All language subtitles for Dynasty S02E17 HDTV.x264-CRAVERS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,440 Anteriormente en Dynasty... 2 00:00:01,489 --> 00:00:03,800 Trat� de comprar su terreno para nuestro estadio. 3 00:00:03,866 --> 00:00:06,494 Vend� el terreno a Exportaciones DiFiore. 4 00:00:13,376 --> 00:00:14,600 Estoy preparada para todo. 5 00:00:14,668 --> 00:00:16,680 Sabes d�nde hallarme si me necesitas, jefe. 6 00:00:16,754 --> 00:00:19,200 Hace un tiempo no pod�a vivir sin ti. 7 00:00:19,256 --> 00:00:21,592 Ahora no soporto ni verte. 8 00:00:21,675 --> 00:00:23,969 Decid� comprar Empresas NTNR, 9 00:00:24,053 --> 00:00:27,556 la compa��a due�a de tu... Bueno, no, mi casa editorial. 10 00:00:27,973 --> 00:00:29,800 Un autor desea verla. 11 00:00:29,850 --> 00:00:32,000 Fallon, �qu� demonios sucede? 12 00:00:36,899 --> 00:00:39,401 Estaba... Estaba por irme a otro lado. 13 00:00:41,445 --> 00:00:42,760 Bueno... 14 00:00:43,906 --> 00:00:45,400 qu� sorpresa. 15 00:00:46,242 --> 00:00:47,680 Luces bien. 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,800 - Y t� compraste una casa editorial. - Loco, �no? 17 00:00:50,871 --> 00:00:53,541 - La que publica mi libro. - S�. As� es. 18 00:00:53,624 --> 00:00:55,520 �Quieres algo de beber? 19 00:00:56,043 --> 00:00:58,800 �Jugar conmigo te da cierto tipo de placer perverso? 20 00:00:58,879 --> 00:00:59,720 �Perd�n? 21 00:00:59,797 --> 00:01:02,000 Causar estragos en mi vida es muy despreciable, 22 00:01:02,049 --> 00:01:04,000 pero esta es mi carrera, Fallon. 23 00:01:04,051 --> 00:01:06,920 No, no, no. Esto es s�lo una terrible coincidencia. 24 00:01:06,971 --> 00:01:09,440 �Como cuando fui a esquiar a Idaho con Ashley 25 00:01:09,515 --> 00:01:12,601 - y apareciste en la misma caba�a? - S�. Digo, no. 26 00:01:12,685 --> 00:01:15,640 No es eso, esto es una verdadera coincidencia, �s�? 27 00:01:15,688 --> 00:01:18,080 - Compr� esto... - Eres la Fallon de siempre. 28 00:01:18,149 --> 00:01:19,600 No soy la Fallon de siempre. 29 00:01:19,650 --> 00:01:21,880 Soy una Fallon nueva y mejorada. 30 00:01:21,944 --> 00:01:24,113 Bien. Hago algo con mi vida 31 00:01:24,196 --> 00:01:28,450 y te aseguro que no quiero que Liam Ridley o John Southside se involucren. 32 00:01:28,534 --> 00:01:29,960 Nombre porno, por cierto. 33 00:01:30,035 --> 00:01:33,560 Para demostrarlo, romper� todo contrato que la compa��a tenga contigo. 34 00:01:33,622 --> 00:01:36,040 No puedes romper mi contrato, eso... 35 00:01:36,834 --> 00:01:38,160 �Lo ten�as a la mano? 36 00:01:38,210 --> 00:01:40,680 Era simb�lico. Aunque se sinti� bien. 37 00:01:40,963 --> 00:01:44,000 Mira, Femperial se enfoca en el fortalecimiento femenino 38 00:01:44,049 --> 00:01:46,635 y creo que no encajar�as en eso. 39 00:01:46,719 --> 00:01:49,400 - Quiz� debas leer mi libro. - No es necesario 40 00:01:49,472 --> 00:01:51,280 porque no me interesa publicarlo. 41 00:01:51,348 --> 00:01:54,768 Ahora, si me disculpas, debo atender asuntos m�s importantes. 42 00:01:59,273 --> 00:02:01,859 Env�ame mi cheque de penalizaci�n. 43 00:02:01,942 --> 00:02:03,360 S�. Seg�n mi contrato, 44 00:02:03,402 --> 00:02:05,320 si no publicas mi libro, 45 00:02:05,362 --> 00:02:07,720 recibir� seis millones de d�lares. 46 00:02:08,491 --> 00:02:09,400 Perfecto. 47 00:02:09,450 --> 00:02:11,400 Ahora sal de mi oficina. 48 00:02:17,333 --> 00:02:18,640 Atlanta es grande. 49 00:02:18,709 --> 00:02:21,120 Hay otros lugares para construir tu conservatorio. 50 00:02:21,170 --> 00:02:23,040 S�, pero Blake pagar� por lo que hizo. 51 00:02:23,088 --> 00:02:24,800 No empieces, Jeff. 52 00:02:25,758 --> 00:02:27,320 �Qu� pas� con mi hermano iluminado 53 00:02:27,384 --> 00:02:29,320 que jur� poner la otra mejilla? 54 00:02:29,386 --> 00:02:31,480 El plan cambi� cuando habl� con mam� 55 00:02:31,555 --> 00:02:33,960 y rechaz� mi oferta de venir a casa. 56 00:02:34,642 --> 00:02:36,200 Algo positivo, 57 00:02:36,268 --> 00:02:39,760 como copropietario del equipo de f�tbol de Blake, te benefician sus actos. 58 00:02:39,813 --> 00:02:42,600 T� m�s que nadie debes entender que no es por dinero. 59 00:02:42,650 --> 00:02:44,960 - Odio defender a Blake. - Entonces no lo hagas. 60 00:02:45,027 --> 00:02:48,120 Pero mantuvo su promesa y comenz� la campa�a "Dejar el H�bito". 61 00:02:48,197 --> 00:02:51,867 Aunque parece que su modelo, PJ Reed, tuvo una reca�da. 62 00:02:52,743 --> 00:02:55,080 - �Qu�? - La semana pasada lo ech� del club 63 00:02:55,120 --> 00:02:57,880 luego que inhalara qui�n sabe qu� en el ba�o. 64 00:02:58,082 --> 00:03:00,760 Esperemos que su h�bito no afecte a todo el programa, 65 00:03:00,834 --> 00:03:03,254 - o peor, al equipo. - S�. 