All language subtitles for Fire.Maidens.of.Outer.Space.1956.Portugal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,447 --> 00:01:02,768 DONZELAS DO FOGO DO ESPA�O EXTERIOR 2 00:01:44,870 --> 00:01:53,399 LEGENDAS: F. LEINIG 3 00:01:56,515 --> 00:02:00,213 "No natural interesse da paz e da seguran�a para toda a humanidade, 4 00:02:00,556 --> 00:02:05,930 duas grandes na��es: Estados Unidos e Inglaterra, trabalham num projeto secreto, 5 00:02:08,650 --> 00:02:12,644 "Nesse come�o de ano a prepara��o para o Treze foi completada." 6 00:02:12,544 --> 00:02:19,093 Um cientista nuclear dos Estados Unidos, ficou no comando de toda a opera��o." 7 00:02:19,944 --> 00:02:24,843 "Luther Blair de Los �lamos Novo M�xico se uniu a seus colegas ingleses para 8 00:02:24,943 --> 00:02:26,771 planejar a Expedi��o Treze. 9 00:02:27,457 --> 00:02:31,545 "A pr�xima expedi��o ao espa�o exterior." 10 00:03:00,161 --> 00:03:01,694 Posso ter sua aten��o, por favor? 11 00:03:02,863 --> 00:03:06,788 Trans World Airlines, desceu no lado leste 12 00:03:06,888 --> 00:03:12,398 e os passageiros devem se dirigir ao port�o n� 100. 13 00:03:17,434 --> 00:03:19,163 Prazer eu rev�-lo. -Fez boa viagem? 14 00:03:19,263 --> 00:03:21,231 Maravilhosa. -O carro est� logo aqui. 15 00:04:35,688 --> 00:04:38,505 Isso confirma a sua teoria Dr. Higgins. 16 00:04:38,605 --> 00:04:40,757 Foi por isso que eu o chamei para vir aqui. 17 00:04:41,521 --> 00:04:44,994 N�s sabemos que o planeta J�piter tem doze Luas! 18 00:04:45,094 --> 00:04:49,149 N�s estamos pesquisando a d�cima terceira Lua. 19 00:04:50,048 --> 00:04:51,679 Gra�as ao seu telesc�pio. 20 00:04:53,523 --> 00:04:57,375 Voc� teve a mesma impress�o que eu tive sobre essa Lua nova? 21 00:04:58,634 --> 00:05:01,742 Voc� quer dizer, parecida com a Terra. E �. 22 00:05:07,690 --> 00:05:10,863 A cor � azul. Voc� checou? 23 00:05:10,963 --> 00:05:14,013 Sim. Veja os resultados. 24 00:05:16,550 --> 00:05:17,293 Olhe. 25 00:05:22,558 --> 00:05:25,564 O espectr�grafo indica que a atmosfera � igual a nossa. 26 00:05:25,664 --> 00:05:26,214 Sim. 27 00:05:27,232 --> 00:05:29,282 Realmente �. 28 00:05:29,382 --> 00:05:32,434 No teste final, h� um poder nuclear que precisa ser completado. 29 00:05:36,526 --> 00:05:40,991 Temos que nos preparar para viajar at� l� em uma semana. 30 00:05:42,153 --> 00:05:45,021 Qual � nossa posi��o em rela��o � 13� Lua? 31 00:05:50,967 --> 00:05:56,739 Se n�s formos em uma semana, poderemos fazer uma viajem mais curta. 32 00:05:58,255 --> 00:05:59,858 Qual a estimativa de chegada? 33 00:06:01,269 --> 00:06:03,092 Uma vez no espa�o... 34 00:06:03,192 --> 00:06:04,671 Tr�s semanas. 35 00:06:05,888 --> 00:06:06,758 Voc� sabe... 36 00:06:07,860 --> 00:06:10,174 Pode haver humanos naquele planeta. 37 00:06:12,205 --> 00:06:13,775 Pare de brincar, doutor. 38 00:06:15,054 --> 00:06:18,331 Voc� � um cientista, � prov�vel, mas eu duvido. 39 00:06:18,940 --> 00:06:20,738 Seres, sim. 40 00:06:47,682 --> 00:06:48,829 Sim, Dr. Higgins? 41 00:06:50,392 --> 00:06:52,233 Mande uma mensagem ao capit�o Larson. 42 00:06:53,739 --> 00:06:58,758 Deve se preparar para uma viajem ao espa�o exterior. 43 00:07:00,662 --> 00:07:03,627 A nave deve estar pronta, uma semana a partir de hoje. 44 00:07:07,562 --> 00:07:10,180 � tudo. Ponha essa mensagem em c�digo. 45 00:07:11,427 --> 00:07:12,482 Sim, senhor. 46 00:07:40,072 --> 00:07:42,346 "Eu n�o tenho esperan�a...." 47 00:07:43,819 --> 00:07:48,091 Gostaria de saber se os seres em J�piter se parecem como ela. 48 00:07:50,877 --> 00:07:53,490 Isso � uma coisa que s� vamos saber ao chegar l�. 49 00:08:03,779 --> 00:08:05,870 Todos devem estar com seus rel�gios sincronizados. 50 00:08:07,673 --> 00:08:09,781 �timo. Sincronizem. 51 00:08:14,478 --> 00:08:18,739 Muito bem senhores, vamos fazer uma checagem final. 52 00:08:18,839 --> 00:08:19,836 Dr. Higgins? 53 00:08:19,936 --> 00:08:22,431 Tudo no meu departamento est� sob controle. 54 00:08:23,764 --> 00:08:25,104 Capit�o Larson? 55 00:08:26,729 --> 00:08:27,787 Tudo na nave, monitorado. 56 00:08:29,885 --> 00:08:31,530 Reator nuclear funcionando, 57 00:08:32,607 --> 00:08:37,116 Girosc�pio da cabine, pronto. Prontos para decolar. 58 00:08:37,216 --> 00:08:38,700 Professor Stanhope? 59 00:08:39,012 --> 00:08:40,515 Estou pronto h� semanas, Blair. 60 00:08:40,615 --> 00:08:43,990 Espero trazer esp�cimes geol�gicos e biol�gicos. 61 00:08:44,295 --> 00:08:45,108 Anderson? 62 00:08:45,461 --> 00:08:48,154 Todos os instrumentos checados. Estamos perto da hora zero. 63 00:08:54,017 --> 00:08:58,194 Esta � a Expedi��o 13. Prontos para decolar. 64 00:08:59,140 --> 00:09:00,191 Preparem-se! 65 00:09:06,203 --> 00:09:07,290 Aten��o! 66 00:09:07,737 --> 00:09:10,039 Aqui � o Controle da Torre de todas unidades. 