,029 I'm sorry. It's sold out. 677 00:57:29,113 --> 00:57:31,532 I just gave away the last pieces few minutes ago. 678 00:57:31,615 --> 00:57:32,450 Next time, okay? 679 00:57:32,533 --> 00:57:36,787 - Okay. We'll count on it. - Oh! Wait a second. 680 00:57:37,621 --> 00:57:42,209 How lucky! I have one piece left. Here it is. 681 00:57:42,293 --> 00:57:45,004 - Take this and try it. Let me know. - For me. 682 00:57:45,087 --> 00:57:48,632 - How much? - God forbid! It's a gift. 683 00:57:49,717 --> 00:57:51,844 Many thanks, You are very kind. 684 00:57:51,927 --> 00:57:55,848 - Goodbye. - Yes, you are really very kind. 685 00:57:55,931 --> 00:57:59,185 Let's not be fooled. What chutzpah! 686 00:57:59,268 --> 00:58:02,980 - Did you feel the skin on her hands? - All scaly! 687 00:58:20,664 --> 00:58:22,291 Welcome back, Miss. 688 00:58:22,374 --> 00:58:26,086 I heard about the tragedy. My deepest condolences. 689 00:58:26,170 --> 00:58:27,963 Thanks, Giuseppe. 690 00:59:57,094 --> 00:59:58,762 Hurry up! 691 01:00:00,389 --> 01:00:01,974 By the barre, quick! 692 01:00:10,858 --> 01:00:14,069 It's your turn now! This time, you need to help me. 693 01:00:14,903 --> 01:00:16,363 That woman is already back! 694 01:00:16,447 --> 01:00:19,950 If a dog died instead of her dad, she would have stayed longer. 695 01:00:20,034 --> 01:00:23,787 Instead, she put some black rags on, and she's back! 696 01:00:23,871 --> 01:00:28,626 All she thinks about is down here. That's all she thinks about, and about my son! 697 01:00:28,709 --> 01:00:33,213 I much rather send Michele to America. To America! 698 01:00:33,297 --> 01:00:36,759 - Berta. - Ah. 699 01:00:37,426 --> 01:00:38,636 Berta. 700 01:00:41,388 --> 01:00:47,311 She's far away now. She forgot all about us. 701 01:00:47,394 --> 01:00:50,898 And she was of no use. She was of no use. 702 01:00:50,981 --> 01:00:52,775 Get up, come on. 703 01:01:01,283 --> 01:01:02,951 Oh, the shoes. 704 01:01:06,789 --> 01:01:10,084 If I hadn't noticed, you would have taken a bath with your shoes on! 705 01:01:10,167 --> 01:01:13,712 Tina, are you a virgin? Are you still a virgin? 706 01:01:16,131 --> 01:01:22,846 Holy Virgin come 707 01:01:29,019 --> 01:01:30,896 You don't even know what that means. 708 01:01:30,979 --> 01:01:35,109 That means you are a good girl. You are a virgin. 709 01:01:35,192 --> 01:01:39,279 And it's important, you know? Yes. Otherwise, it's not okay. 710 01:02:03,345 --> 01:02:05,055 Go, now. Go! 711 01:02:14,314 --> 01:02:15,566 Tina! 712 01:02:20,237 --> 01:02:21,655 Are you crazy? 713 01:02:27,411 --> 01:02:29,246 Who taught you these things? 714 01:02:32,916 --> 01:02:35,210 No, Tina! What are you doing? 715 01:02:36,754 --> 01:02:40,883 Do me a favor. Cover up and go back to your room. 716 01:02:48,682 --> 01:02:52,269 You have to go, Tina. Understood? 717 01:02:54,062 --> 01:02:56,106 You cannot stay here. 718 01:02:57,065 --> 01:02:59,109 Come on, go. 719 01:03:00,736 --> 01:03:02,488 Go. 720 01:03:29,932 --> 01:03:33,143 Lea! Open up, I'm begging you! 721 01:03:37,105 --> 01:03:39,107 No, not you! 722 01:03:39,191 --> 01:03:41,985 Let me in, for God's sake! Let me in! 723 01:03:42,069 --> 01:03:44,738 Lea, please! You must help me! 724 01:03:48,242 --> 01:03:52,579 - I need help. I'm going crazy. - Yes, I think so too. 725 01:03:52,663 --> 01:03:55,624 You look strange. Come in. 726 01:04:02,381 --> 01:04:04,341 I'd rather die than keep living like this. 727 01:04:04,424 --> 01:04:07,177 Well, let's see. Tell me, Lisa. 728 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 - This... - I can't take it. 729 01:04:09,346 --> 01:04:13,100 This tempter devil, is he at least handsome? 730 01:04:13,183 --> 01:04:17,479 He's horrible, he has a-- Oh, my God, I'm so ashamed! 731 01:04:18,313 --> 01:04:21,817 But it's so huge! I didn't think such sizes even existed! 732 01:04:21,900 --> 01:04:25,279 It's huge, Holy Virgin! And moreover... 733 01:04:25,362 --> 01:04:26,947 ...arrogant. 734 01:04:27,030 --> 01:04:30,784 Calm down. You'll see. You'll stop thinking about that now. 735 01:04:30,868 --> 01:04:34,329 - Come on in. - My Lea, if you knew... 736 01:04:34,413 --> 01:04:37,583 My heart was telling me to reject him, but I couldn't! 737 01:04:37,666 --> 01:04:40,127 Tell me what to do now. I'm no longer a virgin! 738 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 Again, right? 739 01:04:42,921 --> 01:04:46,633 - Oh, my God, it was burning so much! - That doesn't mean anything. 