Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,900
THE WOMEN ARE WEAK
2
00:02:08,700 --> 00:02:10,386
I will not forget
of your wedding!
3
00:02:10,586 --> 00:02:12,220
The hottest wedding!
4
00:02:13,900 --> 00:02:16,140
-Do you care for more?
- No, thank you.
5
00:02:16,780 --> 00:02:19,500
May I pass?
May I pass?
6
00:02:20,620 --> 00:02:24,020
- Here I am!
- Finally!
7
00:02:25,340 --> 00:02:27,060
I'm so sorry!
8
00:02:27,540 --> 00:02:28,980
Someone is ringing the bell.
9
00:02:29,380 --> 00:02:30,680
- Mother!
- What?
10
00:02:31,115 --> 00:02:32,660
Someone is ringing the bell.
11
00:02:36,020 --> 00:02:38,800
- My daddy is sexy, isn't he?
- Very sexy!
12
00:02:38,801 --> 00:02:41,620
Maybe I am, but I'm too tired!
13
00:02:58,540 --> 00:03:00,940
- What's up, dear? No, no, nothing.
14
00:03:01,420 --> 00:03:02,720
You are
in a very good shape!
15
00:03:02,721 --> 00:03:04,576
Julien, you shouldn't have come here.
16
00:03:04,776 --> 00:03:06,140
Especially
on this day!
17
00:03:09,620 --> 00:03:12,102
I speak as her mother.
18
00:03:12,103 --> 00:03:13,403
As her older sister!
19
00:03:15,940 --> 00:03:18,100
Julien!
What a beautiful surprise!
20
00:03:18,380 --> 00:03:19,980
I didn't know that you were invited.
21
00:03:19,981 --> 00:03:21,281
I wasn't invited.
22
00:03:21,282 --> 00:03:22,981
- That's why it's interesting!
- You are the same!
23
00:03:22,982 --> 00:03:24,720
Are you crazy? Why did you invite him?
24
00:03:24,721 --> 00:03:27,221
- I didn't invite him!
How dared him to come here!
25
00:03:27,380 --> 00:03:28,780
Let me, my friend!
26
00:03:32,900 --> 00:03:34,850
If I had a gun,
I would kill you!
27
00:03:34,890 --> 00:03:37,140
Do not exaggerate, mother!
It will not do any good!
28
00:03:39,660 --> 00:03:41,710
What are we going to do?
What did you tell him?
29
00:03:41,711 --> 00:03:43,340
Nothing! I do not want to talk to him.
30
00:03:45,780 --> 00:03:51,128
I'm going to say hello to Agathe.
31
00:03:51,328 --> 00:03:53,435
Where is she?
32
00:04:12,060 --> 00:04:13,860
Why are you hiding in the kitchen?
33
00:04:14,420 --> 00:04:17,300
Are you afraid of me? I'm not so scary.
34
00:04:18,580 --> 00:04:20,180
You don't want even to greet me?
35
00:04:20,500 --> 00:04:23,100
Hello! I can not shake your hand,
they are wet.
36
00:04:25,300 --> 00:04:27,560
It's been a while since
the last time we met.
37
00:04:27,620 --> 00:04:29,100
Six months.
38
00:04:29,240 --> 00:04:30,540
How time flies!
39
00:04:30,541 --> 00:04:31,841
The last time we met
40
00:04:31,842 --> 00:04:33,442
we were in the
tower of Notre Dame.
41
00:04:33,443 --> 00:04:35,893
The next day you had to go in the army.
42
00:04:35,900 --> 00:04:39,340
And the farewell, remember? We were very sad.
43
00:04:39,460 --> 00:04:41,210
Two weeks later,
discovered by a friend
44
00:04:41,211 --> 00:04:42,520
that you were still in Paris.
45
00:04:42,521 --> 00:04:44,720
Yes, I obtained the postpone because of the studies.
46
00:04:44,721 --> 00:04:46,321
But at the end of the year
I will have to go.
47
00:04:46,322 --> 00:04:48,700
Excellent! The Army will do you good.
48
00:04:48,701 --> 00:04:51,560
I often thought to write for you...
but I didn't have the courage.
49
00:04:52,580 --> 00:04:54,300
At last,
today I decided to come.
50
00:04:54,620 --> 00:04:56,260
I wanted to know how you were.
51
00:04:56,540 --> 00:04:58,340
Do you see? I got married today.
52
00:04:58,420 --> 00:04:59,740
Yes,
I heard.
53
00:05:00,620 --> 00:05:02,549
See you in a
wedding dress...
54
00:05:03,601 --> 00:05:05,900
- It makes me very unhappy
- Now it's your turn.
55
00:05:06,620 --> 00:05:08,420
I was very unhappy, too.
56
00:05:08,500 --> 00:05:10,860
For a long time!
For too long!
57
00:05:11,180 --> 00:05:12,980
And now, everything is
finished between us?
58
00:05:13,068 --> 00:05:14,380
You don't like me anymore?
59
00:05:14,460 --> 00:05:15,405
I love another.
60
00:05:15,505 --> 00:05:18,300
I love my husband,
who is a wonderful man!
61
00:05:18,420 --> 00:05:19,920
No doubt,
you always had a good taste.
62
00:05:19,921 --> 00:05:21,060
Really?
63
00:05:23,020 --> 00:05:25,700
Agathe!
You're neglecting your guests,have you forgot?
64
00:05:25,860 --> 00:05:27,210
Yes, Mom,
you're right.
65
00:05:27,211 --> 00:05:28,511
After you, mother-in-law.
66
00:05:28,512 --> 00:05:30,460
Do not call me that! I'm not your mother-in-law.
67
00:05:30,461 --> 00:05:31,554
But you could have been!
68
00:05:31,555 --> 00:05:33,440
And I will regret it
all my life.
69
00:05:39,180 --> 00:05:40,940
That one is
your husband?
70
00:05:41,340 --> 00:05:42,548
In this bottle it has
remained only a little!
71
00:05:43,140 --> 00:05:44,465
- Yes.
- But Agathe,
72
00:05:44,466 --> 00:05:46,420
You married an old man!
73
00:05:46,740 --> 00:05:48,140
He is 32 years old.
74
00:05:48,220 --> 00:05:49,869
I admit that
it is well preserved.
75
00:05:49,870 --> 00:05:50,580
Stupid!
76
00:05:51,620 --> 00:05:53,540
- What?
- Nothing!
77
00:05:55,980 --> 00:05:57,780
Agathe, will you
introduce your friend?
78
00:05:57,820 --> 00:05:59,170
Julien,
this is my husband.
79
00:05:59,171 --> 00:06:02,100
Nice to meet you.
We talk a lot about you.
80
00:06:02,101 --> 00:06:04,740
- I am a great admirer.
- Andre loves tennis.
81
00:06:04,820 --> 00:06:07,580
He saw you when you won
the finals at the university.
82
00:06:07,581 --> 00:06:08,981
He thinks
you a great player.
83
00:06:08,982 --> 00:06:10,387
I'm embarrassed.
84
00:06:10,388 --> 00:06:13,180
No, you are an international-level player.
85
00:06:13,300 --> 00:06:15,340
I am confident that you'll become a world champion.
86
00:06:15,341 --> 00:06:17,820
I love tennis, but I will not
become a pro.
87
00:06:17,940 --> 00:06:18,363
Really!
88
00:06:18,364 --> 00:06:20,322
I am very interested in electronics,
89
00:06:20,323 --> 00:06:21,700
and I'm writing
a thesis.
90
00:06:22,020 --> 00:06:25,956
Julien is a very serious young man.
91
00:06:26,156 --> 00:06:27,580
At least in some things.
Your career, for example.
92
00:06:27,740 --> 00:06:31,100
But not with the girls. Is not that right, Julien?
93
00:06:31,580 --> 00:06:32,940
Agathe!
94
00:06:33,100 --> 00:06:35,820
No problem, you know,
Me and Agathe like to joke.
95
00:06:41,780 --> 00:06:43,840
- I can't wait to play tennis.
- Yes?
96
00:06:43,841 --> 00:06:46,140
- I played well.
I don't doubt about it.
97
00:06:46,260 --> 00:06:48,580
How can you suffer for that boy!
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,060
I don't understand you.
99
00:06:50,061 --> 00:06:51,761
What do you mean?
100
00:06:51,900 --> 00:06:53,700
I know that he made you suffer so much,
101
00:06:53,770 --> 00:06:57,700
but if after all his time he keeps affecting you so much,
it is sad, my poor friend.
102
00:06:57,780 --> 00:06:59,220
How did you know it was him?
103
00:06:59,300 --> 00:07:00,940
I am very smart!
104
00:07:01,140 --> 00:07:03,300
And you told me so much about him.
105
00:07:04,300 --> 00:07:05,740
Come on.
106
00:07:05,820 --> 00:07:07,020
What was I saying?
107
00:07:07,100 --> 00:07:08,380
What do you think of him?
108
00:07:08,740 --> 00:07:11,780
I don't notice anything extraordinary about him.
109
00:07:12,381 --> 00:07:13,694
I agree with you.
110
00:07:13,695 --> 00:07:16,480
Now, explain to me why
this boy is so attractive?
111
00:07:19,860 --> 00:07:22,420
I'll tell you after
he will court me.
112
00:07:22,700 --> 00:07:25,060
Will I make you gelous if I try to accost him ?
113
00:07:25,300 --> 00:07:26,420
No, you may do it.
114
00:07:26,500 --> 00:07:28,580
Now,
I do not care.
115
00:07:33,020 --> 00:07:34,180
What happened to you?
116
00:07:34,380 --> 00:07:37,500
If he is looking at me,
then it was not in vain.
117
00:07:39,580 --> 00:07:41,500
I'd be scared if I were you.
118
00:07:41,660 --> 00:07:42,189
Why?
119
00:07:42,190 --> 00:07:45,300
I told you that he is a womanizer.
120
00:07:45,420 --> 00:07:47,154
That he make crazy all the girls.
121
00:07:47,155 --> 00:07:48,980
And you can't wait to fall into his arms!
122
00:07:48,981 --> 00:07:52,380
Do not worry about me.
I know how to take care of myself.
123
00:07:53,540 --> 00:07:56,660
Look! I think he's coming here.
124
00:07:56,940 --> 00:07:58,260
Do you want me to leave you?
125
00:07:58,540 --> 00:08:02,260
Yes, I don't want to perfor my act
in your presence.
126
00:08:02,420 --> 00:08:03,900
Okay,
good luck!
127
00:08:11,380 --> 00:08:13,740
It seems we know each other.
128
00:08:13,820 --> 00:08:15,940
You're not original at all .
129
00:08:17,180 --> 00:08:19,100
Did you say something, miss?
130
00:08:19,220 --> 00:08:21,460
- No, nothing, I thought..
Well then, excuse me.
131
00:08:21,780 --> 00:08:23,530
I guarantee that we know each other!
132
00:08:23,531 --> 00:08:24,641
Do you live in Paris?
133
00:08:24,642 --> 00:08:26,920
No, in Bordeaux.
I am Pierre's cousin,
134
00:08:26,921 --> 00:08:28,180
Adrianna's brother,
135
00:08:28,260 --> 00:08:30,420
Andre's sister,
who is Agathe's husband.
136
00:08:30,500 --> 00:08:32,220
I came to the wedding.
137
00:08:32,540 --> 00:08:34,040
Maybe you saw me in Bordeaux.
138
00:08:34,041 --> 00:08:35,540
I have never been to Bordeaux.
139
00:08:35,541 --> 00:08:36,870
However,
watching you closely,
140
00:08:36,871 --> 00:08:39,060
You don't look like the girl I thought I knew.
141
00:08:39,180 --> 00:08:41,620
- Excuse me, please.
Not at all.
142
00:08:44,220 --> 00:08:47,132
- What a mistake, right?
- Yes. Serve you right!
143
00:08:47,926 --> 00:08:49,600
- Does it happen often?
- Often.
144
00:08:49,800 --> 00:08:52,916
- You must be laughing at me! No, never.
145
00:08:53,116 --> 00:08:54,440
Don't tell me you liked her.
146
00:08:54,640 --> 00:08:56,346
She seemed so stupid!
147
00:08:57,546 --> 00:08:59,180
It was you who interested me.
But didn't dared to accost you.
148
00:08:59,340 --> 00:09:01,835
You make me nervous.
- Oh really?
149
00:09:02,753 --> 00:09:04,900
Agathe told me everything about you.
150
00:09:05,140 --> 00:09:07,700
And now, probably,
I am against you.
151
00:09:13,540 --> 00:09:15,740
I was completely in love with Agathe.
152
00:09:15,860 --> 00:09:16,940
I'm still in love with her.
153
00:09:17,649 --> 00:09:18,867
Really?You surprise me!
154
00:09:19,067 --> 00:09:20,391
I'd like to surprise you!
155
00:09:20,624 --> 00:09:21,428
Why?
156
00:09:23,160 --> 00:09:24,921
I would like to be liked by you.
But you make me a little shy.
157
00:09:25,251 --> 00:09:26,954
You seem so sure of yourself.
158
00:09:27,674 --> 00:09:29,252
And you are not shy?
- Not at all.
159
00:09:31,577 --> 00:09:33,098
In this moment
I am very sad.
160
00:09:34,475 --> 00:09:35,733
Do you want me to comfort you?
161
00:09:35,960 --> 00:09:37,682
I should like it.
162
00:09:41,321 --> 00:09:42,911
Let's dance.
163
00:09:49,601 --> 00:09:51,062
- What?
- I do not know how to dance.
164
00:09:51,687 --> 00:09:53,108
- Not at all?
- Not at all.
165
00:09:53,707 --> 00:09:56,251
- You could have said it before!
I wanted to hold you in my arms.
166
00:09:57,290 --> 00:09:59,137
- Not even a "cha-cha"?
- Not even.
167
00:09:59,380 --> 00:10:01,500
A Don Juan who doesn't
know how to dance is an odd thing...
168
00:10:01,580 --> 00:10:04,500
But I walk a lot. I can walk for hours.
169
00:10:04,900 --> 00:10:06,460
- Do not want to take a walk?
- Here?
170
00:10:06,740 --> 00:10:08,180
No, on the street.
171
00:10:08,980 --> 00:10:11,620
I was expecting this.
And why not?
172
00:10:11,640 --> 00:10:12,403
Very well.
173
00:10:12,404 --> 00:10:14,460
I hope you don't say goodbye to all the guests.
174
00:10:14,461 --> 00:10:16,311
- Hello Julien! How are you doing?
- Great.
175
00:10:16,340 --> 00:10:18,620
Don't stay too long, or I will be kidnapped.
176
00:10:18,740 --> 00:10:20,900
Relax, I'll be back in a minute.
177
00:10:24,260 --> 00:10:26,740
I'm going for a walk. Julien will accompany me home.
178
00:10:26,900 --> 00:10:28,760
How long will you stay at Venice?
179
00:10:28,761 --> 00:10:29,414
Three weeks.
180
00:10:29,415 --> 00:10:31,400
Don't forget to send me some postcards!
181
00:10:31,420 --> 00:10:33,860
Of course.
- Bye!
182
00:10:41,233 --> 00:10:43,233
We are going!
183
00:11:10,020 --> 00:11:12,120
One, two,
three, four, five.
184
00:11:12,121 --> 00:11:13,860
One, two,
three, four, five.
185
00:11:14,220 --> 00:11:16,660
-1, 2, 3
- 1, 2, 3
186
00:11:16,740 --> 00:11:19,420
4, 5.
1, 2, 3, 4, 5.
187
00:11:19,540 --> 00:11:22,460
My foot aches me.
I will refresh them in the fountain.
188
00:11:27,620 --> 00:11:29,460
Do you usually think about death?
189
00:11:29,780 --> 00:11:31,220
Very often.
190
00:11:31,300 --> 00:11:32,980
Do you want to die of old age?
191
00:11:33,100 --> 00:11:34,480
Yes.
You do not?
192
00:11:34,540 --> 00:11:35,860
I wouldn't mind.
193
00:11:36,060 --> 00:11:37,679
I should live 100 years.
194
00:11:37,879 --> 00:11:38,820
- How horrible!