67 00:09:10,383 --> 00:09:14,609 Preparem-se para o lan�amento! A contagem come�ar� em um minuto. 68 00:10:26,108 --> 00:10:38,575 Agora a contagem regressiva. 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 69 00:11:05,897 --> 00:11:10,283 ESTA��O AMERICANA-INGLESA ASTRON�MICA 70 00:11:28,748 --> 00:11:31,032 �REA RESTRITA PROIBIDA ENTRADA 71 00:11:39,824 --> 00:11:41,608 Seus cart�es de identidade, senhores. 72 00:11:45,922 --> 00:11:46,898 Muito bem, senhores. 73 00:11:59,221 --> 00:12:03,878 Chamando expedi��o 13. Responda 13. 74 00:12:09,833 --> 00:12:11,014 Senhoras e senhores, 75 00:12:11,114 --> 00:12:13,675 a nave interplanet�ria reconheceu nossa mensagem. 76 00:12:13,775 --> 00:12:16,467 Manteremos contato constante enquanto for poss�vel. 77 00:12:26,839 --> 00:12:28,833 Nosso controle de r�dio est� Ok. 78 00:12:28,933 --> 00:12:30,183 �timo. 79 00:12:30,956 --> 00:12:33,198 Bem senhores, agora estamos voando no espa�o exterior. 80 00:12:39,312 --> 00:12:42,406 Se tudo correr bem, avistaremos J�piter em 3 semanas. 81 00:12:46,908 --> 00:12:48,275 L� est� a Terra. 82 00:13:02,757 --> 00:13:04,515 Parece bem pequena daqui. 83 00:13:05,077 --> 00:13:07,270 N�o precisaremos mais do telesc�pio n�o �, Doc? 84 00:13:07,370 --> 00:13:09,353 Isso faz, nos sentir bem insignificantes. 85 00:13:09,877 --> 00:13:12,441 Voc� olha a Terra voando de avi�o, mas isso... 86 00:13:14,768 --> 00:13:16,878 Quando iremos avistar a 13� Lua? 87 00:13:20,662 --> 00:13:22,472 Capit�o, for�a total! 88 00:13:38,739 --> 00:13:40,297 Vire o girosc�pio mec�nico. 89 00:13:53,309 --> 00:13:55,483 Anderson, chame o controle e avise sobre o problema. 90 00:13:57,197 --> 00:13:59,190 Chamando controle! 91 00:13:59,572 --> 00:14:01,546 Mensagem da expedi��o 13. 92 00:14:03,122 --> 00:14:05,705 Entre 13! 93 00:14:06,126 --> 00:14:07,834 Meteoros est�o passando sobre a nave. 94 00:14:08,882 --> 00:14:11,966 Fiquem em contato, repito fiquem em contato. 95 00:14:19,123 --> 00:14:20,253 Diminua a for�a. 96 00:14:34,205 --> 00:14:36,111 Agora d� for�a total! 97 00:14:48,874 --> 00:14:49,886 Mantenha! 98 00:15:18,128 --> 00:15:20,671 O perigo passou, repito o perigo passou. 99 00:15:21,230 --> 00:15:23,108 Retornando ao curso como o planejado. 100 00:15:29,029 --> 00:15:31,763 Ainda bem que essa m�quina aguentou toda aquela press�o. 101 00:15:33,221 --> 00:15:35,451 Me lembrou minha esposa quando est� zangada. 102 00:15:38,972 --> 00:15:40,718 Voltemos ao plano original. 103 00:17:52,772 --> 00:17:54,166 Deixe-me usar o barbeador. 104 00:17:54,266 --> 00:17:55,413 Claro. 105 00:17:56,369 --> 00:17:59,885 Tirou o cabo? -Caiu. 106 00:18:42,170 --> 00:18:44,935 Onde est� a 13� Lua? Pode ser uma daquelas, mas... 107 00:18:45,035 --> 00:18:49,026 de acordo com nossos c�lculos, pode estar atr�s daquelas nuvens. 108 00:18:50,404 --> 00:18:52,320 Anderson, cheque o curso. 109 00:18:59,731 --> 00:19:02,220 � direita, 002 110 00:19:03,487 --> 00:19:06,579 Eu tinha raz�o! Ela estava sob as nuvens. 111 00:19:06,679 --> 00:19:09,975 E a respeito de J�piter e as outras 12 Luas, alguma coisa sobre eles? 112 00:19:10,075 --> 00:19:13,504 Pode ser, mas... deve haver uma barreira. 113 00:19:13,604 --> 00:19:15,046 E sua opini�o, Blair? 114 00:19:15,146 --> 00:19:18,191 Baseado no que aprendemos, a possibilidade de haver vida como conhecemos 115 00:19:18,291 --> 00:19:20,231 existe s� na 13� Lua. 116 00:19:20,331 --> 00:19:21,680 Quer dizer, gente, tamb�m? 117 00:19:21,780 --> 00:19:23,521 Logo saberemos. 118 00:19:24,402 --> 00:19:27,184 Leve-nos para baixo, capit�o vamos ver se tem atmosfera. 119 00:19:39,703 --> 00:19:43,054 Bem Doc, d� uma boa olhada. 120 00:19:57,430 --> 00:19:58,455 Blair, depressa. 121 00:20:07,150 --> 00:20:08,411 � do Controle? 122 00:20:08,886 --> 00:20:12,186 N�o, n�o, essa � outra frequ�ncia. O som � de fora. 123 00:20:13,753 --> 00:20:17,704 Chamando nave espacial! 124 00:20:18,669 --> 00:20:22,093 Avise o destino imediatamente! 125 00:20:22,193 --> 00:20:24,851 Voc�s est�o sob o nosso controle espacial. 126 00:20:29,939 --> 00:20:31,201 Paramos de nos mover. 127 00:20:42,558 --> 00:20:45,852 Essa � a expedi��o 13 do planeta Terra. 128 00:20:46,911 --> 00:20:54,420 Tripula��o de 5 homens. Destino, 13� Lua de J�piter. 129 00:20:55,623 --> 00:21:01,115 Prop�sito da viagem... Uma explora��o cient�fica amiga. 130 00:21:04,633 --> 00:21:15,646 Prossigam no curso para sua descida que ser�: 18017 entre duas montanhas. 131 00:21:17,855 --> 00:21:20,500 Esse � uma localiza��o errada. Vai nos levar a lugar nenhum. 132 00:21:20,600 --> 00:21:21,984 O que acha, Doc? 133 00:21:22,084 --> 00:21:28,046 A �nica explica��o que eu vejo � que o pouso magn�tico � contr�rio ao nosso. 