Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,560 --> 00:00:31,640
Adelante.
2
00:00:45,930 --> 00:00:51,460
Tengo que darle una noticia
no muy agradable.
3
00:00:57,710 --> 00:01:00,630
Su mujer ha muerto.
4
00:01:01,990 --> 00:01:04,280
Lo lamento.
5
00:01:10,230 --> 00:01:12,830
¿Ha entendido lo que le he dicho?
6
00:01:14,920 --> 00:01:18,570
Su mujer ha muerto.
7
00:03:28,180 --> 00:03:30,370
Para mi Genny
8
00:03:59,670 --> 00:04:04,570
Bruno, soy Manu, la novia de Daniele.
Sigo aquí esperando.
9
00:04:06,450 --> 00:04:10,930
- ¿Eres Manu, la novia de Daniele?
- ¿Eres Bruno, su amigo?
10
00:04:10,930 --> 00:04:11,980
Sube.
11
00:04:15,940 --> 00:04:18,550
¿Qué le ha pasado a Daniele?
¿Dónde está?
12
00:04:18,550 --> 00:04:20,530
Eso me lo tienes que decir
tú a mí.
13
00:04:20,530 --> 00:04:24,910
- ¡Tú no eres Bruno!
- Eres guapa, y también inteligente.
14
00:04:24,910 --> 00:04:27,410
- ¡Déjame bajar!
- ¿Adónde vas? -¡Déjame bajar!
15
00:04:27,410 --> 00:04:29,920
- ¿Dónde coño está Daniele?
- ¡Déjame bajar!
16
00:04:29,920 --> 00:04:34,400
¡Sé bien cómo hacerte hablar, eh!
¿Dónde coño está Daniele? ¿Dónde está?
17
00:04:50,460 --> 00:04:54,530
El juez ha liberado el cadáver, podemos
organizar el entierro de mi madre.
18
00:04:54,530 --> 00:04:57,340
A tu disposición, Genny.
19
00:04:59,530 --> 00:05:03,700
Trak, llama a Mimmuccio el florista.
Tiene que hacer lo nunca visto.
20
00:05:03,710 --> 00:05:06,420
No te preocupes.
21
00:05:09,440 --> 00:05:12,990
Tienen que estar
todos los viejos del clan.
22
00:05:14,130 --> 00:05:16,850
Todos.
23
00:05:19,350 --> 00:05:23,520
Avísales a qué hora
tienen que llegar al cementerio.
24
00:05:40,930 --> 00:05:43,330
Mi más sentido pésame,
don Gennaro.
25
00:05:43,330 --> 00:05:46,880
El juez ha firmado el "nihil obstat",
pero ha dispuesto
26
00:05:46,880 --> 00:05:51,160
que se la despida
de forma estrictamente reservada.
27
00:05:51,780 --> 00:05:55,120
Cuando quiera se prepara...
28
00:05:56,480 --> 00:05:58,980
Por favor.
29
00:08:00,450 --> 00:08:02,330
Gennà...
30
00:08:05,980 --> 00:08:08,380
Gracias por haberme llamado.
31
00:08:08,380 --> 00:08:12,660
Me alegro de estar a tu lado
en estos momentos.
32
00:08:12,660 --> 00:08:15,890
No tengo palabras.
33
00:08:54,160 --> 00:08:57,910
Ven Ciro,
hay sitio para ti también.
34
00:09:45,040 --> 00:09:47,960
Mi madre no está ahí adentro.
35
00:09:47,960 --> 00:09:52,860
Ahí no hay nada.
Mi madre se fue.
36
00:09:53,910 --> 00:09:56,930
¿Tú crees en Dios?
37
00:09:58,290 --> 00:10:01,940
El Dios que todo lo ve
y todo lo sabe.
38
00:10:07,260 --> 00:10:09,760
Yo sí creo.
39
00:10:13,510 --> 00:10:16,960
Creo que todo es obra suya.
40
00:10:22,070 --> 00:10:26,650
Cuando tú me llevaste a disparar
a aquel cristiano por primera vez,
41
00:10:29,570 --> 00:10:33,950
luego me protegiste ante
mi padre.
42
00:10:33,950 --> 00:10:38,330
Dios sabía que le habías
disparado tú y no yo.
43
00:10:43,440 --> 00:10:47,090
Cuando Salvatore Conte volvió,
44
00:10:50,950 --> 00:10:54,920
cuando Danielino murió,
45
00:10:56,060 --> 00:10:59,400
Él lo sabía.
