All language subtitles for Good.Doctor.E03.540p-SAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:56,000 --> 00:00:00,000 Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki 2 00:00:00,390 --> 00:00:02,410 Kim Do Han! 3 00:00:02,420 --> 00:00:03,800 Episode 3 4 00:00:03,800 --> 00:00:06,110 I told you not to be cocky. 5 00:00:06,110 --> 00:00:08,510 What do you mean? 6 00:00:08,510 --> 00:00:10,770 Let go of me, and then talk. 7 00:00:10,770 --> 00:00:12,600 I warned you, 8 00:00:12,600 --> 00:00:15,400 And you dare steal my patient? 9 00:00:15,880 --> 00:00:16,360 What? 10 00:00:16,360 --> 00:00:17,700 I think this is a misunderstanding. 11 00:00:17,700 --> 00:00:19,670 After that day, I never interfered with the Hepatoma-- 12 00:00:19,670 --> 00:00:21,800 Shut your mouth up! 13 00:00:27,940 --> 00:00:29,990 I really don't know what you are saying. 14 00:00:29,990 --> 00:00:32,060 Who stole your patient? 15 00:00:32,090 --> 00:00:35,040 A male resident from the Pediatric Department. 16 00:00:35,040 --> 00:00:37,760 The patient's parents told me that 17 00:00:37,760 --> 00:00:42,520 If it's one of the residents from the Pediatric Department, it must be one of you. 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,490 I did it. 19 00:00:56,430 --> 00:01:02,550 We . . . can save your baby. 20 00:01:03,660 --> 00:01:06,180 Not in the HPB Deptartment 21 00:01:06,180 --> 00:01:09,430 but the Pediatirc Department can save your baby. 22 00:01:10,710 --> 00:01:12,840 And I told them, 23 00:01:12,840 --> 00:01:14,890 that Professor Kim Do Han 24 00:01:14,890 --> 00:01:17,310 will perform the surgery. 25 00:01:20,120 --> 00:01:22,150 Park Si On...you 26 00:01:22,150 --> 00:01:24,830 Nice training you gave them. 27 00:01:24,830 --> 00:01:28,310 A mere resident "thought" independently and caused trouble on his own. 28 00:01:28,310 --> 00:01:29,670 I did it. 29 00:01:29,670 --> 00:01:31,430 Professor Kim Do Han did nothing wron- 30 00:01:31,430 --> 00:01:32,950 Kim Do Han. 31 00:01:33,380 --> 00:01:37,320 Do I look easy, like your department chief? 32 00:01:37,320 --> 00:01:41,670 Does the Pediatric Department run a business with kids? 33 00:01:41,670 --> 00:01:45,420 As doctors, do you resort to "enticing" customers? 34 00:01:45,420 --> 00:01:46,950 I understand why you're mad 35 00:01:46,950 --> 00:01:49,490 but your insult doesn't sit well with us. 36 00:01:49,490 --> 00:01:50,820 Be quiet Cha Yoon Seo. 37 00:01:50,820 --> 00:01:55,030 If you don't want to hear these sorts of words, then maintain professional conduct. 38 00:01:57,240 --> 00:01:59,530 Kim Do Han, 39 00:02:00,370 --> 00:02:02,810 fix this mess and straighten out the situation. 40 00:02:02,810 --> 00:02:04,160 If you don't, 41 00:02:04,160 --> 00:02:07,920 the hospital will surely hold you responsible. 42 00:02:21,870 --> 00:02:23,750 Let's just say Seung Woo's case was clearly obvious, 43 00:02:23,750 --> 00:02:27,270 the last time you caused trouble. 44 00:02:27,270 --> 00:02:31,460 Under what grounds did you say you could save this premature infant? 45 00:02:32,540 --> 00:02:34,480 Hurry up and tell me! 46 00:02:34,990 --> 00:02:38,790 Since HPB doesn't operate, 47 00:02:38,790 --> 00:02:41,770 the pediatric surgery unit should. 48 00:02:42,440 --> 00:02:45,190 That's your only reason?! 49 00:02:45,190 --> 00:02:45,810 Yes. 50 00:02:45,810 --> 00:02:48,840 Did you just really say that? 51 00:02:49,530 --> 00:02:51,090 Excuse me.. 52 00:02:52,000 --> 00:02:55,300 We came to see Doctor Kim Do Han. 53 00:03:00,430 --> 00:03:04,870 They are that premature infant patient's parents. 54 00:03:15,340 --> 00:03:19,810 What do you mean you can't do the surgery? 55 00:03:21,110 --> 00:03:24,000 Professor Kim Jae Joon is the utmost authority in the nation. 56 00:03:24,000 --> 00:03:26,820 My assessment most likely 57 00:03:26,820 --> 00:03:28,920 will not vary much from the professor's. 58 00:03:28,920 --> 00:03:32,120 However, the doctor outside said 59 00:03:32,120 --> 00:03:34,420 that you could save... 60 00:03:35,020 --> 00:03:38,150 He is still a doctor in training. 61 00:03:38,190 --> 00:03:42,160 Out of of his feeling seeing you parents suffering, 62 00:03:42,160 --> 00:03:44,790 he seems to have made a mistake. 63 00:03:48,050 --> 00:03:49,920 It's all my responsibility. 64 00:03:52,100 --> 00:03:53,960 Please forgive me. 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,870 You're too much. 66 00:03:57,730 --> 00:04:01,580 How could you knock down our last hope? 67 00:04:14,440 --> 00:04:17,430 What have you been doing from the moment you walked in? 68 00:04:17,430 --> 00:04:19,680 Hey. If you can't help them, 69 00:04:19,680 --> 00:04:22,370 you shouldn't make a mess, huh? 70 00:04:22,370 --> 00:04:24,610 I couldn't care less about you being an idiot alone, 71 00:04:24,610 --> 00:04:26,650 but why do you also have to get the professor in trouble too? 72 00:04:26,650 --> 00:04:27,540 That's right. 73 00:04:27,560 --> 00:04:29,710 I also thought I was going to die of embarrassment. 74 00:04:29,710 --> 00:04:33,160 If this keeps up, none of us will be safe. 75 00:04:41,050 --> 00:04:43,330 Why did you do that? 76 00:04:43,980 --> 00:04:46,600 You can't do that to us! 77 00:04:46,630 --> 00:04:48,040 Leave it. 78 00:04:48,040 --> 00:04:50,020 Let's go. 79 00:05:00,250 --> 00:05:01,580 What are you all doing? 80 00:05:01,580 --> 00:05:03,330 Aren't you going to go on the rounds? 81 00:05:03,330 --> 00:05:04,890 Yes. 82 00:05:26,590 --> 00:05:29,270 It hurts a lot, doesn't it? 83 00:05:29,890 --> 00:05:31,810 Stay strong. 84 00:05:31,810 --> 00:05:34,530 Stay strong a little while longer, my baby. 85 00:05:40,370 --> 00:05:42,490 What do we do now? 86 00:05:43,370 --> 00:05:45,880 Should we transfer to another hospital? 87 00:05:45,880 --> 00:05:47,620 This.. 88 00:05:47,620 --> 00:05:51,500 This hospital is the best hospital in our country. 89 00:05:52,800 --> 00:05:55,170 Where else would we transfer to? 90 00:05:55,780 --> 00:05:59,800 We should at least try! 91 00:06:00,490 --> 00:06:03,310 How did our baby come to be? 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,360 As soon as he was born.. 93 00:06:10,200 --> 00:06:12,330 I couldn't give him my breast milk.. 94 00:06:13,190 --> 00:06:15,460 We haven't even been able to hold him once. 95 00:06:17,560 --> 00:06:20,460 I couldn't even change his diapers once. 96 00:06:22,860 --> 00:06:25,320 Not even once.. 97 00:06:26,010 --> 00:06:28,920 We should at least once though! 98 00:06:30,050 --> 00:06:33,130 That's what would make me a mom! 99 00:06:42,060 --> 00:06:43,940 Let it all out. 100 00:07:13,430 --> 00:07:15,580 I returned your patient. 101 00:07:15,580 --> 00:07:17,810 I'm sorry for bothering you. 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,720 If another incident like this happens again, 103 00:07:20,720 --> 00:07:22,760 what are you going to do then? 104 00:07:23,160 --> 00:07:25,050 There will not be another problem like this again. 105 00:07:26,830 --> 00:07:28,920 Let me ask one thing. 106 00:07:28,920 --> 00:07:33,410 Just why are you sticking to the Pediatric Department? 107 00:07:33,410 --> 00:07:35,210 Because of the Director? 108 00:07:36,800 --> 00:07:39,960 I don't think I'm in the position to answer that question. 109 00:07:39,970 --> 00:07:42,870 Pediatric surgery is a unit barely subsisting on life support. 110 00:07:42,870 --> 00:07:45,060 If you decide on your position after the life support unit is removed, 111 00:07:45,060 --> 00:07:47,170 it'll be too late. 112 00:07:47,170 --> 00:07:51,570 If you'd like to come back now without further ado, I can guarantee you an assistant professorship. 113 00:07:54,520 --> 00:07:56,290 I will leave now. 114 00:08:08,100 --> 00:08:10,450 Did you come? 115 00:08:34,890 --> 00:08:38,670 Park Si On only thinks about healing the patient. 