- Why?
195
00:11:38,821 --> 00:11:41,380
I will be in great form,
science is making progress !
196
00:11:44,460 --> 00:11:46,220
How old were your grandparents when they died ?
197
00:11:46,420 --> 00:11:47,300
Why do you ask?
198
00:11:47,301 --> 00:11:49,660
To know how much
you will live.
199
00:11:49,900 --> 00:11:53,700
Just add their ages,
when they died.
200
00:11:53,860 --> 00:11:54,681
And then, divide by 4,
201
00:11:54,881 --> 00:11:56,820
and will have the approximate age
you will live.
202
00:11:56,821 --> 00:11:58,185
- Do not be silly.
- It is scientific proved.
203
00:11:58,186 --> 00:11:59,700
It was the doctors who discovered it.
204
00:11:59,860 --> 00:12:03,020
But if you had a grandparent which was
murdered when he was 22, then he doesn't count.
205
00:12:03,180 --> 00:12:05,220
The accidental deaths don't count.
- Of course.
206
00:12:05,340 --> 00:12:08,140
Wait... My grandmother is still alive.
207
00:12:08,500 --> 00:12:11,180
Mine too. Now,
simply divide by 3.
208
00:12:11,340 --> 00:12:12,602
Do you already know yours?
209
00:12:12,802 --> 00:12:14,985
Yes. I can live to be 62, is not so bad.
210
00:12:15,504 --> 00:12:16,949
I'm so sorry for you.
211
00:12:18,057 --> 00:12:18,967
Let me see.
212
00:12:19,167 --> 00:12:20,720
My grandfather on the part of
father died aged, 83 years old.
213
00:12:20,820 --> 00:12:22,940
Great!Plus 60.
- 143.
214
00:12:23,420 --> 00:12:24,530
PLus 34.
215
00:12:25,180 --> 00:12:26,906
Yes, but then the
penicillin still wasn't invented!
216
00:12:27,381 --> 00:12:30,650
177 divided by 3, equal to 59.
59 years... Ow!
217
00:12:30,923 --> 00:12:32,065
It's not so much!
218
00:12:32,791 --> 00:12:33,745
How old are you now?
219
00:12:34,985 --> 00:12:35,873
19.
220
00:12:36,497 --> 00:12:38,175
You still have 40 years left.
221
00:12:39,238 --> 00:12:40,275
We have no time to lose.
222
00:12:40,380 --> 00:12:42,340
Can we meet tomorrow?
223
00:12:51,860 --> 00:12:54,660
So we'll see each other tomorrow?
- All right.
224
00:12:55,100 --> 00:12:56,900
At 5 o'clock in
Sorbonne coffee.
225
00:12:57,740 --> 00:12:59,820
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
226
00:14:01,500 --> 00:14:03,700
It didn't go right, did it?
227
00:14:05,220 --> 00:14:08,740
I am a sentimental one,
I wouldn't have make you wait...
228
00:14:08,820 --> 00:14:11,480
Maybe it's not his fault,
maybe he had an accident.
229
00:14:11,500 --> 00:14:13,820
Maybe
was hit by a car?
230
00:14:34,740 --> 00:14:36,740
Good one!
231
00:14:37,660 --> 00:14:40,060
Sabine!
Excuse me.
232
00:14:46,420 --> 00:14:50,100
Sabine! Forgive me for the other day.
I couldn't warn you.
233
00:14:50,180 --> 00:14:51,700
Don't apologize. It's not important.
234
00:14:51,780 --> 00:14:53,160
But for me,
is very important.
235
00:14:53,161 --> 00:14:55,896
I received a call from a friend,
he had big problems.
236
00:14:56,133 --> 00:14:57,860
Why do you lie?
237
00:14:57,940 --> 00:15:00,240
I know you went to a party!
238
00:15:00,980 --> 00:15:03,060
What bastard told you that?
239
00:15:03,061 --> 00:15:05,680
Sabine, do not be angry,
let's set another day.
240
00:15:05,781 --> 00:15:07,340
No!
Don't you ever think about!
241
00:15:07,420 --> 00:15:09,020
Sabine, I'm so sorry!
242
00:15:09,100 --> 00:15:10,080
I thought of you ever since.
243
00:15:10,081 --> 00:15:11,700
Give me one more chance.
- No!
244
00:15:11,820 --> 00:15:13,320
No, you're wasting your time.
245
00:15:13,820 --> 00:15:16,220
Let's see Sunday afternoon!
I am free all day!
246
00:15:16,340 --> 00:15:18,140
- But I'm not! - Sabine!
247
00:15:18,740 --> 00:15:20,540
At six o'clock
I will be free!
248
00:15:21,260 --> 00:15:25,020
At 6, at the Sorbonne,
this time I will come, I promise!
249
00:15:26,460 --> 00:15:28,340
Until Sunday!
250
00:16:00,660 --> 00:16:02,980
Hello, sister.
251
00:16:08,580 --> 00:16:11,153
- Hello, sister!
- My dear girl!
252
00:16:11,353 --> 00:16:12,860
I'm so glad to see you here!
253
00:16:12,980 --> 00:16:15,260
- I came to accompany Hélène Maroni.
- We already know.
254
00:16:15,380 --> 00:16:17,340
Yes, Helene's mother
warned us.
255
00:16:17,540 --> 00:16:21,151
But in general, on Sundays
we allowed only the parents.
256
00:16:21,380 --> 00:16:24,381
But the parents are traveling!
Why can't she see me?
257
00:16:24,382 --> 00:16:26,220
Okay,this time
we make an exception.
258
00:16:27,420 --> 00:16:28,800
Sister Veronique!
259
00:16:28,860 --> 00:16:31,900
Tell Hélène that
her friend Sabine is here.
260
00:16:34,260 --> 00:16:35,739
Always the same smell.
261
00:16:35,939 --> 00:16:39,759
Yes. I'm sure you miss your college.
262
00:16:40,034 --> 00:16:40,741
Not at all.
263
00:16:41,935 --> 00:16:44,641
If I shall have sons, I assure
you that they will not go in college.
264
00:16:46,029 --> 00:16:47,973
But that does not include you, sister,
you've always been nice.
265
00:16:48,808 --> 00:16:50,457
- But already some...
- Sabine.
266
00:16:51,262 --> 00:16:55,817
The university environment that you attend,
seems to have bad influences on you.
267
00:16:57,220 --> 00:16:59,300
Are you going regularly to Mass?
268
00:16:59,500 --> 00:17:02,100
Yes, every Sunday.
- That's great.
269
00:17:02,820 --> 00:17:05,380
This is our Hélène!
270
00:17:07,140 --> 00:17:09,420
You run down the stairs.
271
00:17:09,740 --> 00:17:12,060
It's great to see you here!
Shall we go?
272
00:17:12,061 --> 00:17:14,615
Do not forget, that Hélène
should return at 6 in the afternoon,
273
00:17:14,616 --> 00:17:16,420
for attending services in the chapel.
274
00:17:16,421 --> 00:17:18,380
Of course, sister,
I'll be back at 6, I promise.
275
00:17:18,500 --> 00:17:19,900
Put your hat on.
276
00:17:19,901 --> 00:17:22,348
I hope you won't take her to the movies.
I trust you.
277
00:17:22,548 --> 00:17:23,880
Okay,
I promise.
278
00:17:24,060 --> 00:17:25,540
Goodbye, sister.
279
00:17:26,980 --> 00:17:29,180
Have fun,
my daughters.
280
00:17:29,300 --> 00:17:32,500
Two chocolates, 3 sweets, 300 grams of
chocolate with nuts.
281
00:17:33,620 --> 00:17:37,180
I spoil you, poor one.
Not at all.
282
00:17:37,181 --> 00:17:38,380
Well, now listen.
283
00:17:38,420 --> 00:17:41,070
This stupid Jacqueline,
told all about sister Bernadette.
284
00:17:41,702 --> 00:17:42,825
- Do you believe?
- Yes...
285
00:17:43,025 --> 00:17:45,180
Are you interested in hearing what I say?
286
00:17:45,460 --> 00:17:46,800
No,
is interesting!
287
00:17:47,940 --> 00:17:49,940
What is the matter with you, Sabine? You're strange.
288
00:17:50,140 --> 00:17:51,680
It's ten minutes to 6.
289
00:17:51,740 --> 00:17:54,058
I don't care.
I'll tell the sisters I missed the train.
290
00:17:54,580 --> 00:17:56,500
I'm thinking about my date.
291
00:17:56,780 --> 00:17:59,020
You said you didn't like that guy,
and that you will not go.
292
00:17:59,100 --> 00:18:01,500
In fact I didn't want to go.
But I wanted to know if he has.
293
00:18:01,580 --> 00:18:03,502
Why?
Usually he doesn't come?
294
00:18:12,060 --> 00:18:14,020
- Waiter, another Coca-Cola.
- Allright Sir.
295
00:18:20,420 --> 00:18:21,980
He is there!
296
00:18:24,940 --> 00:18:28,020
Well, if you have seen him, can we go?
297
00:18:28,340 --> 00:18:31,340
Hélène, would you return alone?
298
00:18:31,580 --> 00:18:34,140
- No, not at all.
Do you have the money for the train?
299
00:18:34,260 --> 00:18:35,860
Yes, I have,
do not worry.
300
00:18:37,340 --> 00:18:39,780
Well, have fun.
301
00:18:39,900 --> 00:18:42,180
- Goodbye.
- Goodbye.
302
00:18:46,860 --> 00:18:48,420
- Hello!
- Hello!
303
00:18:48,700 --> 00:18:50,340
Forgive me.
304
00:18:50,460 --> 00:18:53,040
I went to the movies with a friend,
I forgot what time it was.
305
00:18:53,340 --> 00:18:54,940
Is he so handsome?
306
00:18:55,060 --> 00:18:58,607
Well, if I forgot your date,
he should have been so.
307
00:18:59,214 --> 00:19:00,440
A grenadine, please.
- At once.
308
00:19:00,460 --> 00:19:03,281
Imagine a mix of Marlon Brando
and Gérard Philipe in one person.
309
00:19:03,540 --> 00:19:05,020
With the voice
of Pierre Fresnay.
310
00:19:05,860 --> 00:19:08,217
I am very honored that
you left a guy like this
311
00:19:08,218 --> 00:19:10,280
in exchange for my
poor person.
312
00:19:10,281 --> 00:19:11,600
Sabine!
313
00:19:15,820 --> 00:19:18,900
Sabine, you forgot to give me my chocolates.
314
00:19:19,500 --> 00:19:22,208
These are yours?
Sorry, but I already ate almost half.
315
00:19:22,408 --> 00:19:25,380
No problem. Would you like to drink with us?
316
00:19:25,460 --> 00:19:28,320
No, she does not have time,
she has to get the train to college.
317
00:19:28,420 --> 00:19:29,780
Where is your college?
318
00:19:29,860 --> 00:19:31,180
In Versailles.
319
00:19:31,380 --> 00:19:33,500
Sisters of the Visits
320
00:19:33,700 --> 00:19:35,260
Sisters of the Visits?
321
00:19:35,580 --> 00:19:37,020
Sounds good.
322
00:19:39,500 --> 00:19:40,600
Goodbye, sir.
323
00:19:40,601 --> 00:19:42,700
And thanks for the ride, I loved it.
324
00:19:43,820 --> 00:19:45,160
Goodbye.
325
00:19:46,580 --> 00:19:48,720
Is she a mixture of Brando
and Gérard Philipe?
326
00:19:48,740 --> 00:19:50,060
Stop it!
327
00:19:50,100 --> 00:19:52,260
Will you be in a bad mood
because of this?
328
00:19:52,340 --> 00:19:54,300
This story
annoyed me a little.
329
00:19:54,540 --> 00:19:56,460
I am very jealous,
I warn you.
330
00:19:57,180 --> 00:19:58,820
What else are your faults?
331
00:19:58,900 --> 00:20:00,760
Tell them all to me.You will save time.
Come on.
332
00:20:01,020 --> 00:20:03,600
- In general or detailed?
- Only in general terms.
333
00:20:03,780 --> 00:20:06,460
I also lie, but only with women.
334
00:20:06,540 --> 00:20:08,420
- Womanizer? Womanizer, of course.
335
00:20:08,540 --> 00:20:10,740
- Sentimental? Terribly selfish.
336
00:20:11,580 --> 00:20:12,974
When you will fall in love with me,
337
00:20:12,975 --> 00:20:14,925
you will get rid of all your flaws.
338
00:20:14,940 --> 00:20:17,420
The thing you need
is a great love.
339
00:20:17,860 --> 00:20:19,920
I foresee that you will make me suffer.
340
00:20:20,020 --> 00:20:22,340
This will do you a lot of good.
341
00:20:22,740 --> 00:20:24,460
Maybe we can start at once.
342
00:20:26,380 --> 00:20:29,119
After meals
it begins a pain here,
343
00:20:29,319 --> 00:20:31,540
as if it something press me with a finger.
344
00:20:31,660 --> 00:20:32,970
Did you consult a doctor?
345
00:20:32,971 --> 00:20:35,300
No, I prefere to use
at once a medicine.
346
00:20:35,660 --> 00:20:37,980
Something like...
magnesium.
347
00:20:38,100 --> 00:20:39,780
Magnesium?
Great.
348
00:20:40,420 --> 00:20:43,100
Hello Sabine. Agathe's in your room.
349
00:20:49,940 --> 00:20:52,340
- Here. You think this will help?
350
00:20:52,620 --> 00:20:54,340
This will not damage.
351
00:20:54,700 --> 00:20:56,300
You aren't so enthusiastic.
352
00:20:56,980 --> 00:20:59,540
- Lady?
- I wish something to lose weight.
353
00:20:59,780 --> 00:21:02,300
- Hello!
- How sweet of you to come!
354
00:21:02,580 --> 00:21:05,500
Well, how was your honeymoon?
355
00:21:05,620 --> 00:21:08,460
It was not bad. A little like the balls.
356
00:21:08,620 --> 00:21:10,340
You command the fun.
357
00:21:10,620 --> 00:21:13,420
- Is your husband at home?
Yes, he's getting dressed.
358
00:21:13,780 --> 00:21:16,740
- Do you need help with your bags?
No, don't touch anything.
359
00:21:17,780 --> 00:21:19,940
There is not enough room to put so much clothes on.
360
00:21:21,020 --> 00:21:23,380
It would be nice if we could
buy an apartment.
361
00:21:23,381 --> 00:21:25,431
My parents agreed that we use this...
362
00:21:25,460 --> 00:21:27,860
But they do not want to move away
because of the pharmacy.
363
00:21:27,940 --> 00:21:30,340
Well, it'a a little narrow in one room.
364
00:21:30,780 --> 00:21:32,580
But we have our bathroom.
365
00:21:32,700 --> 00:21:34,660
Sorry, do you want a cup of tea?
366
00:21:34,780 --> 00:21:35,740
No, thank you.
367
00:21:35,820 --> 00:21:37,300
- Are you sure?
- Assurance.
368
00:21:37,780 --> 00:21:39,700
Here Mother,
put that away, too.
369
00:21:43,380 --> 00:21:45,660
It's terrible that my parents are stupid!
370
00:21:45,780 --> 00:21:47,980
Agathe! Where is my green shirt?
371
00:21:48,100 --> 00:21:50,260
- Scuse me! Hello, Sabine!
- Hello Andrew.
372
00:21:50,340 --> 00:21:52,220
Agathe! Quickly!
I'm so late!
373
00:21:52,300 --> 00:21:53,700
Yes.
Hello, Hello!
374
00:21:54,020 --> 00:21:55,620
Here.
375
00:21:56,260 --> 00:21:57,210
I said the green one!
376
00:21:57,310 --> 00:21:59,060
Use the white!
What's the difference?
377
00:22:02,140 --> 00:22:04,347
He spend all morning
wandering in pajamas,
378
00:22:04,348 --> 00:22:06,748
and then I must looking for his the clothes
I can't stand it!
379
00:22:07,300 --> 00:22:08,940
Never marry, Sabina!
380
00:22:10,020 --> 00:22:12,340
Goodbye, my dear!
See you tonight! Bye, Sabine!