66 00:03:04,046 --> 00:03:05,720 Por la esperanza. 67 00:03:16,850 --> 00:03:18,080 Blake. 68 00:03:18,310 --> 00:03:19,520 �Blake! 69 00:03:19,561 --> 00:03:21,280 Perd�n por el ruido, se�orita Flores. 70 00:03:21,355 --> 00:03:22,760 El Rolls fall� de nuevo. 71 00:03:22,815 --> 00:03:25,567 - Lo llevar� al mec�nico. - �Qu� sucedi�? 72 00:03:25,651 --> 00:03:26,800 �Est�s bien? 73 00:03:26,860 --> 00:03:29,200 Necesito aire. Estoy enloqueciendo 74 00:03:29,655 --> 00:03:31,760 Est�s nerviosa desde que se fue tu hermano. 75 00:03:31,824 --> 00:03:34,160 �Qu� pas� realmente entre ustedes? 76 00:03:34,743 --> 00:03:38,122 Y dime la verdad porque ya no aguanto tanto enga�o. 77 00:03:39,456 --> 00:03:41,360 Mi padre envi� a Beto a verme. 78 00:03:41,417 --> 00:03:44,800 Nos ayud� a Blake y a m� a asegurar el terreno del Estadio Atlantix. 79 00:03:44,878 --> 00:03:46,760 Pero quer�a un favor a cambio. 80 00:03:46,839 --> 00:03:49,720 Imagino que el favor no fue: "Ll�vame al aeropuerto". 81 00:03:49,800 --> 00:03:52,000 Quer�a que contratara un doble. 82 00:03:52,761 --> 00:03:55,360 Un jugador que iniciara juegos, para tener ganancias. 83 00:03:55,431 --> 00:03:58,309 - No accediste, �o s�? - No. Claro que no. 84 00:03:58,809 --> 00:04:00,400 Y por eso enfoca su furia 85 00:04:00,477 --> 00:04:02,960 - contra toda la familia. - �Incluy�ndome? 86 00:04:03,022 --> 00:04:04,800 �Sabe que estoy divorci�ndome? 87 00:04:04,857 --> 00:04:07,151 Sam, todos estamos en peligro. 88 00:04:07,234 --> 00:04:09,640 Pero conociendo a pap�, primero atacar� a Blake. 89 00:04:09,695 --> 00:04:11,739 - No s� qu� hacer. - Yo s�. 90 00:04:11,989 --> 00:04:14,160 Cu�ntale de inmediato a Blake. 91 00:04:15,534 --> 00:04:18,000 Necesito un informe del estado del campo. 92 00:04:18,078 --> 00:04:19,280 - Jen. - �S�, se�or? 93 00:04:19,330 --> 00:04:22,440 Env�a una invitaci�n al alcalde para acompa�arme en la inauguraci�n. 94 00:04:22,499 --> 00:04:25,240 Necesito que todos se alisten. Tenemos dos semanas. 95 00:04:25,294 --> 00:04:26,840 - De inmediato. - Ah� est�. 96 00:04:26,920 --> 00:04:29,400 - Hola. - El futuro del imperio Carrington. 97 00:04:29,465 --> 00:04:32,801 No exactamente, pero doctor a cargo de Atlantix suena bien. 98 00:04:32,885 --> 00:04:34,760 Te muestro tu oficina. 99 00:04:36,347 --> 00:04:39,120 Me enorgullece tener a mi hijo en el negocio familiar. 100 00:04:39,183 --> 00:04:41,200 - Significa mucho. - Blake. 101 00:04:41,518 --> 00:04:43,280 Qu� desagradable sorpresa. 102 00:04:43,354 --> 00:04:44,560 �Pensaste que no vendr�a 103 00:04:44,605 --> 00:04:47,040 al revelar tu conspiraci�n en mi terreno? 104 00:04:47,107 --> 00:04:48,040 �Qu� conspiraci�n? 105 00:04:48,108 --> 00:04:50,200 La vendiste, la compr�. Soy listo. 106 00:04:50,277 --> 00:04:53,600 De nuevo pusiste tus necesidades ego�stas antes que la comunidad 107 00:04:53,656 --> 00:04:55,120 - y ya no m�s. - �Me amenazas? 108 00:04:55,199 --> 00:04:57,534 Ll�malo derecho de copropietario. 109 00:04:57,618 --> 00:05:00,120 Terminaron los d�as de mi asociaci�n silenciosa. 110 00:05:00,162 --> 00:05:02,480 A partir de ahora ser� bastante evidente, 111 00:05:02,539 --> 00:05:04,560 para cumplir las necesidades de la comunidad. 112 00:05:04,625 --> 00:05:07,080 Las que s�lo pueden cubrirse si el equipo tiene �xito. 113 00:05:07,127 --> 00:05:08,720 Estamos de acuerdo, �no, Jeff? 114 00:05:08,796 --> 00:05:09,920 Lindo truco, Blake. 115 00:05:09,963 --> 00:05:12,400 Tu voz condescendiente sali� de la boca de J�nior. 116 00:05:12,466 --> 00:05:14,400 No te vi mover los labios. 117 00:05:14,468 --> 00:05:17,638 Pero s�, queremos que el equipo sea exitoso, 118 00:05:17,721 --> 00:05:19,000 por eso mostrar� mi apoyo 119 00:05:19,056 --> 00:05:22,893 con una fiesta de inicio de pretemporada para todos en el Club Colby. 120 00:05:22,976 --> 00:05:24,000 Qu� generoso. 121 00:05:24,061 --> 00:05:25,960 S� que lo soy, �verdad? 122 00:05:26,063 --> 00:05:28,600 Ahora, si me indicas d�nde est� mi oficina, 123 00:05:28,649 --> 00:05:30,160 no te quitar� m�s tiempo. 124 00:05:30,234 --> 00:05:31,760 Qu� lamentable. 125 00:05:31,819 --> 00:05:33,160 No hay oficinas vac�as. 126 00:05:33,237 --> 00:05:36,156 Tu llegada fue muy inesperada. 127 00:05:36,490 --> 00:05:39,160 Te dar� un d�a para que se te ocurra algo. 128 00:05:39,368 --> 00:05:41,600 Soy bueno trabajando en equipo. 129 00:05:41,745 --> 00:05:43,320 Vamos Atlantix. 130 00:05:45,958 --> 00:05:48,544 - Algo trama. - S�, �t� crees? 131 00:05:48,627 --> 00:05:49,920 Es un Colby. 