116 00:08:38,670 --> 00:08:42,040 That thought doesn't rise from either rational judgement or conviction. 117 00:08:42,040 --> 00:08:45,460 It's just a mechanical reaction made from training. 118 00:08:46,700 --> 00:08:50,410 When I see it, Park Si On is a robot. 119 00:08:50,410 --> 00:08:52,790 "Must heal a patient no matter what." 120 00:08:52,790 --> 00:08:55,260 A robot that has already been programmed. 121 00:09:20,790 --> 00:09:22,480 Have you still not found your right state of mind? 122 00:09:22,480 --> 00:09:24,550 Why do you keep looking at that patient? 123 00:09:24,550 --> 00:09:26,810 Let's not make work more tiring. 124 00:09:26,810 --> 00:09:30,780 Ok?! You haven't a notion, a concept! 125 00:09:30,780 --> 00:09:33,740 Despite the drainage, the baby's condition is not getting any better. 126 00:09:33,740 --> 00:09:34,500 We must perform surgery quickly. 127 00:09:34,500 --> 00:09:38,530 Hey. He really is an idiot. 128 00:09:38,530 --> 00:09:39,730 There's even stuff like this? 129 00:09:39,730 --> 00:09:41,970 What are you guys doing? 130 00:09:43,480 --> 00:09:45,510 Are you bullying him for pocket money? 131 00:09:45,550 --> 00:09:47,330 Should I hand over $5 each? 132 00:09:47,330 --> 00:09:49,060 No, it's not that.. 133 00:09:49,060 --> 00:09:52,690 isn't it a case already decided from above? 134 00:09:52,690 --> 00:09:54,350 It has been covered. 135 00:09:54,350 --> 00:09:56,790 But he can't even look? 136 00:09:56,800 --> 00:10:01,510 In the NICU, if it's not your patient do you have to walk around with your eyes on the ground?! 137 00:10:01,960 --> 00:10:04,390 How dare you abuse him? 138 00:10:04,390 --> 00:10:06,660 And someone under me, at that. 139 00:10:06,660 --> 00:10:09,510 Do you guys want to die? 140 00:10:12,920 --> 00:10:15,030 Follow me, Dr. Park Si On. 141 00:10:27,630 --> 00:10:29,450 No, that... 142 00:10:29,450 --> 00:10:32,370 Hey, you, why didn't you tell me that before? 143 00:10:32,370 --> 00:10:36,330 If I told you, do you think you could have managed the traffic? 144 00:10:36,330 --> 00:10:37,130 Huh? 145 00:10:37,160 --> 00:10:42,440 If you're ambiguous in terms of skill, you should have a firm grasp on the kids at least. 146 00:10:42,440 --> 00:10:44,900 I'm saying this out of consideration for you, 147 00:10:44,900 --> 00:10:48,000 what do you think of just going back to a branch hospital again? 148 00:10:48,060 --> 00:10:51,920 This way, you won't have to suffer indignity and shame your peers. 149 00:10:51,930 --> 00:10:54,120 Isn't that good? 150 00:11:06,430 --> 00:11:08,360 Park Si On. 151 00:11:09,500 --> 00:11:11,640 What is a doctor to you? 152 00:11:11,660 --> 00:11:13,850 The Hippocratic Oath - 3 : 153 00:11:13,850 --> 00:11:17,760 "I will think first of the patient's health and life." 154 00:11:17,760 --> 00:11:23,040 A doctor is someone who thinks first of the patient's health and life. 155 00:11:24,520 --> 00:11:28,370 Then, to you, what does it mean to be a patient? 156 00:11:28,370 --> 00:11:31,340 A patient is someone who needs a doctor's help. 157 00:11:31,340 --> 00:11:34,540 If patients need help, we must treat them no matter what. 158 00:11:34,570 --> 00:11:36,710 How did you end up having such a thought? 159 00:11:36,750 --> 00:11:41,950 Director Choi Woo Seok told me about Teacher Hippocrates. 160 00:11:41,950 --> 00:11:44,230 Other than what Director has said, 161 00:11:44,230 --> 00:11:47,660 on the occupation of a doctor, do you have any thoughts of your own? 162 00:11:49,720 --> 00:11:52,460 If someone sick needs help, no matter what... 163 00:11:52,460 --> 00:11:54,320 That's enough. 164 00:11:54,980 --> 00:11:56,840 I got it. 165 00:11:57,900 --> 00:12:01,400 All the uproar that you've caused in the past few days, 166 00:12:01,400 --> 00:12:03,920 I regarded them positively. 167 00:12:03,920 --> 00:12:08,060 Although it was hard and gave me a headache, still, I liked it. 168 00:12:08,850 --> 00:12:13,960 It felt like I was seeing the way I looked in the past, bursting with a physician's enthusiasm, and 169 00:12:13,960 --> 00:12:18,620 I also had felt great because it seemed like a junior fit to be a doctor had entered. 170 00:12:20,120 --> 00:12:23,790 However, after thinking it over, 171 00:12:23,790 --> 00:12:27,200 it seems that you don't work of your own volition. 172 00:12:27,770 --> 00:12:33,400 A doctor without a soul is no different from a robot in an operating room. 173 00:12:34,490 --> 00:12:38,090 Develop your own conviction and thoughts, 174 00:12:38,090 --> 00:12:41,520 before you treat and save patients. 175 00:12:42,280 --> 00:12:43,610 Mm? 176 00:12:46,680 --> 00:12:49,580 After you cause such a problem, you have not a word to report to me?! 177 00:12:49,580 --> 00:12:53,600 This is disrespect not just toward me but toward all superiors. It's disrespect for me and the entire hospital. 178 00:12:53,600 --> 00:12:56,350 Then, is it alright to ignore basic ethics? 179 00:12:56,350 --> 00:13:00,800 If you weren't disregarding it, you probably wouldn't have used a junk medication like Heta Vizen. 180 00:13:03,040 --> 00:13:04,970 Since I have an appointment, 181 00:13:05,000 --> 00:13:07,090 I'll get going now. 182 00:13:08,620 --> 00:13:10,630 Professor Kim Do Han. 183 00:13:13,850 --> 00:13:15,210 Ok, 184 00:13:15,740 --> 00:13:18,920 I know well that you don't respect me. 185 00:13:18,920 --> 00:13:21,520 However, at the least, inside the hospital, 186 00:13:21,540 --> 00:13:24,290 can't you at least pretend to do so? 187 00:13:32,070 --> 00:13:34,100 Like this? 188 00:13:46,120 --> 00:13:49,180 You, from now on, listen carefully to what I say. 189 00:13:49,180 --> 00:13:54,130 From today on, if Professor Kim and Park Si On cause any trouble, report to me right away! 190 00:13:54,130 --> 00:13:56,290 Furthermore, 191 00:13:56,290 --> 00:13:59,740 do absolutely whatever I order you to do on my own. 192 00:13:59,760 --> 00:14:01,470 Got it? 193 00:14:01,470 --> 00:14:03,440 Uh... 194 00:14:04,540 --> 00:14:06,380 What is it? 195 00:14:06,380 --> 00:14:07,540 You don't want to? 196 00:14:07,540 --> 00:14:11,290 No, that's not it. 197 00:14:16,860 --> 00:14:21,480 Who pulled you up, who used to grovel on the ground in this field? 198 00:14:21,480 --> 00:14:24,180 Think carefully. 199 00:14:48,310 --> 00:14:52,460 Because I figured you might be busy, I came over myself. 200 00:14:52,460 --> 00:14:56,440 If you're planning to talk about the wedding, I'd like to cancel the order. 201 00:14:56,440 --> 00:14:59,240 Because I think I'll lose my appetite. 202 00:15:00,700 --> 00:15:03,020 Chae Gyeong. 203 00:15:04,880 --> 00:15:09,030 I won't talk about that. If I want to feed you, I shouldn't. 204 00:15:09,060 --> 00:15:11,140 Thank you. 205 00:15:11,860 --> 00:15:15,290 You two, go to America. 206 00:15:15,290 --> 00:15:20,530 Professor Kim, push things up a year and go to Boston's Children Hospital as an exchange professor, and 207 00:15:20,560 --> 00:15:23,590 Chae Gyeong, you start the American corporate division of our foundation. 208 00:15:23,590 --> 00:15:28,220 But, at Pediatric Surgery, there's no one suitable to be my successor. 209 00:15:28,280 --> 00:15:32,210 Don't worry about that. The Director and I'll take care of that as we see fit. 210 00:15:32,260 --> 00:15:34,050 Chairman Lee. 211 00:15:34,050 --> 00:15:37,240 This, your move is too apparent. 212 00:15:38,090 --> 00:15:43,040 Your goal to have us two go to America and end up together naturally, 213 00:15:43,040 --> 00:15:44,530 and 214 00:15:44,530 --> 00:15:49,610 to demote the Head of Management Planning who doesn't listen to you, by sending her to America. 215 00:15:50,920 --> 00:15:53,770 She's not saying it with such a thought, you know. 216 00:15:54,700 --> 00:15:56,670 That's right. 