46
00:11:05,760 --> 00:11:07,950
Él lo sabe todo.
47
00:11:07,950 --> 00:11:12,120
Sabía también que tú y yo
hoy estaríamos dentro de este coche.
48
00:11:12,330 --> 00:11:15,880
Nosotros sabemos lo que
queremos hacer,
49
00:11:18,380 --> 00:11:22,970
pero solo Dios sabe cómo terminará
realmente esta historia.
50
00:13:46,970 --> 00:13:50,720
No veo a los chavales de Genny.
51
00:14:38,480 --> 00:14:40,980
- Rita, dame la mano.
- Perdona cariño, llego tarde.
52
00:14:40,980 --> 00:14:42,760
- Venga, muévete.
- ¿Qué ha pasado? -Que vengas.
53
00:14:42,760 --> 00:14:45,780
- Espera.
- Muévete. Te digo que vengas.
54
00:14:45,780 --> 00:14:48,280
- ¿Qué pasa?
- Que vengas.
55
00:15:03,510 --> 00:15:06,430
¿Pero qué está pasando, Ciro?
56
00:15:09,040 --> 00:15:12,890
Mamá, no cabe todo en la maleta.
57
00:15:12,900 --> 00:15:15,500
Déjame ver.
58
00:15:23,840 --> 00:15:26,140
¿Has visto?
59
00:15:28,120 --> 00:15:32,710
- ¿Esperamos a alguien?
- A nadie.
60
00:15:32,810 --> 00:15:37,400
Papá, ¿pero vendrás
al espectáculo?
61
00:15:41,370 --> 00:15:43,660
Claro que iré.
62
00:15:46,160 --> 00:15:49,600
Si no va papá, ¿quién va a ir?
63
00:16:04,620 --> 00:16:07,640
¡Cierra esas putas maletas,
Deborah!
64
00:16:07,960 --> 00:16:11,290
Venga, rápido.
65
00:16:16,090 --> 00:16:18,280
Deprisa.
66
00:16:22,040 --> 00:16:24,230
Ven, ven, ven.
67
00:17:02,180 --> 00:17:06,040
- Entra, vamos.
- ¿Dónde está ese desgraciado?
68
00:17:06,250 --> 00:17:08,330
- Aquí no hay nadie.
- ¡Aquí no hay nadie!
69
00:17:08,340 --> 00:17:11,780
Vámonos, venga.
Subamos.
70
00:17:15,840 --> 00:17:18,560
¡Rápido, chavales!
71
00:17:37,430 --> 00:17:42,640
¡Deprisa, y abre los ojos!
Abre los ojos. Mira a ver si está.
72
00:17:49,420 --> 00:17:52,340
- ¿Está?
- No, no está. -¡Ven por aquí!
73
00:17:56,410 --> 00:17:58,700
- Controla por ahí.
- ¡Ahí está!
74
00:17:58,700 --> 00:18:02,670
- ¡Tengo que matarte!
- ¡Hijo de puta!
75
00:18:02,670 --> 00:18:09,440
- ¡Ciro, eres hombre muerto! ¡Ciro!
- ¡Tengo que matarte!
76
00:18:17,580 --> 00:18:19,350
Baroncino...
77
00:19:36,930 --> 00:19:39,120
Subid al coche.
78
00:19:39,120 --> 00:19:43,080
Al coche.
¡Subid al coche!
79
00:19:49,760 --> 00:19:52,570
¡Rápido, al coche!
80
00:20:01,440 --> 00:20:03,940
No tengáis miedo.
81
00:20:07,280 --> 00:20:09,050
¡Sube!
82
00:20:17,080 --> 00:20:18,540
¡Sube!
83
00:20:19,790 --> 00:20:22,920
¡Sube!
¡Cierra!
84
00:21:35,700 --> 00:21:38,520
- ¡Abre los ojos!
- Señora, ¿adónde va?
85
00:21:38,520 --> 00:21:40,920
Tienen que esperar.
86
00:21:51,450 --> 00:21:53,330
Ya cierro yo.
87
00:21:53,330 --> 00:21:55,930
- Bueno, ¿pero me dejas entrar?
- Tienen que esperar un momento.
88
00:21:55,930 --> 00:21:58,850
- Tengo que ir a hacer la comida.
- Señora, tiene que esperar un momento.
89
00:21:58,860 --> 00:22:02,500
Chavales, ¿no veis que hay niños?