381
00:22:13,020 --> 00:22:14,900
- Goodbye, mother. Good-bye, André.
382
00:22:15,260 --> 00:22:16,640
Well...
383
00:22:17,140 --> 00:22:18,500
And how are you?
384
00:22:20,060 --> 00:22:21,380
You look happy.
385
00:22:21,460 --> 00:22:24,540
Have you seen Julien? Yes, we're flirting.
386
00:22:25,300 --> 00:22:26,460
I could have sworn.
387
00:22:26,461 --> 00:22:27,829
When I saw you two at the wedding,
388
00:22:28,029 --> 00:22:30,120
I immediately knew that you would be his next victim.
389
00:22:30,140 --> 00:22:32,420
Victim? Me? Then you do not know me!
390
00:22:32,780 --> 00:22:33,933
I tamed "Don Giovanni".
391
00:22:34,033 --> 00:22:36,140
Soon he will be eating
from my hands.
392
00:22:36,260 --> 00:22:37,780
Congratulations.
393
00:22:38,100 --> 00:22:40,140
You have made the impossible.
394
00:22:40,220 --> 00:22:42,020
After all,
it is not easy.
395
00:22:43,340 --> 00:22:46,020
Are you nervous because he is in love with me?
396
00:22:46,340 --> 00:22:47,780
Why should I?
397
00:22:48,060 --> 00:22:49,380
I am a married woman.
398
00:22:49,460 --> 00:22:51,120
Men don't interest me anymore.
399
00:22:51,340 --> 00:22:52,780
Besides my husband,
of course.
400
00:23:05,020 --> 00:23:08,300
Sister Marie,
call Hélène Maroni.
401
00:23:08,780 --> 00:23:11,260
Hélène Maroni!
Hélène Maroni!
402
00:23:15,140 --> 00:23:16,402
I want you to know, sir,
403
00:23:16,403 --> 00:23:19,220
that I make an exception authorizing this visit.
404
00:23:26,980 --> 00:23:29,820
Hélène, embrace your cousin.
405
00:23:30,940 --> 00:23:33,260
- Hello, Hélène. How are you doing?
- Great.
406
00:23:33,900 --> 00:23:35,740
Mister, I'll leave you with your cousin.
407
00:23:35,860 --> 00:23:38,300
Sister Marguerite
will oversee your conversation.
408
00:23:38,380 --> 00:23:40,300
The rules
must be obeyed.
409
00:23:40,420 --> 00:23:43,180
- Thank you very much.
- Hélène!
410
00:23:44,420 --> 00:23:47,500
Tell your cousin to sit down.
411
00:23:47,580 --> 00:23:50,580
You must say: Sit down, Julien.
Sit down, Julien.
412
00:23:53,300 --> 00:23:55,140
I'll leave the door open.
413
00:23:55,300 --> 00:23:56,900
It's a beautiful sunshine
414
00:24:02,220 --> 00:24:04,260
- How is Sabine?
- Great.
415
00:24:04,300 --> 00:24:07,060
Does she know that you...
are here?
416
00:24:07,140 --> 00:24:11,100
No, I wanted to know the "sisters of visitation".
417
00:24:11,420 --> 00:24:14,040
I thought my unexpected visit
would please you.
418
00:24:15,180 --> 00:24:17,440
And I remembered also that you liked chocolate.
419
00:24:17,780 --> 00:24:21,300
Hélène, offer your cousin a lottery ticket .
420
00:24:21,420 --> 00:24:24,660
In one month we will have a big
charity lottery.
421
00:24:24,780 --> 00:24:26,340
The prizes are great.
422
00:24:26,420 --> 00:24:31,400
A stove, a beautiful lamp,
fur coat, an electric iron...
423
00:24:32,460 --> 00:24:34,300
We've sold almost all raffles.
424
00:24:34,460 --> 00:24:36,460
Only two cards have left.
425
00:24:36,660 --> 00:24:38,091
A ticket costs 20 francs.
426
00:24:38,291 --> 00:24:40,753
But if you buy a set of tickets,
that costs 200 francs,
427
00:24:40,953 --> 00:24:42,420
You will surely win a prize.
428
00:24:42,500 --> 00:24:44,240
Okay, I'll buy a set.
429
00:24:44,241 --> 00:24:46,100
You are right!
It's a great draw!
430
00:24:50,380 --> 00:24:52,860
Prizes will be drawn on
New Year's Eve.
431
00:24:53,080 --> 00:24:54,880
You can come with
Hélène's parents.
432
00:24:54,881 --> 00:24:57,380
I think they will be
in Paris for the New Year.
433
00:25:01,340 --> 00:25:03,740
The visit is over.
You must leave!
434
00:25:04,940 --> 00:25:07,220
Hélène, I'm so glad to see you!
435
00:25:08,780 --> 00:25:12,020
Now you can join your colleagues Hélène.
436
00:25:18,220 --> 00:25:20,780
- Goodbye.
-Goodbye, mister!
437
00:25:29,220 --> 00:25:31,780
- If he isn't your cousin you cand tell us who is he?
438
00:25:32,060 --> 00:25:33,366
Tell us!
439
00:25:33,467 --> 00:25:35,340
- Do you want to know?
- Yes!
440
00:25:35,700 --> 00:25:37,220
He is my fiancé.
441
00:25:37,380 --> 00:25:40,420
- Do you have a fiancé?
- Yes. I will get married soon,
442
00:25:40,500 --> 00:25:42,660
when Julien finishes his studies.
443
00:25:42,740 --> 00:25:44,080
Is his name Julien?
444
00:25:44,100 --> 00:25:45,700
So you're his mistress?
445
00:25:46,860 --> 00:25:48,780
Of course, because
I'm in love.
446
00:25:50,660 --> 00:25:53,500
Hélène Maroni! I'll wait for you in my office!
447
00:25:59,820 --> 00:26:01,980
The apple.
448
00:26:04,900 --> 00:26:06,300
Who are you calling?
449
00:26:06,540 --> 00:26:07,940
Are you jealous?
450
00:26:08,300 --> 00:26:10,140
Remember Hélène?
451
00:26:10,260 --> 00:26:12,060
Hélène? No, I don't remember her.
452
00:26:12,300 --> 00:26:15,500
How come? The one who studies
in a college of nuns.
453
00:26:15,660 --> 00:26:18,940
Remember the brunette who returned
to take the chocolates?
454
00:26:19,220 --> 00:26:20,540
The student?
455
00:26:20,620 --> 00:26:22,520
I remember her well.
What happened to her?
456
00:26:22,540 --> 00:26:24,320
I do not know, her mother
told me to call her.
457
00:26:24,321 --> 00:26:25,740
But you...
458
00:26:25,860 --> 00:26:27,340
Hello?
459
00:26:27,700 --> 00:26:29,300
Hello?
460
00:26:32,740 --> 00:26:36,020
Hello? I would like to speak with
Mrs. Maroni, please.
461
00:26:36,140 --> 00:26:38,100
I don't know if I may bother Mrs Maroni
462
00:26:38,180 --> 00:26:40,460
they just got back from a travel.
463
00:26:41,020 --> 00:26:43,140
- They are rehearsing. We're not here!
464
00:26:43,300 --> 00:26:44,680
We're not here!
465
00:26:44,740 --> 00:26:47,500
I hate those phones! I don't want it at home!
466
00:26:47,780 --> 00:26:50,260
How can I rehearse
in such circumstances!
467
00:26:50,380 --> 00:26:52,380
Let's start again.
468
00:26:52,660 --> 00:26:55,180
3, 4.
469
00:26:55,700 --> 00:26:57,580
Sorry, but I didn't undestand your name.
470
00:26:57,660 --> 00:26:59,020
Sabine?
471
00:26:59,100 --> 00:27:00,820
I'll call her.
472
00:27:01,220 --> 00:27:03,741
Do not be nervous, Édouard,it's for me.
473
00:27:03,941 --> 00:27:06,160
I'll come in a moment.
Continue without me.
474
00:27:10,060 --> 00:27:11,220
Hello?
475
00:27:11,300 --> 00:27:12,420
Hello, ma'am.
476
00:27:12,500 --> 00:27:14,020
I received your letter.
477
00:27:14,140 --> 00:27:16,180
Have you ever read it?
Very good.
478
00:27:17,140 --> 00:27:19,780
The sister of the school
called me this morning,
479
00:27:19,900 --> 00:27:21,720
Hélène was
expelled from the college.
480
00:27:21,721 --> 00:27:24,819
It's impossible.Why, what reason?
A scandalous reason!
481
00:27:25,558 --> 00:27:27,241
Can't say more
on the phone, but...
482
00:27:27,441 --> 00:27:29,447
It is very serious.
483
00:27:29,647 --> 00:27:31,980
Will you stop chatting on the phone?
- I'll come!
484
00:27:32,060 --> 00:27:35,420
My husband does not know yet.
You know him, he is a violent man...
485
00:27:35,500 --> 00:27:37,140
He could kill her.
486
00:27:37,260 --> 00:27:39,380
Think of something. I'm coming!
487
00:27:43,740 --> 00:27:45,160
- Who was it?
- Hélène's friend.
488
00:27:45,220 --> 00:27:47,820
Hélène is in high school!
Why does she call her here?
489
00:27:48,100 --> 00:27:50,020
I'm going to take away this phone!
490
00:27:50,100 --> 00:27:51,200
Édouard!
491
00:27:51,220 --> 00:27:53,220
I have something to tell you
about Hélène.
492
00:27:53,300 --> 00:27:54,500
Is she ill?
- No.
493
00:27:54,501 --> 00:27:56,440
You will tell me another time, now I am busy!
494
00:27:56,460 --> 00:27:58,500
- What are you doing?
- Silencing the phone.
495
00:27:58,620 --> 00:28:01,060
I don't want to be disturbed anymore by those calls!
496
00:28:04,020 --> 00:28:06,980
Now what is that?
It's the bell, don't be angry.
497
00:28:10,340 --> 00:28:13,140
- Mrs. Maroni, please.
All right, ma'am.
498
00:28:18,020 --> 00:28:20,300
Édouard, we need to talk.
Is a very serious matter.
499
00:28:20,380 --> 00:28:22,900
- Yes, what is it?
Hélène was expelled from the college.
500
00:28:23,220 --> 00:28:25,500
Why was she expelled?
501
00:28:25,660 --> 00:28:29,700
Well...
She laughed during Mass.
502
00:28:29,820 --> 00:28:31,500
Laughing at Mass?
503
00:28:31,660 --> 00:28:32,983
What do you mean?
504
00:28:33,083 --> 00:28:34,740
I also did it, when I was young!
505
00:28:34,900 --> 00:28:37,060
Shut up!
The nun is at the door.
506
00:28:37,380 --> 00:28:38,980
Serious? I'll tell her what I think about it!
507
00:28:39,020 --> 00:28:41,300
It's absurd to expell a girl for a thing like that!
508
00:28:41,540 --> 00:28:44,580
- It's stupid!
No, I will go. Stay here.
509
00:28:45,460 --> 00:28:46,780
Don't ever think about it.
510
00:28:50,420 --> 00:28:52,900
Hello, Mom, I'm glad to see you.
511
00:28:53,340 --> 00:28:56,220
Go to your room,
I will come soon.
512
00:28:58,180 --> 00:29:00,049
You must understand, dear lady,
513
00:29:00,050 --> 00:29:04,780
we can not have in our institution
a student who had...
514
00:29:04,940 --> 00:29:06,320
How can I say...
515
00:29:06,500 --> 00:29:07,900
a relationship with a man.
516
00:29:07,980 --> 00:29:10,980
But it is impossible,
Hélène did't know any boy!
517
00:29:11,180 --> 00:29:12,509
It's not so, mrs.
518
00:29:12,510 --> 00:29:15,180
She knew at least this young man who
has come without shame to visit your daughter.
519
00:29:15,260 --> 00:29:16,580
But why did you authorize him?
520
00:29:16,660 --> 00:29:18,260
He said that
was her cousin.
521
00:29:18,580 --> 00:29:19,980
I do not believe it!
522
00:29:20,060 --> 00:29:23,780
I put her in a Catholic school,
and it happened a thing like this.
523
00:29:23,900 --> 00:29:24,811
Madame!
524
00:29:24,812 --> 00:29:27,980
The evil has been done
when he met Hélène.
525
00:29:28,500 --> 00:29:32,380
At school the conversation lasted
5 minutes, and under supervision.
526
00:29:32,700 --> 00:29:37,100
Your daughter admitted that
she was dating him a long time ago.
527
00:29:37,380 --> 00:29:40,540
And...
And that she wasn't anymore...
528
00:29:40,780 --> 00:29:43,660
What a mess.
That must have happened on vacation...
529
00:29:43,740 --> 00:29:46,640
We went to Brazil... ¨ Hélène was alone in Paris.
530
00:29:46,780 --> 00:29:49,860
Don 't worry, Marguerite,
all this does not matter.
531
00:29:50,220 --> 00:29:52,340
Sister, you must know that I agree with my daughter.
532
00:29:52,341 --> 00:29:53,171
What are you saying?
533
00:29:53,172 --> 00:29:55,580
Well, you can not kick her out
because of such nonsense!
534
00:29:55,660 --> 00:29:56,998
Do not intrude,
please!
535
00:29:56,999 --> 00:29:59,060
Well, children
have a right to have fun!
536
00:29:59,100 --> 00:30:00,440
It's not a crime!
537
00:30:00,580 --> 00:30:02,340
Everyone of us did it
at that age, isn't it, sister?
538
00:30:02,341 --> 00:30:04,660
Did you ever laugh when you were young?
539
00:30:04,720 --> 00:30:06,060
But not
that way!
540
00:30:06,180 --> 00:30:08,520
Yes, I agree that the church
isn't the right place, but...
541
00:30:08,620 --> 00:30:10,940
Sorry sister, for my husband.
He's a little nervous.
542
00:30:11,020 --> 00:30:13,340
I noticed.
I better go.
543
00:30:15,140 --> 00:30:16,175
Let's pray for her.
544
00:30:16,176 --> 00:30:17,900
After all, it's all
we can do.
545
00:30:18,220 --> 00:30:20,140
It's okay.
Bye.
546
00:30:20,500 --> 00:30:22,020
Goodbye, Miss!
547
00:30:24,420 --> 00:30:26,570
You were very unpolite!
- I don't understand you!
548
00:30:26,571 --> 00:30:29,860
Hélène just laughed at Mass,
we won't make a tragedy of it!
549
00:30:29,980 --> 00:30:32,020
Let's rehearse, already
we lost a lot of time.
550
00:31:01,180 --> 00:31:03,140
- Hello!
- Hello!
551
00:31:10,500 --> 00:31:12,740
You was kicked out of school?
552
00:31:12,940 --> 00:31:14,820
Are you happy, aren't you?
553
00:31:15,140 --> 00:31:17,500
I could have thought more with my head.
554
00:31:17,580 --> 00:31:19,780
After all, you're not a lover's type.
555
00:31:21,260 --> 00:31:23,920
Or you are hypocrit, and you've
hidden your datings very well.
556
00:31:24,020 --> 00:31:27,820
If you had something to tell me,
you didn't do it.
557
00:31:28,860 --> 00:31:31,100
Is it true?
You have a lover?
558
00:31:31,180 --> 00:31:32,520
Of course,
is true.
559
00:31:32,580 --> 00:31:34,800
What is his name?
Don't bother to ask me.
560
00:31:34,801 --> 00:31:36,101
I will not speak.
561
00:31:36,540 --> 00:31:39,340
- Do I know him? No, dear, you are wrong.
562
00:31:39,460 --> 00:31:42,180
He is always traveling,
is rarely here in Paris.
563
00:31:43,180 --> 00:31:44,300
Is it beautiful?
564
00:31:44,900 --> 00:31:46,420
Terrific!
565
00:31:50,520 --> 00:31:51,880
Here.
566
00:31:51,900 --> 00:31:53,860
Julien!
567
00:31:54,700 --> 00:31:56,940
Agathe!
What a surprise!
568
00:31:57,260 --> 00:32:00,300
I was passing, I saw your motorcycle,
and I waited for you.