217 00:15:56,680 --> 00:15:59,850 I didn't say that to make you feel bad. Do you really not know? 218 00:15:59,870 --> 00:16:03,360 There's something Chairman Lee is misunderstanding. 219 00:16:03,360 --> 00:16:09,020 I'm not angry because Chairman Lee is rushing my marriage, but 220 00:16:09,020 --> 00:16:12,740 I'm getting angry because you are interfering with my life. 221 00:16:14,290 --> 00:16:16,090 I'm asking a favor, 222 00:16:16,090 --> 00:16:20,000 but please maintain a distance from my life. 223 00:16:21,070 --> 00:16:23,290 I'll get up first. 224 00:16:43,780 --> 00:16:48,240 Although you don't have to treat her as a mother, you should treat her at least as an elder. 225 00:16:49,730 --> 00:16:52,590 I'm doing as much as I can toward her. 226 00:16:54,460 --> 00:16:56,650 Chae Gyeong, 227 00:16:57,880 --> 00:17:00,680 should we just get married? 228 00:17:03,180 --> 00:17:07,040 This kind of proposal is kind of.. 229 00:17:07,040 --> 00:17:09,550 I want Oppa's passion. 230 00:17:09,590 --> 00:17:13,790 Then, even if we don't go through with any wedding, that's enough. 231 00:17:15,470 --> 00:17:17,800 Really? Amazing. 232 00:17:17,800 --> 00:17:22,220 They say that Chief Kim Jae Joon turned it into a charcoal field completely! 233 00:17:22,220 --> 00:17:27,880 What do we do? Ever since Doctor Park Si On arrived, there's not a day when the wind has settled down. 234 00:17:28,510 --> 00:17:32,240 Again, again, this again with useless talk. 235 00:17:32,240 --> 00:17:34,720 It's not useless... 236 00:17:34,720 --> 00:17:36,200 We're talking about Pediatric Surgery, no? 237 00:17:36,200 --> 00:17:39,200 Aigoo, what you said about Doctor Park Si On, 238 00:17:39,200 --> 00:17:41,550 why is it because of Park Si On that there's not a day that the wind has to settle down? 239 00:17:41,550 --> 00:17:45,270 Where in any surgery department is there no wind? Everyday, there's a tsunami and hurricane. 240 00:17:45,270 --> 00:17:46,870 Go clean up. 241 00:17:46,870 --> 00:17:49,540 I ought to chase you off! 242 00:17:53,230 --> 00:17:56,840 Aigoo, why are they dragging him over here like that? 243 00:17:57,830 --> 00:18:02,220 Hey, don't hang around the NICU and stay right here. 244 00:18:02,220 --> 00:18:04,390 Check on the patients thoroughly too. 245 00:18:04,390 --> 00:18:07,120 In any case, become a local fixture here. Got it? 246 00:18:07,120 --> 00:18:11,570 If Doctor Park becomes a local fixture here, who will receive the ER calls? 247 00:18:11,580 --> 00:18:16,450 We continued to receive the ER calls. Because the professor told us not to make Park Si On do it. 248 00:18:16,450 --> 00:18:21,090 We'd hoorayed when we heard that a newbie Resident was coming in, but... 249 00:18:21,100 --> 00:18:24,970 You really are a serious threat to my medical career. 250 00:18:24,970 --> 00:18:28,540 No, for real... 251 00:18:28,540 --> 00:18:31,270 Mom, I don't want to eat! I don't want to eat! 252 00:18:31,270 --> 00:18:35,070 Really, I'm going to go crazy! I'm going to go crazy! 253 00:18:35,070 --> 00:18:36,600 Is he not listening again? 254 00:18:36,600 --> 00:18:41,180 Yes, he's raising a fuss saying that he won't eat. What should I do? 255 00:18:41,180 --> 00:18:44,100 Mother, Seo Joon is truly stubborn, isn't he? 256 00:18:44,100 --> 00:18:48,270 Please give him a scolding so that it stings, Doctors. 257 00:18:49,930 --> 00:18:53,670 Doctor Park Si On? Doctor Park, go on over this time. 258 00:18:53,670 --> 00:18:55,580 Yes. 259 00:18:58,430 --> 00:19:00,350 Seo Joon! 260 00:19:01,510 --> 00:19:04,330 I won't eat rice. I said I want to eat pizza! 261 00:19:04,330 --> 00:19:07,260 Well, I told you that you can't eat pizza! 262 00:19:07,260 --> 00:19:09,670 Yesterday, did you not hear what the doctor said? 263 00:19:09,670 --> 00:19:15,930 Seo Joon, you don't digest very well so you can't eat foods with wheat flour yet. 264 00:19:24,300 --> 00:19:28,780 Is this perhaps the Plamodel FS version, isn't it? 265 00:19:28,780 --> 00:19:30,970 How did you know, Doctor? 266 00:19:30,970 --> 00:19:34,750 Woah, this is really cool. Where did you buy this? 267 00:19:34,750 --> 00:19:37,870 My dad bought it for me when he visited Japan. 268 00:19:37,870 --> 00:19:39,710 Wow, you must be so happy. 269 00:19:39,710 --> 00:19:43,100 Then, perhaps, do you have Plamodel FS 2 version too? 270 00:19:43,100 --> 00:19:46,740 Of course! They also make the custom-made HG limited edition! 271 00:19:46,740 --> 00:19:48,630 Wow, you must be really, really happy. 272 00:19:48,630 --> 00:19:53,250 Wow! Doctor, you're the first person who knew the entire series! 273 00:19:53,250 --> 00:19:56,370 This, can you let me borrow this for one day? 274 00:19:56,370 --> 00:19:58,760 Yes? I can't... 275 00:19:58,760 --> 00:20:03,080 One day. Just one day. I'll just look at it for one day and return it to you tomorrow. 276 00:20:03,080 --> 00:20:06,390 You can't! Don't touch it. 277 00:20:06,390 --> 00:20:08,470 I'll just look at it, really. 278 00:20:08,470 --> 00:20:12,720 Mom! He's a bad doctor. He's trying to steal it away from me! 279 00:20:14,490 --> 00:20:18,780 I'm not trying to steal it but just trying to borrow it for a little while. 280 00:20:18,780 --> 00:20:21,940 What should we do, Doctor? 281 00:20:21,940 --> 00:20:26,960 Doctor Park, let's stop there and so that he eats... 282 00:20:27,590 --> 00:20:30,730 If you keep crying, I'm going to pull this part off! 283 00:20:30,730 --> 00:20:33,450 Don't! 284 00:20:33,450 --> 00:20:35,270 Stop crying! 285 00:20:56,360 --> 00:20:57,630 So, 286 00:20:58,400 --> 00:21:02,040 that punk caused trouble without Kim Do Han's permission, right? 287 00:21:02,040 --> 00:21:04,910 But Chief Kim thinks Kim Do Han told him to do it. 288 00:21:04,910 --> 00:21:07,270 He should've just let it be. 289 00:21:07,270 --> 00:21:11,060 If something goes wrong, we could've just gotten rid of them all together. 290 00:21:11,110 --> 00:21:12,890 I know, right? 291 00:21:12,960 --> 00:21:14,570 After looking at the patient's state, 292 00:21:14,570 --> 00:21:16,610 there's no other possibility. 293 00:21:16,640 --> 00:21:20,160 Chances keep popping up but, 294 00:21:20,200 --> 00:21:22,880 there's nothing conclusive. 295 00:21:22,880 --> 00:21:25,620 If this is a baseball game, 296 00:21:25,620 --> 00:21:27,340 there are too many runner left on base. 297 00:21:27,380 --> 00:21:31,090 The team that has more players left on base is more likely to loose. 298 00:21:31,090 --> 00:21:32,990 Then what should we do? 299 00:21:32,990 --> 00:21:35,490 There's nothing that we can cause problems with. 300 00:21:35,540 --> 00:21:37,080 That premature infant patient, 301 00:21:37,080 --> 00:21:40,090 it's hard to recover, right? 302 00:21:40,100 --> 00:21:41,090 Yes, 303 00:21:41,170 --> 00:21:43,690 Not only in Korea, but all in other contries, 304 00:21:43,800 --> 00:21:45,300 it will be hard (to revive that baby). 305 00:21:45,300 --> 00:21:48,000 Do you have a good idea? 306 00:21:48,000 --> 00:21:50,530 We should make them destroy themselves. 307 00:21:50,560 --> 00:21:53,090 And the best way to do that is 308 00:21:53,090 --> 00:21:54,630 one crucial error. 309 00:21:54,630 --> 00:21:58,330 Take baseball game for example. 310 00:21:58,370 --> 00:21:59,820 Chief Go, 311 00:21:59,820 --> 00:22:03,650 do you have a guy we can trust? 312 00:22:05,710 --> 00:22:08,620 I'm so tired from trying to calm him down for two hours. 313 00:22:08,620 --> 00:22:11,070 If he can be a resident, I thought he would be okay, 314 00:22:11,070 --> 00:22:13,480 I guess there is a problem. 315 00:22:13,490 --> 00:22:18,190 I mean it doesn't make sense for someone who once was autistic to become a doctor. 316 00:22:18,190 --> 00:22:20,650 Why did the hospital pick him? 317 00:22:20,650 --> 00:22:24,440 You know as in public service organization or corporations hire people with disability. 