132 00:05:49,962 --> 00:05:52,400 No importa cu�nto haga por esa familia, 133 00:05:52,464 --> 00:05:54,280 nunca nos respetar�n. 134 00:05:55,300 --> 00:05:58,000 Pues alguien deber�a hacer algo al respecto. 135 00:06:01,140 --> 00:06:02,000 �Glo? 136 00:06:02,057 --> 00:06:03,880 �Lo dijiste con cara seria? 137 00:06:03,934 --> 00:06:07,120 Gloria Collins. Es una feminista muy popular en las redes. 138 00:06:07,187 --> 00:06:09,760 Muchos escuchan su podcast: Hallando Tu Glo Interior, 139 00:06:09,815 --> 00:06:13,277 donde organiza discusiones sobre hallar tu yo femenino 140 00:06:13,360 --> 00:06:15,160 en un mundo patriarcal. 141 00:06:15,237 --> 00:06:17,360 Bien, Glo suena como mi alma gemela 142 00:06:17,406 --> 00:06:20,280 y la autora perfecta para nuestro cambio de imagen. 143 00:06:20,325 --> 00:06:23,160 La sigo en Instagram, escribe en una cafeter�a del �rea. 144 00:06:23,203 --> 00:06:26,165 - Me pondr� mi encanto Carrington. - No lo hagas. 145 00:06:26,248 --> 00:06:28,600 Ella es genial, as� que tranquila. 146 00:06:32,337 --> 00:06:34,798 �Glo? Dios m�o, no puedo creerlo. 147 00:06:34,882 --> 00:06:35,840 La admiramos mucho. 148 00:06:35,883 --> 00:06:39,040 Su llamado a reclamar s�mbolos femeninos usados para representarnos 149 00:06:39,094 --> 00:06:41,080 me ayud� a sentirme m�s c�moda en mi piel. 150 00:06:41,138 --> 00:06:42,440 Basta. �Podemos sentarnos? 151 00:06:42,514 --> 00:06:44,040 Por favor, tomen asiento. 152 00:06:44,099 --> 00:06:46,960 Me alegra escuchar que estoy teniendo un impacto. 153 00:06:47,019 --> 00:06:49,480 Nos gustar�a que fuese m�s que un impacto. 154 00:06:49,521 --> 00:06:50,760 Sabemos escribe un libro 155 00:06:50,814 --> 00:06:54,693 y nos gustar�a publicarlo con mi compa��a, Editorial Femperial. 156 00:06:56,028 --> 00:06:57,760 �Fallon Carrington? 157 00:06:57,821 --> 00:06:59,120 �Desde cu�ndo es editora? 158 00:06:59,198 --> 00:07:00,720 En su momento lo anunciar�. 159 00:07:00,782 --> 00:07:03,200 Primero quer�a construir mi arsenal. 160 00:07:03,327 --> 00:07:06,320 Pero tras una experiencia desastrosa con mi primer libro, 161 00:07:06,371 --> 00:07:08,440 vi que necesitamos m�s mujeres con poder 162 00:07:08,499 --> 00:07:11,520 dando a otras mujeres la oportunidad de contar sus historias. 163 00:07:11,585 --> 00:07:13,440 - Esa es mi misi�n. - Genial. 164 00:07:13,504 --> 00:07:16,924 Pero ya tengo ofertas de otras editoriales, famosas. 165 00:07:17,341 --> 00:07:20,093 Es mi primer libro y quiero que sea un �xito. 166 00:07:20,177 --> 00:07:22,000 Femperial es joven y hambrienta. 167 00:07:22,054 --> 00:07:23,080 Lograremos ese �xito. 168 00:07:23,138 --> 00:07:25,000 Su lanzamiento ser� nuestra prioridad. 169 00:07:25,057 --> 00:07:27,000 Trabajar� con usted en la promoci�n. 170 00:07:27,059 --> 00:07:29,800 Una editorial famosa no le dar� ese tipo de atenci�n. 171 00:07:29,853 --> 00:07:31,880 Le mostrar� su oferta a mi agente, 172 00:07:31,939 --> 00:07:35,734 pero le advierto que me ofrecen seis millones de d�lares por mi libro. 173 00:07:37,110 --> 00:07:38,862 Los pagaremos. 174 00:07:38,946 --> 00:07:42,360 Denos 48 horas para mostrarle qu� m�s podemos hacer por usted. 175 00:07:42,407 --> 00:07:45,040 Bien. Estoy lista para que me sorprendan. 176 00:07:45,285 --> 00:07:48,560 Ahora necesito ir a un lugar tranquilo para terminar este libro. 177 00:07:48,622 --> 00:07:50,160 Ser� un gusto escuchar sus ideas. 178 00:07:50,207 --> 00:07:51,760 - Estamos en contacto. - Adi�s. 179 00:07:51,834 --> 00:07:53,760 - Nos vemos. - Nos vemos. 180 00:07:56,839 --> 00:07:58,720 Todav�a no y nunca eso. 181 00:07:59,007 --> 00:08:01,802 Femperial no puede pagarles a Liam y a Gloria. 182 00:08:01,885 --> 00:08:04,360 S�lo hay que pagarle a Liam si no lo publicas, �cierto? 183 00:08:04,429 --> 00:08:05,480 Pues publ�calo. 184 00:08:05,556 --> 00:08:09,101 No trabajar� con Liam, Kirby. Estuviste en Sun Valley. 185 00:08:09,184 --> 00:08:11,480 �D�nde se burl� de tu dignidad, autoestima 186 00:08:11,520 --> 00:08:13,320 y feminismo en general? S�, estuve ah�. 187 00:08:13,397 --> 00:08:16,640 �Entiendes que no puedo enredarme emocionalmente de nuevo? 188 00:08:16,692 --> 00:08:19,240 Est� bien. Debo enfocarme en el futuro. 189 00:08:20,028 --> 00:08:23,448 Pero si puedo lograr que Liam renuncie a su contrato, 190 00:08:24,074 --> 00:08:27,560 - no tendremos que pagarle. - �Lo encantar�s para que se retire? 191 00:08:27,953 --> 00:08:29,640 Puedo convencerlo, 192 00:08:29,872 --> 00:08:32,000 pero no ser� nada encantador. 193 00:08:55,733 --> 00:08:56,733 Hola, Kirby. 194 00:08:56,775 --> 00:08:59,445 Hola, extra�o, qu� sorpresa tan agradable. 195 00:08:59,486 --> 00:09:02,197 Le traje mercanc�a de Atlantix a Blake. 