569
00:32:00,420 --> 00:32:01,960
- Am I bothering you?
- No!
570
00:32:01,961 --> 00:32:03,961
No, but I didn't know that you have already
returned from traveling.
571
00:32:04,660 --> 00:32:06,700
How? Sabine didn't tell you that she saw me?
572
00:32:06,940 --> 00:32:08,980
No, she didn't say anything.
573
00:32:09,100 --> 00:32:12,180
We talked a lot about you.
574
00:32:12,460 --> 00:32:14,580
It seems you're in love with her.
575
00:32:14,860 --> 00:32:17,300
I must tell you that it affected me.
576
00:32:19,700 --> 00:32:21,540
- Really?
- Yes.
577
00:32:34,548 --> 00:32:35,822
Do you want to drink something?
578
00:32:36,022 --> 00:32:37,237
Yes, perhaps.
579
00:32:37,437 --> 00:32:38,740
Come on.
580
00:33:09,589 --> 00:33:10,508
Marguerite!
581
00:33:10,767 --> 00:33:13,553
I am not here for nobody,
I want to be leaved alone!
582
00:33:18,540 --> 00:33:19,372
Sabine!
583
00:33:19,572 --> 00:33:21,660
Good afternoon, ma'am!
584
00:33:21,753 --> 00:33:23,650
I want to present you Julien Fenal.
She is Elena's mother.
585
00:33:23,850 --> 00:33:24,755
Hello, sir.
586
00:33:24,972 --> 00:33:27,023
I've heard a lot about you,
from Sabine and from the papers.
587
00:33:27,433 --> 00:33:29,433
You are a great artist.
You are too kind.
588
00:33:30,620 --> 00:33:33,780
We're going in the pool.
I thought Hélène could come with us.
589
00:33:33,859 --> 00:33:36,182
I'm afraid to let her go...
After what happened.
590
00:33:36,380 --> 00:33:38,730
Do not worry, ma'am. We will not abandon her.
591
00:33:38,820 --> 00:33:41,642
Okay, I'll call her.
It'll be good to get some air.
592
00:33:41,643 --> 00:33:42,420
Marguerite!
593
00:33:43,420 --> 00:33:45,380
Scuse me.
- Marguerite!
594
00:33:47,700 --> 00:33:50,620
You let our daughter with a young man!
595
00:33:50,700 --> 00:33:51,875
I was not born yesterday!
596
00:33:52,075 --> 00:33:55,317
It starts with the pool and then
she will have an unwanted husband!
597
00:33:55,694 --> 00:33:58,502
That's ridiculous, Edouard. He's Sabine's fiancé.
He seems a nice guy.
598
00:33:59,397 --> 00:34:01,386
Anyway, you could have been more
interested in your daughter's education,
599
00:34:01,586 --> 00:34:02,718
you are interested only in your career
600
00:34:02,918 --> 00:34:06,420
You read a bad article in Le Figaro
and now you are in a bad mood!
601
00:34:06,540 --> 00:34:08,880
I am a person who does not care about criticism.
602
00:34:08,900 --> 00:34:10,340
You know that!
603
00:34:11,900 --> 00:34:13,700
Be nice to Hélène.
604
00:34:13,940 --> 00:34:16,100
- I count on you.
- I promise you.
605
00:34:21,420 --> 00:34:23,100
Hello, Hélène!
606
00:34:24,900 --> 00:34:26,940
Do you remember my friend Julien?
607
00:34:27,060 --> 00:34:29,940
- Hello, miss.
- Hello sir.
608
00:34:30,660 --> 00:34:33,140
Goodbye, young people.
Have fun!
609
00:34:33,220 --> 00:34:33,977
Goodbye, mother!
610
00:34:34,177 --> 00:34:36,380
- Goodbye, ma'am. Goodbye, madam.
611
00:34:36,820 --> 00:34:39,620
Don't worry about Hélène.
612
00:34:53,540 --> 00:34:55,028
This swimsuit is horrible.
613
00:34:55,228 --> 00:34:57,980
It's difficult to find a better one.
614
00:34:58,100 --> 00:35:00,672
I just left school. I did not have time to buy another.
615
00:35:00,673 --> 00:35:01,980
Do not worry about it.It doesn't matter.
616
00:35:05,460 --> 00:35:07,060
How are you?
Your wife is well?
617
00:35:07,140 --> 00:35:09,320
Excellent! Yes, you'll see her, she's here with me.
618
00:35:09,340 --> 00:35:10,327
There she is.
619
00:35:14,820 --> 00:35:19,060
Agathe! Look here!
Look at me!
620
00:35:19,260 --> 00:35:20,900
Yes!
621
00:35:23,020 --> 00:35:24,580
Hello, Julien!
622
00:35:33,540 --> 00:35:36,060
Idiot! You wet my hair!
623
00:35:46,100 --> 00:35:49,780
- Are you happy to see your Agathe?
- Not a bit!
624
00:35:50,696 --> 00:35:51,748
- You still haven't seen her?
- No.
625
00:35:52,380 --> 00:35:55,428
Didn't your heart beat a little faster?
Not a bit.
626
00:36:01,660 --> 00:36:05,060
- Aren't you going to swim?
Come on, she'll be happy.
627
00:36:06,940 --> 00:36:09,260
This swimsuit looks great on you!
628
00:36:12,340 --> 00:36:13,680
Hélène!
629
00:36:13,820 --> 00:36:15,660
Come here!
630
00:36:17,380 --> 00:36:19,540
Lie down. Let's make a sunbath.
631
00:36:26,300 --> 00:36:28,620
- Are you crazy?
- I love you!
632
00:36:35,660 --> 00:36:38,400
If you want to flirt with me,
you must separate from Sabine.
633
00:36:38,580 --> 00:36:40,118
She thinks you're crazy about her.
634
00:36:40,218 --> 00:36:41,940
She keeps repeating it all day!
635
00:36:42,060 --> 00:36:44,780
Well, you know how Sabine is.
She is a mythomaniac
636
00:36:48,060 --> 00:36:50,060
I go for a swim.
637
00:36:59,260 --> 00:37:00,851
- No, no, please. Please.
638
00:37:01,051 --> 00:37:02,360
- No, no.
- It's all right.
639
00:37:07,180 --> 00:37:08,780
Your husband
dives well.
640
00:37:12,020 --> 00:37:13,980
Julien is also a great diver.
641
00:37:20,060 --> 00:37:21,440
Why are you running away from me?
642
00:37:21,441 --> 00:37:22,420
No, I'm not running away.
643
00:37:22,540 --> 00:37:24,740
Oh, yes, you are, and that makes me sad.
644
00:37:28,780 --> 00:37:31,820
- You're very unfriendly.
- No! I assure you!
645
00:37:32,260 --> 00:37:34,260
It happened an extraordinary thing.
646
00:37:34,380 --> 00:37:38,430
When I first saw you in the cafe,
I instantly fell in love with you.
647
00:37:38,780 --> 00:37:42,220
I return in good shape!
You have to come here more often!
648
00:37:43,820 --> 00:37:46,780
I wanted a more quiet place for my declaration.
649
00:37:47,140 --> 00:37:48,580
When I'm with you I don't know what I'm doing.
650
00:37:50,900 --> 00:37:52,620
I speak a lot about you.
651
00:37:52,700 --> 00:37:54,500
With Sabine?
- No, with my mother.
652
00:37:54,660 --> 00:37:56,740
I love my mother very much,
I told her everything.
653
00:37:56,900 --> 00:37:58,300
I was very unhappy.
654
00:37:58,380 --> 00:37:59,727
I was thinking of you all the time.
655
00:37:59,728 --> 00:38:01,460
I was thinking of you, too.
656
00:38:03,940 --> 00:38:06,220
It's incredible what is happening, isn't it?
657
00:38:11,540 --> 00:38:13,620
Look!
658
00:38:16,300 --> 00:38:18,620
It's noon, we must dress!
659
00:38:18,740 --> 00:38:21,460
- Are you already going?
Yes, Agathe's parents wait for us at dinner.
660
00:38:22,540 --> 00:38:24,340
I am ashamed of Sabine.
661
00:38:24,740 --> 00:38:26,980
Don't be, nothing happened.
662
00:38:27,060 --> 00:38:28,540
Haven't you been a little in love with her?
663
00:38:28,700 --> 00:38:30,676
Not at all.
664
00:38:30,677 --> 00:38:32,940
Maybe Sabine is, but I assure you
that I don't make anything that could make her think so.
665
00:38:35,620 --> 00:38:37,660
- Do you believe me?
- Yes I believe you.
666
00:38:37,780 --> 00:38:41,900
Are not you ashamed? Standing here alone.
667
00:38:43,500 --> 00:38:46,940
I think your friend Sabine
deceive herself about that guy.
668
00:38:47,100 --> 00:38:49,660
- What do you mean?
I saw her kissing Helene.
669
00:38:49,780 --> 00:38:52,000
- It is not possible! I saw them with my own eyes.
670
00:38:52,100 --> 00:38:53,980
And they seemed to enjoy it.
671
00:38:56,540 --> 00:38:58,660
Sabine! Sabine!
672
00:38:58,780 --> 00:39:01,620
Come and see me tomorrow.
I have something important to tell you!
673
00:39:01,780 --> 00:39:04,100
Okay, see you tomorrow!
674
00:39:06,940 --> 00:39:08,640
Maybe it's better not to tell her.
675
00:39:08,840 --> 00:39:10,940
Independent,
this guy is a bastard!
676
00:39:11,260 --> 00:39:12,740
Poor Sabine...
677
00:39:12,820 --> 00:39:15,820
I should not have told you. You did the right thing.
678
00:39:24,700 --> 00:39:27,100
Hello Sabine.
I need to talk to you.
679
00:39:27,380 --> 00:39:29,460
Sorry for the mess.
680
00:39:29,660 --> 00:39:32,100
- What is it?
- I'm very worried.
681
00:39:32,180 --> 00:39:33,500
My daughter has
a lover.
682
00:39:33,740 --> 00:39:35,900
- A lover?
- You know him...
683
00:39:36,020 --> 00:39:38,060
Probably
you saw him at the wedding.
684
00:39:38,140 --> 00:39:39,900
His name is
Julien Fenal.
685
00:39:39,960 --> 00:39:40,797
What do you mean?
686
00:39:40,798 --> 00:39:42,180
Yes! My daughter is crazy about him.
687
00:39:42,260 --> 00:39:43,860
She can't ever forget him.
688
00:39:44,140 --> 00:39:46,860
All this will end badly.
She can not see him again!
689
00:39:47,020 --> 00:39:48,940
I'm going to talk to her, Madam.
690
00:39:53,780 --> 00:39:55,660
- Hello!
- I heard some news!
691
00:39:55,700 --> 00:39:57,620
- Julien is your lover!
- Shut up!
692
00:39:57,860 --> 00:39:59,081
My husband
is in the next room.
693
00:39:59,082 --> 00:40:00,700
You could have thought of this before!
694
00:40:01,100 --> 00:40:02,820
If you know how sorry I am...
695
00:40:03,060 --> 00:40:05,500
- I should not have agreed.
You didn't have to behave that way!
696
00:40:05,740 --> 00:40:07,500
You knew that Julien
loved me!
697
00:40:07,580 --> 00:40:08,940
And you burned
of jealousy!
698
00:40:09,040 --> 00:40:10,563
I saw your tricks in the pool.
699
00:40:10,564 --> 00:40:11,660
Yes?
700
00:40:11,740 --> 00:40:14,460
But you know what he was doing
while we were sunbathing?
701
00:40:14,660 --> 00:40:16,180
He was courting Hélène!
702
00:40:16,300 --> 00:40:17,825
He even kissed her!
- I do not believe you!
703
00:40:17,826 --> 00:40:20,040
My husband saw them!
704
00:40:20,180 --> 00:40:22,060
I can't trust anyone!
705
00:40:22,140 --> 00:40:24,540
Hélène my best friend!
I girl I trusted so much!
706
00:40:24,620 --> 00:40:28,020
Hélène has nothing to do with this!
Who knows what Julien told her!
707
00:40:28,820 --> 00:40:31,100
- What are you doing?
I want to know the truth.
708
00:40:31,220 --> 00:40:33,220
It's not possible that
Hélène betrayed me so!
709
00:40:34,740 --> 00:40:37,260
Hello! I want to speak with Hélène.
It's Sabine.
710
00:40:37,340 --> 00:40:38,860
Hello,miss.
711
00:40:39,140 --> 00:40:41,380
- Hello, sir.
- I'll call her.
712
00:40:41,460 --> 00:40:42,540
Hélène!
713
00:40:42,820 --> 00:40:44,540
- Hélène! Hélène is not here.
714
00:40:44,660 --> 00:40:46,180
- Where is she?
- I don't know.
715
00:40:46,260 --> 00:40:47,420
I think she went to a walk.
716
00:40:47,500 --> 00:40:50,300
- She needed some fresh air.
- Hélène is not at home, miss.
717
00:40:50,420 --> 00:40:52,100
She went for a walk.
718
00:40:52,220 --> 00:40:54,820
In my time, mothers knew where their daughters were.
719
00:40:55,700 --> 00:40:57,080
Now, it seems this custom isn't used anymore.
720
00:40:57,220 --> 00:40:58,540
Goodbye.
721
00:40:58,740 --> 00:41:00,780
- And then?
Hélène isn't at home.
722
00:41:02,380 --> 00:41:04,300
Must be with him.
723
00:41:28,460 --> 00:41:30,900
This time it didn't work well?
724
00:41:31,340 --> 00:41:33,940
- Are you waiting for Julien?
- Yes I am.
725
00:41:34,060 --> 00:41:36,860
He called that he is sick
and he won't be able to come.
726
00:41:36,980 --> 00:41:37,398
Thank you.
727
00:41:37,399 --> 00:41:39,100
He is sick,
but I am healthy...
728
00:41:53,780 --> 00:41:56,500
Are you happy to see your little Anita?
Is it so, my little one?
729
00:41:56,780 --> 00:41:58,660
Yes. - Well, say you're happy!
730
00:41:58,860 --> 00:42:00,255
Yes, I am very happy.
731
00:42:00,945 --> 00:42:02,601
Julien is delighted
to have you here!
732
00:42:03,064 --> 00:42:04,981
Mother, don't tell her so,
she might take advantage.
733
00:42:05,181 --> 00:42:05,782
Madame, please.
734
00:42:05,982 --> 00:42:06,380
Yes?
735
00:42:09,068 --> 00:42:10,201
Scuse me.
736
00:42:11,739 --> 00:42:13,446
- Are you happy?
- Yes, a lot.
737
00:42:14,065 --> 00:42:15,864
We will be together for always,
isn't it wonderful?
738
00:42:30,580 --> 00:42:32,940
- Yes, miss.
- Hello.
739
00:42:33,220 --> 00:42:35,107
Sorry for the inconvenience.
740
00:42:35,307 --> 00:42:38,137
I've come to see if Julien is any better.
741
00:42:39,020 --> 00:42:41,100
Yes, he is much better.
742
00:42:41,260 --> 00:42:43,140
I brought him some raisins and some books.
743
00:42:43,220 --> 00:42:45,980
Well, I'll give them to him-
He'll be happy for sure.
744
00:42:46,300 --> 00:42:48,100
Have Julien told you about me?
745
00:42:48,220 --> 00:42:49,620
I am Hélène.
746
00:42:50,500 --> 00:42:53,020
No, he didn't ever tell me about you.
747
00:42:53,140 --> 00:42:54,820
He didn't ever tell you about me?
748
00:42:57,780 --> 00:43:02,580
Miss, I'm afraid you deceived
yourself about my son's feelings.
749
00:43:02,980 --> 00:43:05,260
He should have said
that he has a fiancee.
750
00:43:06,380 --> 00:43:07,471
A fiancee?
751
00:43:07,671 --> 00:43:12,252
Yes. His fiancee was in South America,
752
00:43:12,452 --> 00:43:13,680
but now she is back and...
753
00:43:13,700 --> 00:43:15,740
They will get married in a month.
754
00:43:15,860 --> 00:43:17,820
It's terrible.
755
00:43:20,180 --> 00:43:22,540
My son is very charming.