318 00:22:24,480 --> 00:22:26,720 For the welfare of disabled people. 319 00:22:26,720 --> 00:22:28,740 Hospitals shouldn't do that though. 320 00:22:28,780 --> 00:22:30,390 People's lives are on this matter. 321 00:22:30,390 --> 00:22:33,400 When I looked into, he didn't even go to SeongWon University. 322 00:22:33,420 --> 00:22:35,800 It was some college in the countryside. 323 00:22:35,850 --> 00:22:37,000 Oh really? 324 00:22:37,000 --> 00:22:39,480 And he even keeps bankers hours. 325 00:22:39,480 --> 00:22:41,880 What kind of resident is that? 326 00:22:41,880 --> 00:22:46,050 But our Seong Woo survived because of that doctor. 327 00:22:46,080 --> 00:22:50,440 Did that doctor do the surgery? No. Dr. Kim Do Han did. 328 00:22:50,470 --> 00:22:53,150 Tell the moms of the kids that he's in charge of. 329 00:22:53,150 --> 00:22:54,980 So that they can think about it. 330 00:22:55,320 --> 00:22:57,700 I will pluck (your hair) for you! 331 00:23:01,660 --> 00:23:02,400 Excuse me. 332 00:23:02,400 --> 00:23:05,340 I want to change the attending doctor for my kid. What should I do for that? 333 00:23:05,380 --> 00:23:06,670 Who's the attending? 334 00:23:06,670 --> 00:23:09,920 We are all mothers of Dr. Park Si On's patients. 335 00:23:09,920 --> 00:23:12,260 But why do you want to switch it? 336 00:23:12,260 --> 00:23:13,710 Well, just switch it. 337 00:23:13,710 --> 00:23:16,790 But, Doctor Park Si On is a very talented doctor, also. 338 00:23:16,820 --> 00:23:19,900 If he has been a resident for only one year, how talented can he be? 339 00:23:19,900 --> 00:23:21,450 Switch it. 340 00:23:21,470 --> 00:23:22,720 And, 341 00:23:22,740 --> 00:23:25,210 he's not completely normal. 342 00:24:00,890 --> 00:24:03,690 What are you doing instead of working? 343 00:24:08,560 --> 00:24:10,970 Did you get in trouble, again? 344 00:24:10,970 --> 00:24:12,580 No. 345 00:24:12,580 --> 00:24:13,460 Then? 346 00:24:14,480 --> 00:24:16,670 I think 347 00:24:16,680 --> 00:24:19,880 everybody hates me again. 348 00:24:21,590 --> 00:24:23,790 But I am not sad. 349 00:24:23,820 --> 00:24:26,290 It's always been like this. 350 00:24:29,460 --> 00:24:31,070 But, 351 00:24:32,370 --> 00:24:35,240 robot that does surgeries 352 00:24:35,240 --> 00:24:37,720 Robot that does surgeries? 353 00:24:39,280 --> 00:24:41,410 No. 354 00:24:41,410 --> 00:24:44,210 I will go work now. 355 00:24:49,820 --> 00:24:51,900 Park Si On. 356 00:24:52,920 --> 00:24:56,450 I thought you were supposed to be at the station. Where did you go? 357 00:24:58,030 --> 00:24:59,750 Spread those shoulders. 358 00:24:59,750 --> 00:25:03,470 If you don't cause troubles during your resident years, when can you? 359 00:25:03,470 --> 00:25:05,360 Well, it was big today, 360 00:25:05,410 --> 00:25:07,540 but don't do it again. 361 00:25:08,530 --> 00:25:09,450 Doctor. 362 00:25:09,450 --> 00:25:10,700 Quickly. 363 00:25:10,700 --> 00:25:12,130 In Hae 364 00:25:12,170 --> 00:25:13,580 In Hae is.. 365 00:25:18,060 --> 00:25:19,740 Why? What's wrong? 366 00:25:19,740 --> 00:25:21,260 My eyeballs. 367 00:25:21,260 --> 00:25:23,230 My eyeballs are about to pop out. 368 00:25:23,260 --> 00:25:25,600 Ow.. 369 00:25:27,920 --> 00:25:29,930 Doctor Park, please look after her. 370 00:25:29,930 --> 00:25:31,190 Yes. 371 00:25:31,200 --> 00:25:33,150 Where does it hurt? Let me see it. 372 00:25:33,150 --> 00:25:35,160 My eyeballs. 373 00:25:35,190 --> 00:25:36,260 My eyeballs. 374 00:25:36,260 --> 00:25:39,280 Can you put your hand down? 375 00:25:39,280 --> 00:25:42,760 I welcome you to Pediatric Surgery Department, 376 00:25:47,520 --> 00:25:48,960 Doctor. 377 00:25:48,960 --> 00:25:50,850 Doctor? 378 00:25:50,860 --> 00:25:53,990 Is it that fun? 379 00:25:53,990 --> 00:25:56,250 It's not funny at all to me. 380 00:25:56,290 --> 00:25:58,930 You making fun of me. 381 00:26:07,110 --> 00:26:08,600 Oops. 382 00:26:08,640 --> 00:26:10,260 That's not what I meant. 383 00:26:10,260 --> 00:26:11,850 There must have been some misunderstanding. 384 00:26:11,870 --> 00:26:14,080 I will bring him back. 385 00:26:17,740 --> 00:26:19,450 Hello. 386 00:26:19,450 --> 00:26:22,380 Yeah. Hi. 387 00:26:23,970 --> 00:26:26,520 Long time no see. 388 00:26:27,040 --> 00:26:28,660 Yes. 389 00:26:34,840 --> 00:26:35,590 Na In Hae, 390 00:26:35,590 --> 00:26:37,390 did you cause trouble again? 391 00:26:37,390 --> 00:26:39,600 Me cause trouble? 392 00:26:39,630 --> 00:26:42,490 Who do you think I am? 393 00:27:17,840 --> 00:27:18,990 Yes Teacher. 394 00:27:18,990 --> 00:27:21,650 Do you have some time? 395 00:27:22,360 --> 00:27:23,400 Yes, 396 00:27:33,650 --> 00:27:36,940 I heard about what happened with HBP. 397 00:27:36,970 --> 00:27:38,740 I'm sorry. 398 00:27:39,220 --> 00:27:40,670 And. 399 00:27:40,810 --> 00:27:44,560 And thank you for not getting rid of Park Si On. 400 00:27:45,110 --> 00:27:46,810 Teacher. 401 00:27:48,130 --> 00:27:51,010 Your words of "I am sorry" and "thank you", 402 00:27:52,000 --> 00:27:55,390 it passed the point of burden and now it's maddening. 403 00:27:58,920 --> 00:28:02,240 You yelled at me for the smallest mistakes, 404 00:28:02,270 --> 00:28:06,740 And you reprimanded us severely when we got the wrong response. 405 00:28:08,150 --> 00:28:11,010 I miss that. 406 00:28:15,070 --> 00:28:18,210 Please answer honestly. 407 00:28:18,210 --> 00:28:22,120 Why do you always defend Park Si On? 408 00:28:22,120 --> 00:28:26,510 He does all the things that you hate the most. 409 00:28:28,040 --> 00:28:29,730 I told you last time. 410 00:28:29,730 --> 00:28:32,210 You mean the finger that hurts little more than others when you bite it? 411 00:28:32,260 --> 00:28:33,370 No. 412 00:28:33,370 --> 00:28:37,230 The teacher I know is the one who feels pain equally on each and every finger. 413 00:28:38,000 --> 00:28:41,070 This time you are wrong. 414 00:28:41,070 --> 00:28:42,750 Si On 415 00:28:42,750 --> 00:28:45,390 is a special child to me. 416 00:28:46,380 --> 00:28:49,720 You were the best from the start. 417 00:28:49,770 --> 00:28:51,160 Si On 418 00:28:51,160 --> 00:28:54,100 was the worst. 419 00:28:54,130 --> 00:28:57,090 If he started with same condition as everybody else did, 420 00:28:57,090 --> 00:29:01,020 he might've been the best, like you. 421 00:29:03,470 --> 00:29:04,760 I... 422 00:29:04,760 --> 00:29:07,370 the life that Si On's living, 423 00:29:07,370 --> 00:29:09,370 I wanted to restore that life even if it's a little. 424 00:29:09,370 --> 00:29:12,950 What is the meaning to you? 425 00:29:13,640 --> 00:29:14,900 Because I... 426 00:29:15,580 --> 00:29:18,120 am a doctor. 427 00:29:18,150 --> 00:29:21,450 Treating one person's life, 428 00:29:21,450 --> 00:29:24,840 it's one last wish of this older doctor. 429 00:29:24,840 --> 00:29:28,640 a wish I want to fulfill before I die. 430 00:30:37,620 --> 00:30:39,420 It's finished. 431 00:30:39,420 --> 00:30:42,260 Look at this. 432 00:30:42,390 --> 00:30:46,150 The things look 3 dimensional inside. 433 00:30:47,460 --> 00:30:48,770 So if he 434 00:30:48,770 --> 00:30:51,170 brags about his kaleidoscope again, 435 00:30:51,190 --> 00:30:54,670 show him this. 436 00:30:59,320 --> 00:31:00,870 What do you see? 437 00:31:00,870 --> 00:31:03,490 Butterfly. 438 00:31:03,490 --> 00:31:06,010 Tiger flower, 439 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 frogs, 440 00:31:08,640 --> 00:31:10,530 a lizard, 441 00:31:10,530 --> 00:31:12,340 azalea, and cicada. 442 00:31:12,340 --> 00:31:15,270 Wow. You see that many things? 443 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 Of course, my brother is a genius. 444 00:31:18,200 --> 00:31:20,020 A genius. 