740 01:04:46,717 --> 01:04:50,512 It just happens sometimes, if I remember correctly. 741 01:04:50,596 --> 01:04:53,223 - To you too? - It happened... 742 01:04:55,517 --> 01:04:59,980 Let me fix you something warm. I promise you'll feel better. 743 01:05:00,063 --> 01:05:01,440 - No... - Come on. 744 01:05:01,523 --> 01:05:03,817 There's nothing that can make me feel good! 745 01:05:03,901 --> 01:05:05,861 You need to calm down. 746 01:05:10,532 --> 01:05:12,576 It's all right. 747 01:05:13,577 --> 01:05:16,997 This will make you feel better right away. 748 01:05:17,080 --> 01:05:18,832 It's true. I want to die. 749 01:05:18,916 --> 01:05:22,336 If don't die, I'll go crazy. 750 01:05:22,419 --> 01:05:26,590 He knows I'm a weak person, and he takes advantage of that. 751 01:05:26,673 --> 01:05:27,925 He's such a coward. 752 01:05:28,008 --> 01:05:29,843 He caresses me. He touches me everywhere. 753 01:05:29,927 --> 01:05:32,054 He even bites me. 754 01:05:32,137 --> 01:05:34,473 He tears my clothes, and then he insults me! 755 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 He even hits me. 756 01:05:36,141 --> 01:05:38,644 Do you want to see the bruises? Look what he did! 757 01:05:38,727 --> 01:05:40,520 No, no, no! I don't want to see anything. 758 01:05:40,604 --> 01:05:42,940 I'll take your word for it! I believe you, Lisa. 759 01:05:43,023 --> 01:05:44,650 OkaY- 760 01:05:44,733 --> 01:05:48,111 You know what I would do if I were you? I would take off. 761 01:05:48,195 --> 01:05:50,948 Do you remember the time I sent you to the lake? 762 01:05:51,031 --> 01:05:52,074 You flourished. 763 01:05:52,157 --> 01:05:55,869 - Yes, but I came back alone. - That was your fault. 764 01:05:56,536 --> 01:06:00,832 You barely showed a knee to try and win that man over. 765 01:06:00,916 --> 01:06:03,961 Better if you showed him your jewels, your money. 766 01:06:04,044 --> 01:06:06,213 Maybe, but I am not brave. 767 01:06:07,798 --> 01:06:09,174 I am not. 768 01:06:11,301 --> 01:06:16,139 Here it is. Drink it. You'll feel better. 769 01:06:20,519 --> 01:06:24,272 Here. Your headache will be gone right away. 770 01:06:38,996 --> 01:06:42,791 - It's good, you know? - I told you that. 771 01:06:45,627 --> 01:06:50,340 You should try it with my "dead man's bones." Delicious! 772 01:06:54,845 --> 01:06:58,932 - It's sweet. What's it called? - It's called "old woman's milk". 773 01:07:04,479 --> 01:07:08,066 - It's so red. - You know, it's a special thing. 774 01:07:08,150 --> 01:07:11,486 An old recipe. I'll share it with you later. 775 01:07:18,869 --> 01:07:20,203 How strange! 776 01:07:22,664 --> 01:07:23,999 I'm already feeling better. 777 01:07:35,719 --> 01:07:37,137 To the devil! 778 01:07:37,971 --> 01:07:41,975 Lea, if I didn't have you... 779 01:07:43,351 --> 01:07:44,770 To the devil! 780 01:07:46,354 --> 01:07:49,816 May he be handsome. Yes, as handsome as an angel. 781 01:07:50,984 --> 01:07:54,654 As fragrant as a lily, fiery like hell, 782 01:07:55,197 --> 01:07:58,158 without burning too much! 783 01:07:58,241 --> 01:08:02,537 And may he have a little dick, very short, right? 784 01:08:11,880 --> 01:08:14,591 Come with me. 785 01:08:16,593 --> 01:08:18,386 Come here. 786 01:08:22,682 --> 01:08:24,142 Now... 787 01:08:27,020 --> 01:08:28,980 Now lie down here. 788 01:08:31,358 --> 01:08:35,779 Make sure your head is off the table, to help with blood circulation. 789 01:08:41,743 --> 01:08:44,037 On the table, come on. 790 01:08:47,374 --> 01:08:50,418 That's it, like that. 791 01:08:57,592 --> 01:08:59,261 Good job! 792 01:09:05,559 --> 01:09:08,645 Ah, how wonderful. It's true. 793 01:09:08,728 --> 01:09:11,731 You are right, you know? My blood is circulating better. 794 01:09:12,899 --> 01:09:16,069 Lea, it wasn't true. 795 01:09:16,778 --> 01:09:19,531 It wasn't true. I was lying before. 796 01:09:19,614 --> 01:09:24,452 When I told you I wanted to die, I really wasn't even thinking about that. 797 01:09:25,245 --> 01:09:28,874 No, I wasn't even thinking about that. 798 01:09:31,168 --> 01:09:37,007 But now, believe me, I'm telling the truth. I'd really like to die. 799 01:09:37,674 --> 01:09:42,012 I mean it, I'd like to die. How beautiful! 800 01:09:47,684 --> 01:09:50,020 Lea. 801 01:10:15,962 --> 01:10:20,133 - Did you see that she keeps adding wood? - She has been making soap for two days. 802 01:10:22,010 --> 01:10:26,181 Strange woman... what does she add to the fire to make that black smoke? 