You can't resist him.
756
00:43:24,140 --> 00:43:25,980
He doesn't understand the sufferings he creates.
757
00:43:27,180 --> 00:43:29,060
Do you want me to
tell him you came?
758
00:43:29,180 --> 00:43:31,420
No, please, don't tell him!
759
00:43:31,580 --> 00:43:33,220
Goodbye!
760
00:44:00,900 --> 00:44:03,100
- Hello.
- Listen carefully!
761
00:44:03,420 --> 00:44:05,060
We aren't friends anymore!
762
00:44:05,180 --> 00:44:07,700
You betrayed our friendship,
I will never forgive you!
763
00:44:07,820 --> 00:44:09,160
What is she saying?
I can not hear.
764
00:44:09,220 --> 00:44:11,180
Only a few noises.
Give it to me, I speak to her!
765
00:44:11,620 --> 00:44:13,220
Hello? Hélène? It's Agathe.
766
00:44:13,500 --> 00:44:16,620
Listen to me, I know you're not
to blame for what happened.
767
00:44:16,940 --> 00:44:19,220
This bastard
deceived the three of us!
768
00:44:19,340 --> 00:44:20,860
Give it back to me!
769
00:44:23,220 --> 00:44:26,660
I went to visit his mother,
if you knew what I discovered!
770
00:44:27,020 --> 00:44:28,220
What?
771
00:44:29,660 --> 00:44:30,940
Betrothed?
772
00:44:31,420 --> 00:44:32,620
I need to make a call .
773
00:44:33,020 --> 00:44:34,980
- He is betrothed.
- It's not possible!
774
00:44:35,380 --> 00:44:37,440
Excuse me, but I need to make a call.
775
00:44:37,460 --> 00:44:40,060
Leave me alone, André!
Can't you see we're busy?
776
00:44:41,260 --> 00:44:42,620
What is she saying?
777
00:44:43,020 --> 00:44:44,360
Wait a minute.
778
00:44:44,380 --> 00:44:46,180
I'm going to turn off the gas.
779
00:44:46,980 --> 00:44:48,220
She went to turn off the gas.
780
00:44:48,540 --> 00:44:50,900
Gas ?! She wanted to commit suicide?
781
00:44:51,180 --> 00:44:52,400
Hélène!
782
00:44:52,460 --> 00:44:54,060
Hélène!
783
00:44:55,580 --> 00:44:57,860
- Hello? I'm coming to you.
784
00:44:57,940 --> 00:45:00,980
Promise that it will not do anything
stupid,that idiot isn't worth anything.
785
00:45:01,820 --> 00:45:03,540
See you soon.
786
00:45:03,900 --> 00:45:05,580
I come too!
787
00:45:09,700 --> 00:45:12,460
- Where are you going?
Hélène's in trouble.I'll go to see her.
788
00:45:12,580 --> 00:45:14,660
At this time?Are you mad?
- I'll explain later.
789
00:45:14,780 --> 00:45:17,160
- But it's dinner time.
I don't eat at home!
790
00:45:17,180 --> 00:45:19,900
Do not try to understand them, André.
This is a woman's thing.
791
00:45:30,380 --> 00:45:31,858
When I think at what he did to us,
I should do I crazy thing!
792
00:45:31,859 --> 00:45:33,860
- I want to play this on him!
- Then what should I say?
793
00:45:34,980 --> 00:45:37,780
I betrayed my husband.
My life is ended.
794
00:45:38,860 --> 00:45:43,060
When his mother said that he was bethroted,
I thought would die.
795
00:45:43,180 --> 00:45:45,060
I don't envy that girl.
796
00:45:45,180 --> 00:45:46,780
She may keep such a fiancee.
797
00:45:47,060 --> 00:45:49,100
- What was his mother like?
- Educated.
798
00:45:49,460 --> 00:45:52,540
- And the house?
- Beautiful.
799
00:45:52,660 --> 00:45:54,900
Stop talking about him!
800
00:45:56,460 --> 00:45:58,760
You lied talking about a lover!
801
00:45:58,940 --> 00:46:00,829
He dared to visit Hélène in college
802
00:46:00,929 --> 00:46:02,620
a girl that he just met!
803
00:46:02,820 --> 00:46:05,140
If you knew what he told me about you...
804
00:46:05,260 --> 00:46:07,020
You don't know what he told me about you!
805
00:46:07,420 --> 00:46:09,780
What if we write a letter?
806
00:46:09,900 --> 00:46:11,900
We may inform his fiancee .
807
00:46:12,300 --> 00:46:14,340
I'd like to strangle him with
my own hands!
808
00:46:14,420 --> 00:46:16,600
I swear, if I catch him
he will pay...
809
00:46:22,340 --> 00:46:24,140
Go open the door.
810
00:46:28,180 --> 00:46:29,860
Hello,
Hélène.
811
00:46:30,220 --> 00:46:32,460
I'm glad to see you again.
812
00:46:33,380 --> 00:46:35,900
I was afraid you went to the concert with your parents.
813
00:46:36,460 --> 00:46:39,060
Sorry for our meeting.
I was sick.
814
00:46:39,460 --> 00:46:41,340
Are you alone?
May I enter?
815
00:46:45,220 --> 00:46:46,860
What a fog!
816
00:46:47,140 --> 00:46:49,020
You smoke so?
817
00:46:49,620 --> 00:46:52,500
Sabine, Agathe!
What a surprise!
818
00:46:55,420 --> 00:46:57,500
I didn't know you were here.
819
00:46:59,380 --> 00:47:01,340
It seems you weren't bored
all the three of you.
820
00:47:03,020 --> 00:47:04,660
You offer me a drink?
821
00:47:09,780 --> 00:47:11,700
How is your fiancee?
822
00:47:12,860 --> 00:47:14,500
Well, thank you.
823
00:47:14,620 --> 00:47:17,540
Don't you think it's time to explain yourself?
824
00:47:17,700 --> 00:47:20,300
Girls, it seems
you aren't so happy as usual.
825
00:47:21,100 --> 00:47:23,940
If I may, we'll talk about it another time.
826
00:47:24,060 --> 00:47:25,420
Are you okay?
827
00:47:25,421 --> 00:47:27,580
And you, Hélène,
you dissapoint me.
828
00:47:27,900 --> 00:47:29,540
I liked you a lot.
829
00:47:29,860 --> 00:47:32,020
But,all this is very sad,
I prefer to leave.
830
00:47:33,940 --> 00:47:35,060
No, Julien.
831
00:47:35,340 --> 00:47:37,260
You're not going to get away
so easily.
832
00:47:37,700 --> 00:47:39,700
- You won't let me get out?
- No!
833
00:47:40,700 --> 00:47:42,900
Worse for you!
You wanted it!
834
00:47:42,980 --> 00:47:44,660
But , pay attention, I will harm you!
835
00:47:44,740 --> 00:47:47,780
We will see!Three women against a man!
Come on, girls!
836
00:48:03,700 --> 00:48:06,780
Well, hold on! You asked for it!
837
00:48:19,822 --> 00:48:21,822
You will pay for it!
838
00:48:36,900 --> 00:48:38,500
Help!
839
00:48:54,620 --> 00:48:56,100
Catch him!
840
00:49:05,180 --> 00:49:06,860
My father's porcelain!
841
00:49:12,620 --> 00:49:14,540
Let's break in.
842
00:49:14,860 --> 00:49:17,180
Help me,
come on, that!
843
00:49:17,420 --> 00:49:18,940
One, two!
844
00:49:20,500 --> 00:49:22,940
One, two!
845
00:49:25,620 --> 00:49:27,260
Wait. Light a match!
846
00:49:30,260 --> 00:49:31,980
What ?!
847
00:49:32,900 --> 00:49:34,860
The gas!
I didn't turn it off correctly!
848
00:49:37,860 --> 00:49:39,820
Look! He escaped through the window!
849
00:49:39,940 --> 00:49:41,900
That
wretch!
850
00:49:59,060 --> 00:50:01,140
Who knows where he has dissapeared.
851
00:50:02,900 --> 00:50:05,620
- Two weeks, and didn't show up.
What is he doing?
852
00:50:10,820 --> 00:50:13,740
Maybe the wretched one
thinks we are still in love with him!
853
00:50:13,741 --> 00:50:16,500
Maybe he is praising himself for beating us !
854
00:50:17,220 --> 00:50:20,020
Three other victims
for his collection.
855
00:50:20,380 --> 00:50:23,940
I should have stand it all,
the insults, the hits...
856
00:50:24,180 --> 00:50:27,420
but all this indifference kills me!
What can irritate him?
857
00:50:27,540 --> 00:50:28,780
I do not know.
858
00:50:28,860 --> 00:50:30,300
I'm thinking of it.
859
00:50:32,620 --> 00:50:34,140
Do you want to take a walk?
860
00:50:34,300 --> 00:50:35,860
The weather is wonderful.
861
00:50:35,940 --> 00:50:38,180
André,
leave us please.
862
00:50:41,700 --> 00:50:43,860
Poor André. I feel sorry for him.
863
00:50:44,220 --> 00:50:45,820
Do you think he suspects someting?
864
00:50:46,820 --> 00:50:48,380
I don't know.
865
00:50:48,740 --> 00:50:50,345
I can't look into his eyes.
866
00:50:50,545 --> 00:50:52,100
Sometimes I 'd like
to confess him everything.
867
00:50:53,660 --> 00:50:55,660
I would feel easier.
868
00:50:56,020 --> 00:50:57,980
Your daughter
worries me.
869
00:50:58,100 --> 00:50:59,740
Don't you think she's been weird lately?
870
00:50:59,820 --> 00:51:01,340
No,
I didn't notice anything.
871
00:51:01,900 --> 00:51:03,460
It seems nothing interest her.
872
00:51:03,820 --> 00:51:08,020
She locks in the bedroom with Sabine
and she conspires who knows what!
873
00:51:08,260 --> 00:51:09,900
Maybe she's going through a crisis.
874
00:51:09,980 --> 00:51:11,220
I noticed that.
875
00:51:11,340 --> 00:51:13,180
She is so cold with me.
876
00:51:13,460 --> 00:51:15,780
Refuses to do
the conjugal duties.
877
00:51:15,860 --> 00:51:18,180
I am not taking it any more.
878
00:51:18,740 --> 00:51:21,620
You must have patience.
These things will be resolved in time.
879
00:51:21,900 --> 00:51:23,900
Patience
It's easy to say!
880
00:51:24,140 --> 00:51:25,780
I do not know how to tell you...
881
00:51:26,460 --> 00:51:30,420
- Go try. You have to prove
that you love her.
882
00:51:30,700 --> 00:51:32,420
Maybe try to be
more misterious.
883
00:51:32,500 --> 00:51:34,660
Misterious?
884
00:51:34,980 --> 00:51:36,940
You must be on the same opinion, Andrea.
885
00:51:37,220 --> 00:51:40,358
- Women like the misteries.
Between husmabd and wifer there are no misteries.
886
00:51:40,558 --> 00:51:43,020
The woman like the romantic man.
887
00:51:43,260 --> 00:51:45,660
Agathe wants only to
love you.
888
00:51:48,540 --> 00:51:50,300
Is this
for dinner?
889
00:51:51,300 --> 00:51:53,300
What a beauty!
890
00:51:53,660 --> 00:51:56,900
Delicious!
Don't be afraid to cook more.
891
00:51:57,420 --> 00:51:59,020
See you tonight.
892
00:52:01,700 --> 00:52:03,140
Your husband left.
893
00:52:06,820 --> 00:52:08,540
What do you say if we call Julien?
894
00:52:08,900 --> 00:52:10,300
After what he did?
895
00:52:10,380 --> 00:52:12,010
You mustn't go after him , after what he did!
896
00:52:12,011 --> 00:52:13,460
We won't...
897
00:52:13,900 --> 00:52:15,860
Just to know
if he is at home.
898
00:52:25,380 --> 00:52:27,620
It's ringing.
899
00:52:31,580 --> 00:52:32,740
Yes?
900
00:52:36,220 --> 00:52:37,300
Hello?
901
00:52:37,500 --> 00:52:39,380
Hello?
Hello?
902
00:52:40,220 --> 00:52:41,460
Hello!
903
00:52:42,060 --> 00:52:44,020
Hello!
904
00:52:44,540 --> 00:52:45,900
Hello?
905
00:52:46,540 --> 00:52:48,100
Hello!
906
00:52:52,540 --> 00:52:54,380
Hello?
907
00:53:21,460 --> 00:53:23,980
Hello!
Hello?
908
00:53:24,260 --> 00:53:25,660
Hello?
909
00:53:25,940 --> 00:53:27,660
Hello?
910
00:53:36,220 --> 00:53:38,020
I'm so embarrassed, Helene.
911
00:53:38,100 --> 00:53:40,380
Because of you, you have been expelled from college
912
00:53:40,700 --> 00:53:42,900
I should't have visit you.
913
00:53:43,540 --> 00:53:44,940
I do not know what to do.
914
00:53:45,060 --> 00:53:47,500
I am crazy about you, Hélène.
915
00:53:47,940 --> 00:53:50,100
I swear you that this time
I am true.
916
00:53:50,540 --> 00:53:52,940
You must believe me, Hélène.
Believe me.
917
00:53:58,620 --> 00:54:00,580
Did you tell my father that I'm here?
918
00:54:00,660 --> 00:54:02,300
Yes, yes,
he comes at once.
919
00:54:17,020 --> 00:54:18,669
- How are you, Dad?
- Yes, well...
920
00:54:18,670 --> 00:54:20,260
I'm sorry
I've kept you waiting.
921
00:54:20,620 --> 00:54:22,580
- Always very successful.
- No...
922
00:54:22,980 --> 00:54:26,300
- I wanted to do again a registration..
- Here, you listen again to your recording.
923
00:54:27,300 --> 00:54:29,980
Hélène,
my love, my tenderness...
924
00:54:30,100 --> 00:54:32,540
No, no, no,
I don't want to listen listen it, thanks.
925
00:54:33,540 --> 00:54:36,580
Who is this Hélène?
926
00:54:38,660 --> 00:54:41,580
This is your record, mr Fenel.
- Thank you. How much should I pay?
927
00:54:41,700 --> 00:54:43,100
No, you don't have to pay.
928
00:54:43,260 --> 00:54:45,380
It's a present.
You put it in the "Profit and loses" count
929
00:54:45,540 --> 00:54:46,860
Thanks, Dad.
930
00:54:46,980 --> 00:54:48,760
- How is your finance?
- Great!
931
00:54:48,820 --> 00:54:50,500
The wedding
will be a month from now.
932
00:54:50,660 --> 00:54:52,060
I hope you'll come!
933
00:54:52,180 --> 00:54:55,020
No, better not.
934
00:54:55,300 --> 00:54:57,500
- Unless you want it.
As you like.
935
00:54:59,300 --> 00:55:01,340
You know, I feel strange because I am marrying!
936
00:55:01,700 --> 00:55:03,300
How did you felt about?
937
00:55:03,420 --> 00:55:05,460
Me?
I was terrified.
938
00:55:05,580 --> 00:55:07,260
It was like a jump in the dark.
939
00:55:07,340 --> 00:55:09,860
But I enjoyed the idea of having wife and children.
940
00:55:09,980 --> 00:55:12,580
You cann't imagine how happy I was
when you were born.
941
00:55:14,140 --> 00:55:15,740
You were adorable.
942
00:55:15,860 --> 00:55:19,460
- Sensitive, intelligent.
Yeah, growing up I've become damaged.
943
00:55:19,820 --> 00:55:23,180
Will you take long?
Julien! I did not know you were here.
944
00:55:23,300 --> 00:55:25,220
Hello Mariana, how are you?
- Fine thanks.
945
00:55:25,300 --> 00:55:28,020
- I leave you. Yes, wait for me in my office.
946
00:55:28,340 --> 00:55:29,900
Mariana looks great!
947
00:55:30,020 --> 00:55:31,880
She succeded to make me leave Therese.
948
00:55:31,900 --> 00:55:34,460
She is so sweet.
Moreover, it's very confortable
949
00:55:34,540 --> 00:55:36,340
I 'm growing old.