Deprisa, vamos.
90
00:22:02,720 --> 00:22:05,950
Ciruzzo y Umberto, esperad aquí.
91
00:22:12,620 --> 00:22:15,330
¡Ojos abiertos, eh!
92
00:22:27,740 --> 00:22:30,450
Chavales, que se corra la voz:
93
00:22:30,980 --> 00:22:35,670
daré 150 mil euros a quien me diga
donde se esconde Ciro di Marzio.
94
00:22:35,670 --> 00:22:39,110
Genny, tenemos que pensar
también en Conte.
95
00:22:38,800 --> 00:22:41,930
Tenemos a Ciro, y tenemos a Conte
con sus hombres.
96
00:22:41,930 --> 00:22:46,830
A mí Salvatore Conte
me la suda, ¿entendido?
97
00:22:48,290 --> 00:22:50,480
Nosotros somos millones.
98
00:22:50,480 --> 00:22:54,020
Tenemos a todos los chavales,
a todos los chiquillos.
99
00:22:54,130 --> 00:22:56,530
Ahora os enseñaré yo
lo que armaremos en Nápoles.
100
00:22:56,530 --> 00:23:01,740
Genny, pero no sabemos cuántos
de ellos están pasando al otro lado.
101
00:23:01,740 --> 00:23:05,390
- No podemos saberlo.
- Bueno, ¿y cuál es el problema?
102
00:23:06,850 --> 00:23:11,030
Los mataremos a ellos
y a todos los bobos que tengan detrás.
103
00:23:14,470 --> 00:23:19,370
No tendremos paz hasta que
no encontremos a Ciro. ¿Entendido?
104
00:23:48,250 --> 00:23:52,840
- ¿Y ahora qué pasará?
- Os dejo con Enzo.
105
00:23:52,840 --> 00:23:55,760
Él se ocupará de vosotras.
106
00:23:59,720 --> 00:24:02,640
Ven aquí, tesoro, ven.
107
00:24:07,130 --> 00:24:11,190
Papá, tengo miedo.
108
00:24:12,340 --> 00:24:17,240
No debes tener miedo.
Papá lo arreglará todo.
109
00:24:17,450 --> 00:24:20,160
No te preocupes.
110
00:24:23,500 --> 00:24:26,320
Vete con mamá.
111
00:24:36,950 --> 00:24:40,290
¡Me cago en la puta!
Ven aquí, ven.
112
00:24:42,790 --> 00:24:45,400
¡Cabrón!
113
00:25:01,040 --> 00:25:03,860
Capaebomba, métete una raya.
114
00:25:14,910 --> 00:25:17,210
¿Quién es?
115
00:25:17,310 --> 00:25:20,020
¿Quién es?
116
00:25:25,650 --> 00:25:27,740
¿Quién es? ¿Quién es?
117
00:25:27,740 --> 00:25:30,760
¿Pero qué pasa?
¿Qué ha pasado?
118
00:25:30,760 --> 00:25:33,480
Despacio, despacio.
Abre despacio.
119
00:25:36,290 --> 00:25:38,690
¿Qué es?
120
00:25:43,490 --> 00:25:45,990
- Era un perro.
- ¿Lo has matado?
121
00:25:45,990 --> 00:25:48,390
- ¡Neymar!
- Diego.
122
00:25:48,390 --> 00:25:51,940
¡Diego, quieto! ¡Quieto, Diego!
Diego, ¿dónde vas? ¡Diego, quieto!
123
00:25:51,940 --> 00:25:54,130
- Diego, ¿adónde coño vas?
- ¡No, no, Neymar! Neymar.
124
00:25:54,130 --> 00:25:56,530
- Neymar. ¡No!
- ¡Diego!
125
00:25:56,530 --> 00:26:00,070
- ¿Adónde vas, Diego?
- ¡Neymar! -¡Sube!
126
00:26:00,070 --> 00:26:04,240
¡Sube! ¿Pero qué pretendes?
¡Te digo que subas!
127
00:26:04,250 --> 00:26:08,940
- ¿Qué quieres, terminar como tu perro?
- ¡No! -¡Entra! ¡Entra!
128
00:26:30,000 --> 00:26:32,820
- ¿Puedo echarle una mano?
- No, no se moleste, puedo yo sola.
129
00:26:32,820 --> 00:26:34,490
Ninguna molestia.
130
00:26:37,300 --> 00:26:40,850
Lamento lo que ha pasado.