803 01:11:06,596 --> 01:11:11,101 - What? - What? 804 01:11:11,184 --> 01:11:15,021 - What? - What is this? 805 01:11:15,897 --> 01:11:19,025 - Blood. - Blood? 806 01:11:19,609 --> 01:11:21,236 Yes, blood. 807 01:11:45,093 --> 01:11:46,720 Good morning. 808 01:11:46,803 --> 01:11:49,889 Good morning. I'd like to cash these bonds, please. 809 01:11:53,768 --> 01:11:56,563 - It's a nice sum of money, isn't it? - Well, yes. 810 01:11:58,315 --> 01:12:01,985 - Pardon me, ma'am, but if I were you-- - "Miss", please. 811 01:12:03,403 --> 01:12:07,198 - Miss? - Yes, Miss Lisa Carpi. 812 01:12:07,782 --> 01:12:09,326 Lisa. 813 01:12:09,993 --> 01:12:12,162 If I were you, miss, I would reconsider... 814 01:12:12,245 --> 01:12:15,081 because the value of bonds is expected to increase. 815 01:12:15,165 --> 01:12:17,959 That would be in your interest, of course. 816 01:12:19,169 --> 01:12:22,297 Thanks, but I need money right now. 817 01:12:26,009 --> 01:12:27,218 As you wish. 818 01:12:28,470 --> 01:12:34,100 Well, Miss Lisa Carpi. 819 01:12:41,608 --> 01:12:43,193 Look at it carefully. 820 01:12:45,070 --> 01:12:47,280 It's the smell we really don't like. 821 01:12:51,409 --> 01:12:55,205 Since that soap bar came into our house... 822 01:12:55,288 --> 01:12:57,374 we can't fall asleep. 823 01:12:58,416 --> 01:13:01,503 It's like the devil is inside. 824 01:13:03,671 --> 01:13:07,008 Go away. Get out of here! 825 01:13:07,092 --> 01:13:09,594 I don't want to see you anymore. 826 01:13:09,677 --> 01:13:11,930 We just wanted to have our house blessed. 827 01:13:12,013 --> 01:13:13,723 We felt it was our duty. 828 01:13:13,807 --> 01:13:15,475 For everyone's sake. 829 01:13:16,101 --> 01:13:20,105 You'll see. We are not mistaken. 830 01:13:49,759 --> 01:13:52,095 This cake is very good. You are a wonderful cook, ma'am. 831 01:13:53,930 --> 01:13:56,808 Thank you. I see you have a good appetite. 832 01:13:56,891 --> 01:13:59,352 Michele, why didn't you take me here before? 833 01:14:01,604 --> 01:14:03,314 And then? 834 01:14:04,023 --> 01:14:08,194 As I was saying, the young man's body was found in the dark, covered in sand... 835 01:14:08,278 --> 01:14:09,278 with a cutthroat. 836 01:14:09,988 --> 01:14:12,991 - Tina! - Sandra, please. Later, okay? 837 01:14:15,285 --> 01:14:17,454 Will you ever learn to cook as well as Mom? 838 01:14:17,537 --> 01:14:22,292 It will be hard to become as good as your mother, but I'll do my best. 839 01:14:22,917 --> 01:14:27,547 - Ma'am, you spoiled him a bit too much. - And then? 840 01:14:27,630 --> 01:14:30,967 But the most horrible thing was his belly, ripped by stabs. 841 01:14:32,218 --> 01:14:36,014 Tina. Tina! Don't fall asleep. 842 01:14:36,806 --> 01:14:38,892 Come on, bring us some coffee. 843 01:14:40,268 --> 01:14:42,896 And pardon the expression, his genitals were cutoff. 844 01:14:46,733 --> 01:14:50,236 - How was the murderer's love life? - A mess. 845 01:14:50,320 --> 01:14:53,323 He had no friends. He had no women. 846 01:14:53,406 --> 01:14:56,075 He was only close to his mother. 847 01:14:56,159 --> 01:14:57,785 He only loved her. 848 01:15:02,332 --> 01:15:04,959 Who knows what the hell that girl did now? 849 01:15:07,795 --> 01:15:10,298 - May I? - Excuse me. 850 01:15:13,134 --> 01:15:16,721 I knew it. Tina! Go. I'll take care of it. 851 01:15:18,389 --> 01:15:21,100 Mom, you don't like Sandra, do you? 852 01:15:22,018 --> 01:15:25,104 She's like that. She doesn't know when to stop. 853 01:15:25,188 --> 01:15:27,106 But she's a good girl. 854 01:15:27,190 --> 01:15:29,192 I'm sure. Come on, help me. 855 01:15:40,119 --> 01:15:42,038 And so? 856 01:15:42,622 --> 01:15:46,834 The second victim only had a tiny hole right here. 857 01:15:49,212 --> 01:15:50,213 Tina. 858 01:15:56,219 --> 01:15:59,430 Come. 859 01:16:03,226 --> 01:16:04,477 Excuse me. 860 01:16:23,830 --> 01:16:26,416 - Michele. - It's nice. 861 01:17:32,940 --> 01:17:34,817 Blood. 862 01:17:35,902 --> 01:17:36,986 Tina! 863 01:17:38,780 --> 01:17:42,492 Tina, listen. Now promise you won't do this again. 864 01:17:42,575 --> 01:17:43,868 Is that clear? 865 01:17:46,120 --> 01:17:48,081 I won't do this again. 866 01:17:48,164 --> 01:17:51,668 Repeat that until I tell you to stop! 867 01:17:51,751 --> 01:17:53,836 - Go away! - I won't do that again. 868 01:17:54,504 --> 01:17:56,381 I won't do that again! 869 01:17:56,464 --> 01:17:58,841 - Miss Lea! - I won't do that again. 