196 00:09:02,740 --> 00:09:05,701 No sab�a que te gustaba la col rizada. 197 00:09:05,784 --> 00:09:08,245 T�cnicamente no sabes nada de m�. 198 00:09:10,039 --> 00:09:12,750 �Y qu� imaginaste que me gustaba? 199 00:09:12,833 --> 00:09:15,377 Hacer comentarios tontos como ese. 200 00:09:15,461 --> 00:09:16,805 - No tuve opci�n. - S�. 201 00:09:16,879 --> 00:09:21,091 Bueno, viendo c�mo me est�s salvando con la campa�a "Dejar el H�bito", 202 00:09:21,175 --> 00:09:22,605 te perdono. 203 00:09:23,010 --> 00:09:24,485 Te debo una. 204 00:09:25,179 --> 00:09:26,765 Respecto a eso. 205 00:09:26,805 --> 00:09:28,565 Consegu� un trabajo con Fallon, 206 00:09:28,640 --> 00:09:30,965 as� que tendr� menos tiempo para ti. 207 00:09:31,018 --> 00:09:34,480 Bueno, menos tiempo para el negocio. 208 00:09:38,108 --> 00:09:40,725 - Felicitaciones. - No te estoy abandonando. 209 00:09:40,778 --> 00:09:44,605 De hecho, tengo una lista de centros de rehabilitaci�n a los que puedes asociarte. 210 00:09:44,656 --> 00:09:46,405 Ya casi la termino. 211 00:09:46,575 --> 00:09:49,328 Puedo llev�rtela a tu oficina si quieres. 212 00:09:49,411 --> 00:09:50,925 Ser�a genial. 213 00:09:51,705 --> 00:09:54,285 No tienes idea de cu�nto aprecio esto... 214 00:09:57,336 --> 00:09:58,605 y a ti. 215 00:09:59,671 --> 00:10:02,125 Los doctores dicen que ha progresado. 216 00:10:04,760 --> 00:10:07,085 En unos d�as te quitar�n los vendajes. 217 00:10:07,137 --> 00:10:09,325 Creo que es genial, �no crees? 218 00:10:11,391 --> 00:10:12,805 Perd�n, no quise interrumpir. 219 00:10:12,851 --> 00:10:15,395 Quer�a ver c�mo te sientes, Alexis. 220 00:10:15,896 --> 00:10:17,365 Te las dejar� aqu�. 221 00:10:17,439 --> 00:10:19,165 Qu�... Qu� lindo que vengas. 222 00:10:19,233 --> 00:10:20,885 Espero te quedes. 223 00:10:20,943 --> 00:10:21,885 �En serio? 224 00:10:21,944 --> 00:10:25,239 Empezamos con el pie izquierdo, lo cual lamento. 225 00:10:25,781 --> 00:10:30,744 Como sabes, es una familia complicada, sigo buscando mi lugar. 226 00:10:31,495 --> 00:10:32,685 - S�. Entiendo. - Lo s�. 227 00:10:32,746 --> 00:10:34,605 Has tenido diferencias con Blake, 228 00:10:34,665 --> 00:10:36,845 - pero si puedo ayudar... - Gracias. 229 00:10:36,917 --> 00:10:39,405 Un equipo saludable requiere una comunidad saludable. 230 00:10:39,461 --> 00:10:43,423 Podremos hacer ferias locales de salud, campa�as de vacunaci�n. 231 00:10:43,507 --> 00:10:46,005 Pensaba en ligas deportivas juveniles, pero 232 00:10:46,051 --> 00:10:48,245 me gusta lo de las familias saludables. 233 00:10:48,303 --> 00:10:49,445 �Ves? 234 00:10:49,513 --> 00:10:51,045 Mentes geniales. 235 00:10:51,098 --> 00:10:52,965 Podr�amos ser familia. 236 00:10:53,684 --> 00:10:55,005 Disculpa. 237 00:10:56,854 --> 00:10:58,285 �Todo bien? 238 00:10:58,689 --> 00:11:02,067 S�. S�lo algo... de negocios m�dicos. 239 00:11:02,401 --> 00:11:03,725 �Te importa si me voy? 240 00:11:03,777 --> 00:11:05,285 Claro que no. 241 00:11:07,614 --> 00:11:09,565 Av�same si puedo ayudar. 242 00:11:11,326 --> 00:11:12,485 �Qu� hizo qu�? 243 00:11:12,536 --> 00:11:15,885 Quer�a que contratara a Carlos Aguirre para organizar juegos. 244 00:11:15,956 --> 00:11:17,965 No te preocupes, no lo hice. 245 00:11:18,041 --> 00:11:20,525 Pero ahora estamos en riesgo por ello. 246 00:11:21,211 --> 00:11:22,885 Pap� hace exigencias, 247 00:11:22,963 --> 00:11:25,725 y si no las cumples, sufres las consecuencias. 248 00:11:27,426 --> 00:11:28,685 Ya veo. 249 00:11:28,802 --> 00:11:30,645 S� que deb� dec�rtelo de inmediato, 250 00:11:30,721 --> 00:11:33,165 pero pens� que pod�a manejarlo yo sola. 251 00:11:33,223 --> 00:11:35,165 Estoy preocupada, Blake. 252 00:11:39,021 --> 00:11:41,645 Amor, los multimillonarios tenemos un dicho: 253 00:11:41,690 --> 00:11:44,245 Si nadie te quiere muerto, no atacas a los correctos. 254 00:11:44,318 --> 00:11:46,645 No, no, no. Blake, esto es diferente. 255 00:11:46,695 --> 00:11:48,845 - Mi padre es vengativo. - �S�? 256 00:11:48,906 --> 00:11:50,325 Yo tambi�n. 257 00:11:50,699 --> 00:11:52,701 Y no le tengo miedo. 258 00:11:53,201 --> 00:11:54,525 Sus amenazas son serias. 259 00:11:54,578 --> 00:11:57,245 Es f�cil amenazar a 3219 kil�metros de distancia. 260 00:11:57,289 --> 00:12:00,208 Tengo el mismo poder e influencias que �l. 261 00:12:00,959 --> 00:12:02,685 No se trata de eso. Esto es personal. 262 00:12:02,753 --> 00:12:06,245 Freddie no es s�lo mi chofer, es mi guardaespaldas. Estar� bien. 263 00:12:07,257 --> 00:12:09,843 Conf�a en m�, est�s exagerando. 264 00:12:10,594 --> 00:12:12,205 Nada va a pasar. 265 00:12:18,101 --> 00:12:20,445 Bienvenida a la Caba�a Carrington. 