950
00:55:36,660 --> 00:55:38,020
What were we talking about?
951
00:55:38,140 --> 00:55:40,500
I'm worried about you, Julien.
952
00:55:41,100 --> 00:55:42,860
There is no reason to worry, I assure you.
953
00:55:43,340 --> 00:55:46,180
I will pass the exams, as usual. No problem.
954
00:55:46,300 --> 00:55:47,960
Then I will go in army.
955
00:55:48,220 --> 00:55:50,320
And then I have a nice job that is expecting me.
956
00:55:50,580 --> 00:55:52,300
But I'm not talking about it.
957
00:55:52,700 --> 00:55:54,580
So what's the problem?
958
00:55:55,460 --> 00:55:56,940
Your wedding,
for example.
959
00:55:57,220 --> 00:55:59,260
You are getting married a foreigner.
960
00:55:59,380 --> 00:56:01,200
When you first met her, she didn't speak French.
961
00:56:01,380 --> 00:56:02,674
But now she speaks well.
- Yes.
962
00:56:03,824 --> 00:56:06,032
And so we noticed that is a little naive.
963
00:56:07,094 --> 00:56:08,112
You are exaggerating, dad.
964
00:56:08,420 --> 00:56:12,660
I agree that she is not very smart,
but she is beautiful, educated and from a good family.
965
00:56:13,060 --> 00:56:16,260
You are very pride for
seducing this girl.
966
00:56:16,540 --> 00:56:18,940
But your feelings for her
don't go beyond that.
967
00:56:19,100 --> 00:56:23,620
I think it's tragic to see you,
thinking of getting married without love.
968
00:56:23,780 --> 00:56:27,233
This shows the dryness of your heart,
which dismays me.
969
00:56:27,780 --> 00:56:30,220
Why? Your dream was that I fall in love?
970
00:56:31,140 --> 00:56:33,620
Love is the best feeling that can happen.
971
00:56:33,980 --> 00:56:36,020
Why wouldn't I want that for you?
972
00:56:36,380 --> 00:56:37,940
Well, dad, your desire is fullfilled.
973
00:56:38,220 --> 00:56:40,260
At this moment,
I am in love.
974
00:56:40,420 --> 00:56:41,900
- Really?
- Yes.
975
00:56:42,460 --> 00:56:44,740
So the record is for her?
976
00:56:45,100 --> 00:56:47,980
Yes. You see,
I can be stupid, as the others.
977
00:56:49,340 --> 00:56:51,420
Really? But why all this?
978
00:56:51,500 --> 00:56:53,100
Don't you have her phone number?
979
00:56:54,100 --> 00:56:55,860
I don't have the courage to call her.
980
00:56:56,180 --> 00:56:58,060
I behaved badly to her.
981
00:56:58,380 --> 00:57:00,900
I courting her,
in the same time with her two other friends.
982
00:57:01,020 --> 00:57:02,370
Besides, she knows that I'm getting married soon.
983
00:57:02,371 --> 00:57:06,020
- Are you still getting married?
- Of course.
984
00:57:06,340 --> 00:57:08,180
Is she married the one that you love?
985
00:57:08,420 --> 00:57:11,220
No, she's just a girl.
You just left the monastery.
986
00:57:11,300 --> 00:57:14,104
Now you are courting the under 18 girls !
987
00:57:14,580 --> 00:57:16,500
What are you thinking of doing with this miss?
988
00:57:17,300 --> 00:57:19,380
I will ask her to be my lover.
989
00:57:19,740 --> 00:57:22,100
And you pretend
that you love her?
990
00:57:22,220 --> 00:57:24,858
If you should be, you'd would't
be thinking of sleeping with her!
991
00:57:25,058 --> 00:57:26,460
It's a monstruous thing, come on!
992
00:57:26,860 --> 00:57:29,020
Father, you'd change your mind if you see her.
993
00:57:29,300 --> 00:57:30,680
What attitude!
994
00:57:31,020 --> 00:57:33,900
When I think that instead of you,
I could have had a daughter,
995
00:57:33,940 --> 00:57:37,420
and that she found someone
like you! I'm terrified!
996
00:57:37,740 --> 00:57:39,540
You are wonderful, father.
I adore you.
997
00:57:41,260 --> 00:57:43,100
It will end badly, Julien.
998
00:57:43,420 --> 00:57:46,760
One day the poor ones that suffer will make a scandal,
999
00:57:47,226 --> 00:57:49,080
and that day you will not be worth anything.
1000
00:57:56,580 --> 00:58:00,100
Help!
Help!
1001
00:58:04,180 --> 00:58:06,300
Help!
Help!
1002
00:58:08,620 --> 00:58:10,780
Help!
Help!
1003
00:58:11,500 --> 00:58:12,780
No!
1004
00:58:13,740 --> 00:58:16,660
No, Sabine!
No! No!
1005
00:58:33,980 --> 00:58:36,100
- Hello, Agathe?
- What?
1006
00:58:36,260 --> 00:58:38,580
No.
It's André.
1007
00:58:38,980 --> 00:58:40,700
Sorry to have called so late.
1008
00:58:40,860 --> 00:58:42,860
Can I speak to her?
1009
00:58:42,980 --> 00:58:45,020
Yes..
1010
00:58:50,660 --> 00:58:52,380
Sabine.
1011
00:58:52,460 --> 00:58:54,060
Sabine!
1012
00:58:54,980 --> 00:58:57,180
Sabine.
1013
00:58:58,420 --> 00:58:59,700
Hello?
1014
00:58:59,820 --> 00:59:01,940
I dreamed I was killing Julien.
1015
00:59:02,020 --> 00:59:03,100
Really!
1016
00:59:05,180 --> 00:59:06,500
How was it?
1017
00:59:06,580 --> 00:59:08,940
I ran him over with the car.
1018
00:59:09,100 --> 00:59:10,740
What a wonderful feeling!
1019
00:59:10,860 --> 00:59:12,620
I can imagine.
1020
00:59:12,740 --> 00:59:15,260
But, unfortunately, it's hard to do it in real life.
1021
00:59:15,340 --> 00:59:17,220
Why? A kind of perfect murder.
1022
00:59:17,300 --> 00:59:21,100
Maybe. But, first you do not have a car,
and then you do not know how to drive.
1023
00:59:21,500 --> 00:59:22,860
That's true.
1024
00:59:22,980 --> 00:59:25,340
It's okay. Sorry to have waken you.
1025
00:59:26,020 --> 00:59:27,300
Good night.
1026
00:59:28,220 --> 00:59:30,500
What was it?
Something serious?
1027
00:59:30,740 --> 00:59:33,020
No, she called me to tell me a dream she had.
1028
00:59:33,740 --> 00:59:36,300
At three in the morning?
These are crazy things!
1029
00:59:36,820 --> 00:59:38,340
What happened?
1030
00:59:38,460 --> 00:59:40,260
Go back to sleep mother,
it was nothing.
1031
00:59:47,060 --> 00:59:50,020
Now I cann't sleep.
1032
00:59:53,420 --> 00:59:57,540
Very well, I understood.
Okay, I understood, I understood.
1033
01:00:17,620 --> 01:00:19,740
Hello,
beautiful lady.
1034
01:00:20,700 --> 01:00:22,540
Your husband is not here?
1035
01:00:22,940 --> 01:00:26,100
Since where I left you everything is all right in your family?
1036
01:00:28,340 --> 01:00:30,180
My throat aches a little...
1037
01:00:31,260 --> 01:00:33,900
Can you prepare me a syrup?
1038
01:00:34,620 --> 01:00:36,660
I will prepare it at once, Julien.
1039
01:00:39,300 --> 01:00:41,300
You
will like it.
1040
01:00:49,820 --> 01:00:52,300
POISON.
1041
01:00:59,340 --> 01:01:01,860
Here, take. Your throat will get better.
1042
01:01:01,980 --> 01:01:03,460
Thank you,
my love.
1043
01:01:17,260 --> 01:01:19,620
CONTRE_POISON
1044
01:01:57,620 --> 01:01:59,940
You took the whole blanket!
1045
01:02:30,420 --> 01:02:35,400
Julien Fenal do you accept Anita
Perez as your legitimate wife?
1046
01:02:44,580 --> 01:02:46,100
No!
1047
01:02:46,700 --> 01:02:49,220
Yes.
1048
01:03:36,260 --> 01:03:38,220
I need to go to the bathroom.
1049
01:03:38,420 --> 01:03:41,520
Bathroom
1050
01:03:41,780 --> 01:03:44,060
CAUTION!
Door opens in the road!
1051
01:03:50,180 --> 01:03:52,180
There.
1052
01:04:28,380 --> 01:04:32,140
I didn't wake her, she's sleeping as an angel.
1053
01:04:33,620 --> 01:04:35,820
This record is nice.
1054
01:04:36,060 --> 01:04:37,760
Who should have sent it?
- Yeah.
1055
01:04:37,820 --> 01:04:39,980
It should not be
so important.
1056
01:04:47,540 --> 01:04:51,180
My little dear Hélène, my love, my dear...
1057
01:04:51,260 --> 01:04:53,220
After what happened
I did not dare to .....
1058
01:04:53,300 --> 01:04:54,860
- What?
- Quiet!
1059
01:04:55,140 --> 01:04:57,034
I want so much to hold your hands
1060
01:04:57,234 --> 01:04:59,740
Embrace you, my love...
1061
01:05:00,020 --> 01:05:02,700
- It's him! The lover!
- What? My daughter has a lover?
1062
01:05:03,020 --> 01:05:06,860
on your big eyes, on your long hair...
Your smile is so sweet..
1063
01:05:07,220 --> 01:05:08,539
You make me crazy, Helene
1064
01:05:08,739 --> 01:05:10,688
I am so sorry,
1065
01:05:10,888 --> 01:05:12,668
it was my fault that you were expelled..
1066
01:05:13,068 --> 01:05:15,580
- Look, this sinner!
Calm down, calm down!
1067
01:05:15,820 --> 01:05:18,860
If I knew his name,
I would beat him!
1068
01:05:19,220 --> 01:05:21,820
You can do it, Dad.
His name is Julien Fenal.
1069
01:05:22,460 --> 01:05:25,380
I am not his lover,
I swear!
1070
01:05:25,460 --> 01:05:27,900
Is that young one that
came here with Sabine?
1071
01:05:28,140 --> 01:05:29,980
I knew it!
I told you!
1072
01:05:30,100 --> 01:05:31,980
I realized that he was a scoundrel!
1073
01:05:32,020 --> 01:05:34,230
You were right, Dad!
That young man is abominable!
1074
01:05:34,430 --> 01:05:36,580
I hate him,
and I don't want to see him anymore!
1075
01:05:37,460 --> 01:05:39,700
And then in a month
he will be married.
1076
01:05:39,701 --> 01:05:41,020
That boy is strange!
1077
01:05:41,180 --> 01:05:42,053
In a month he will be marry
1078
01:05:42,253 --> 01:05:43,580
and sends records
to my daughter!
1079
01:05:43,700 --> 01:05:45,980
But why did you say
that he was your lover, little unfortunate girl?
1080
01:05:46,380 --> 01:05:48,780
I do not know, I said.
It was something spontaneous
1081
01:05:50,180 --> 01:05:51,940
- Dad! Your mother is right!
1082
01:05:52,060 --> 01:05:54,260
An educated girl
doesn't have to tell that she has a lover!
1083
01:05:54,340 --> 01:05:56,340
Especially when this is not true!
1084
01:06:02,780 --> 01:06:04,504
-So?
- A disaster.
1085
01:06:04,704 --> 01:06:06,820
She didn't answer any question.
1086
01:06:07,220 --> 01:06:09,260
Answer, miss.
1087
01:06:09,420 --> 01:06:12,380
What are the requirements to have
a marriage of convenience.
1088
01:06:20,020 --> 01:06:22,060
Did you understand the question?
1089
01:06:22,180 --> 01:06:23,256
The question?
1090
01:06:23,456 --> 01:06:26,105
Yes. The problem is the answer.
1091
01:06:27,380 --> 01:06:31,002
Don't try to use your charm,
I'm a family man.
1092
01:06:31,380 --> 01:06:33,220
It's a difficult question.
1093
01:06:33,540 --> 01:06:36,660
I will have to postpone your exam.
But I don't understand you.
1094
01:06:36,900 --> 01:06:39,620
According to your notebook
you have great votes
1095
01:06:39,621 --> 01:06:41,300
How is your marriage?
1096
01:06:41,420 --> 01:06:44,100
Very bad. We'll probably get divorced.
1097
01:06:44,380 --> 01:06:46,200
- And you with your parents?
- Terrible.
1098
01:06:46,220 --> 01:06:49,060
It was very difficult to
convince them to come here.
1099
01:06:52,900 --> 01:06:55,020
A complete fiasco!
1100
01:06:55,300 --> 01:06:57,660
Life!
What crap.
1101
01:06:57,740 --> 01:06:59,020
I also say so...
1102
01:06:59,260 --> 01:07:00,860
And all because of that scoundrel!
1103
01:07:00,926 --> 01:07:01,980
If I could catch him!
1104
01:07:02,620 --> 01:07:05,580
When I think that this night I was killing him.
1105
01:07:05,660 --> 01:07:08,100
It was wonderful.
What a disappointment when I woke up...
1106
01:07:08,180 --> 01:07:10,860
How strange that the three of us
had the same dream.
1107
01:07:11,060 --> 01:07:12,360
And what a dream!
1108
01:07:12,500 --> 01:07:15,320
With all these dreams, in the end,
we are really going to kill him!
1109
01:07:15,580 --> 01:07:17,300
Shut up! Are you crazy?
1110
01:07:17,420 --> 01:07:19,300
Honestly, I wouldn't have any remorse.
1111
01:07:19,540 --> 01:07:20,840
Me either.
1112
01:07:20,860 --> 01:07:22,180
You are not meaning that.
1113
01:07:22,260 --> 01:07:24,380
You would do something horrible like that?
1114
01:07:24,620 --> 01:07:25,700
Why not?
1115
01:07:27,380 --> 01:07:28,940
Look at her face.
1116
01:07:29,100 --> 01:07:31,620
- Is white as a bed sheet.
I hate Julien, too.
1117
01:07:31,860 --> 01:07:33,220
But I don't want he to be killed!
1118
01:07:33,340 --> 01:07:35,500
If you don't stop talking like that,
I will call the police.
1119
01:07:35,780 --> 01:07:37,660
It's because
he sent her a record.
1120
01:07:37,900 --> 01:07:40,420
He didn't send us one,
because he knew that he was wasting time.
1121
01:07:40,500 --> 01:07:42,820
How naive you are!
1122
01:07:43,980 --> 01:07:45,500
You still don't understand?
1123
01:07:45,860 --> 01:07:48,740
That boy can't prove any feeling.
Is a monster!
1124
01:07:49,020 --> 01:07:51,460
It's not true.
He regreted the things that he did.
1125
01:07:52,100 --> 01:07:54,940
Forget it, Agathe!
She is really stupid!
1126
01:09:29,140 --> 01:09:30,660
What are you doing here?
How did you get in?
1127
01:09:30,740 --> 01:09:32,900
By the window.
I must have seen you.
1128
01:09:33,300 --> 01:09:34,380
Did you get my record?
1129
01:09:34,460 --> 01:09:36,140
Get out! I don't want to see you anymore!
1130
01:09:36,260 --> 01:09:38,194
- You must believe me.
- You can say what you want,
1131
01:09:38,195 --> 01:09:39,500
I don't believe you anymore!
1132
01:09:39,700 --> 01:09:40,850
I think of you constantly.
1133
01:09:40,940 --> 01:09:42,680
It haven't felt like this before.
1134
01:09:42,860 --> 01:09:45,340
If you go on avoiding me, I will be sick.
1135
01:09:46,580 --> 01:09:48,620
I love you, Hélène.
I adore you.
1136
01:09:49,620 --> 01:09:52,060
- And your fiancee?
Let's not talk about her for the moment.
1137
01:09:52,180 --> 01:09:53,480
On the contrary, let's talk about her!
1138
01:09:53,548 --> 01:09:55,300
Do you still want to marry her?