870 01:17:58,925 --> 01:18:01,386 - Miss Lea! - What's up'? 871 01:18:03,763 --> 01:18:05,098 What's up? 872 01:18:05,181 --> 01:18:09,268 My sister is sick. She needs you! Come down! 873 01:18:09,352 --> 01:18:13,231 I always tell her not to lock herself in the bathroom... with her sick heart! 874 01:18:13,314 --> 01:18:14,107 I heard a shout. 875 01:18:14,190 --> 01:18:16,401 I kicked in the door, and I found her on the floor. 876 01:18:16,484 --> 01:18:18,361 - Oh, God gracious! - Maria. 877 01:18:20,697 --> 01:18:23,491 Oh, Jesus, poor girl. And what happened then? 878 01:18:24,867 --> 01:18:27,370 Nothing, she kept saying, "The soap, the soap!" 879 01:18:27,453 --> 01:18:29,247 And then she fainted. 880 01:18:31,040 --> 01:18:32,166 The soap. 881 01:18:33,292 --> 01:18:36,713 - Father, go get a doctor. Quick. - Yes. 882 01:18:36,796 --> 01:18:37,922 I'll take care of Maria. 883 01:18:38,005 --> 01:18:40,717 I hope I'll find him at home. He wasn't there earlier. 884 01:19:20,423 --> 01:19:21,466 Maria. 885 01:19:22,842 --> 01:19:24,385 Maria, open your eyes. 886 01:19:26,220 --> 01:19:28,431 Maria, can you hear what I'm saying? 887 01:19:30,725 --> 01:19:32,101 Do you know who I am? 888 01:19:33,561 --> 01:19:35,646 Maria, wake up. Open your eyes. 889 01:19:43,279 --> 01:19:44,864 The soap. 890 01:19:46,949 --> 01:19:50,453 - The soap you made. - What's wrong with my soap? 891 01:19:52,246 --> 01:19:53,581 The ring. 892 01:19:54,874 --> 01:19:58,628 - I found the ring. - Yes, I know. Do you mean this one? 893 01:20:01,923 --> 01:20:05,635 - It's Berta's. - Yes, I know. She had lost it. 894 01:20:05,718 --> 01:20:07,959 It happened when she came over, the night before leaving. 895 01:20:08,012 --> 01:20:09,388 I looked for it for so long! 896 01:20:09,472 --> 01:20:14,685 - I'm sure, I do remember. - No, no! Tina must have found it. 897 01:20:14,769 --> 01:20:18,815 That poor girl is so-- chances are she dropped it in the pot. 898 01:20:18,898 --> 01:20:24,487 No, that's not true, I'm sure. Berta couldn't take it off. 899 01:20:26,447 --> 01:20:29,659 When? When did that happen? 900 01:20:30,326 --> 01:20:32,203 That night at your party. 901 01:20:33,663 --> 01:20:36,082 So maybe this is not her ring. 902 01:20:36,165 --> 01:20:39,585 We might be wrong. It might just look like it. 903 01:20:39,669 --> 01:20:40,962 That's it! 904 01:20:42,839 --> 01:20:44,090 It's her ring. 905 01:20:45,299 --> 01:20:47,760 - I'm scared! - Maria. 906 01:20:47,844 --> 01:20:50,179 Maria, don't do that. 907 01:20:50,263 --> 01:20:53,224 If you don't calm down, you'll feel worse! 908 01:20:55,476 --> 01:20:57,937 Where's Berta? 909 01:20:58,020 --> 01:21:01,357 Why are you asking me? You know, don't you? 910 01:21:01,440 --> 01:21:05,903 She's finally happy. She's far away, in America! 911 01:21:06,863 --> 01:21:10,533 That's not true. She never left. 912 01:21:11,450 --> 01:21:14,412 - What do you mean? - When my brother comes back... 913 01:21:14,495 --> 01:21:16,247 I'm telling him everything. 914 01:21:17,540 --> 01:21:20,251 What do you mean you'll tell him everything? 915 01:21:20,334 --> 01:21:22,378 I'll tell him everything! 916 01:21:22,461 --> 01:21:23,880 Everything what? 917 01:21:26,215 --> 01:21:29,927 - Eh? - Please, tell me... 918 01:21:33,556 --> 01:21:36,225 You see, I'd like to tell you, Maria. 919 01:21:36,309 --> 01:21:38,853 If you only knew how much I need to talk... 920 01:21:40,229 --> 01:21:42,231 but that wouldn't be good for you. 921 01:21:43,065 --> 01:21:47,403 Even though, you see, I thought about telling someone 922 01:21:47,486 --> 01:21:51,490 because this burden is too much for me to bear! 923 01:21:51,574 --> 01:21:52,574 But how can I do that? 924 01:21:54,243 --> 01:21:58,456 Is she dead? Is that what you mean? 925 01:22:03,502 --> 01:22:04,670 Dead. 926 01:22:06,672 --> 01:22:07,965 Dead. 927 01:22:10,676 --> 01:22:15,264 - Lisa too? - Lisa too, yes. 928 01:22:16,599 --> 01:22:18,935 Well, as you wish. 929 01:22:20,603 --> 01:22:25,441 - Now listen to me carefully. - Berta... Lisa... 930 01:22:26,275 --> 01:22:28,361 - It's not possible. - Yes, it's possible. 931 01:22:28,444 --> 01:22:30,863 I told you it's possible! 932 01:22:30,947 --> 01:22:34,951 I killed them! I killed them with my own hands! 933 01:22:35,618 --> 01:22:38,204 But look, they didn't suffer. 