445 00:31:38,260 --> 00:31:40,220 Doctor, 446 00:31:40,910 --> 00:31:43,850 promise me one thing. 447 00:31:43,850 --> 00:31:45,700 What? 448 00:31:46,430 --> 00:31:48,950 Don't back out easily. 449 00:31:48,950 --> 00:31:51,610 You have to endure. 450 00:31:51,610 --> 00:31:54,150 If you just leave like that, 451 00:31:55,270 --> 00:31:58,470 I'm going to resent you forever. 452 00:31:59,680 --> 00:32:02,390 Okay, I understand. 453 00:32:02,390 --> 00:32:04,470 No! 454 00:32:05,650 --> 00:32:08,160 I'm not going to let you leave. 455 00:32:08,160 --> 00:32:10,510 Me! This Kim Do Han won't let you! 456 00:32:12,280 --> 00:32:13,980 Me... 457 00:32:17,760 --> 00:32:18,640 458 00:32:22,640 --> 00:32:24,930 Be careful. 459 00:32:22,500 --> 00:32:24,570 460 00:32:28,570 --> 00:32:31,140 You two drank so much. 461 00:32:27,140 --> 00:32:29,950 You were at the hospital until now? 462 00:32:29,950 --> 00:32:32,050 I was preparing for my thesis paper. 463 00:32:32,050 --> 00:32:36,390 Oh I see. Then be on your way. 464 00:32:36,390 --> 00:32:39,760 Director, you're not in a good state either. 465 00:32:39,760 --> 00:32:43,450 I'll take care of Professor. You should go home, Director. 466 00:32:43,450 --> 00:32:45,690 No, it's fine. You should go home. 467 00:32:45,690 --> 00:32:49,800 I'm not okay. It's the second-in-line's job to take care of her boss. 468 00:32:50,610 --> 00:32:52,680 Okay, I understand. 469 00:32:52,680 --> 00:32:54,280 Please take care of him. 470 00:32:55,440 --> 00:32:58,410 Wow, he's completely drunk. 471 00:32:58,410 --> 00:32:59,370 Be careful, okay? 472 00:32:59,370 --> 00:33:01,110 Okay. 473 00:33:14,340 --> 00:33:16,840 This way... Be careful. 474 00:33:48,440 --> 00:33:51,020 Tomorrow will be the start of your hardships, so drink up! 475 00:33:51,020 --> 00:33:52,580 Okay. 476 00:33:52,580 --> 00:33:53,900 Here's to the Department of Pediatric Surgery! 477 00:33:53,900 --> 00:33:55,420 Cheers! 478 00:33:55,420 --> 00:33:58,450 Drink, drink. Eat too. 479 00:33:58,450 --> 00:34:01,030 Don't wait. Here, here. 480 00:34:01,030 --> 00:34:03,340 481 00:34:07,340 --> 00:34:11,220 If not today, when will we drink this freely? We won't be able to come back often. 482 00:34:07,220 --> 00:34:09,380 If you need anything else, just tell me. 483 00:34:09,380 --> 00:34:11,260 I'll go buy and bring it. 484 00:34:11,260 --> 00:34:16,700 ♫ Will he be able to block wind for me? 485 00:34:16,700 --> 00:34:21,600 ♫ Since he'll be able to walk along side me. 486 00:34:21,600 --> 00:34:24,220 ♫ To my friend. 487 00:34:24,220 --> 00:34:27,850 ♫ To my love. ♫ Sunbae Kim Do Han, 488 00:34:27,850 --> 00:34:32,490 I... you see, I... 489 00:34:34,140 --> 00:34:36,140 think that Sunbae, you're... 490 00:34:37,850 --> 00:34:41,620 Hey 491 00:34:41,620 --> 00:34:46,390 stop blowing. I smell the rice wine. 492 00:34:46,390 --> 00:34:48,470 I... 493 00:34:49,730 --> 00:34:52,300 since a long time ago... 494 00:34:53,180 --> 00:34:56,500 Sunbae, I li... 495 00:34:56,500 --> 00:34:58,470 li... 496 00:35:00,010 --> 00:35:02,010 What? 497 00:35:03,550 --> 00:35:05,160 li... 498 00:35:07,200 --> 00:35:09,520 like food boiled in soy sauce? (Starting syllable for 'like' & 'food boiled in soy sauce' is the same in Korean.) 499 00:35:10,980 --> 00:35:14,400 Fish, or meat boiled in soy sauce... 500 00:35:15,720 --> 00:35:18,060 What are you talking about? 501 00:35:25,720 --> 00:35:33,850 ♫ Sometimes, I had to try hard to pretend to smile. 502 00:35:33,850 --> 00:35:41,390 ♫ Until the end, I had to hold in my tears. To my friend. 503 00:35:41,390 --> 00:35:48,260 ♫ To my love, trust me. 504 00:35:49,530 --> 00:35:54,770 ♫ Today, the sky is blue. 505 00:35:54,770 --> 00:36:02,070 ♫ Tomorrow, we dream. The beginning 506 00:36:02,070 --> 00:36:05,470 ♫ And the wait 507 00:36:05,470 --> 00:36:10,630 ♫ Hasn't ended yet. 508 00:36:16,450 --> 00:36:25,010 509 00:36:40,220 --> 00:36:42,010 Si Duk.. 510 00:36:42,010 --> 00:36:46,300 Ah...Si Duk.. Si Duk.. 511 00:36:54,110 --> 00:36:56,420 Hyung... 512 00:36:56,940 --> 00:36:59,430 Hyung... 513 00:37:09,750 --> 00:37:11,240 Hyung! 514 00:37:31,610 --> 00:37:33,260 You went through a lot of trouble yesterday. 515 00:37:33,770 --> 00:37:35,570 It's not a problem. 516 00:37:35,570 --> 00:37:38,040 But you should watch your weight. 517 00:37:38,040 --> 00:37:40,130 You're quite a heavy load. 518 00:37:40,130 --> 00:37:43,180 It's all from stress. You all need to stop causing trouble. 519 00:37:43,180 --> 00:37:46,900 If even your weight is our fault, then we will do our best. 520 00:37:52,660 --> 00:37:55,580 Here. Take this. 521 00:37:56,850 --> 00:37:58,850 What is it? 522 00:38:04,690 --> 00:38:06,180 What is this perfume? 523 00:38:06,180 --> 00:38:08,270 You don't have one. 524 00:38:08,270 --> 00:38:12,080 It's not for you, but for the patients' sense of smell. 525 00:38:13,310 --> 00:38:16,190 Before that, you should control your drinking first. 526 00:38:17,770 --> 00:38:19,690 Well, 527 00:38:19,690 --> 00:38:22,050 either way, thank you. 528 00:38:57,060 --> 00:39:00,810 You really don't understand? Can't you hear me? 529 00:39:00,810 --> 00:39:05,360 Do you think this is for the baby or for our team? 530 00:39:06,010 --> 00:39:09,680 Why do you keep acting according to what you want? 531 00:39:09,680 --> 00:39:12,970 I told you clearly! Think before you act! 532 00:39:12,970 --> 00:39:14,650 I... 533 00:39:16,450 --> 00:39:18,650 am not a robot. 534 00:39:19,560 --> 00:39:22,710 You're not taking care of your patients with your heart. 535 00:39:22,710 --> 00:39:24,570 Your only desire is to save them. 536 00:39:24,570 --> 00:39:26,350 That's not true. 537 00:39:26,350 --> 00:39:28,740 I can feel it. 538 00:39:28,740 --> 00:39:33,340 The baby... wants to live. 539 00:39:37,330 --> 00:39:41,600 Did you see the baby's hand? 540 00:39:42,720 --> 00:39:45,560 That's a way of showing that he wants to live. 541 00:39:45,560 --> 00:39:47,590 He really really wants to live. 542 00:39:47,590 --> 00:39:48,860 No. 543 00:39:48,860 --> 00:39:51,170 It's just a reflex. 544 00:39:51,170 --> 00:39:53,360 No, it's not. 545 00:39:58,460 --> 00:40:02,090 Babies can't talk yet. 546 00:40:02,090 --> 00:40:06,310 Because they're too young, scared, and in too much pain, so they can't talk. 547 00:40:07,950 --> 00:40:10,030 But they want to live. 548 00:40:11,370 --> 00:40:13,720 They want to see their mothers. 549 00:40:55,300 --> 00:40:58,800 Inguinal Hernia in boys is very common. [I.H.: a protrusion of abdominal-cavity contents through the inguinal canal] 550 00:40:58,810 --> 00:41:01,780 An emergency situation like incarceration of hernia might happen, 551 00:41:01,900 --> 00:41:03,600 so we usually do a surgery in prevention but 552 00:41:03,600 --> 00:41:05,460 since there is no symptom of incarceration of hernia, 553 00:41:05,460 --> 00:41:08,340 and furthermore his intestine is going in-and-out, there won't be a big problem. 554 00:41:08,340 --> 00:41:09,980 Don't worry too much. 555 00:41:10,400 --> 00:41:11,400 Ah, and... 556 00:41:11,400 --> 00:41:14,150 not right now, but a surgery would be necessary someday. Listen to me carefully and 557 00:41:14,150 --> 00:41:16,120 tell Professor Kim Do Han as is. 558 00:41:16,120 --> 00:41:17,350 Got it? 559 00:41:19,870 --> 00:41:21,650 Woo Il Gyu! 560 00:41:21,650 --> 00:41:22,760 WOO IL GYU! 561 00:41:22,760 --> 00:41:23,630 Yes. 562 00:41:23,630 --> 00:41:26,270 What are you doing? Put the picture up. 563 00:41:26,270 --> 00:41:27,660 I'm sorry. 564 00:41:33,900 --> 00:41:35,800 Professor. 565 00:41:36,800 --> 00:41:38,500 What? 566 00:41:38,800 --> 00:41:42,100 Well, I don't know how to say this... 567 00:41:42,300 --> 00:41:44,000 What is it? 568 00:41:44,020 --> 00:41:45,710 Ah, it's nothing serious but, 569 00:41:45,800 --> 00:41:50,900 I heard what residents of Hepatopancreatobiliary (HPB) department were talking about while having dinner last night. 