1139
01:09:55,420 --> 01:09:56,560
I don't know.
1140
01:09:56,561 --> 01:09:58,420
But love and marriage
are two different things.
1141
01:09:58,980 --> 01:10:01,180
And I'm speaking about love.
1142
01:10:01,460 --> 01:10:02,980
Don't you understand?
1143
01:10:03,900 --> 01:10:06,100
You really are a monster!
1144
01:10:09,540 --> 01:10:10,940
Marguerite!
Did you heard?
1145
01:10:12,980 --> 01:10:14,580
Go away!
1146
01:10:14,660 --> 01:10:16,380
No, I don't want to believe.
1147
01:10:16,500 --> 01:10:18,460
I defy you to say that you don't love me.
1148
01:10:18,580 --> 01:10:19,546
You are a monster!
1149
01:10:19,547 --> 01:10:21,860
If you don't leave now,
I will wake up the whole house!
1150
01:10:21,940 --> 01:10:24,180
- You would not do that.
- We will see!
1151
01:10:24,900 --> 01:10:27,380
- Marguerite!
- Help!
1152
01:10:27,700 --> 01:10:29,029
- Dad!
- Marguerite!
1153
01:10:29,129 --> 01:10:31,340
- Where is the gun?
- Help! Help!
1154
01:10:31,780 --> 01:10:34,780
Help!
Dad!
1155
01:10:34,940 --> 01:10:37,100
Édouard!
Please!
1156
01:10:39,020 --> 01:10:40,900
It's him again! I'm going to kill him!
1157
01:10:43,420 --> 01:10:45,980
Édouard! No!
Don't shot!
1158
01:10:49,100 --> 01:10:52,100
If you hadn't stopped me
I would have finished him as a dog!
1159
01:10:52,220 --> 01:10:54,285
He tried to rape my daughter!
I would have been acquitted.
1160
01:10:54,385 --> 01:10:55,685
Calm down!
Please!
1161
01:10:55,740 --> 01:10:58,740
The people like that hasn't the right to live!
He deserve to die 100 times!
1162
01:10:58,860 --> 01:11:00,580
The next time I will not miss him!
1163
01:11:00,660 --> 01:11:02,620
You're absolutely right, Dad.
1164
01:11:02,740 --> 01:11:04,820
He deserved to die a hundred times.
1165
01:11:47,540 --> 01:11:49,340
A revolver? Are you crazy?
1166
01:11:49,420 --> 01:11:51,100
Where did you get it?
It's my father's.
1167
01:11:53,020 --> 01:11:54,300
Look..
1168
01:11:56,172 --> 01:11:58,232
A knife...Why not an ax?
1169
01:11:58,879 --> 01:12:00,247
He's not stupid as he may seems, dear.
1170
01:12:00,828 --> 01:12:02,309
With a knife,
I guarantee success!
1171
01:12:02,580 --> 01:12:04,730
Don't speak so loud, Sabine!
That guy is spying us.
1172
01:12:07,380 --> 01:12:09,580
With the revolver you are always condemned.
1173
01:12:09,740 --> 01:12:11,780
It means premeditation.
Understood?
1174
01:12:11,940 --> 01:12:14,220
- And with the knife you are discharged?
- Of course!
1175
01:12:14,500 --> 01:12:16,700
We will say that it was killing in self-defense.
1176
01:12:16,780 --> 01:12:18,460
He wanted to rape us.
1177
01:12:18,540 --> 01:12:21,180
We defended ourselves with something handy.
Understood?
1178
01:12:21,300 --> 01:12:23,300
I find it difficult enough.
1179
01:12:23,580 --> 01:12:26,300
First, the death should happen in the kitchen.
1180
01:12:26,660 --> 01:12:28,820
And this is not an ideal place.
1181
01:12:28,900 --> 01:12:31,020
And, who's going to stab him?
1182
01:12:31,100 --> 01:12:32,180
You or Hélène?
1183
01:12:32,260 --> 01:12:34,260
Because, I'm out of the question.
1184
01:12:39,380 --> 01:12:41,940
Thank you, sir, you are very kind.
1185
01:12:42,260 --> 01:12:43,940
Take care, you are clumsy!
1186
01:12:44,060 --> 01:12:46,340
- We should not call attention!
Is really not the right moment!
1187
01:12:47,180 --> 01:12:48,940
You are doing it on purpose ?!
1188
01:12:54,620 --> 01:12:57,900
Thank you, sir!
You are really kind.
1189
01:13:03,780 --> 01:13:05,580
I don't speak English, sir.
1190
01:13:05,660 --> 01:13:07,780
A pistol
and a knife.
1191
01:13:07,900 --> 01:13:09,940
Very sexy, right?
1192
01:13:10,260 --> 01:13:12,500
Let me show you something.
1193
01:13:14,780 --> 01:13:16,300
What is it?
1194
01:13:16,380 --> 01:13:19,460
Listen carefully.
That's what we'll do:
1195
01:13:27,820 --> 01:13:31,540
Little Hélène.
1196
01:13:39,780 --> 01:13:42,420
Dear Hélène...
1197
01:13:51,020 --> 01:13:52,340
Hello?
1198
01:13:52,940 --> 01:13:54,540
What a surprise!
1199
01:13:54,660 --> 01:13:55,960
Is it you, Hélène?
1200
01:13:56,260 --> 01:13:58,620
I've never been so happy to hear somebody's voice.
1201
01:13:59,460 --> 01:14:01,540
- Really? Of course, it's true.
1202
01:14:01,940 --> 01:14:04,380
You know, I think about you a lot.
1203
01:14:04,740 --> 01:14:06,590
I've behaved like a bastard.
1204
01:14:06,820 --> 01:14:08,660
And I was so sorry...
1205
01:14:09,460 --> 01:14:11,180
I love you,
Hélène.
1206
01:14:11,260 --> 01:14:12,940
- Honestly.
- Oh!
1207
01:14:13,380 --> 01:14:15,740
Do not listen to him,
is lying.
1208
01:14:15,820 --> 01:14:17,715
I am so happy that
you have forgiven me.
1209
01:14:17,716 --> 01:14:19,016
I didn't forgive you at all!
1210
01:14:19,060 --> 01:14:21,420
I will never forget
what you put me through!
1211
01:14:22,140 --> 01:14:24,660
Not what you did with
Sabine and Agathe!
1212
01:14:24,740 --> 01:14:26,740
I never loved them!
1213
01:14:26,820 --> 01:14:28,720
I just wanted conquer them.
Only that!
1214
01:14:29,700 --> 01:14:31,900
- Don't you believe me?
- Yes.
1215
01:14:32,180 --> 01:14:34,580
Fix the appointment!
1216
01:14:34,900 --> 01:14:38,220
Julien, I'm uncomfortable
talking on the phone...
1217
01:14:38,340 --> 01:14:41,060
We need to see each other.
- I'm looking forward to it!
1218
01:14:41,540 --> 01:14:44,220
- Can we see each other now?
- I run at once! Where are you?
1219
01:14:44,540 --> 01:14:45,880
I am at home.
1220
01:14:46,140 --> 01:14:47,740
You can come.
I am alone.
1221
01:14:47,820 --> 01:14:49,540
Ok!
I'm coming!
1222
01:14:50,900 --> 01:14:52,580
What a bastard!
1223
01:15:02,660 --> 01:15:04,380
Hello,
my son!
1224
01:15:04,980 --> 01:15:07,660
Mama, you showed up at the wrong time, I'm leaving.
1225
01:15:07,740 --> 01:15:09,980
It just take a minute.
I must tell you something.
1226
01:15:10,220 --> 01:15:14,500
I do not know why you like
this miserable place instead of your house.
1227
01:15:14,980 --> 01:15:18,140
Mom, I don't want to argue again, please!
1228
01:15:19,900 --> 01:15:21,820
A button is missing
from your shirt.
1229
01:15:22,180 --> 01:15:24,660
It doesn't matter,
the belt covers that part.
1230
01:15:26,340 --> 01:15:28,140
Are you happy?
1231
01:15:28,500 --> 01:15:31,500
It's been a long time since I've seen you like this.
Are you preparing a dirty trick?
1232
01:15:32,180 --> 01:15:36,140
I'm sorry, but I have to go.
If you have something to say, say it!
1233
01:15:36,340 --> 01:15:38,900
I wanted to give you some tips for tonight.
1234
01:15:39,180 --> 01:15:41,060
Anita is very nervous.
1235
01:15:41,140 --> 01:15:43,740
She does not understand your behavior.
She never sees you.
1236
01:15:43,860 --> 01:15:44,940
And her parents keep pestering me.
1237
01:15:45,180 --> 01:15:47,900
I'm counting on you,
try to be irresistible tonight.
1238
01:15:47,980 --> 01:15:49,351
You know they are a little snob.
1239
01:15:50,780 --> 01:15:53,100
They are very snob, let's don't speak anymore.
1240
01:15:53,180 --> 01:15:55,940
Come on,let's go, mama.
1241
01:15:58,500 --> 01:16:00,580
It's bad to put the key under the rug.
1242
01:16:00,660 --> 01:16:02,060
It's okay.
1243
01:16:02,380 --> 01:16:04,160
But what if he was
telling the truth?
1244
01:16:04,180 --> 01:16:05,700
If he really loved me?
1245
01:16:06,580 --> 01:16:09,660
If he really loved you,
we would retired you.
1246
01:16:09,740 --> 01:16:11,380
We would gave you our blessing.
1247
01:16:11,460 --> 01:16:13,780
- Wouldn't we?
- Of course! This is the friendship.
1248
01:16:14,020 --> 01:16:15,316
Julien has never loved you.
1249
01:16:15,317 --> 01:16:16,880
Otherwise,
he would have married you,
1250
01:16:16,940 --> 01:16:18,460
and leaved his fiancee.
1251
01:16:18,580 --> 01:16:20,920
Instead, not a word about this.
1252
01:16:21,420 --> 01:16:24,620
- You think I'm stupid, right?
Well, not at all!
1253
01:16:24,700 --> 01:16:26,140
We also were like you.
1254
01:16:26,220 --> 01:16:28,420
Only that now we understand.
1255
01:16:32,260 --> 01:16:33,660
Can we count on you?
1256
01:16:33,740 --> 01:16:35,460
- You are really decided?
- Yes.
1257
01:16:35,540 --> 01:16:38,620
Then you must will keep him here
for an hour until we...
1258
01:16:38,740 --> 01:16:39,980
Hélène,
you know Julien.
1259
01:16:40,060 --> 01:16:42,100
He will try to make peace by any means.
1260
01:16:42,220 --> 01:16:44,140
- You won't surrender?
- No, no.
1261
01:16:44,220 --> 01:16:46,300
- Swear?
- I swear!
1262
01:16:46,860 --> 01:16:48,580
It's okay.
Come on.
1263
01:16:48,700 --> 01:16:50,420
Good luck!
1264
01:16:50,700 --> 01:16:52,840
Won't you tell me who are you meeting?
1265
01:16:53,100 --> 01:16:55,140
Are you hiding something from your mother?
1266
01:16:56,100 --> 01:16:59,980
- Maybe the brunette one, called Hélène...
- Yes, it is her.
1267
01:17:00,060 --> 01:17:02,620
I knew it!
I forbid you to see her!
1268
01:17:02,740 --> 01:17:04,700
Mother, don't be a dictatress
it doesn't suit you!
1269
01:17:04,780 --> 01:17:06,791
I am not being a dictatress
I am only asking you not to go!
1270
01:17:06,991 --> 01:17:09,180
Your wedding is in two weeks!
1271
01:17:09,260 --> 01:17:12,300
Maybe I'm not going to get married!
I have not made up my mind yet!
1272
01:17:23,580 --> 01:17:26,020
Are you sure your parents
will not come back?
1273
01:17:26,100 --> 01:17:27,460
No, they will not.
1274
01:17:27,740 --> 01:17:29,185
They went to a
restaurant,
1275
01:17:29,285 --> 01:17:30,620
before going to the concert.
1276
01:17:30,660 --> 01:17:32,500
I feel shy.
1277
01:17:37,140 --> 01:17:39,020
I am nervous.
1278
01:17:39,980 --> 01:17:42,980
Really?You weren't the other day.
1279
01:17:44,220 --> 01:17:45,340
You see..
1280
01:17:45,540 --> 01:17:48,580
I'm ashamed to be
in the same room with you.
1281
01:17:49,740 --> 01:17:51,700
I'm sorry for the things that happened.
1282
01:17:53,020 --> 01:17:56,060
Sit down.
Do you want something to drink?
1283
01:17:56,140 --> 01:17:57,540
No, thank you.
1284
01:17:59,220 --> 01:18:02,657
I don't know what miracle
made it possible to see you again..
1285
01:18:03,717 --> 01:18:05,381
but I swear
I will take advantage of it.
1286
01:18:05,820 --> 01:18:08,100
I don't want to leave you
without convincing you:
1287
01:18:09,300 --> 01:18:11,100
I love you.
1288
01:18:11,180 --> 01:18:13,140
You are the only woman
that counts for me.
1289
01:18:20,860 --> 01:18:23,620
Continue.
I have a lot of time.
1290
01:18:25,740 --> 01:18:27,940
How fortunate that the doorman didn't see us.
1291
01:18:28,060 --> 01:18:29,940
Here!
Hold it.
1292
01:18:33,660 --> 01:18:35,460
How strange.
1293
01:18:36,780 --> 01:18:39,180
The key is not there. Ussualy is there.
1294
01:18:40,020 --> 01:18:41,180
Beware, someone is coming.
1295
01:18:41,260 --> 01:18:43,500
We will act normal...
1296
01:18:46,580 --> 01:18:48,180
It seems that noone answers.
1297
01:18:48,420 --> 01:18:50,060
Probably not
is at home.
1298
01:18:52,060 --> 01:18:53,130
You acted very well.
1299
01:18:53,131 --> 01:18:56,140
I'm not to blame if
he did not leave the key there.
1300
01:18:56,220 --> 01:18:57,620
You are stupid!
1301
01:18:58,740 --> 01:19:00,660
And if we'd leave?
1302
01:19:03,540 --> 01:19:05,780
Lucky that I'm here!
Go ahead, open up.
1303
01:19:07,660 --> 01:19:10,220
- I'm so scared.
- Not now! Quickly!
1304
01:19:12,980 --> 01:19:14,940
I love you! I love you!
I love you!
1305
01:19:15,260 --> 01:19:19,380
Your imagination is poor.
You repeat the same words.
1306
01:19:19,820 --> 01:19:22,140
I'm sorry, but I have to go to the concert.
1307
01:19:22,260 --> 01:19:24,020
I'm going to change.
1308
01:19:25,460 --> 01:19:28,420
You can keep talking.
I can hear.
1309
01:19:42,540 --> 01:19:45,220
Why are you silent?
1310
01:19:47,300 --> 01:19:48,980
Look, Hélène.
1311
01:19:49,100 --> 01:19:51,020
Do you know what I'm going to do this evening?
1312
01:19:52,580 --> 01:19:55,140
At a party organized by my fiancee's parents.
1313
01:19:56,020 --> 01:19:58,340
And this same evening
I will break up the engagement.
1314
01:19:58,700 --> 01:20:03,725
- It can't be true?
- Yes. And then I'll talk to your father.
1315
01:20:06,361 --> 01:20:07,981
If you agree, a month from now we get married.
1316
01:20:11,345 --> 01:20:13,324
Julien!
What a mess!
1317
01:20:22,800 --> 01:20:25,621
- Is it a problem if the bottle has a lid?
No, I'm going to make a hole in the lid.
1318
01:20:26,100 --> 01:20:28,560
Are you sure the autopsy
will not find anything?
1319
01:20:28,580 --> 01:20:30,915
No.
I am informed.
1320
01:20:31,580 --> 01:20:34,680
My Father said that if he were to
kill someone, he would do it with this.
1321
01:20:34,700 --> 01:20:36,580
This poison does not leave any traces.
1322
01:20:36,660 --> 01:20:38,060
Come on.
1323
01:20:41,900 --> 01:20:43,460
Julien.
1324
01:20:44,620 --> 01:20:46,540
Do you drink milk?