934 01:22:38,287 --> 01:22:41,958 I gave them a hot herbal tea first, 935 01:22:42,041 --> 01:22:44,961 and then I hit them with a hard, harsh blow right here on the neck! 936 01:22:45,962 --> 01:22:49,006 And after cutting their heads off, I quartered them... 937 01:22:49,548 --> 01:22:53,386 and then I tore them to shreds to fit them in the pot. 938 01:22:53,469 --> 01:22:55,888 Do you think it was easy for me to do that? 939 01:22:55,972 --> 01:22:58,307 No! Go away! 940 01:22:58,391 --> 01:23:00,059 It was really hard... 941 01:23:00,142 --> 01:23:04,647 to saw feet and hands, boil everything, and wait till it all melted. 942 01:23:05,272 --> 01:23:07,024 It took so long! 943 01:23:07,108 --> 01:23:13,072 I kept adding packs of caustic soda, so that fat would melt first, right away. 944 01:23:13,155 --> 01:23:15,908 Berta... Ber... 945 01:23:15,992 --> 01:23:20,496 Think about it! What did you think I was using to make all that soap? 946 01:23:21,330 --> 01:23:25,668 And there's something else you need to know. Do you remember the parties at my place? 947 01:23:25,751 --> 01:23:28,421 Maria, do you remember those cookies you loved so much? 948 01:23:28,504 --> 01:23:30,756 Yes, the cookies! 949 01:23:30,840 --> 01:23:35,177 Do you know what I used to make them? Bones! 950 01:23:35,261 --> 01:23:38,597 With crushed bones! Like this! 951 01:23:39,265 --> 01:23:41,726 After all, who did I really kill? 952 01:23:43,019 --> 01:23:46,313 What kind of women were they? They couldn't even bear a child. 953 01:23:46,397 --> 01:23:48,441 What right did they have to live? 954 01:23:50,443 --> 01:23:52,570 Maria! You are so beautiful. 955 01:23:52,653 --> 01:23:56,198 And now, let me say goodbye to her as her brother. 956 01:23:57,616 --> 01:24:01,287 I wish all your friends were here, Berta, Lisa... 957 01:24:01,370 --> 01:24:03,372 who you longed to see again. 958 01:24:03,956 --> 01:24:06,333 Death in Christ doesn't part us, but joins us... 959 01:24:06,876 --> 01:24:11,547 even if it's difficult to understand and accept sorrow. 960 01:24:12,548 --> 01:24:16,385 Where does the feeling of death and resurrection come from? 961 01:24:18,054 --> 01:24:23,684 In part, from nature itself. Grain has to die to resurrect. 962 01:24:24,351 --> 01:24:29,482 He who frees us from the anguish of death will enlighten us... 963 01:24:29,565 --> 01:24:33,277 - Who's that man over there? - In this time, full of events that threaten... 964 01:24:33,360 --> 01:24:36,238 - He's the new chief. - to destroy peace in the world... 965 01:24:36,322 --> 01:24:38,324 Who will free us from doubt? 966 01:24:38,407 --> 01:24:41,327 Because evil will come to light... 967 01:24:41,994 --> 01:24:44,038 even if the Earth covered it all. 968 01:24:56,884 --> 01:24:59,303 The next one will light up. 969 01:25:09,772 --> 01:25:15,653 Miss Berta Maner, your dear friend, never made it to America. 970 01:25:16,403 --> 01:25:17,738 What do you mean? 971 01:25:17,822 --> 01:25:20,699 And there's no evidence she even boarded the boat. 972 01:25:25,621 --> 01:25:31,293 I have here with me a notarized letter by a Mr. Ludovico Maner... 973 01:25:31,377 --> 01:25:33,504 a cousin of this lady. 974 01:25:33,587 --> 01:25:38,050 He stated that he waited for Miss Maner by the train departing for Genoa... 975 01:25:38,134 --> 01:25:39,969 where they had agreed to meet. 976 01:25:43,097 --> 01:25:45,558 "Since I did not see her and was worried... 977 01:25:45,641 --> 01:25:50,104 "I had the station's staff call her over the loudspeaker, three times... 978 01:25:51,063 --> 01:25:53,065 "but to no avail. 979 01:25:53,149 --> 01:25:56,986 Hope you will be able to help. Best regards, Ludovico Maner." 980 01:25:57,069 --> 01:25:59,488 I'd really like to meet this cousin. 981 01:26:00,114 --> 01:26:04,243 I'd like to know where he was when we walked up and down that station... 982 01:26:04,326 --> 01:26:09,415 for twenty minutes with the loudspeaker calling! 983 01:26:09,498 --> 01:26:11,959 Where was that cousin? Where was he? 984 01:26:13,169 --> 01:26:18,007 And by the way, don't you think he could have been hiding on the train? 985 01:26:18,090 --> 01:26:19,508 What do you mean? 986 01:26:21,594 --> 01:26:23,012 Well, nothing. 987 01:26:24,638 --> 01:26:29,018 Rather, do you happen to know if Berta Maner brought money with her? 988 01:26:29,685 --> 01:26:33,731 - Or if she had already transferred it? - I really don't know that. 989 01:26:33,814 --> 01:26:36,650 You know, this entire story has upset me. 990 01:26:37,693 --> 01:26:39,028 The death of that girl and... 991 01:26:40,696 --> 01:26:46,035 you asking me so many questions. I feel like I'm on edge! 992 01:26:48,245 --> 01:26:49,747 I'm sorry. 