266 00:12:23,440 --> 00:12:24,765 Dios m�o. 267 00:12:25,233 --> 00:12:26,725 Es incre�ble. 268 00:12:27,110 --> 00:12:28,485 Y la vista. 269 00:12:28,528 --> 00:12:30,445 Sabemos que le encanta blanco 270 00:12:30,489 --> 00:12:34,005 con granos de caf� de origen �nico y leche de almendra org�nica. 271 00:12:34,076 --> 00:12:37,079 Por eso le conseguimos a su propio barista 272 00:12:37,162 --> 00:12:39,205 quien lo preparar� cuando guste. 273 00:12:39,247 --> 00:12:40,725 Hola, Shane. 274 00:12:41,124 --> 00:12:45,128 Creemos que la serenidad del lugar la ayudar� a enfocarse en acabar su libro. 275 00:12:45,212 --> 00:12:48,507 Adem�s, tendr� un masajista terap�utico a su disposici�n. 276 00:12:48,590 --> 00:12:49,605 Hola, Blaine. 277 00:12:49,675 --> 00:12:51,245 El cuidado personal es importante, 278 00:12:51,301 --> 00:12:54,205 si quiere la energ�a para derrocar al patriarcado. 279 00:12:54,262 --> 00:12:57,975 Por eso le conseguimos un gu�a de meditaci�n, un entrenador personal 280 00:12:58,058 --> 00:12:59,685 y un perro de apoyo emocional. 281 00:12:59,726 --> 00:13:02,885 Todos a un texto de distancia, y nosotros pagamos todo. 282 00:13:03,563 --> 00:13:05,005 Y todav�a ni he firmado. 283 00:13:05,065 --> 00:13:08,318 Todav�a. Pero si decide que Femperial ser� su hogar, 284 00:13:08,402 --> 00:13:10,405 todo esto ser� permanente. 285 00:13:11,738 --> 00:13:13,045 Gracias. 286 00:13:13,323 --> 00:13:14,565 Digo... 287 00:13:15,075 --> 00:13:16,405 me ser�a �til. 288 00:13:16,451 --> 00:13:18,045 Lo mismo opino. 289 00:13:18,537 --> 00:13:20,645 La dejamos para que escriba. 290 00:13:24,376 --> 00:13:27,365 - �C�mo te fue con Jeff? - Genial. Creo que empieza a confiar. 291 00:13:27,421 --> 00:13:28,605 Bien. Buen trabajo. 292 00:13:28,672 --> 00:13:31,045 Pero creo que tenemos un problema mayor. 293 00:13:31,091 --> 00:13:34,005 Me enter� que enviar�n a un representante de la Liga 294 00:13:34,052 --> 00:13:37,639 para que administre pruebas antidrogas en algunos jugadores. 295 00:13:37,723 --> 00:13:39,085 PJ Reed est� en la lista. 296 00:13:39,141 --> 00:13:42,125 Es una sorpresa, pero no ser� un problema, �cierto? 297 00:13:45,939 --> 00:13:47,805 Cuando me reun� con los jugadores antes, 298 00:13:47,858 --> 00:13:51,528 administr� mis propias pruebas y reci�n recib� los resultados. 299 00:13:51,611 --> 00:13:52,965 PJ fall�, 300 00:13:53,280 --> 00:13:55,645 lo que significa que fallar� la prueba oficial. 301 00:13:55,699 --> 00:13:58,365 Si hallan drogas en su sistema, est� fuera de la temporada. 302 00:13:58,410 --> 00:14:00,125 Ese hijo de perra. 303 00:14:00,579 --> 00:14:02,645 Por �l hicimos un esfuerzo. 304 00:14:03,665 --> 00:14:06,084 Comenzamos una campa�a anti drogas 305 00:14:06,168 --> 00:14:07,845 basado en su historia de regreso. 306 00:14:07,919 --> 00:14:09,565 Los boletos se vendieron por �l. 307 00:14:09,629 --> 00:14:11,685 Ser�a una verg�enza enorme. 308 00:14:12,299 --> 00:14:15,761 Una suspensi�n ser�a una mancha en la imagen del equipo. 309 00:14:16,094 --> 00:14:17,725 Tiene que jugar. 310 00:14:17,971 --> 00:14:19,925 Y debe pasar esa prueba. 311 00:14:20,807 --> 00:14:22,245 �Entendido? 312 00:14:22,392 --> 00:14:23,925 Perfectamente. 313 00:14:47,103 --> 00:14:48,325 �Cielo santo! 314 00:14:48,396 --> 00:14:51,315 Debes aprender a controlar esas patadas, Sam. 315 00:14:51,399 --> 00:14:55,903 Esto es taekwondo, no lucha libre. 316 00:14:55,987 --> 00:14:58,005 No es f�cil aprovechar tanto poder. 317 00:14:58,072 --> 00:14:59,565 �Qu� pas� con las flores? 318 00:14:59,615 --> 00:15:02,535 El sensei Anders me ense�a artes marciales. 319 00:15:02,618 --> 00:15:04,485 El t�tulo correcto es sabum Anders. 320 00:15:04,537 --> 00:15:05,445 Como sea. 321 00:15:05,496 --> 00:15:07,925 Siempre y cuando mis miembros sean armas mortales. 322 00:15:07,999 --> 00:15:10,445 Pues mataste los tulipanes con los pies, 323 00:15:10,501 --> 00:15:13,963 creo que tus manos sirven m�s para llamar al 911. 324 00:15:14,505 --> 00:15:16,125 Si me disculpan. 325 00:15:16,215 --> 00:15:17,605 Muy bien. �Qu� ocurre, Sam? 326 00:15:17,675 --> 00:15:19,725 Bueno, tras nuestra charla, 327 00:15:19,802 --> 00:15:23,045 me pareci� que era el momento ideal para practicar defensa personal. 328 00:15:23,097 --> 00:15:26,085 Como dijiste, qui�n sabe cu�ndo nos visite tu familia. 329 00:15:26,142 --> 00:15:27,245 Por cierto... 330 00:15:27,309 --> 00:15:28,445 �Hablaste con Blake? 331 00:15:28,519 --> 00:15:30,125 �Mejorar� la seguridad pronto? 332 00:15:30,187 --> 00:15:33,165 Lo intent�, pero se niega a aceptar que no tiene el control. 