570 00:41:50,900 --> 00:41:53,400 About the premature baby with necrotizing enteritis. 571 00:41:53,420 --> 00:41:54,430 They said 572 00:41:54,430 --> 00:41:58,710 you returned that baby because you had no confidence. 573 00:41:58,710 --> 00:42:02,530 Chief Kim Jae Joon might have said like that. 574 00:42:02,530 --> 00:42:03,770 A- And 575 00:42:03,770 --> 00:42:05,900 he even said you did so 576 00:42:05,900 --> 00:42:09,260 because you didn't want to have the blame shifted on to yourself. 577 00:42:09,300 --> 00:42:15,100 I heard the story, right? After hearing that, they got me fired up. So I was going to have a nice scene but then... 578 00:42:15,100 --> 00:42:17,800 I was perhaps crossing the line... 579 00:42:17,900 --> 00:42:19,600 I get it. 580 00:42:19,600 --> 00:42:21,200 Don't spread the words uselessly. 581 00:42:21,300 --> 00:42:22,100 Yes, sir. 582 00:42:31,560 --> 00:42:34,470 Give the chart of the premature baby with necrotizing enteritis. 583 00:42:41,760 --> 00:42:43,310 Professor. 584 00:42:44,460 --> 00:42:48,870 If you do this, it'll be hard for us. We're already doing the best we can. 585 00:42:48,870 --> 00:42:51,000 Hard? 586 00:42:51,000 --> 00:42:54,650 Then I won't make it hard for you. 587 00:42:54,700 --> 00:42:55,900 I will take care of him. 588 00:42:56,110 --> 00:42:57,160 Huh? 589 00:42:57,160 --> 00:43:00,620 You are saying you've been doing the best while the only thing you did was drainage? 590 00:43:00,620 --> 00:43:04,810 You, who did not even put efforts once to save a baby that's as small as a palm, 591 00:43:04,810 --> 00:43:06,780 called yourselves a surgeon? 592 00:43:06,780 --> 00:43:08,870 Just quit it you bastards! 593 00:43:08,870 --> 00:43:12,100 You are surgeons with no basics. 594 00:43:15,780 --> 00:43:17,390 I suddenly got a call and I got startled. 595 00:43:17,390 --> 00:43:18,600 Why did he change his mind? 596 00:43:18,600 --> 00:43:20,870 I don't know the reason either. 597 00:43:23,130 --> 00:43:26,720 Later, tell Professor that you are grateful. 598 00:43:26,720 --> 00:43:29,850 You are not the only one who wants to save that baby. 599 00:43:29,850 --> 00:43:32,940 Keep that in mind. 600 00:43:36,500 --> 00:43:41,240 This baby is an extreme premature infant, born at the gestational age of 22 weeks and 3 days, weighing 547g. 601 00:43:41,240 --> 00:43:43,550 From the X-ray of the abdomen, there was a free air. ["free air" indicates enterobrosia / bowel perforation.] 602 00:43:43,550 --> 00:43:47,080 According to the sonography, it seems like there is necrotizing enteritis of some considerable part of intestine. 603 00:43:47,080 --> 00:43:51,230 But in the case of premature infants, aren't there many variables that cannot be detected by sonography? 604 00:43:51,230 --> 00:43:52,560 That's right. 605 00:43:52,560 --> 00:43:55,000 We cannot know everything by sonography. 606 00:43:55,000 --> 00:43:57,690 There's no way to know a patient 100 percent with any checkup. 607 00:43:57,700 --> 00:44:00,300 That's why clinical experience is most important. 608 00:44:00,300 --> 00:44:03,310 Although this patient hasn't taken a favorable turn after drainage, 609 00:44:03,310 --> 00:44:06,530 it's worth a try since he's been enduring. 610 00:44:06,530 --> 00:44:09,560 The surgery will take place as quickly as possible. 611 00:44:09,560 --> 00:44:11,440 At the latest, we'll be in on it within 24 hours. 612 00:44:11,440 --> 00:44:12,960 Yes. 613 00:44:14,760 --> 00:44:17,210 But remember this. 614 00:44:18,320 --> 00:44:21,470 The surgery success rate for this premature baby is 615 00:44:21,470 --> 00:44:24,930 less than 20 percent. 616 00:44:27,360 --> 00:44:28,500 Uh. 617 00:44:28,500 --> 00:44:32,200 It looks like something is collected under the liver. 618 00:44:35,890 --> 00:44:41,860 About this gall bladder area, it looks like something is collected even though it's very tiny amount. 619 00:44:42,480 --> 00:44:43,510 You can see that? 620 00:44:43,510 --> 00:44:46,040 It might look like that due to artifact. 621 00:44:46,040 --> 00:44:50,180 That's not it. Considering the anatomical structure of baby, I'm right. 622 00:44:50,180 --> 00:44:54,190 Hey, are you a 3D scanner? You can figure the structure by only that? 623 00:44:54,190 --> 00:44:58,000 Enough. During resident years, one can be easily confused by artifact. 624 00:44:58,930 --> 00:45:01,630 What are you guys? 625 00:45:02,870 --> 00:45:05,300 What are you saying you'll do right now? 626 00:45:05,300 --> 00:45:07,230 We're saying we will perform the surgery. 627 00:45:07,230 --> 00:45:08,420 This bastard seriously.. 628 00:45:08,420 --> 00:45:11,400 What you did for the patient wasn't treatment, it was only neglection. 629 00:45:11,400 --> 00:45:14,250 I have never heard that 630 00:45:14,250 --> 00:45:15,610 negligence with no alternative plan is a treatment. 631 00:45:15,610 --> 00:45:17,160 You. 632 00:45:17,160 --> 00:45:19,780 I definitely told you. 633 00:45:19,810 --> 00:45:23,750 that I'm going to ask the responsibility at the hospital level. 634 00:45:25,000 --> 00:45:25,790 Yes. 635 00:45:25,790 --> 00:45:27,830 Then get ready to be fully responsible. 636 00:45:27,830 --> 00:45:30,350 I will also hold responsibility. 637 00:45:33,660 --> 00:45:36,000 By the way, 638 00:45:36,000 --> 00:45:38,650 what should I be responsible of? 639 00:45:45,710 --> 00:45:48,000 These punks really... 640 00:46:07,240 --> 00:46:09,000 In the end, could this.. 641 00:46:09,000 --> 00:46:13,100 be a matter that we need to call the Justice Committee meeting? 642 00:46:13,100 --> 00:46:15,470 Since it's clearly indicated in the hospital's regulations, 643 00:46:15,470 --> 00:46:17,940 There's nothing we can do about it. 644 00:46:20,470 --> 00:46:23,150 Cheif Kim Jae Joon is also one of the best doctors in the nation. 645 00:46:23,150 --> 00:46:27,720 I believe that we need to respect his dignity. 646 00:46:28,830 --> 00:46:31,080 Then, 647 00:46:31,080 --> 00:46:36,020 we should discuss about my course of action at the meeting, too. 648 00:46:38,450 --> 00:46:42,470 Doctor Park Si On is the one who created this problem in the first place. 649 00:46:42,470 --> 00:46:45,550 Not only Doctor Park Si On, who made the problem, 650 00:46:45,600 --> 00:46:47,600 I also have to take responsibility. 651 00:46:47,840 --> 00:46:51,020 Just as I promised in front of everyone. 652 00:46:51,020 --> 00:46:52,880 Well. 653 00:46:52,880 --> 00:46:56,520 I think you don't need to worry about that. 654 00:46:58,420 --> 00:47:03,440 What do they mean by holding the Justice committee meeting for such a small matter? And it's tomorrow? 655 00:47:03,440 --> 00:47:06,940 They would want to take care of it without delay. 656 00:47:06,940 --> 00:47:11,560 Since the pride of the great scholar of HPB is on the line. 657 00:47:11,560 --> 00:47:14,340 Then can we do the surgery or not? 658 00:47:14,340 --> 00:47:16,740 If the committee says we can't, we can't. 659 00:47:16,740 --> 00:47:18,450 What should we do then? 660 00:47:18,450 --> 00:47:21,040 The baby's condition is getting worse... 661 00:47:21,040 --> 00:47:23,620 Ah... Park Si On, this bastard... 662 00:47:23,620 --> 00:47:24,970 Forget it. 663 00:47:24,970 --> 00:47:27,990 This is Professor's decision anyway. 664 00:47:27,990 --> 00:47:30,610 We just follow him... 665 00:47:47,770 --> 00:47:49,720 What is it? 666 00:47:50,910 --> 00:47:52,380 Thank you. 667 00:47:52,380 --> 00:47:55,170 For doing a surgery on the baby. 668 00:47:55,170 --> 00:47:57,070 You don't need to thankful. 669 00:47:57,070 --> 00:47:59,590 I'm not doing the surgery for you. 670 00:48:02,520 --> 00:48:06,640 To the patient and his parents, you did something you shouldn't do. 671 00:48:06,640 --> 00:48:09,730 You gave them hope with no alternative plan and 672 00:48:09,730 --> 00:48:14,340 that hope made a bigger despair. 