993 01:26:49,830 --> 01:26:51,832 You should think twice... 994 01:26:53,375 --> 01:26:58,631 before interrogating honest people. 995 01:27:05,471 --> 01:27:07,890 People are capable of anything! 996 01:27:09,475 --> 01:27:11,560 They called the police on me! 997 01:27:13,896 --> 01:27:17,816 And you, stop smoking these cigars! You understand? 998 01:27:17,900 --> 01:27:20,819 The doctor said you have to forget about them! 999 01:27:20,903 --> 01:27:22,196 Is that clear? 1000 01:27:25,241 --> 01:27:29,578 And from now on, I'll be bad! I'll do nothing but evil! 1001 01:27:29,662 --> 01:27:31,538 Only evil! 1002 01:27:42,174 --> 01:27:45,052 People don't love a German woman. 1003 01:27:46,428 --> 01:27:48,806 Who knows what people think? 1004 01:27:50,015 --> 01:27:53,435 They say: "Stella Kraus is a whore." So what? 1005 01:27:55,020 --> 01:27:57,898 "Stella Kraus pays young men. 1006 01:27:59,108 --> 01:28:01,860 They cleaned her up, took all her money!" 1007 01:28:03,779 --> 01:28:07,324 Thus, nothing is right. Not how I make money, nor how I spend it! 1008 01:28:08,075 --> 01:28:13,539 What a sad thing to be alone and be a foreigner. 1009 01:28:14,373 --> 01:28:19,003 Well, yes. I understand you. At least I have Rosario! 1010 01:28:20,462 --> 01:28:23,132 What a consolation, right? 1011 01:28:23,215 --> 01:28:25,384 At least Palma solved her problem. 1012 01:28:26,218 --> 01:28:28,512 She gulps down half a bottle of sleeping pills... 1013 01:28:28,595 --> 01:28:30,806 and then you need gunshots to wake her up! 1014 01:28:31,807 --> 01:28:36,687 Stella, you overcame a lot of difficulty and trouble. 1015 01:28:36,770 --> 01:28:38,397 It was ugly. 1016 01:28:38,480 --> 01:28:40,649 But mine were worse than yours. 1017 01:28:40,733 --> 01:28:42,484 Sometimes, you know... 1018 01:28:43,652 --> 01:28:46,989 - Sometimes, I feel like I'm going crazy. - Crazy? 1019 01:28:49,366 --> 01:28:50,659 - Yes. - Really crazy, you mean? 1020 01:28:51,493 --> 01:28:52,870 Yes, indeed! 1021 01:28:54,580 --> 01:28:57,750 And what about me? I've been crazy all my life. 1022 01:28:59,460 --> 01:29:00,669 It's not easy, you know? 1023 01:29:01,503 --> 01:29:06,133 You don't go from Sesto Calende to the Schwartz Ballet by being sane. 1024 01:29:16,393 --> 01:29:19,855 - It's hard to speak German. - Aren't you German? 1025 01:29:19,938 --> 01:29:22,274 No, I'm from Lombardia! 1026 01:29:30,783 --> 01:29:34,703 - Stella! Sing a song. - Now? This late? 1027 01:29:35,662 --> 01:29:37,664 Yes, in your language. 1028 01:29:38,332 --> 01:29:43,504 All right, agreed. I'm going to sing a song in dialect. 1029 01:29:44,213 --> 01:29:45,506 Screw it! 1030 01:29:49,134 --> 01:29:52,513 And to think that I could have married a rich man myself... 1031 01:29:54,932 --> 01:29:59,228 I've got a good appearance. I can embroider. 1032 01:30:00,562 --> 01:30:02,648 I like classical music. 1033 01:30:05,567 --> 01:30:07,528 It's better to lick a bone than a stick. 1034 01:30:09,405 --> 01:30:10,948 Poor you. 1035 01:30:12,658 --> 01:30:20,658 My girlfriend goes to a wellspring 1036 01:30:21,250 --> 01:30:27,423 With a little copper and silver bucket 1037 01:30:29,842 --> 01:30:37,842 Yes, but that water she puts in 1038 01:30:37,933 --> 01:30:44,398 Is my love languishing for her 1039 01:30:48,068 --> 01:30:54,116 A wave raises, it looks like a sea 1040 01:30:57,369 --> 01:31:03,167 I go swimming in that sea 1041 01:31:05,377 --> 01:31:12,134 I swim, yes, but I cannot swim 1042 01:31:13,760 --> 01:31:21,760 And I end up drowning in that sea 1043 01:32:18,951 --> 01:32:21,036 Tina, wake up. 1044 01:32:24,039 --> 01:32:27,960 There's some dirt under the piano. Clean up well, and then go back to bed. 1045 01:32:28,043 --> 01:32:29,378 I've to go out. 1046 01:33:11,086 --> 01:33:15,007 "Moreover, two gold chains were allegedly stolen from her... 1047 01:33:15,090 --> 01:33:18,885 "some charms and a cultured pearl necklace. 1048 01:33:19,678 --> 01:33:24,433 "Stella Kraus, former singer of the Schwartz company... 1049 01:33:24,516 --> 01:33:28,604 "committed the robbery while the victim was deeply asleep. 1050 01:33:28,687 --> 01:33:32,691 "The singer's hasty escape is certainly related... 1051 01:33:32,774 --> 01:33:38,363 to the mysterious disappearance of two friends, Berta Maner and Lisa Carpi." 1052 01:33:38,447 --> 01:33:41,950 - Have you heard this? - This is fishy. 