134 00:21:28,146 --> 00:21:31,349 Parece que n�o temos outra alternativa a n�o ser seguir as instru��es. 135 00:21:36,460 --> 00:21:39,966 A expedi��o 13 prosseguir� conforme determina��o. 136 00:21:46,348 --> 00:21:48,002 Olhe essas montanhas, Blair. 137 00:21:49,489 --> 00:21:51,534 Temos que achar uma plan�cie, logo. 138 00:22:06,126 --> 00:22:07,450 Posicione para descida. 139 00:22:49,798 --> 00:22:50,885 Sim eu sei. 140 00:22:51,624 --> 00:22:54,639 Esse � um grande momento em nossas vidas e na vida do mundo... 141 00:22:54,639 --> 00:22:56,004 quero dizer da Terra. 142 00:22:57,180 --> 00:23:01,721 Como cientista, tenho grande curiosidade para saber o que h� l� fora. 143 00:23:04,165 --> 00:23:05,142 Est� bem. 144 00:23:05,638 --> 00:23:07,958 Stan, verifique a atmosfera. 145 00:23:09,517 --> 00:23:11,666 Anderson, contate o Controle. 146 00:23:12,934 --> 00:23:16,903 Chegando ao nosso destino, e come�ando a explora��o do local. 147 00:23:18,505 --> 00:23:20,520 Expedi��o 13 para o controle! 148 00:23:20,620 --> 00:23:24,658 Chegando ao destino e come�ando a explorar o local. 149 00:23:24,758 --> 00:23:26,201 Desligando. 150 00:23:30,027 --> 00:23:33,802 Pela express�o em seu rosto, professor, eu acho que achou atmosfera 151 00:23:33,902 --> 00:23:37,401 na 13� Lua de J�piter similar � nossa Terra. 152 00:23:38,086 --> 00:23:40,102 Exatamente, acertou em cheio. 153 00:23:40,763 --> 00:23:42,691 Muito bem, abra a escotilha. 154 00:24:59,741 --> 00:25:01,115 Ei, cuidado! 155 00:25:03,864 --> 00:25:05,228 Olhe, Blair! 156 00:25:09,798 --> 00:25:12,328 Anderson. Consegue ler a mensagem que est�o mandando? 157 00:25:12,428 --> 00:25:15,215 Parece algo em c�digo. 158 00:25:16,652 --> 00:25:24,165 "Olhem nas 4 �rvores, pelo sinal." 159 00:25:25,468 --> 00:25:28,491 � isso a�. Parece ser a mesma mensagem. 160 00:25:29,474 --> 00:25:31,123 � mais frio! 161 00:25:34,811 --> 00:25:37,357 Apesar do sinal, capit�o feche a escotilha. 162 00:25:40,364 --> 00:25:43,000 Vamos sair daqui e depressa. 163 00:26:36,743 --> 00:26:38,986 Onde est� o sinal? -E a respeito das vozes? 164 00:26:39,086 --> 00:26:40,942 E a parede que acabamos de passar? 165 00:26:41,042 --> 00:26:44,014 H� uma explica��o l�gica para cada evento, certo Dr. Higgins? 166 00:26:44,114 --> 00:26:45,429 Correto Sr. Blair. 167 00:26:46,246 --> 00:26:48,613 Vamos procurar o sinal primeiro. Espalhem-se. 168 00:27:19,499 --> 00:27:20,773 � bem real, certamente. 169 00:27:20,873 --> 00:27:23,652 Parece-se com uma mulher. -Nunca vi isso antes. 170 00:27:24,772 --> 00:27:26,957 Diria que essa est�tua � feita de bronze. 171 00:27:27,569 --> 00:27:29,728 A vegeta��o esconde um pouco a sua natureza. 172 00:27:30,223 --> 00:27:32,232 Me lembra uma est�tua de chafariz. 173 00:27:32,332 --> 00:27:34,713 S� que possui terra ao inv�s de �gua. 174 00:27:34,813 --> 00:27:37,048 Talvez antigamente teria �gua. 175 00:27:37,148 --> 00:27:39,306 �, essa pode ser a resposta. 176 00:27:39,406 --> 00:27:41,185 Qualquer resposta que possa ser, � melhor procurarmos abrigo ao inv�s 177 00:27:41,285 --> 00:27:43,131 ficarmos aqui descobertos. 178 00:27:43,231 --> 00:27:45,945 Eu me pergunto sobre a voz que ouvimos no r�dio. 179 00:27:46,045 --> 00:27:48,971 Quando encontrarmos vou tirar uma foto na polaroide. 180 00:27:51,445 --> 00:27:52,810 Se � que vou ver. 181 00:27:52,910 --> 00:27:55,655 Acho melhor voltarmos � nave antes que escure�a. 182 00:27:56,202 --> 00:27:57,573 Voltaremos aqui amanh�. 183 00:28:14,865 --> 00:28:16,038 Essa � uma voz humana. 184 00:28:16,138 --> 00:28:19,037 Soa igual, mas temos que ver para ter uma conclus�o. 185 00:28:19,137 --> 00:28:20,008 Est� ficando tarde. 186 00:28:20,108 --> 00:28:23,532 Isso pode ser muito importante. -Talvez nos defrontemos com 187 00:28:23,632 --> 00:28:26,127 vida humana na 13� Lua. 188 00:28:54,888 --> 00:28:56,941 � uma mulher! -Pode dizer isso de novo! 189 00:28:57,041 --> 00:28:58,995 N�o � necessariamente um alien�gena. 190 00:28:59,095 --> 00:29:00,217 Vou por um fim nisso. 191 00:29:00,772 --> 00:29:03,914 N�s viemos explorar, n�o podemos interferir com algo que desconhecemos. 192 00:29:05,825 --> 00:29:07,230 Atire uma vez como aviso. 193 00:29:12,010 --> 00:29:15,700 Larson, v� pela direita, Stan e Sidney pela esquerda, Doc fique aqui. 194 00:29:51,542 --> 00:29:55,810 Pela l�gica, o que h� nesse planeta deve ser algo muito bom. 195 00:29:55,910 --> 00:29:59,486 At� agora, dois extremos. -Voc� ficar com o extremo. 196 00:29:59,586 --> 00:30:01,863 Deixe-me navegar somente nessa dire��o. 197 00:30:02,266 --> 00:30:05,625 Acredito que o sinal dessa navega��o deve ser 000. 198 00:30:05,725 --> 00:30:08,619 Vamos nos apressar, sen�o vamos perder essa guia charmosa. 199 00:31:00,767 --> 00:31:05,499 Doc, voc� ficar� da guarda. Anderson e Stanhope ficar�o com voc�. 200 00:31:05,599 --> 00:31:07,532 O capit�o Larson ir� comigo. 