673 00:48:14,340 --> 00:48:17,010 A doctor is not a religious man. 674 00:48:17,010 --> 00:48:19,880 You should never give people vague hope or possibility. 675 00:48:25,340 --> 00:48:29,610 Due to that reason, my belief that you are the worst doctor doesn't change. 676 00:48:29,610 --> 00:48:31,930 That's why I... 677 00:48:31,930 --> 00:48:34,940 will not kick you out myself. 678 00:48:35,470 --> 00:48:38,730 Become a real doctor after going through residency and fellowship. 679 00:48:38,730 --> 00:48:40,500 And then, 680 00:48:40,500 --> 00:48:46,090 See how big of mistakes you make on patients you're responsible of. 681 00:48:46,090 --> 00:48:48,690 If you realize then, 682 00:48:48,690 --> 00:48:50,570 take your gown immediately. ("Quit your job.") 683 00:48:50,570 --> 00:48:52,740 With no lingering attachment... 684 00:49:08,500 --> 00:49:10,270 Of course, our Assistant Director. 685 00:49:10,270 --> 00:49:13,510 you've already have assessed the human psyche as well! 686 00:49:13,510 --> 00:49:17,650 Who knew Professor Kim would take the bait so easily like that? 687 00:49:17,650 --> 00:49:20,520 See, for those with high self-esteem, that's their weakness. 688 00:49:20,520 --> 00:49:22,570 Overreacting when provoked. 689 00:49:22,570 --> 00:49:26,390 Since we've induced error, 690 00:49:26,390 --> 00:49:27,850 We'll have to keep watching. 691 00:49:27,850 --> 00:49:30,760 I will target Park Si On at the Justice Committee meeting. 692 00:49:30,760 --> 00:49:34,520 That Park Si On caused the problem on his own and the incident occurred. 693 00:49:34,520 --> 00:49:38,750 And then after that, it's holding the Director responsible. 694 00:49:38,800 --> 00:49:40,300 That's good! 695 00:49:40,320 --> 00:49:43,450 Um, excuse me, but I'll be leaving first. 696 00:49:43,450 --> 00:49:45,470 Why? 697 00:49:45,470 --> 00:49:50,250 No, I have something urgent to take care of. 698 00:50:39,020 --> 00:50:41,650 Detailed Statement of Deposits and Withdrawals Account 699 00:50:47,300 --> 00:50:49,000 Do Han 700 00:50:49,640 --> 00:50:51,090 Soo Han 701 00:50:51,330 --> 00:50:52,950 Erased... 702 00:50:57,190 --> 00:50:58,800 Yes. 703 00:50:58,800 --> 00:51:01,020 The manager and the cleanup hitter are perfect. 704 00:51:01,020 --> 00:51:03,820 I will make both of them remain. 705 00:51:03,820 --> 00:51:07,810 If the owner of the club changes then rebuilding shouldn't be a problem. 706 00:51:07,810 --> 00:51:12,260 Ah, and... there is a 707 00:51:12,260 --> 00:51:14,910 very interesting rookie. 708 00:51:37,900 --> 00:51:40,000 The Mysteries of the Human Body 709 00:52:16,690 --> 00:52:21,450 First, I think we need to clarify what need to be taken responsibility of. 710 00:52:21,450 --> 00:52:25,390 Who is the person who convinced the patient's parents for a transfer to the Department of Pediatric Surgery? 711 00:52:25,390 --> 00:52:30,290 Was it Dr. Kim Do Han's order, or Dr. Park Si On's independent action? 712 00:52:31,470 --> 00:52:33,740 Dr. Park Si On. 713 00:52:33,740 --> 00:52:37,610 Me. It's me. 714 00:52:37,610 --> 00:52:38,460 Without orders, I- 715 00:52:38,460 --> 00:52:40,830 I ordered it. 716 00:52:43,170 --> 00:52:46,390 I heard about the patient's condition from Dr. Park Si On, 717 00:52:46,390 --> 00:52:47,820 and I gave an order. 718 00:52:47,820 --> 00:52:50,270 No, it's not true. I talked to the baby's parents- 719 00:52:50,270 --> 00:52:52,240 It's fine, Park Si On. 720 00:52:52,240 --> 00:52:56,370 What? From what I heard, it was strictly Dr. Park Si On's personal decision. 721 00:52:56,370 --> 00:52:58,780 Let's be reasonable. 722 00:52:58,780 --> 00:53:03,370 1st year residents are not capable of coming to this kind of conclusion, and they're not allowed to. 723 00:53:06,690 --> 00:53:09,520 Then, what's the reason for changing your decision? 724 00:53:09,520 --> 00:53:12,620 It's because of HPB's negligence on their treatment. 725 00:53:14,460 --> 00:53:17,080 The patient was neglected. 726 00:53:17,080 --> 00:53:20,100 What do you mean neglect? Just because you operate on a patient, it doesn't mean it'll cure him. 727 00:53:20,100 --> 00:53:22,670 If it wasn't neglect, was it a cure? 728 00:53:23,870 --> 00:53:28,100 Persisting upon a surgery as a cure to a patient without hope, 729 00:53:28,100 --> 00:53:30,080 it's only a surgeon's conceit and selfishness. 730 00:53:30,080 --> 00:53:32,080 The operation has 20% chance of success. 731 00:53:32,080 --> 00:53:33,280 It's not true that they don't have hope. 732 00:53:33,280 --> 00:53:34,590 Shut up! 733 00:53:34,590 --> 00:53:37,420 How dare you interfere as a resident! 734 00:53:39,170 --> 00:53:41,730 The reason why I chose not to perform surgery 735 00:53:41,730 --> 00:53:44,060 is for the family and the patient. 736 00:53:44,060 --> 00:53:46,680 Because it's clear that the patient will die even though he goes through surgery, 737 00:53:46,680 --> 00:53:49,420 aren't you reasoning that it'll be a waste of time and resources? 738 00:53:49,420 --> 00:53:50,050 What did you say? 739 00:53:50,050 --> 00:53:55,060 Professor Kim Do Han, please have a basic level of respect for your sunbae. 740 00:53:56,230 --> 00:54:01,580 And Professor Kim Jae Joon, please refrain from making statements out of pure emotion. 741 00:54:34,870 --> 00:54:38,640 Either way, Professor Kim Do Han, without HPB's permission, did transfer 742 00:54:38,640 --> 00:54:44,370 the patient by using the parent's right to make decisions as a guardian. 743 00:54:44,370 --> 00:54:49,810 This is one of the actions that are severely frowned upon by the hospital. 744 00:54:49,810 --> 00:54:54,870 There's two choices by the custom until now. 745 00:54:54,870 --> 00:54:59,160 First, send the patient back to the original department, 746 00:54:59,160 --> 00:55:02,910 write a written apology, and a one month's pay cut. 747 00:55:02,910 --> 00:55:06,790 Second, the patient will go through surgery, 748 00:55:06,790 --> 00:55:12,300 but there will be a disadvantage on your performance rating, 3-month suspension of practice, pay cut, 749 00:55:12,300 --> 00:55:16,180 and a cut on the research fund. 750 00:55:19,770 --> 00:55:24,160 Professor Kim Do Han, which will you decide? 751 00:55:26,910 --> 00:55:28,960 I will... 752 00:55:30,080 --> 00:55:32,300 do the surgery. 753 00:55:37,200 --> 00:55:41,590 If the surgery goes wrong, you will be asked to be responsible for the ethics of your actions. 754 00:55:41,590 --> 00:55:43,460 I will make sure that won't happen. 755 00:55:43,460 --> 00:55:44,910 No, this won't work. 756 00:55:44,910 --> 00:55:48,700 If it goes wrong, the hospital might be sued. 757 00:55:50,850 --> 00:55:54,060 What is it? Don't you know that we're having a committee meeting? 758 00:55:54,060 --> 00:55:56,200 I'm sorry. 759 00:55:57,890 --> 00:56:00,750 Professor, the premature infant's vital is not stable. 760 00:56:00,750 --> 00:56:04,600 Heart rate is dropping below 100, and his level of dependance on oxygen is increasing. 761 00:56:04,600 --> 00:56:05,360 What is his pH level? 762 00:56:05,360 --> 00:56:10,160 It's 7.1. Metabolic acidosis is worsening and since 3 hours ago, he hasn't been able to urinate. 763 00:56:10,160 --> 00:56:13,280 Abdominal distention has worsened too. 764 00:56:13,280 --> 00:56:16,460 We have to go into operation immediately. 765 00:56:18,560 --> 00:56:22,480 I'm sorry. I will be back after surgery. 766 00:56:25,210 --> 00:56:27,080 Let's take a break. 767 00:56:27,080 --> 00:56:29,570 Okay. I guess we have no choice. 768 00:56:29,570 --> 00:56:32,910 I'll be going to the NICU also. 769 00:56:54,780 --> 00:56:56,140 Hurry and get ready for an operation. 770 00:56:56,140 --> 00:56:57,230 Okay, I understand. 