333 00:15:33,232 --> 00:15:34,605 Eso no est� bien. 334 00:15:34,650 --> 00:15:35,845 Sigamos vigilando 335 00:15:35,901 --> 00:15:39,205 y esperemos que Roberto pueda convencer a mi pap� de parar. 336 00:15:39,530 --> 00:15:41,685 - Pudiste enviarme el cheque. - Sobre eso. 337 00:15:41,741 --> 00:15:45,161 Cambio de planes. S� voy a publicar tu libro. 338 00:15:45,661 --> 00:15:47,445 - �Lo le�ste? - Ni te ilusiones. 339 00:15:47,496 --> 00:15:49,457 No me interesa leerlo. 340 00:15:49,749 --> 00:15:52,752 La verdad es que no podemos pagar tu penalizaci�n, 341 00:15:52,835 --> 00:15:55,796 o sea que ser� m�s barato publicar tu libro. 342 00:15:56,130 --> 00:15:58,645 Aunque estoy pensando en no imprimir muchos, 343 00:15:58,716 --> 00:16:00,285 s�lo 3000 copias. 344 00:16:00,342 --> 00:16:02,205 - �Bromeas? - No, claro que no. 345 00:16:02,261 --> 00:16:04,525 Apenas empezamos, no hay dinero. 346 00:16:04,597 --> 00:16:08,392 La mayor�a del presupuesto es para autores nuevos, no viejos. 347 00:16:08,476 --> 00:16:12,313 Y hablando de eso, debemos hacer cambios en tu gira de prensa. 348 00:16:17,318 --> 00:16:20,405 Bien, en vez de ir a Nueva York, Los �ngeles y ciudades importantes, 349 00:16:20,446 --> 00:16:22,845 ahora ir� a Poughkeepsie, Topeka... 350 00:16:23,032 --> 00:16:25,125 Fallon, �d�nde diablos est� Frankenmuth? 351 00:16:25,201 --> 00:16:28,621 Es un pueblito pintoresco al sur de Canad� que te encantar� 352 00:16:28,704 --> 00:16:31,125 y les encantar�s. V�stete para el fr�o. 353 00:16:31,165 --> 00:16:34,752 Ah, algo m�s. No tenemos qui�n se encargue de los medios sociales 354 00:16:34,835 --> 00:16:37,205 - y no podremos manejar... - Entend�. 355 00:16:37,254 --> 00:16:40,285 �Intentas ofrecerme algo tan malo para que renuncie? 356 00:16:41,759 --> 00:16:44,605 No. S�lo soy honesta respecto a lo que podemos ofrecer. 357 00:16:44,678 --> 00:16:45,885 Entender� muy bien 358 00:16:45,930 --> 00:16:48,525 si sientes que tu libro estar�a mejor en otro lugar. 359 00:16:48,599 --> 00:16:50,365 Creo que volvi� la despiadada Fallon. 360 00:16:50,434 --> 00:16:51,965 No renunciar�. 361 00:16:52,645 --> 00:16:54,605 Dame un cheque si quieres que me vaya. 362 00:16:54,647 --> 00:16:55,485 No es posible. 363 00:16:55,564 --> 00:16:58,765 Pues me quedo. Enc�rgate de mi evento de prensa esta noche. 364 00:16:58,818 --> 00:16:59,965 Eso plane�bamos. 365 00:17:00,027 --> 00:17:02,605 - Debe ser tarde para cancelar. - Es no retornable. 366 00:17:02,655 --> 00:17:05,324 - Ni te molestes en ir. - �Bromeas? 367 00:17:05,407 --> 00:17:07,125 No me lo perder�a. 368 00:17:10,663 --> 00:17:11,565 Toc, toc. 369 00:17:11,622 --> 00:17:12,925 Entrega especial. 370 00:17:12,998 --> 00:17:16,205 Una lista de centros de rehabilitaci�n con los que se puede trabajar. 371 00:17:16,252 --> 00:17:18,525 �Ya la terminaste? Eres mi h�roe. 372 00:17:18,587 --> 00:17:19,445 Dios m�o. 373 00:17:19,505 --> 00:17:21,885 Dios m�o, lo siento. Soy muy torpe. 374 00:17:21,966 --> 00:17:25,136 No. Tan s�lo eres humana, y una de las buenas. 375 00:17:25,594 --> 00:17:27,485 �Quieres ir a almorzar? 376 00:17:30,474 --> 00:17:32,245 Como agradecimiento. 377 00:17:32,726 --> 00:17:33,925 �Almorzar? 378 00:17:33,978 --> 00:17:35,165 �Hoy? 379 00:17:35,521 --> 00:17:36,845 �Ahorita? 380 00:17:36,897 --> 00:17:39,685 �Sabes qu�? De hecho... Debo volver al trabajo. 381 00:17:39,733 --> 00:17:42,820 - Ya sabes, es la primera semana. - S�. 382 00:17:42,903 --> 00:17:45,365 Lo entiendo. Una chica debe apurarse. 383 00:17:50,619 --> 00:17:52,205 �Se�or Culhane? 384 00:17:52,496 --> 00:17:53,885 Lo siento. 385 00:17:54,415 --> 00:17:56,845 Tengo los informes del jugador que solicit�. 386 00:17:56,917 --> 00:17:58,627 Yo me encargo. 387 00:17:59,336 --> 00:18:00,205 Gracias. 388 00:18:00,254 --> 00:18:01,605 Muy bien. 389 00:18:05,551 --> 00:18:08,005 - Mil disculpas. - Quiz� fue lo mejor. 390 00:18:08,512 --> 00:18:11,098 - Digo, fue agradable. Es s�lo... - S�. 391 00:18:12,433 --> 00:18:16,270 Si esto va m�s all�, deber�amos hablar con Fallon. 392 00:18:16,353 --> 00:18:18,805 No para pedirle permiso, pero como su exprometido... 393 00:18:18,856 --> 00:18:21,150 Creo que yo deber�a dec�rselo. 394 00:18:21,233 --> 00:18:23,277 Ya sabes, c�digo femenino. 395 00:18:23,611 --> 00:18:25,805 Hermanas antes que amantes y todo eso. 396 00:18:25,863 --> 00:18:26,925 Como prefieras. 397 00:18:26,989 --> 00:18:28,525 Seguro que Fallon estar� bien. 398 00:18:28,574 --> 00:18:30,868 - �Ah, Fallon? S�. - S�. 399 00:18:34,413 --> 00:18:35,525 Hola. 400 00:18:35,581 --> 00:18:38,445 Vi en su historia Insta que otra vez trabaja aqu�. 401 00:18:38,500 --> 00:18:39,885 �Problemas con la caba�a? 402 00:18:39,960 --> 00:18:43,464 Digo, podemos mudarla al pent-house si as� prefiere. 