201 00:31:08,196 --> 00:31:12,547 Se n�o voltarmos em 30 minutos, voltem para a nave r�pido. 202 00:31:49,907 --> 00:31:54,067 Isso realmente � algo! -Homem, voc� n�o est� brincando. 203 00:31:59,978 --> 00:32:04,005 Olhe essa pintura. Est� fixada com eletricidade. 204 00:32:04,681 --> 00:32:07,490 N�s devemos ter batido! -N�o, � real. 205 00:32:08,512 --> 00:32:10,761 Qual a resposta para isso, eu n�o sei. 206 00:32:12,593 --> 00:32:15,099 O arquiteto disso deve ter copiado da Gr�cia antiga. 207 00:32:15,199 --> 00:32:18,006 N�o da Gr�cia, mas de outras civiliza��es. 208 00:32:19,327 --> 00:32:23,246 Os arquitetos de nossa civiliza��o vieram de outras gal�xias. 209 00:32:23,812 --> 00:32:28,437 Benvindo meus amigos, benvindo � Nova Atl�ntida. 210 00:32:28,757 --> 00:32:30,562 Fico feliz que chegaram a salvo. 211 00:32:31,638 --> 00:32:36,323 Meu nome � Prasus, somos todos sobreviventes da Atl�ntida. 212 00:32:37,116 --> 00:32:39,560 Ela era a m�e de minha m�e. 213 00:32:40,825 --> 00:32:42,352 Por favor sentem-se senhores. 214 00:32:53,936 --> 00:32:55,851 Mil perguntas est�o em vossas bocas. 215 00:32:55,951 --> 00:32:58,897 Para respond�-las teremos que usar muitos dias e noites. 216 00:32:58,997 --> 00:33:02,213 Como meus convidados, devem ficar muito tempo para discutirmos. 217 00:33:04,620 --> 00:33:08,008 N�s agradecemos sua hospitalidade, mas n�o queremos ser intrusos. 218 00:33:08,108 --> 00:33:10,191 N�o se preocupem com pequenas coisas. 219 00:33:10,857 --> 00:33:14,265 Voc� fala da Nova Atl�ntida, o continente perdido. 220 00:33:14,365 --> 00:33:19,760 N�o foi perdido. Aqui temos o nosso esplendor. mas s� resta poucos de n�s. 221 00:33:19,860 --> 00:33:23,908 Quem era a voz no r�dio? -A voz era minha. 222 00:33:24,008 --> 00:33:26,813 O sinal foi enviado atrav�s de suas ondas. 223 00:33:26,913 --> 00:33:27,775 Mas como... 224 00:33:27,875 --> 00:33:31,735 Eu estive observando vossa chegada com muito entusiasmo. 225 00:33:31,835 --> 00:33:36,371 Esperando que n�o falhassem. Houve momentos muito perigosos. 226 00:33:36,471 --> 00:33:38,640 Aquele bombardeamento depois que descemos. 227 00:33:38,740 --> 00:33:43,015 A criatura! Um homem com a cabe�a de uma besta. 228 00:33:43,115 --> 00:33:49,382 Ele deve ser destru�do! Dizem que � indestrut�vel. 229 00:33:52,231 --> 00:33:53,656 Aqui, estamos a salvo. 230 00:33:53,756 --> 00:33:58,691 Aqui voc�s devem ficar at� resolver como destruir a criatura. 231 00:33:59,097 --> 00:34:00,506 Espero que haja tempo para isso. 232 00:34:00,606 --> 00:34:03,404 E a respeito dos outros... N�o precisa falar agora, capit�o, 233 00:34:03,504 --> 00:34:07,846 n�s aceitaremos o seu convite. -Voc�s me deixaram feliz. 234 00:34:10,896 --> 00:34:12,963 Voc� ficar�o em vossos aposentos. 235 00:34:13,063 --> 00:34:16,532 Bebida e comida para satisfazerem vossas necessidades. 236 00:34:21,475 --> 00:34:24,375 Minha filha, senhores. Hestia, princesa de Atl�ntida. 237 00:34:25,357 --> 00:34:28,115 Esse � o capit�o Larson e eu sou Luther Blair. 238 00:34:28,215 --> 00:34:30,627 A vida de Hestia pertence a voc� de agora em diante, Sr. Blair. 239 00:34:32,570 --> 00:34:34,688 Esse � o costume de Atl�ntida. 240 00:34:39,177 --> 00:34:42,120 Minha filha, traga bebida para nossos convidados. 241 00:34:48,130 --> 00:34:53,741 Gra�as a voc�, Afrodite, deusa e rainha de toda Atl�ntida. 242 00:34:54,471 --> 00:34:55,810 Esse cara � maluco. 243 00:34:55,910 --> 00:34:58,080 Eu vi caras como ele na �ltima guerra. 244 00:34:58,180 --> 00:35:00,647 Eu sei, ele � humano. -E a garota? 245 00:35:00,747 --> 00:35:01,732 O que tem ela? 246 00:35:01,832 --> 00:35:04,274 Se ela � filha dele, eu sou Gengis Khan. 247 00:35:05,291 --> 00:35:06,503 Eu me sinto normal. 248 00:35:06,903 --> 00:35:08,874 N�o � melhor a gente voltar para a nave? 249 00:35:08,974 --> 00:35:10,327 Cuidado, ele est� voltando. 250 00:35:14,455 --> 00:35:16,576 Essas s�o minhas outras filhas, senhores. 251 00:35:18,614 --> 00:35:22,343 Perante seus olhos, as �ltimas descendentes de Afrodite. 252 00:35:24,031 --> 00:35:26,612 A Nova Atl�ntida, n�o pode morrer. 253 00:35:27,243 --> 00:35:28,867 O que ele est� sugerindo? 254 00:35:30,048 --> 00:35:31,519 Voc� acha que ele... 255 00:35:32,432 --> 00:35:35,929 Espere um pouco, eu sou um homem casado e feliz, com dois filhos. 256 00:35:36,521 --> 00:35:41,250 Calma, n�o deixe sua imagina��o lhe perturbar. 257 00:35:41,350 --> 00:35:43,325 Isso tudo � feito de ouro? 258 00:35:57,057 --> 00:35:59,352 Um brinde, senhores: � sua boa sa�de. 259 00:39:05,836 --> 00:39:07,904 Ei, trinta minutos j� passou h� muito tempo. 260 00:39:08,004 --> 00:39:08,892 Vamos ver o que est� acontecendo. 261 00:39:10,160 --> 00:39:12,309 N�o, vamos voltar para a nave nesse momento. 262 00:39:12,409 --> 00:39:15,291 E Blair e Larson l� dentro? -Voc� ouviu suas ordens. 