131
00:26:41,790 --> 00:26:44,910
Es que el perro se lo regaló su padre.
132
00:26:45,120 --> 00:26:48,460
Una enfermedad se lo llevó
hace seis meses.
133
00:26:48,460 --> 00:26:53,470
Me he enterado, por eso
lo lamento mucho más.
134
00:26:55,340 --> 00:26:59,310
- Ten, le he comprado un videojuego.
- No, no puedo aceptarlo.
135
00:26:59,310 --> 00:27:01,390
¿Y por qué?
136
00:27:10,570 --> 00:27:12,970
Gracias.
137
00:27:13,910 --> 00:27:16,510
Dile que lo espero,
puede venir cuando quiera.
138
00:27:16,520 --> 00:27:19,750
Podemos echar una partida juntos.
139
00:27:30,280 --> 00:27:32,780
¿Qué es?
140
00:27:35,910 --> 00:27:38,830
Es para ti.
141
00:27:39,880 --> 00:27:46,030
Lamenta lo del perro
y te ha hecho este regalo.
142
00:28:06,260 --> 00:28:08,130
Diego, mírame.
143
00:28:07,090 --> 00:28:12,620
Esa gente es peligrosa
y tú no debes acercarte a ellos.
144
00:28:12,720 --> 00:28:16,690
Sé quien son,
él es un "boss".
145
00:28:16,690 --> 00:28:21,690
Es lo que es.
No debes acercarte, y punto.
146
00:28:31,600 --> 00:28:35,870
Salvatore Conte está en la calle Bakù,
está muy nervioso.
147
00:28:35,880 --> 00:28:38,590
Malammore se ha ido
148
00:28:39,000 --> 00:28:42,130
y Genny Savastano
se ha encerrado en las Velas.
149
00:28:42,130 --> 00:28:45,370
Sus chavales están como locos.
150
00:28:45,370 --> 00:28:48,700
Te están buscando, Ciro.
151
00:28:58,400 --> 00:29:00,900
Tranquilo.
152
00:29:01,220 --> 00:29:06,430
Primero tengo que hablar con Conte,
y luego les daremos lo que quieran.
153
00:30:06,810 --> 00:30:09,730
Ha llegado.
154
00:30:16,300 --> 00:30:20,990
¿Cómo era eso de que
los Savastano eran el pasado?
155
00:30:22,240 --> 00:30:25,370
Mira cómo estamos.
156
00:30:25,890 --> 00:30:29,750
Yo creo que has subestimado
a nuestro Gennarino,
157
00:30:30,060 --> 00:30:33,710
y ahora solo quedas tú.
158
00:30:33,920 --> 00:30:36,840
Gennarino y sus chavalillos
se han deshecho de todos.
159
00:30:36,840 --> 00:30:41,740
No son nadie,
muertos andantes.
160
00:30:41,740 --> 00:30:45,500
Y si me escucháis a mí,
nos desharemos de todos.
161
00:30:45,500 --> 00:30:51,440
Muchacho, éste tiene huevos.
Éste es el "master".
162
00:30:53,740 --> 00:30:55,820
Ciro...
163
00:30:57,490 --> 00:31:01,660
¿Tú sabes que cada panadero,
cada charcutero, cada lechero,
164
00:31:01,660 --> 00:31:04,370
de aquí a Melito
te está buscando?
165
00:31:04,380 --> 00:31:09,900
Y hay 150 mil euros
para quien diga donde estás.
166
00:31:10,110 --> 00:31:13,550
Tú y yo no tenemos nada más
que decirnos.
167
00:31:13,550 --> 00:31:17,620
Muchacho, ve a por el plástico
que no quiero manchar el suelo.
168
00:31:18,980 --> 00:31:22,520
¿Entonces por qué has vuelto,
Salvatore?
169
00:31:25,650 --> 00:31:30,450
Tú sabías que a Tonino Russo
lo maté yo.
170
00:31:32,740 --> 00:31:37,750
Y también sabías que los viejos
no estaban contentos con Gennaro.
171
00:31:40,250 --> 00:31:43,590
Tú estás aquí porque esta guerra
querías hacerla tú también.
172
00:31:49,320 --> 00:31:52,140
Porque ésta es tu casa.
173
00:31:52,140 --> 00:31:54,850
Y solo los perros se dejan
echar a patadas en el culo.