403 00:18:43,547 --> 00:18:46,133 - Shane viaja. - No. No es eso. 404 00:18:46,217 --> 00:18:47,125 �Fue el masajista? 405 00:18:47,176 --> 00:18:49,803 Porque pens� que le agradaba el shiatsu 406 00:18:49,887 --> 00:18:53,205 - y deb� seguir mi instinto. - El problema no fue el masajista. 407 00:18:53,265 --> 00:18:54,565 O Shane. 408 00:18:55,226 --> 00:18:58,205 No deber�a tomar decisiones basada en ventajas superficiales. 409 00:18:58,270 --> 00:19:00,925 No son superficiales si la motivan a escribir. 410 00:19:00,981 --> 00:19:04,565 Lo que me motiva a escribir es estar en el mundo real con gente real. 411 00:19:04,610 --> 00:19:07,005 Podemos contratar gente real para ir a la caba�a. 412 00:19:07,071 --> 00:19:08,445 �Cu�ntos quiere, 50? 413 00:19:08,489 --> 00:19:09,685 �Cien? Pagar� un autob�s. 414 00:19:09,740 --> 00:19:12,952 No estoy segura si me entiende o a mi filosof�a, Fallon. 415 00:19:13,035 --> 00:19:15,525 La mayor�a de las mujeres cuyas voces deseo amplificar 416 00:19:15,579 --> 00:19:17,245 no suelen tener beneficios. 417 00:19:17,289 --> 00:19:20,000 Si mi abuela me viera en ese lugar, 418 00:19:20,084 --> 00:19:21,885 no me dejar�a en paz. 419 00:19:22,086 --> 00:19:24,045 Entonces �no al autob�s? 420 00:19:24,421 --> 00:19:25,845 Mire, tiene raz�n. 421 00:19:25,923 --> 00:19:29,260 Intent� ganarla exactamente igual que como lo har�a mi pap�, 422 00:19:29,343 --> 00:19:31,605 o todo hombre maduro que quiera acostarse con uno. 423 00:19:31,679 --> 00:19:33,285 Diga a su abuela que lo siento. 424 00:19:33,347 --> 00:19:35,365 Mi abuela es una escritora feminista. 425 00:19:35,432 --> 00:19:38,894 Creci� sin dinero y con pocas oportunidades. 426 00:19:38,978 --> 00:19:41,565 Siempre me dijo que no dejara de ser yo. 427 00:19:41,855 --> 00:19:43,805 Mire, le advierto que mi agente 428 00:19:43,857 --> 00:19:45,765 quiere que tome la oferta de Doubleday. 429 00:19:45,818 --> 00:19:46,685 No, no, no. 430 00:19:46,735 --> 00:19:51,115 Por favor, estoy segura que podemos ayudarla a hacer o�r su mensaje. 431 00:19:51,198 --> 00:19:53,205 Deme otra oportunidad para explicarle. 432 00:19:53,284 --> 00:19:54,925 Dijo que me dar�a dos d�as. 433 00:19:54,994 --> 00:19:57,645 - Me queda un d�a. - Cumplo lo que prometo. 434 00:19:57,997 --> 00:19:59,805 Bien. Tengo que irme. 435 00:20:01,041 --> 00:20:02,285 Blake, �tienes un segundo? 436 00:20:02,334 --> 00:20:05,605 - Tengo una pregunta de presupuesto. - No es buen momento. 437 00:20:06,130 --> 00:20:07,765 Revis� todo el presupuesto 438 00:20:07,840 --> 00:20:09,605 y parece haber una discrepancia 439 00:20:09,675 --> 00:20:11,765 entre los gastos y el saldo, 440 00:20:11,885 --> 00:20:14,485 por una suma de diez millones de d�lares. 441 00:20:14,805 --> 00:20:15,925 S�. 442 00:20:16,515 --> 00:20:18,045 Est� reservado para inversores. 443 00:20:18,100 --> 00:20:22,045 No lo compartiste con el copropietario y el jefe de desarrollo de jugadores. 444 00:20:22,104 --> 00:20:24,965 Ese trato se hizo mucho antes de que entraras al juego. 445 00:20:25,024 --> 00:20:26,085 Ya estoy en el juego. 446 00:20:26,150 --> 00:20:28,845 Podemos sentarnos para que me pongas al tanto. 447 00:20:28,902 --> 00:20:32,781 Deber�as sentarte y mostrar agradecimiento por esta oportunidad, 448 00:20:32,865 --> 00:20:35,965 una oportunidad que pareces estar determinado a sabotear. 449 00:20:36,035 --> 00:20:38,085 Tengo 30 a�os de experiencia corporativa. 450 00:20:38,162 --> 00:20:39,965 T� s�lo tres semanas. 451 00:20:40,164 --> 00:20:41,765 Te hago un favor. 452 00:20:41,832 --> 00:20:43,885 Tu ca�da ser� tan r�pida como tu subida 453 00:20:43,959 --> 00:20:46,605 si no me dejas hacer negocios a mi manera. 454 00:20:46,879 --> 00:20:48,285 �Preguntas? 455 00:20:48,464 --> 00:20:50,045 Eso est� mejor. 456 00:20:55,137 --> 00:20:57,514 Eso deber� bastar para las firmas. 457 00:20:57,598 --> 00:20:59,685 Revisaremos las muestras en menos de 24 horas. 458 00:20:59,725 --> 00:21:00,565 Suena genial. 459 00:21:00,642 --> 00:21:03,965 La pr�xima vez podr�amos estar en nuestro nuevo centro de entrenamiento. 460 00:21:04,021 --> 00:21:05,565 �Ya vio nuestros planes? 461 00:21:05,606 --> 00:21:08,901 - No, debo irme... - Eres un t�cnico. D�jame mostrarte. 462 00:21:08,984 --> 00:21:11,845 Todo en el edificio ser� de vanguardia, desde los inodoros 463 00:21:11,904 --> 00:21:13,445 hasta los botes de basura. 464 00:21:13,489 --> 00:21:16,605 Conseguiremos lo necesario para mantener la ventaja competitiva. 465 00:21:16,658 --> 00:21:18,165 - Genial. - Buenos acupunturistas, 466 00:21:18,243 --> 00:21:21,038 c�maras de crioterapia, tenemos un GyroStim. 