263 00:39:16,113 --> 00:39:17,208 Vamos embora. 264 00:39:25,121 --> 00:39:26,415 N�o consigo contato. 265 00:39:26,515 --> 00:39:30,469 N�o houve mais sinal, no momento em que eles come�aram a explorar o local. 266 00:39:30,919 --> 00:39:33,507 Temos que continuar tentando. -Vamos acionar o alarme geral. 267 00:39:34,893 --> 00:39:37,225 Continue tentando at� conseguir alguma mensagem. 268 00:39:47,818 --> 00:39:51,738 Vamos esperar at� amanh�. L� dentro estaremos a salvo. 269 00:40:12,739 --> 00:40:18,124 Anderson, contate o Controle. Stan, verifique nossos suprimentos. 270 00:40:19,360 --> 00:40:22,174 Verifique tamb�m nossa muni��o. 271 00:40:23,072 --> 00:40:24,986 Falamos ao Controle, sobre Blair e Larson? 272 00:40:26,639 --> 00:40:32,571 N�o. Diga apenas que a 1� fase n�o foi cumprida. Est� tudo bem. 273 00:40:32,671 --> 00:40:35,263 Est� bem, como voc� quiser. 274 00:40:38,913 --> 00:40:40,692 Chamando Controle! 275 00:40:40,792 --> 00:40:44,501 Controle para expedi��o 13. Recebendo alto e claro. 276 00:40:46,614 --> 00:40:47,854 Pode falar 13! 277 00:40:47,954 --> 00:40:50,907 Expedi��o 13 para Controle. 278 00:40:51,007 --> 00:40:55,235 1� fase incompleta, repito 1� fase incompleta. 279 00:40:55,335 --> 00:40:57,198 Prosseguindo de acordo com os planos. 280 00:40:57,298 --> 00:40:58,591 Nave desliga. 281 00:42:35,058 --> 00:42:38,192 Oh, n�o. Uma vez j� bastou. 282 00:42:59,338 --> 00:43:00,530 O que tem a� dentro? 283 00:43:16,842 --> 00:43:18,029 Voc� n�o fala? 284 00:43:19,737 --> 00:43:23,303 Prasus, seu pai, fala em ingl�s. 285 00:43:26,068 --> 00:43:27,809 Se isto n�o for um sonho. 286 00:43:38,930 --> 00:43:40,117 Onde est� Larson? 287 00:43:41,389 --> 00:43:42,790 O que acontece aqui? 288 00:43:43,239 --> 00:43:44,515 Por que fomos drogados? 289 00:43:59,426 --> 00:44:04,622 As paredes tem olhos e ouvidos. Mas aqui fora, temos o ru�do do lago. 290 00:44:05,861 --> 00:44:07,495 Como � o nome do Lago? 291 00:44:07,796 --> 00:44:09,681 Prasus, nos mant�m todas, prisioneiras. 292 00:44:09,781 --> 00:44:12,874 Ele tem o poder da vida e da morte em Nova Atl�ntida. 293 00:44:13,953 --> 00:44:16,084 O que � esse neg�cio de Nova Atl�ntida? 294 00:44:16,184 --> 00:44:20,096 � verdade. Quando o Continente foi engolido pelo mar na Terra, 295 00:44:20,196 --> 00:44:22,229 meus ancestrais vieram para esse planeta. 296 00:44:22,329 --> 00:44:24,893 Eles criaram tudo isso h� muito tempo. 297 00:44:27,757 --> 00:44:29,617 Voc�s tem esta��es clim�ticas, aqui? 298 00:44:32,175 --> 00:44:33,314 Por que aqui? 299 00:44:33,626 --> 00:44:37,100 Naquele tempo, eles pensaram que toda a Terra fora engolida pela �gua. 300 00:44:40,649 --> 00:44:43,352 H� milh�es de perguntas que eu gostaria de fazer pra voc�. 301 00:44:45,448 --> 00:44:47,921 A �nica que eu penso agora �... 302 00:44:51,408 --> 00:44:53,076 como podemos sair daqui? 303 00:44:55,213 --> 00:44:57,761 Pelas leis de Atl�ntida, eu sou sua. 304 00:45:01,065 --> 00:45:03,963 Tenha paci�ncia, meu amor. 305 00:45:20,769 --> 00:45:21,934 Bom dia, Luther Blair. 306 00:45:22,733 --> 00:45:25,538 Voc� poderia fazer o favor de segui-la at� meus aposentos? 307 00:45:42,240 --> 00:45:43,408 Onde est� o capit�o Larson? 308 00:45:45,041 --> 00:45:49,496 Como � seu nome? -� Duessa, Luther Blair. 309 00:45:59,056 --> 00:46:00,484 Prasus est� esperando. 310 00:46:01,240 --> 00:46:03,217 Sim eu sei, mas alguns minutos de atraso... 311 00:46:04,433 --> 00:46:06,098 Isso � muito bonito. 312 00:46:07,062 --> 00:46:10,744 Diga-me Duessa, voc� e Prasus sempre habitaram a 13� Lua? 313 00:46:10,844 --> 00:46:13,807 !3� Lua? -Quero dizer, na Nova Atl�ntida. 314 00:46:13,907 --> 00:46:17,200 Sim. Ent�o voc�s nunca sa�ram da caverna. 315 00:46:17,300 --> 00:46:20,178 N�o h� necessidade em sair dos dom�nios da Atl�ntida. 316 00:46:21,503 --> 00:46:22,835 Voc� nunca viu a Criatura. 317 00:46:24,867 --> 00:46:26,297 � tempo de ir. 318 00:47:26,311 --> 00:47:28,384 Est� bem, podem ir. Vamos saiam! 319 00:47:31,614 --> 00:47:33,751 � s�rio, caiam fora! 320 00:47:34,647 --> 00:47:36,299 Quero dizer, v�o embora! 321 00:47:36,399 --> 00:47:38,665 Por que est� nos mandando embora? 322 00:47:39,668 --> 00:47:43,327 S� saiam calminhas, todo mesmo modo que entraram aqui. 323 00:47:46,177 --> 00:47:47,266 Onde est� Blair? 324 00:47:47,366 --> 00:47:49,761 Prasus est� tendo uma conversa com Luther Blair. 325 00:47:49,861 --> 00:47:53,085 �timo, � o que eu quero fazer agora mesmo. 326 00:47:55,602 --> 00:47:58,669 Como eu saio daqui? -Voc� � nosso convidado. 327 00:48:01,403 --> 00:48:02,842 Estou vendo. 328 00:48:03,128 --> 00:48:05,408 Tenho que ficar aqui, goste ou n�o. 329 00:48:06,063 --> 00:48:07,922 N�s esperamos que goste. 330 00:48:13,770 --> 00:48:15,650 A Criatura est� no jardim. 