1325
01:20:47,140 --> 01:20:48,740
Milk?
1326
01:20:49,020 --> 01:20:52,020
Well, yes, sometimes I drink,
like everyone else.
1327
01:20:52,140 --> 01:20:54,900
- Do you have milk in your house?
There's a bottle in the fridge.
1328
01:20:54,901 --> 01:20:55,700
Why?
1329
01:20:55,780 --> 01:20:57,740
Promise me you will not question me.
1330
01:20:57,940 --> 01:21:00,820
If you ask me so...
I'll do what you say.
1331
01:21:01,060 --> 01:21:03,300
Promise me you will not
drink a single drop of milk.
1332
01:21:03,380 --> 01:21:04,780
Promise me!
1333
01:21:05,540 --> 01:21:07,180
I promise you!
1334
01:21:15,140 --> 01:21:17,500
I've done it!
Do you think it was enough?
1335
01:21:17,580 --> 01:21:19,780
Just a few drops are enough.
The poison is strong.
1336
01:21:19,860 --> 01:21:23,740
- Will the taste change?
No, it hasn't any flavour.It mixes well with the milk.
1337
01:21:30,220 --> 01:21:32,700
What a mess!
What do we do?
1338
01:21:32,780 --> 01:21:33,839
We need to clean everything,
1339
01:21:34,039 --> 01:21:36,460
otherwise Julien will notice that
somebody has been at his home.
1340
01:21:36,620 --> 01:21:38,740
With milk
does not work.
1341
01:21:39,460 --> 01:21:41,300
There is any other poison?
1342
01:21:41,460 --> 01:21:43,220
Yes, the bottle
is almost full.
1343
01:21:43,300 --> 01:21:46,260
- Can you put a little here?
In the cheese? You are crazy!
1344
01:21:46,460 --> 01:21:48,540
We will try something else.
1345
01:21:48,620 --> 01:21:52,340
- Should we renounce?
- It's now or never!
1346
01:21:53,460 --> 01:21:55,540
Wait. I have another idea.
1347
01:21:57,260 --> 01:21:58,580
See.
1348
01:21:58,660 --> 01:22:00,860
You can inject a little poison into the chocolate.
1349
01:22:00,980 --> 01:22:02,900
It's more complicated.
1350
01:22:03,020 --> 01:22:05,240
Besides, I'm nervous, and I do
not know what's going to happen.
1351
01:22:05,300 --> 01:22:07,900
Okay, let me try! Go fix the kitchen!
1352
01:22:08,060 --> 01:22:10,100
And clean the floor!
1353
01:22:39,420 --> 01:22:41,420
See.
What do you think?
1354
01:22:42,100 --> 01:22:43,860
Cann't see the difference.
1355
01:22:44,780 --> 01:22:46,980
Save everything.
1356
01:22:53,860 --> 01:22:55,700
Well...
1357
01:22:56,020 --> 01:22:57,740
It seems everything is all right.
1358
01:22:57,820 --> 01:22:59,900
Come on.
1359
01:23:34,980 --> 01:23:38,780
After what I said - he will not drink milk...
1360
01:23:39,100 --> 01:23:41,500
But if anyone else drinks?
1361
01:23:42,140 --> 01:23:44,500
The maid,
for example. .
1362
01:24:16,820 --> 01:24:18,620
How do I get rid of my fiancee?
1363
01:24:18,700 --> 01:24:19,362
Good question.
1364
01:24:19,363 --> 01:24:21,060
I'm glad you came to talk to me.
1365
01:24:21,340 --> 01:24:23,477
For the first time, my
experience with women
1366
01:24:23,478 --> 01:24:24,660
will serve at something.
1367
01:24:25,780 --> 01:24:27,460
What if only I
told her the truth?
1368
01:24:27,540 --> 01:24:29,000
"Dear Anita, while
you were in Brazil
1369
01:24:29,001 --> 01:24:30,700
I met a beautiful girl."
1370
01:24:30,820 --> 01:24:33,060
No, exactly that you musn't tell her!
1371
01:24:33,540 --> 01:24:34,823
You should never
say you don't love her,
1372
01:24:34,824 --> 01:24:36,580
specially
when you are separating.
1373
01:24:36,700 --> 01:24:41,340
You must say that you love her,
and that you have never loved anyone else...
1374
01:24:41,660 --> 01:24:43,620
They love it.
1375
01:24:43,700 --> 01:24:46,220
But if I want to leave her,
I must say the reason, no?
1376
01:24:46,740 --> 01:24:48,060
Yes, certainly...
1377
01:24:48,380 --> 01:24:50,500
We have to find a reason.
1378
01:24:50,900 --> 01:24:53,140
A button is missing on your shirt.
1379
01:24:53,220 --> 01:24:55,580
Is hiden
with the belt.
1380
01:24:56,780 --> 01:25:00,900
After you make certain your
feelings for her,
1381
01:25:00,980 --> 01:25:04,820
the woman will be ready
to swallow anything.
1382
01:25:05,100 --> 01:25:06,780
Do not eat it!
1383
01:25:07,540 --> 01:25:09,660
A friend
made me a joke.
1384
01:25:09,780 --> 01:25:13,300
It is not ordinary chocolate.
It has a different quality.
1385
01:25:13,420 --> 01:25:15,660
It has an aphrodisiac effect.
1386
01:25:15,740 --> 01:25:18,180
I don't know if you understand me.
1387
01:25:18,300 --> 01:25:20,220
Interesting.
1388
01:25:20,580 --> 01:25:22,740
This product
should be effective.
1389
01:25:22,820 --> 01:25:25,020
I don't think Anita will be angry with me.
1390
01:25:25,140 --> 01:25:27,620
That marriage was the result of a rash decision.
1391
01:25:27,700 --> 01:25:29,140
At least on my part.
1392
01:25:29,220 --> 01:25:31,500
And I am not the kind of husband for her.
1393
01:25:31,580 --> 01:25:35,820
- If she knew...
- Come on, she won't understand.
1394
01:25:35,940 --> 01:25:38,325
I still need to find a reason.
1395
01:25:38,525 --> 01:25:40,700
Relax,
I will find you perfectly ten reasons !
1396
01:25:43,420 --> 01:25:46,660
That's serious, sir.
- I know I know.
1397
01:25:47,020 --> 01:25:50,106
How could this happen?
I do not understand, Inspector...
1398
01:25:50,306 --> 01:25:52,495
I always carry the keys with me...
1399
01:25:53,329 --> 01:25:54,977
- What happened? This is my daughter, Agathe.
1400
01:25:55,431 --> 01:25:57,661
Your father is desperate,
they stole a vial of poison.
1401
01:25:58,061 --> 01:25:59,049
Yes.
1402
01:26:06,765 --> 01:26:07,991
Anita, I need to talk to you.
1403
01:26:08,727 --> 01:26:10,304
- Sit down.
- I'm listening.
1404
01:26:10,780 --> 01:26:14,531
First of all,want to emphasize,
that the feelings I have for you, haven't changed.
1405
01:26:15,060 --> 01:26:16,120
I still love you.
1406
01:26:16,121 --> 01:26:18,620
Exactly on this purpose I put myself some questions.
1407
01:26:18,700 --> 01:26:21,240
- What kind of questions? About marriage.
1408
01:26:21,500 --> 01:26:23,320
You know, that I will have to
go in the army.
1409
01:26:23,340 --> 01:26:24,471
Well, I'm not the first woman
1410
01:26:24,472 --> 01:26:26,100
whose husband was sent to the army.
1411
01:26:26,180 --> 01:26:28,460
I'm sure you will be
great in uniform!
1412
01:26:28,740 --> 01:26:30,500
The question
is not this.
1413
01:26:31,500 --> 01:26:33,740
I need to make you a confession.
1414
01:26:34,100 --> 01:26:35,740
It turns out that...
1415
01:26:36,420 --> 01:26:38,180
Many times I happens that...
1416
01:26:38,260 --> 01:26:40,300
Well, tell me!
What is happening to you?
1417
01:26:41,180 --> 01:26:43,780
"If you knew how little meaning has the life
1418
01:26:43,781 --> 01:26:45,681
and how sweet is the death which
follows it".
1419
01:26:45,900 --> 01:26:47,540
What are you saying?
1420
01:26:47,860 --> 01:26:50,084
And yet, why speak
of a hidden treasure,
1421
01:26:50,085 --> 01:26:51,860
whose spirit
has not yet been revealed?
1422
01:26:51,940 --> 01:26:53,020
What?
1423
01:26:53,100 --> 01:26:56,140
Poliuto fourth act,
third scene.
1424
01:26:56,940 --> 01:26:58,780
Look, how beautiful is
this phrase .
1425
01:26:59,100 --> 01:27:02,420
I love you! Much more than me,
but less than God above!
1426
01:27:02,540 --> 01:27:04,260
What do you want to say, Julien?
1427
01:27:04,540 --> 01:27:07,460
You will be surprised to hear this...
1428
01:27:07,580 --> 01:27:08,920
especially
of me...
1429
01:27:08,980 --> 01:27:11,140
But I think about going to a monastery.
1430
01:27:11,420 --> 01:27:17,575
- In a monastery?
- Yes. I was drawn to the contemplative life...
1431
01:27:18,955 --> 01:27:20,042
That silence...
1432
01:27:20,846 --> 01:27:21,978
that peace...
1433
01:27:22,539 --> 01:27:25,096
So, I think about marriage...
Will I make you happy?
1434
01:27:29,007 --> 01:27:31,761
- Did you say something?
No, nothing, I'm listening to you.
1435
01:27:32,575 --> 01:27:33,831
Very interesting.
1436
01:27:34,447 --> 01:27:36,058
Go ahead,
continue.
1437
01:27:39,688 --> 01:27:41,199
There is no one.
Turn on the light.
1438
01:27:41,923 --> 01:27:43,063
We get the chocolate and leave.
1439
01:27:44,668 --> 01:27:45,751
Hélène, what are you doing here?
1440
01:27:46,028 --> 01:27:47,989
I betrayed you. I came to throw the milk out.
1441
01:27:48,420 --> 01:27:50,558
I love Julien, he loves me!
Let's get married.
1442
01:27:53,180 --> 01:27:55,301
God! What a mess!
1443
01:27:55,900 --> 01:27:57,896
- The chocolate is gone!
- Really?
1444
01:27:58,580 --> 01:28:00,740
Oh, that's terrible...
1445
01:28:01,020 --> 01:28:03,740
We killed him!
1446
01:28:53,100 --> 01:28:55,500
- Hélène has not returned yet...
- Silence!
1447
01:29:11,020 --> 01:29:13,060
You can't be here!
1448
01:29:13,380 --> 01:29:15,660
- How dare you! Hello, Mr. Maroni.
1449
01:29:18,580 --> 01:29:20,931
- I don't want to see you again!
But we need to talk.
1450
01:29:21,380 --> 01:29:23,460
- I said I don't want to see you again!
- Listen to me!
1451
01:29:23,660 --> 01:29:26,900
- Get out! Or I'll beat you!
But sir, I love your daughter!
1452
01:29:27,020 --> 01:29:29,300
- I don't want you to talk about her!
Yes, listen!
1453
01:29:29,420 --> 01:29:31,660
I don't want to listen!
I love your daughter!
1454
01:29:31,900 --> 01:29:33,660
- What? I want to marry her!
1455
01:29:33,860 --> 01:29:35,580
- How?
- I want to marry her!
1456
01:29:35,700 --> 01:29:37,340
You already have a fiancee!
1457
01:29:37,660 --> 01:29:39,900
- That has already been solved!
- What?
1458
01:29:40,100 --> 01:29:41,380
- I broke up with her!
- As?
1459
01:29:41,620 --> 01:29:43,580
I broke up with her!
1460
01:29:44,100 --> 01:29:46,060
I'm tired of being
deceived by an idiot!
1461
01:29:46,380 --> 01:29:48,660
No, Anita.
Think about your family.
1462
01:29:48,820 --> 01:29:50,980
Your life will be over - if you do!
1463
01:30:04,140 --> 01:30:06,940
The time has come to give
the terrible sentence.
1464
01:30:07,340 --> 01:30:10,878
My heart is afflicted,
because of this premeditated murder,
1465
01:30:11,078 --> 01:30:13,213
which has been avoided by chance.
1466
01:30:13,580 --> 01:30:16,100
And this concludes
the trial.
1467
01:30:16,220 --> 01:30:17,720
Is a sort of experience,
1468
01:30:17,745 --> 01:30:19,495
that gives you a good dose of philosophy.
1469
01:30:19,620 --> 01:30:22,100
Such cases teach
how to appreciate time.
1470
01:30:23,140 --> 01:30:25,460
You know, I have been paralyzed for more than a month.
1471
01:30:25,740 --> 01:30:28,740
- But the poison is powerful!
I'm healthy as a bull.
1472
01:30:29,140 --> 01:30:30,980
Neither can I complain,
1473
01:30:31,060 --> 01:30:33,060
I was shot three times from a short distance!
And I'm here.
1474
01:30:33,180 --> 01:30:34,317
And the leg will heal?
1475
01:30:34,318 --> 01:30:37,060
Yes, that bastard
wanted to cut it.
1476
01:30:37,340 --> 01:30:38,799
- Whole? Yes, on the thigh.
1477
01:30:38,999 --> 01:30:41,020
But I refused.
And I was right...
1478
01:30:42,380 --> 01:30:44,283
I'm amazed,
and with horror,
1479
01:30:44,284 --> 01:30:47,300
I ask for these
depraved young people,
1480
01:30:48,140 --> 01:30:50,380
the maximum penalty.
1481
01:30:50,460 --> 01:30:53,220
The age of the accused mustn't be a reason of pity..
1482
01:30:53,860 --> 01:30:56,500
Your husband is still mad about you,
aren't you happy?
1483
01:30:56,740 --> 01:30:58,207
Through these
beautiful young faces,
1484
01:30:58,208 --> 01:31:00,420
You will see the true
face of corrupted youth.
1485
01:31:00,900 --> 01:31:03,168
Subjects
influenced by the modern literature
1486
01:31:03,169 --> 01:31:04,780
and by the criminal instincts...
1487
01:31:07,820 --> 01:31:12,260
I bet a kiss that a week from now
we will celebrate Hélène's wedding!
1488
01:31:13,140 --> 01:31:14,860
What do you think,
Hélène?
1489
01:31:14,980 --> 01:31:16,740
I should like.
1490
01:31:17,220 --> 01:31:19,640
... Like me, you condemn
the creations of God,
1491
01:31:19,840 --> 01:31:21,820
that ,
should have been angels,
1492
01:31:22,060 --> 01:31:24,420
but instead they are demons.
1493
01:31:28,220 --> 01:31:30,740
It's the turn of the defense.
1494
01:31:33,940 --> 01:31:36,100
President,
1495
01:31:36,460 --> 01:31:38,020
Your Honor...
1496
01:31:38,300 --> 01:31:41,980
Look at this defense! I'm fascinated by him.
1497
01:31:42,460 --> 01:31:44,620
Lords
jurors,
1498
01:31:46,340 --> 01:31:49,300
Girls relax,
I assure you the absolution.
1499
01:31:49,740 --> 01:31:51,109
You said
that we would be discharged,
1500
01:31:51,110 --> 01:31:52,600
and we ended up
with six months!
1501
01:31:52,660 --> 01:31:55,060
It was a fatality.
1502
01:31:57,460 --> 01:32:00,900
I will be released tomorrow!
They reduced my sentence!
1503
01:32:01,740 --> 01:32:03,340
Ugly stupid!
1504
01:32:04,660 --> 01:32:06,900
You should be hanged in public for what you did!
1505
01:32:16,340 --> 01:32:17,545
I won the bet!
1506
01:32:17,546 --> 01:32:20,000
I told you we would be at Hélène's wedding!
1507
01:32:20,020 --> 01:32:22,300
She marries in jail,
but she marries!
1508
01:32:22,500 --> 01:32:26,820
Do you accept Hélène Maroni
as your legitimate wife?
1509
01:32:27,340 --> 01:32:28,700
Yes.
1510
01:32:35,300 --> 01:32:37,820
Misses,
continue to work!
105401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.