1053 01:33:42,034 --> 01:33:46,913 You know what that thief, Stella, told me? That she was coming here in the evening. 1054 01:33:48,624 --> 01:33:51,251 - That's not possible! - And I even cared about her. 1055 01:33:51,335 --> 01:33:52,669 Don't you remember? 1056 01:33:52,753 --> 01:33:56,214 Last time I saw her I was with you, in church... 1057 01:33:56,298 --> 01:33:58,216 at poor Maria's funeral. 1058 01:33:58,967 --> 01:34:02,804 Why would she come here to spend the evening? 1059 01:34:02,888 --> 01:34:06,141 - There was no reason, right? - Who would expect that? 1060 01:34:07,059 --> 01:34:10,312 - Careful, there's a pair of glasses right there. - Where? I can't see anything. 1061 01:34:10,395 --> 01:34:14,983 - On the floor. I'll take them. - Someone may have forgotten them. 1062 01:34:15,067 --> 01:34:17,444 - Give them to me. - No! 1063 01:34:18,111 --> 01:34:20,405 I saw someone wearing these. 1064 01:34:20,989 --> 01:34:24,159 - Wait, I'm trying to remember. - Forget it, Palma! 1065 01:34:24,826 --> 01:34:28,080 Come to the kitchen with me. You're too upset! 1066 01:34:28,163 --> 01:34:29,373 I'll make an herbal tea. 1067 01:34:29,456 --> 01:34:33,710 It's good for you, and you'll feel much better! 1068 01:34:33,794 --> 01:34:35,879 Come on. Let's go. 1069 01:34:38,924 --> 01:34:41,218 - Can you see her? - What is she doing? 1070 01:34:49,935 --> 01:34:53,939 - She got a hatchet! - A hatchet? Stop, get off! 1071 01:34:54,022 --> 01:34:55,691 Get off and let me see. 1072 01:34:57,359 --> 01:34:59,111 Come on, push hard! 1073 01:34:59,194 --> 01:35:02,447 - Why a hatchet? - I don't know. 1074 01:35:03,365 --> 01:35:06,451 Whose glasses are these? It'll come back to me. 1075 01:35:06,535 --> 01:35:09,121 I made it. Taste it! 1076 01:35:09,204 --> 01:35:11,164 - I'll be right back. - Yes. 1077 01:35:23,385 --> 01:35:24,428 Well... 1078 01:35:28,390 --> 01:35:29,641 What do you want? 1079 01:35:29,725 --> 01:35:32,728 Good morning, ma'am. This is for your son. 1080 01:35:34,896 --> 01:35:40,485 No, it's a mistake. It must be for another apartment. 1081 01:35:41,236 --> 01:35:43,905 He must report at the station within 24 hours. 1082 01:35:43,989 --> 01:35:45,782 No, it's a mistake! 1083 01:35:45,866 --> 01:35:47,492 My son must become a surgeon! 1084 01:35:47,576 --> 01:35:49,786 You understand? Go away! Get out! 1085 01:36:05,677 --> 01:36:07,387 - Mom. - Michele! 1086 01:36:09,431 --> 01:36:12,142 Don't worry. They'll keep me for a couple of weeks only. 1087 01:36:13,226 --> 01:36:18,106 - You'll see. - Michele... I can't believe it! No! 1088 01:36:19,107 --> 01:36:24,488 Oh, Sandra! I'm so glad you will be staying here with me. 1089 01:36:24,571 --> 01:36:26,490 - How is your mother? - Fine, thanks. 1090 01:36:36,041 --> 01:36:39,711 That's the woman who came to your bank, isn't it? 1091 01:36:40,253 --> 01:36:41,463 That's her. 1092 01:36:42,047 --> 01:36:45,675 Very well. So come here. Sign here, please. 1093 01:36:52,224 --> 01:36:53,683 Be careful. 1094 01:37:05,946 --> 01:37:07,405 Do you like the room? 1095 01:37:07,489 --> 01:37:10,992 - Do you think you'll be comfortable here? - Yes, thanks. 1096 01:37:12,661 --> 01:37:14,204 Mom, wait. 1097 01:37:15,497 --> 01:37:18,124 - I don't want you to take me to the station. - Ah, well. 1098 01:37:41,022 --> 01:37:44,150 - Michele, I don't like being here. - Why? 1099 01:37:48,029 --> 01:37:50,824 I don't like it without you. 1100 01:37:50,907 --> 01:37:54,160 Tina and your mother... I don't understand them. 1101 01:37:59,040 --> 01:38:01,084 I don't feel comfortable here. 1102 01:38:01,167 --> 01:38:04,921 - And I don't understand you. - Don't you see how strange this house is? 1103 01:38:07,215 --> 01:38:11,720 I know, you see it through your eyes, but I find it really oppressive. 1104 01:38:12,304 --> 01:38:15,348 All these saints, these dead people. 1105 01:38:17,642 --> 01:38:19,185 What else is wrong? 1106 01:38:19,728 --> 01:38:24,357 The numbers? The potions? My mom's other obsessions? 1107 01:38:28,695 --> 01:38:32,991 Listen, Sandra, do as you wish. 1108 01:38:36,077 --> 01:38:37,662 Find a good excuse, though. 1109 01:38:40,832 --> 01:38:42,000 Okay? 1110 01:39:27,045 --> 01:39:31,883 - Mom! - Michele! Michele! 1111 01:39:33,551 --> 01:39:34,803 Why did you come? 1112 01:39:37,889 --> 01:39:39,140 I forgot the cake. 1113 01:39:39,224 --> 01:39:43,853 - Don't cry. - I forgot the cake! I had it... 1114 01:39:43,937 --> 01:39:45,981 Michele, I had it! 1115 01:39:48,149 --> 01:39:49,526 Calm down, please. 