771 00:56:57,230 --> 00:56:59,270 I'll check the status for an operation room with Anesthesiology. 772 00:56:59,270 --> 00:57:02,500 Don't. Prepare so that we can directly operate in here. 773 00:57:02,500 --> 00:57:03,640 Excuse me? 774 00:57:03,640 --> 00:57:05,750 In here? Why would we- 775 00:57:05,750 --> 00:57:09,250 For premature infants, the body surface area is too large to them to control body temperature well 776 00:57:09,250 --> 00:57:10,890 which makes their temperature drops quickly to the level of hypothermia. 777 00:57:10,890 --> 00:57:14,460 So, it is very hard to control their body temperature while moving them to the operating room. 778 00:57:14,460 --> 00:57:18,300 Also, it's very dangerous to move the baby because the position of tracheal incubation is unstable. 779 00:57:18,300 --> 00:57:20,830 Premature infants can be put in danger even with the smallest shocks. 780 00:57:20,830 --> 00:57:23,160 We'll have to perform the surgery in this state. 781 00:57:23,160 --> 00:57:27,020 Please call for Dr. Jeong from anesthesia and ask the OR to get the operating table ready. 782 00:57:27,020 --> 00:57:28,870 Yes. 783 00:57:33,510 --> 00:57:35,750 Why haven't the operation tools come in yet? 784 00:57:35,750 --> 00:57:37,460 Anesthesia... 785 00:57:40,740 --> 00:57:43,300 Why haven't you prepared yet? 786 00:57:43,300 --> 00:57:45,630 Our Chief is not giving us permission. 787 00:57:45,630 --> 00:57:47,930 A surgery out of an OR has high risks. 788 00:57:47,930 --> 00:57:52,750 He says that it's even more dangerous because the patient is a premature infant with a low vital. 789 00:57:52,750 --> 00:57:55,050 Scrub and circulating nurse, and what about the OR tools? 790 00:57:55,050 --> 00:57:57,780 It's not possible to bring the OR tools to this room. 791 00:57:57,780 --> 00:58:01,350 There is a possibility for loss of equipment, and more importantly, 792 00:58:01,350 --> 00:58:04,200 we don't have nurses who have experience in this kind of operation atmosphere. 793 00:58:04,200 --> 00:58:06,250 This is an urgent situation. 794 00:58:06,250 --> 00:58:08,690 Even so, we must keep the principles in place. 795 00:58:08,690 --> 00:58:11,320 A baby's life is on the line; what principles can be kept? 796 00:58:11,320 --> 00:58:14,410 If something goes wrong here, who will take responsibility? 797 00:58:14,410 --> 00:58:17,660 I won't ask for whose fault it is. 798 00:58:22,260 --> 00:58:25,750 If a reason to take responsibility comes up, I will do it. 799 00:58:25,750 --> 00:58:30,900 Dr. Jeong, please start preparing. Chief Nurse, bring up the OR tools and call up the necessary nurses. 800 00:58:30,900 --> 00:58:32,860 Okay. 801 00:58:50,190 --> 00:58:52,440 You can start now. 802 00:58:54,460 --> 00:58:56,590 Scapel. 803 00:59:22,710 --> 00:59:26,190 Range of necrosis is wider than expected. 804 00:59:26,190 --> 00:59:28,250 We'll check the entire small intestines. 805 00:59:28,250 --> 00:59:29,970 Suction. 806 00:59:34,300 --> 00:59:39,240 From 30cm lower part of Treitz ligament, necrosis is throughout almost entire small intestine. 807 00:59:39,240 --> 00:59:42,330 There's enterobrosia in 3 places. 808 00:59:43,110 --> 00:59:44,920 Remove the part with necrosis tissue, 809 00:59:44,920 --> 00:59:48,400 and make small intestine fistula [making the path for for feces] with the upper part of intestines. 810 00:59:48,400 --> 00:59:50,240 Mosquito (clamp). 811 00:59:58,250 --> 01:00:00,000 Suction. 812 01:00:01,260 --> 01:00:03,080 Gauze. 813 01:00:33,720 --> 01:00:35,600 Clamp. 814 01:00:42,040 --> 01:00:43,640 Hold. 815 01:00:43,640 --> 01:00:45,680 Scapel. 816 01:00:50,320 --> 01:00:52,220 Tie. 817 01:00:56,320 --> 01:01:00,340 Finished removing necrosis tissue, and fortunately the function of small intestine retained. 818 01:01:00,340 --> 01:01:03,010 It retained longer than expected. 819 01:01:03,010 --> 01:01:05,380 From now on, we will make small intestine fistula. 820 01:01:06,290 --> 01:01:08,650 I'm asking because I don't know very well. 821 01:01:08,650 --> 01:01:12,020 Is the surgery going well? 822 01:01:12,020 --> 01:01:14,560 It's beyond 'going well.' 823 01:01:14,560 --> 01:01:17,650 Even amongst the precious few underweight, premature infant surgery cases, 824 01:01:17,650 --> 01:01:22,460 I think this will be the first successful surgery for the smallest premature infant. 825 01:01:22,460 --> 01:01:28,620 This case will be unrivaled even amongst the cases reported by the Academy of Pediatric Surgery. 826 01:01:34,100 --> 01:01:36,250 The small intestine fistula is made now. 827 01:01:36,250 --> 01:01:37,440 Close the abdomen and suture it. 828 01:01:37,440 --> 01:01:40,190 No, you can't. You can't. 829 01:01:40,190 --> 01:01:43,290 I saw something filling up under the liver. 830 01:01:44,880 --> 01:01:46,300 What are you saying is there? 831 01:01:46,300 --> 01:01:48,500 Are you sure you aren't mistaking the artifact? 832 01:01:48,500 --> 01:01:51,340 I definitely saw it there. Definitely. 833 01:01:51,340 --> 01:01:55,470 We have to hurry and finish the surgery. The baby is already at an excessive state. 834 01:01:55,470 --> 01:01:57,430 Wait. 835 01:01:59,360 --> 01:02:01,140 Suction. 836 01:02:09,670 --> 01:02:12,660 It's CBD perforation. (Bile is leaking through inborn hole in the biliary tract) 837 01:02:12,660 --> 01:02:16,410 CBD perforation: Biliary tract perforation. Bile leaks through a innate/inborn hole in the biliary tract. 838 01:02:34,840 --> 01:02:37,480 The bile is seeping out and 839 01:02:37,480 --> 01:02:38,870 creating bile tumors. 840 01:02:38,870 --> 01:02:40,720 We have to quickly remove the bile tumors 841 01:02:40,720 --> 01:02:43,680 must start cholangiojejunostomy! (Remove biliary tract to connect duodenum and jejunum) 842 01:02:43,680 --> 01:02:45,270 There is a huge risk of infection. 843 01:02:45,270 --> 01:02:47,550 You cannot perform cholangiojejunostomy! 844 01:02:47,550 --> 01:02:51,350 What are you saying? Right now, that's the only option. 845 01:02:53,370 --> 01:02:55,520 What Park Si On is saying is right. 846 01:03:00,230 --> 01:03:02,630 His biliary tract is too thin, 847 01:03:02,630 --> 01:03:05,330 and the length of small intestine isn't long enough for that. 848 01:03:06,860 --> 01:03:08,550 Then 849 01:03:09,540 --> 01:03:12,530 do you have an alternative plan? 850 01:03:18,780 --> 01:03:20,780 There is none. 851 01:03:35,620 --> 01:03:42,110 ♫ To you, I cannot completely express my love through words. 852 01:03:42,110 --> 01:03:45,630 ♫ Even the world cannot fully contain 853 01:03:45,630 --> 01:03:50,110 ♫ My love for you. 854 01:03:50,110 --> 01:03:51,640 I'm the one who has to take responsibility, no? 855 01:03:51,640 --> 01:03:53,720 I have to go as well. I have to receive the punishment, too. 856 01:03:53,720 --> 01:03:54,840 When I tell you to leave, just leave. 857 01:03:54,840 --> 01:03:57,660 "I'm sorry", "I committed a sin worthy of death", can't you say these things once? 858 01:03:57,660 --> 01:03:59,230 Can't you quit the Pediatric department? 859 01:03:59,230 --> 01:04:01,690 - Oh my, what should we do? - Doctor! 860 01:04:01,690 --> 01:04:03,830 What are you doing now, doctor? 861 01:04:03,830 --> 01:04:04,760 I'm scared. 862 01:04:04,760 --> 01:04:07,560 That doctor is really weird. 863 01:04:07,560 --> 01:04:09,500 Even if you memorize all these facts, what's the point? 864 01:04:09,500 --> 01:04:11,650 There's not one person who wants you to become a doctor! 865 01:04:11,650 --> 01:04:14,150 If we leave him be like this, he's going to kill someone. 866 01:04:14,150 --> 01:04:17,570 A genius with defects becoming a hero only happens in cartoons. 867 01:04:17,570 --> 01:04:21,830 Park Si On, what kind of person are you, really? 67336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.