331 00:48:24,496 --> 00:48:28,167 O que � isto? -N�o sei, eu vi algo se mover. 332 00:48:29,356 --> 00:48:30,743 Sim, tem algo l�. 333 00:48:38,857 --> 00:48:40,122 � algo estranho. 334 00:48:43,322 --> 00:48:44,981 �, havia algo l�, com certeza. 335 00:48:45,670 --> 00:48:48,643 Foi isso que atacou a garota? -Eu n�o sei. 336 00:48:48,743 --> 00:48:52,185 N�s vamos ficar sentados aqui e esperar que eles voltem? 337 00:48:54,226 --> 00:48:55,813 E se eles n�o voltarem? 338 00:49:04,617 --> 00:49:06,236 Vamos esperar aqui at� meia noite. 339 00:49:07,601 --> 00:49:09,479 Se n�o voltarem at� l�, n�s... 340 00:49:16,231 --> 00:49:19,441 Verifique o r�dio, Anderson. Talvez possamos ouvir algo. 341 00:49:19,541 --> 00:49:21,276 Talvez possamos ouvir aquela voz outra vez. 342 00:49:26,150 --> 00:49:28,805 Circunde a �rea com o radar. 343 00:49:35,597 --> 00:49:37,994 Isso � o m�ximo que ele faz nessas circunst�ncia. 344 00:49:38,094 --> 00:49:38,932 Eu sei. 345 00:49:41,045 --> 00:49:44,717 � melhor irmos procurar Blair e Larson. Peguem suas armas. 346 00:50:09,115 --> 00:50:09,969 Nada. 347 00:50:16,539 --> 00:50:18,345 Est� bem, vamos embora. 348 00:51:32,155 --> 00:51:35,800 E com sua ajuda, a Nova Atl�ntida se reerguer� mais forte do que nunca. 349 00:51:39,786 --> 00:51:41,730 Sirva Luther Blair de uma bebida minha filha. 350 00:51:50,000 --> 00:51:52,826 Vamos Luther Blair, se refresque. 351 00:52:05,800 --> 00:52:07,809 Oh, rainha de Atl�ntida! 352 00:52:08,458 --> 00:52:11,034 Deixe que esse dia, seja de gl�ria! 353 00:52:20,487 --> 00:52:23,207 Amanh� vamos pensar na destrui��o da criatura. 354 00:52:29,928 --> 00:52:33,598 Sim, mais uma vez, Atl�ntida governar�. 355 00:52:36,982 --> 00:52:45,362 Mais uma vez...n�s iremos... levantar nossa... 356 00:53:13,403 --> 00:53:14,815 N�s estivemos aqui, ontem. 357 00:53:15,199 --> 00:53:17,168 Talvez eles sa�ram por outro caminho. 358 00:53:17,268 --> 00:53:20,318 Talvez, mas eu duvido. N�s seguimos a mesma trilha desde o come�o. 359 00:53:21,011 --> 00:53:22,644 Veja se a entrada n�o foi fechada. 360 00:53:27,783 --> 00:53:30,402 Fechada e bem s�lida. Nenhuma rachadura, nada. 361 00:53:33,236 --> 00:53:34,132 O que � isto? 362 00:53:36,836 --> 00:53:38,424 Esperem, escutem! 363 00:53:45,373 --> 00:53:46,576 N�o pode ser. 364 00:53:52,639 --> 00:53:54,121 Vou pelo outro lado. -N�o! 365 00:53:54,221 --> 00:53:55,677 N�o, vamos ficar juntos. 366 00:53:58,568 --> 00:54:00,786 Segure o fogo. Vou atirar para assust�-lo. 367 00:54:09,522 --> 00:54:10,698 Est� bem, fogo nele. 368 00:54:17,290 --> 00:54:18,722 As balas n�o o incomodam! 369 00:54:18,822 --> 00:54:20,183 Vou tentar granada de g�s. 370 00:54:37,302 --> 00:54:38,482 Vamos dar o fora daqui. 371 00:54:45,971 --> 00:54:48,302 Deve haver um jeito de entrar l�. Eles entraram. 372 00:54:48,402 --> 00:54:50,432 Deve haver alguma entrada pela floresta. 373 00:54:51,067 --> 00:54:53,467 Qual sua opini�o sobre aquela criatura, Daniel? 374 00:54:53,567 --> 00:54:57,220 Pelo jeito deve ser do per�odo neandertal acredito. 375 00:54:57,320 --> 00:54:59,202 � bem grande. 376 00:54:59,965 --> 00:55:02,727 Esqueci de trazer a polaroide para provar. 377 00:55:03,066 --> 00:55:05,427 Da pr�xima vez, use o flash para espant�-lo. 378 00:55:06,107 --> 00:55:08,033 O que quer que fosse, parece um gigante. 379 00:55:08,806 --> 00:55:10,986 Sou da mesma opini�o, Stan, mas um homem da caverna � um 380 00:55:11,086 --> 00:55:14,544 extremo entre a criatura e a garota. 381 00:55:14,644 --> 00:55:18,914 Voc�s discutam sobre o animal. Eu...eu sonho com a garota. 382 00:55:19,014 --> 00:55:22,446 E n�o preciso da granada. S� o meu ador�vel charme. 383 00:55:23,249 --> 00:55:27,977 Ei, e se ela for s� uma? -Nesse caso, voc� � o �ltimo da fila. 384 00:55:29,450 --> 00:55:30,760 � melhor procurar abrigo. 385 00:55:38,878 --> 00:55:42,403 Hestia! Que nome lindo. 386 00:55:43,301 --> 00:55:47,019 Pensar que viajei milhas e milhas no espa�o para achar voc�. 387 00:55:49,383 --> 00:55:52,158 Foi o destino que nos uniu. 388 00:55:52,755 --> 00:55:56,352 Vamos procurar Larson e achar um jeito de escapar daqui. 389 00:56:01,257 --> 00:56:02,431 Sim, meu amor. 390 00:56:02,531 --> 00:56:04,328 Como achar a entrada? 391 00:56:06,346 --> 00:56:07,899 A entrada est� selada. 392 00:56:08,890 --> 00:56:11,036 N�o h� como escapar da Atl�ntida at�... 393 00:56:11,136 --> 00:56:11,857 At�? 394 00:56:11,957 --> 00:56:13,292 Prasus consentir. 395 00:56:15,153 --> 00:56:16,458 Ele nunca far� isso. 396 00:56:16,917 --> 00:56:18,758 Mesmo para voc�, sua filha? 397 00:56:19,120 --> 00:56:21,584 N�s todas somos filhas de Atl�ntida. 398 00:56:21,949 --> 00:56:24,800 Todos os homens que governaram Atl�ntida, s�o nossos pais. 399 00:56:26,253 --> 00:56:28,436 Quer dizer que n�o h� outro jeito de sair daqui? 