1116 01:39:49,609 --> 01:39:52,445 Why are they so cheerful? Why are they laughing? 1117 01:39:53,238 --> 01:39:57,409 They should be crying instead. They will take you to your death! 1118 01:39:57,492 --> 01:40:00,620 - Come on, don't be like that. - All of you, all of you! 1119 01:40:00,704 --> 01:40:03,623 - Now, stop crying. - Yes. 1120 01:40:06,960 --> 01:40:10,922 When you mother created you... 1121 01:40:11,006 --> 01:40:15,051 Do you know what she used? 1122 01:40:15,135 --> 01:40:16,177 And then, Mom? 1123 01:40:16,261 --> 01:40:20,181 Now I'm telling you everything. 1124 01:40:20,265 --> 01:40:25,687 Apples, sugar, and cinnamon made this beautiful mouth. 1125 01:40:27,397 --> 01:40:28,690 Michele! 1126 01:40:55,592 --> 01:40:57,093 What's up? 1127 01:40:59,220 --> 01:41:00,972 Yours. 1128 01:41:02,057 --> 01:41:04,476 - No, it's not mine. It's Miss Lea's. - Yours! Yours! 1129 01:41:04,559 --> 01:41:06,102 But it's not mine. 1130 01:41:07,062 --> 01:41:11,524 All right. But later, we'll give it back to her, okay? 1131 01:41:11,608 --> 01:41:12,984 Go, Tina. 1132 01:42:08,081 --> 01:42:10,500 Lea... Lea! 1133 01:42:13,461 --> 01:42:16,047 - Blood! Blood! - Tina! What's going on? 1134 01:42:16,131 --> 01:42:19,926 - Blood! Blood! - Tina! 1135 01:42:20,009 --> 01:42:22,345 - Tina, come here! - No! What are you doing? 1136 01:42:22,428 --> 01:42:24,639 Go to you bedroom! Go! 1137 01:42:27,100 --> 01:42:30,145 She had another one of her crises. 1138 01:42:30,228 --> 01:42:33,273 I'll have to put her in a mental hospital tomorrow. 1139 01:42:33,356 --> 01:42:37,318 - I don't like how you treat Tina. - Really? You don't like that? 1140 01:42:37,402 --> 01:42:42,490 Well, great! You already want to rule my house, don't you? 1141 01:42:43,283 --> 01:42:44,742 Understood. 1142 01:42:44,826 --> 01:42:46,911 I know you don't like me that much. 1143 01:42:46,995 --> 01:42:49,873 I'm here for Michele, because I love him. 1144 01:42:50,456 --> 01:42:52,709 I know what love you are talking about. 1145 01:42:52,792 --> 01:42:56,921 - You have no rights to meddle in our feelings. - You can't understand. 1146 01:42:57,005 --> 01:43:00,008 Stop with the baths, the wool t-shirts, the cakes, and the cookies. 1147 01:43:00,758 --> 01:43:03,595 I'm glad he's going into the military. It's about time he turns into a man. 1148 01:43:03,678 --> 01:43:07,056 It's right for him to have children, two, three, four, ten! 1149 01:43:07,140 --> 01:43:11,186 - And I'll be able to bear them. - Michele is only mine! 1150 01:43:11,269 --> 01:43:14,355 When you understand that, you understand everything. 1151 01:43:14,439 --> 01:43:18,943 He sees things like I do. Do you know another war is coming soon? 1152 01:43:19,027 --> 01:43:21,946 But he won't go because I'll help him come back. 1153 01:43:22,030 --> 01:43:23,406 And he knows that. 1154 01:43:23,489 --> 01:43:27,869 - And you're afraid of me. - I'm not afraid of you! 1155 01:43:33,875 --> 01:43:36,002 We'll see. 1156 01:45:12,890 --> 01:45:15,143 I scare you, don't I? 1157 01:45:19,772 --> 01:45:21,149 I'm pregnant. 1158 01:45:30,908 --> 01:45:32,327 What? 1159 01:45:33,786 --> 01:45:36,122 Go, go! And don't let anyone close! 1160 01:45:37,749 --> 01:45:39,334 This way. 1161 01:45:56,434 --> 01:45:57,727 This way! 1162 01:46:06,736 --> 01:46:08,821 You did enough. 1163 01:46:26,422 --> 01:46:28,424 I did many things. 1164 01:46:28,508 --> 01:46:33,888 But what I did will be nothing compared to what you'll do. 1165 01:46:43,398 --> 01:46:45,483 They will kill you. 1166 01:46:49,487 --> 01:46:51,864 They will kill all of you. 1167 01:46:53,282 --> 01:46:55,493 There will be a terrible war. 1168 01:46:55,576 --> 01:47:00,498 I tried. I did my best, I swear. 1169 01:47:03,626 --> 01:47:06,254 I wanted to save my son. 1170 01:47:08,131 --> 01:47:09,549 Take her away. 1171 01:48:14,489 --> 01:48:20,620 Rosario, only God knows why I killed. 1172 01:48:26,459 --> 01:48:29,504 No. Only I know that. 1173 01:48:34,592 --> 01:48:37,887 Oh. There's some cake in the cabinets. 1174 01:48:37,970 --> 01:48:43,017 Ask Tina to bring it to you. If you can. 1175 01:49:48,666 --> 01:49:50,501 Miss Lea! 1176 01:49:51,335 --> 01:49:54,046 - Monster! - Monster 1177 01:49:55,047 --> 01:49:56,632 Who me? 1178 01:49:58,092 --> 01:50:00,052 Are you crazy? 86887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.