174
00:31:54,850 --> 00:31:57,770
Yo ahora te corto la cabeza
175
00:31:57,770 --> 00:32:00,690
y se la llevo a Gennarino.
176
00:32:00,690 --> 00:32:04,130
Hacemos las paces y recupero
lo que era mío.
177
00:32:04,140 --> 00:32:09,660
Y luego me vuelvo a España.
¿Qué te parece, eh, mierdas?
178
00:32:09,660 --> 00:32:13,520
Digo que tú quieres la cabeza
de Gennaro Savastano,
179
00:32:13,520 --> 00:32:17,590
y solo yo te la puedo traer.
180
00:32:23,950 --> 00:32:26,560
Tengo un mensaje
para Gennaro Savastano.
181
00:32:26,560 --> 00:32:29,270
Dímelo a mí.
182
00:32:37,720 --> 00:32:44,280
Mi hija Letizia canta en un coro
y esta tarde es la actuación final.
183
00:32:44,290 --> 00:32:49,400
En el coro canta también la hija
de una persona que estáis buscando:
184
00:32:49,500 --> 00:32:52,630
Ciro di Marzio.
185
00:32:52,840 --> 00:32:57,430
También sé que hay una recompensa.
186
00:33:07,540 --> 00:33:09,840
Entonces, chavales,
187
00:33:09,840 --> 00:33:13,070
al teatro solo entraremos
el chiquillo y yo,
188
00:33:13,070 --> 00:33:15,570
porque es un recital
donde solo hay niños.
189
00:33:15,570 --> 00:33:18,180
Además, si entramos todos juntos
solo armaremos jaleo.
190
00:33:18,180 --> 00:33:22,770
Genny, haremos lo que tú digas, ¿pero
por qué no me dejas ir a mí también?
191
00:33:22,770 --> 00:33:25,170
- Yo también quiero matar
al infame de Ciro. -No...
192
00:33:25,170 --> 00:33:27,780
Vosotros tenéis que esperar afuera,
porque si él sale
193
00:33:27,780 --> 00:33:30,910
o sale alguno de los suyos,
los tenéis que disparar.
194
00:33:30,910 --> 00:33:33,200
Luego iremos todos juntos
a ver a Salvatore Conte
195
00:33:33,200 --> 00:33:38,730
y lo reventamos, a él y a todos
los que tiene detrás, ¿está claro?
196
00:33:41,550 --> 00:33:46,760
¡Nosotros somos los más fuertes!
¡Somos nosotros!
197
00:33:49,890 --> 00:33:51,760
Vámonos, venga.
198
00:33:51,770 --> 00:33:55,520
- Ánimo.
- Vamos.
199
00:34:31,810 --> 00:34:34,210
Hola, Diego.
200
00:34:34,730 --> 00:34:36,600
Hola.
201
00:34:40,670 --> 00:34:43,380
Joder, ya estás en el nivel 3.
202
00:34:43,380 --> 00:34:46,410
Pues eres bueno.
203
00:34:48,700 --> 00:34:51,410
Yo siempre he sabido
que eres un chico despierto.
204
00:34:51,420 --> 00:34:57,460
- ¿Eres un chico despierto? ¿Sí?
- Sí, yo creo que sí.
205
00:35:43,450 --> 00:35:47,510
Ven, ¿has visto quién está?
206
00:35:51,060 --> 00:35:56,170
A mí no me interesa quien eres,
a mi hijo lo dejas en paz.
207
00:35:56,270 --> 00:35:57,840
No te preocupes,
vamos a hacer un recado
208
00:35:57,840 --> 00:36:02,950
...y enseguida volvemos, ¿eh, Diego?
- Vamos a ver un espectáculo.
209
00:36:02,950 --> 00:36:06,390
Mamá, hay niños que cantan.
210
00:36:06,390 --> 00:36:08,480
Bravo.
Quita de en medio.
211
00:36:08,480 --> 00:36:11,500
¡Sal de mi casa!
212
00:36:39,140 --> 00:36:41,330
¿Tú qué haces? ¿Vienes conmigo
o te quedas con mamá?
213
00:36:41,330 --> 00:36:44,040
- Vuelvo pronto.
- ¿Adónde vas? ¿Adónde vas, Diego?
214
00:36:44,040 --> 00:36:47,690
Tienes que quedarte aquí, ¿entendido?
¡Diego! ¡Diego, ven aquí!
215
00:36:47,690 --> 00:36:49,980
¡Maldita sea! ¡Quita!