400 00:56:29,718 --> 00:56:31,411 Atl�ntida � impenetr�vel. 401 00:56:31,511 --> 00:56:35,147 Se sairmos daqui, seremos destru�dos pelos deuses. 402 00:56:37,073 --> 00:56:39,381 A n�o ser que destru�mos a criatura. 403 00:56:42,497 --> 00:56:44,223 Eu voltarei ao anoitecer. 404 00:57:05,464 --> 00:57:10,607 Larson! 405 00:57:15,479 --> 00:57:16,533 Blair! 406 00:57:43,909 --> 00:57:47,336 Estamos andando h� horas. -Talvez pegamos o caminho errado. 407 00:57:51,810 --> 00:57:55,022 Stan, Anderson! -O que foi? 408 00:57:55,122 --> 00:57:56,160 Olhe l�! 409 00:58:01,366 --> 00:58:03,640 � isto, o fim da trilha. 410 00:58:03,711 --> 00:58:05,864 Espere um pouco, n�o sabemos o que h� do outro lado. 411 00:58:06,879 --> 00:58:09,618 Suba na �rvore, Anderson. -Quem eu? 412 00:58:09,718 --> 00:58:10,564 Sim, voc�. 413 00:58:12,493 --> 00:58:15,012 � �bvio que vai sobrar pra mim. 414 00:58:15,112 --> 00:58:16,509 Temos que saber o que h� do outro lado. 415 00:58:36,511 --> 00:58:39,118 Ei, h� um jardim. -N�o fale alto. 416 00:58:39,570 --> 00:58:40,750 O que mais voc� v�? 417 00:58:41,738 --> 00:58:42,621 Nada mais. 418 00:58:42,721 --> 00:58:44,211 Venha pra baixo, Stanhope. 419 00:59:18,810 --> 00:59:23,773 Lindo, fabuloso! As esp�cies que vi, v�o deix�-lo boquiaberto. 420 00:59:23,873 --> 00:59:25,236 Quer dizer que � diferente disso? 421 00:59:25,336 --> 00:59:31,499 Meu caro Anderson. As esp�cies animais, s�o de uma caracter�stica fabulosa. 422 00:59:31,599 --> 00:59:33,377 Quem quer saber de animais. 423 00:59:33,477 --> 00:59:38,234 O homem e a mulher, as vezes s�o considerados animais. 424 00:59:38,334 --> 00:59:39,263 Quer dizer gente? 425 00:59:40,075 --> 00:59:41,010 Garotas! 426 00:59:41,420 --> 00:59:43,420 Ei, por que n�o disse isso antes. 427 00:59:43,520 --> 00:59:45,906 S� que existe um muro entre n�s. 428 00:59:46,006 --> 00:59:48,017 Temos que achar um jeito de escal�-lo. 429 00:59:48,117 --> 00:59:50,239 N�s poder�amos subir em nossos ombros. 430 00:59:50,339 --> 00:59:52,068 Eu ficaria no topo e as garotas poderiam... 431 00:59:52,168 --> 00:59:53,182 � muito alto. 432 00:59:53,881 --> 00:59:57,288 Cortem um galho daquela �rvore talvez sirva. 433 00:59:58,434 --> 01:00:00,263 Ora, vamos, vamos. 434 01:00:35,573 --> 01:00:37,971 Calma, calma. Ponham ali. 435 01:00:38,466 --> 01:00:40,243 Deixem-na encostada no muro. 436 01:00:45,119 --> 01:00:46,283 A Criatura! 437 01:00:51,144 --> 01:00:53,004 � s� uma �rvore que caiu. 438 01:00:53,498 --> 01:00:56,441 Vejam, nada apareceu no muro nem mesmo a Criatura. 439 01:01:00,649 --> 01:01:04,469 N�s nunca subiremos nesse muro. Tem uma esp�cie de cerca eletrificada. 440 01:01:04,569 --> 01:01:05,657 Pode ter certeza. 441 01:01:06,180 --> 01:01:10,852 Se n�o podemos subir no muro e nem dar a volta, por que n�o passar por baixo. 442 01:01:10,952 --> 01:01:12,278 Por que n�o! 443 01:01:12,630 --> 01:01:14,073 Por que n�o, mesmo! 444 01:01:26,760 --> 01:01:34,643 Controle, chamando expedi��o 13! Responda, 13! 445 01:01:41,848 --> 01:01:43,696 N�o podemos desanimar. 446 01:01:44,682 --> 01:01:47,114 H� v�rias raz�es por n�o transmitirem para n�s. 447 01:01:47,214 --> 01:01:53,683 Condi��es atmosf�ricas, longe da base de opera��es, mesmo coisas 448 01:01:53,783 --> 01:01:56,024 que n�o podemos imaginar. 449 01:01:56,124 --> 01:01:58,606 Devemos lhes avisar que mantenham contato o tempo todo. 450 01:04:59,760 --> 01:05:02,723 A deusa do fogo, est� zangada. 451 01:05:02,823 --> 01:05:05,647 Sua filha violou suas leis. 452 01:05:05,747 --> 01:05:09,311 O c�digo de Atl�ntida diz que o mais velho deve casar antes. 453 01:05:09,411 --> 01:05:12,143 E eu sou a mais velha. 454 01:05:12,536 --> 01:05:20,012 A deusa do fogo, deve julgar! No primeiro raio de luz, deve morrer. 455 01:05:20,112 --> 01:05:21,987 Ela deve morrer! 456 01:05:29,573 --> 01:05:31,456 N�s os capturamos no jardim. 457 01:05:31,256 --> 01:05:35,047 Eles devem ser sacrificados. Todos os homens devem ser sacrificados. 458 01:05:35,147 --> 01:05:38,177 Sim, todos os homens. Vamos pegar os outros! 459 01:05:45,345 --> 01:05:48,411 Onde est� Blair e Larson? -Prisioneiros em suas c�maras. 460 01:07:48,308 --> 01:07:56,565 Larson! � Blair, me escute. 461 01:07:58,200 --> 01:08:00,012 Empurre a cadeira para a parede. 462 01:08:01,036 --> 01:08:04,372 Na sua frente. Mova-a. 463 01:08:06,546 --> 01:08:09,773 Empurre! A sa�da est� a�, depressa. 464 01:08:16,193 --> 01:08:18,542 N�o pensei em v�-lo mais, de novo. -Temos que sair daqui. 465 01:09:06,144 --> 01:09:07,301 Guardem suas for�as. 466 01:09:07,401 --> 01:09:09,486 As cordas se apertam quando voc�s tentam se desamarrar. 467 01:09:09,586 --> 01:09:10,819 O que elas v�o fazer conosco? 468 01:09:11,087 --> 01:09:12,977 Voc�s est�o salvos, elas n�o v�o prejudic�-los. 469 01:09:13,077 --> 01:09:14,756 Se � verdade, por que estamos amarrados? 470 01:09:14,856 --> 01:09:18,179 Tenho a impress�o que vamos ver um ritual antigo, um sacrif�cio 471 01:09:18,279 --> 01:09:19,394 para uma das deusas. 472 01:09:19,494 --> 01:09:22,639 A deusa do fogo. Ela deve ser aplacada. 473 01:09:22,739 --> 01:09:23,653 Com voc�? 474 01:09:38,985 --> 01:09:40,693 O que h� com ele? O qu�? 475 01:09:40,793 --> 01:09:45,318 Hestia o drogou com sua bebida. -Hestia... a garota? 476 01:09:45,418 --> 01:09:47,474 � o que aconteceu comigo? -Isso. 477 01:09:48,164 --> 01:09:50,493 As armas devem estar em algum lugar. 478 01:09:58,192 --> 01:10:00,009 Ele sumiu! O outro tamb�m sumiu. 479 01:10:00,109 --> 01:10:01,436 Vamos procur�-los. 480 01:10:08,352 --> 01:10:09,776 Achei! 481 01:10:14,082 --> 01:10:17,105 Veja � quase de manh�. Temos que voltar � nave. 482 01:10:17,450 --> 01:10:20,366 Vou procurar Hestia, primeiro. Por que vamos procur�-la? 483 01:10:20,466 --> 01:10:22,939 Eu prometi lev�-la conosco. -Estou vendo. 484 01:10:23,875 --> 01:10:25,706 Precisamos de ajuda pra sair daqui. 485 01:10:36,854 --> 01:10:39,434 O que h�? Pensei que quisesse sair daqui. 486 01:10:39,534 --> 01:10:41,388 Eu quero. Algo est� acontecendo l�. 487 01:10:43,897 --> 01:10:45,123 Problemas? 488 01:10:45,223 --> 01:10:49,860 Sim, mas n�o vamos procur�-lo nesse momento. 489 01:10:51,981 --> 01:10:54,295 Depressa, se n�o eles v�o libertar seus companheiros. 490 01:10:54,395 --> 01:10:57,313 Temos que achar os dois homens. V�o libertar nossos prisioneiros. 491 01:11:01,185 --> 01:11:04,216 Elas est�o falando de Doc e dos outros? -Eu falei pra eles ficarem na nave. 492 01:11:04,316 --> 01:11:06,209 Elas n�o nos esperam, podemos domin�-las. 493 01:11:06,309 --> 01:11:07,962 Tamb�m acho. 494 01:11:08,595 --> 01:11:09,678 E o velhote? 495 01:11:10,952 --> 01:11:12,629 Deixe-o, est� mais morto do que vivo. 496 01:12:14,388 --> 01:12:18,246 Granadas! Que sorte ach�-las. 497 01:12:18,902 --> 01:12:22,535 Podemos explodir o local. -Podemos destruir o selo. 498 01:12:23,283 --> 01:12:25,823 Podemos sair do mesmo modo que o Doc entrou. 499 01:12:26,426 --> 01:12:28,117 N�o pensei nisso. 500 01:12:28,217 --> 01:12:29,898 Ainda quer a garota? 501 01:12:32,888 --> 01:12:34,787 Vamos salvar o pessoal primeiro. 502 01:12:36,649 --> 01:12:38,548 Talvez possamos fazer alguma coisa a respeito. 503 01:12:46,051 --> 01:12:47,445 E agora, por onde? 504 01:12:49,217 --> 01:12:51,629 N�o sei, pensei que esse fosse o �nico caminho. 505 01:12:53,290 --> 01:12:55,004 Vamos tentar este. 506 01:14:59,336 --> 01:15:01,173 Ou�a! -Sim. 507 01:15:01,273 --> 01:15:04,027 Vozes, m�sica, mas por onde? 508 01:15:05,628 --> 01:15:06,754 Por aqui. 509 01:16:30,131 --> 01:16:32,813 Blair, Larson, que bom que nos acharam! 510 01:16:32,913 --> 01:16:34,877 Depressa, atirem nele! 511 01:16:46,626 --> 01:16:49,300 As balas n�o resolvem! Jogue a granada de g�s. 512 01:17:19,676 --> 01:17:21,065 Eu rezei por voc�. 513 01:17:22,844 --> 01:17:24,700 Eu n�o falharia com voc�, Hestia. 514 01:17:36,788 --> 01:17:39,683 Estamos festejando muito cedo. Antes temos que sair daqui. 515 01:17:39,783 --> 01:17:41,458 Vamos sair por onde voc�s entraram. 516 01:17:41,558 --> 01:17:43,552 Provavelmente Prasus n�o nos impedir�. 517 01:17:45,768 --> 01:17:49,300 Hestia nos ajudar�. -Eu impedirei Prasus. 518 01:18:20,534 --> 01:18:23,086 Seu pai, Prasus, est� morto. 519 01:18:27,839 --> 01:18:32,348 Voc� � nosso novo governante. Viva Hestia, rainha de Atl�ntida. 520 01:18:32,448 --> 01:18:37,743 Viva Hestia, rainha de Atl�ntida. Viva longa � rainha. 521 01:18:37,843 --> 01:18:40,323 Eu vou com meu amado para a Terra. 522 01:18:40,423 --> 01:18:42,105 Mas eu retornarei. 523 01:18:43,589 --> 01:18:46,224 Nesse tempo, Nissa ser� a governante. 524 01:18:48,895 --> 01:18:50,374 E n�s? 525 01:18:50,474 --> 01:18:54,218 A criatura se foi para sempre. N�o precisam temer mais nada. 526 01:18:55,230 --> 01:18:58,654 Mas Prasus, ele nos prometeu maridos. 527 01:18:59,190 --> 01:19:01,569 N�s mandaremos uma expedi��o da Terra. 528 01:19:01,669 --> 01:19:03,126 Eu mesmo voltarei. 529 01:19:03,226 --> 01:19:05,529 Pode deixar que eu voltarei e cuidarei da situa��o. 530 01:19:06,014 --> 01:19:08,024 Por favor garotas, uma de cada vez. 531 01:19:08,124 --> 01:19:10,986 S� seus nomes. Eu tenho o fax. 532 01:19:59,372 --> 01:20:03,644 Anderson, contate o Controle. -Sim senhor, capit�o. 533 01:20:04,566 --> 01:20:08,180 Capit�o Larson, voc� cuida da decolagem. 534 01:20:08,907 --> 01:20:10,062 Sim, senhor. 535 01:20:11,460 --> 01:20:13,568 Chamando Controle! 536 01:20:14,527 --> 01:20:17,512 Ei, qual � a mensagem? 537 01:20:21,494 --> 01:20:22,899 Miss�o completa. 42615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.