216
00:36:49,980 --> 00:36:54,360
¡Diego, cuando vuelvas te mato
a bofetones! ¿Me has oído, Diego?
217
00:36:54,470 --> 00:36:56,870
¡Quítate!
218
00:37:37,950 --> 00:37:40,240
¡Oh, hermano! ¡Oh!
219
00:37:57,030 --> 00:37:59,950
¿Y ahora qué va a pasar?
220
00:37:59,950 --> 00:38:03,080
Tengo que saldar una vieja cuenta.
221
00:38:05,690 --> 00:38:08,820
¿Y qué cuenta?
222
00:38:12,990 --> 00:38:16,430
Diego, si yo te traiciono,
223
00:38:16,430 --> 00:38:19,140
a ti que me quieres de verdad,
224
00:38:19,140 --> 00:38:21,440
y yo que no te quiero nada
225
00:38:21,440 --> 00:38:24,980
y pienso que solo eres
un pobre idiota...
226
00:38:28,110 --> 00:38:30,300
Si yo matara a tu madre,
227
00:38:30,300 --> 00:38:34,060
solo porque ha tratado
de protegerte de mí,
228
00:38:35,410 --> 00:38:38,650
¿tú qué me harías?
229
00:38:39,380 --> 00:38:42,400
Te mataría.
230
00:38:45,430 --> 00:38:47,200
Bravo.
231
00:38:50,540 --> 00:38:55,850
Diego, yo te lo enseñaré todo,
haré que seas un gran hombre,
232
00:38:55,860 --> 00:38:59,400
pero debes prometerme una cosa:
233
00:38:59,400 --> 00:39:03,780
no te fíes nunca de nadie.
¡Nunca!
234
00:39:06,080 --> 00:39:09,200
Ni siquiera de mí.
235
00:39:24,530 --> 00:39:28,700
¡No está!
¡Genny no está!
236
00:39:36,940 --> 00:39:39,340
¿Dónde está?
237
00:39:40,280 --> 00:39:43,720
¿Dónde coño está?
238
00:40:00,930 --> 00:40:04,370
- Tengo que responder un momento
a esta llamada. -Ve.
239
00:40:16,780 --> 00:40:18,130
Buenos días.
240
00:40:18,130 --> 00:40:21,780
Se nos ha hecho tarde,
el niño sale en el espectáculo.
241
00:40:22,930 --> 00:40:25,430
- Adelante.
- Gracias.
242
00:40:25,540 --> 00:40:30,230
¡Hemos volado todo!
Estaban todos y él no.
243
00:40:36,070 --> 00:40:38,570
- ¡Ve a por Maria Rita, vamos!
- ¿Por qué? ¿Qué está pasando, Ciro?
244
00:40:38,570 --> 00:40:40,660
- Ve a por Maria Rita.
- ¿Me quieres decir qué está pasando?
245
00:40:40,660 --> 00:40:42,330
Rápido.
246
00:40:44,620 --> 00:40:47,230
- ¿Pero tú a dónde vas?
- ¡Ve!
247
00:40:57,870 --> 00:41:02,250
- Haga bajar a mi hija, rápido.
- No puedo, señora, ¿cómo lo voy a hacer?
248
00:41:12,990 --> 00:41:16,010
Espérame aquí.
249
00:41:45,730 --> 00:41:49,170
Perdóneme. Ven conmigo.
250
00:42:32,340 --> 00:42:35,150
¡Deborah!
251
00:42:35,360 --> 00:42:37,350
¡Ven, ven!
252
00:42:49,860 --> 00:42:52,050
¡Tú lo sabías!
253
00:42:52,050 --> 00:42:55,700
- Nos has usado a tu hija y a mí
como cebo. -Camina.
254
00:42:55,700 --> 00:42:58,200
¡Te has puesto a disparar
a un coro de niños!
255
00:42:58,200 --> 00:43:01,120
- ¡Te estás volviendo loco!
- Luego hablamos.
256
00:43:01,120 --> 00:43:03,420
- Sube al coche.
- ¡Yo ya no haré lo que tú digas!
257
00:43:03,420 --> 00:43:08,320
- ¡Sube al coche, Deborah!
- Yo me voy. -¡Deborah!
258
00:43:21,770 --> 00:43:26,990
- Gennaro Savastano ha muerto.
- Ahora solo falta don Pietro.
259
00:43:29,070 --> 00:43:33,450
Savastano, hora del traslado.
18725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.