467 00:21:21,121 --> 00:21:23,916 - No s� qu� es. - Una silla a la que te atan, 468 00:21:23,999 --> 00:21:26,365 luego te dan vueltas, ayuda con heridas cerebrales. 469 00:21:26,418 --> 00:21:28,605 - Suena contradictorio. - As� es. 470 00:21:28,670 --> 00:21:33,175 Ayud� a que Sidney Crosby superara s�ntomas cr�nicos de conmoci�n cerebral. 471 00:21:33,592 --> 00:21:34,925 Deber�as investigarlo. 472 00:21:34,968 --> 00:21:36,245 Doctor Khan. 473 00:21:36,303 --> 00:21:38,445 Adam. Me dijeron que estabas en una reuni�n. 474 00:21:38,514 --> 00:21:39,925 S�, pero quer�a verlo. 475 00:21:39,973 --> 00:21:41,565 - Qu� gusto. - �C�mo est�? 476 00:21:41,642 --> 00:21:43,965 Supongo que la acci�n ocurre aqu�. 477 00:21:46,480 --> 00:21:48,605 No puedes dar la vuelta por un segundo. 478 00:21:48,649 --> 00:21:50,645 Podr�as perderte de algo. 479 00:21:51,443 --> 00:21:53,765 Bien, debo llevarme esas muestras. 480 00:21:56,365 --> 00:21:57,565 Adi�s. 481 00:21:59,660 --> 00:22:01,325 Disfruta tu caf�. 482 00:22:09,997 --> 00:22:12,805 - Hola, tenemos que hablar. - Glo a�n no ha firmado. 483 00:22:12,875 --> 00:22:14,605 Pero tengo un plan. 484 00:22:14,960 --> 00:22:16,445 La llevaremos a cenar a Chops, 485 00:22:16,503 --> 00:22:19,005 - as� que no te pongas eso. - �Renunci� Liam? 486 00:22:19,048 --> 00:22:22,485 Todav�a no, pero espero cambiemos los autores al terminar el d�a. 487 00:22:22,551 --> 00:22:25,471 Me sorprende lo bien que has manejado lo de Liam. 488 00:22:25,846 --> 00:22:28,645 Mientras no se quite la camisa ni me vea con esos ojos, 489 00:22:28,724 --> 00:22:30,205 podr� mantenerme enfocada. 490 00:22:30,267 --> 00:22:34,355 Los hombres sin camisa tambi�n son mi debilidad. 491 00:22:34,438 --> 00:22:36,765 Fue dif�cil sacar a Culhane de mi �rbita 492 00:22:36,815 --> 00:22:40,045 y luego trabajar juntos en la oficina de Atlantix. Fue un desastre. 493 00:22:40,110 --> 00:22:42,565 No puedo volver a cometer el mismo error. 494 00:22:42,613 --> 00:22:44,573 En fin, ponte esto. 495 00:22:44,656 --> 00:22:45,925 Representas a Femperial. 496 00:22:45,991 --> 00:22:48,165 No puedes verte como una plebeya, sin ofender. 497 00:22:48,243 --> 00:22:50,405 Pens� que no pod�a usar tu ropa. 498 00:22:50,454 --> 00:22:52,725 Si no te conociera, podr�a pensar que te agrado. 499 00:22:52,790 --> 00:22:56,710 No te odio, pero no significa que empezaremos a vestirnos igual. 500 00:22:56,794 --> 00:23:00,130 �Igual que cuando trabaj�bamos en el club de tenis de ni�as? 501 00:23:00,214 --> 00:23:02,716 Si recuerdo bien, s�lo dur� un d�a. 502 00:23:02,800 --> 00:23:05,965 Acuclillarme en minifalda siempre se me hizo degradante. 503 00:23:06,220 --> 00:23:08,605 Aunque ahorr� para comprar acciones baratas. 504 00:23:08,680 --> 00:23:11,685 Si hubiese invertido mi dinero en vez de comprar Barbies, 505 00:23:11,725 --> 00:23:13,365 tambi�n ser�a millonaria. 506 00:23:13,435 --> 00:23:16,772 Ahora me siento mal por robarlas y luego vend�rtelas. 507 00:23:16,855 --> 00:23:19,085 Ofrec�as descuentos. Fue justo. 508 00:23:19,191 --> 00:23:20,776 Sabes, Kirby... 509 00:23:22,319 --> 00:23:25,165 Lamento no haber sido siempre la amiga perfecta. 510 00:23:26,073 --> 00:23:28,005 Te prometo que mejorar�. 511 00:23:31,537 --> 00:23:32,645 �Pasa algo malo? 512 00:23:32,704 --> 00:23:35,405 �O sigues molesta por la Casa de los Sue�os? 513 00:23:35,874 --> 00:23:37,245 Yo s�lo... 514 00:23:38,335 --> 00:23:40,645 Pensaba en a d�nde hemos llegado. 515 00:23:40,754 --> 00:23:42,125 Me alegra. 516 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 Gracias por esto. 517 00:24:00,065 --> 00:24:02,165 �Por qu� invitaste a ese perdedor? 518 00:24:02,234 --> 00:24:04,085 Deber�a patear su trasero. 519 00:24:04,153 --> 00:24:05,685 Cr�eme que me encantar�a. 520 00:24:05,737 --> 00:24:08,365 Pero es copropietario y no ser�a prudente no invitarlo. 521 00:24:08,407 --> 00:24:09,765 Puedo causar revuelo. 522 00:24:09,825 --> 00:24:12,565 Moni, el club luce genial. �Bien? Divi�rtete. 523 00:24:14,121 --> 00:24:16,525 �Por qu� no hay jugadores calientes? 524 00:24:18,876 --> 00:24:22,085 - �Qu� haces aqu�? - Le ped� a Freddie que no se alejara. 525 00:24:22,421 --> 00:24:25,285 S� que no crees que pap� sea un riesgo, pero cr�eme. 526 00:24:25,340 --> 00:24:27,525 - No va a ceder. - No seas tonta. 527 00:24:27,593 --> 00:24:29,845 Asaltaron a mano armada a Kim K en Par�s. 528 00:24:29,887 --> 00:24:30,805 �Y qu�? 529 00:24:30,846 --> 00:24:33,405 Si las Kardashian no est�n a salvo, nadie lo est�. 530 00:24:33,474 --> 00:24:36,143 No necesito guardaespaldas en mi fiesta. 531 00:24:36,226 --> 00:24:39,125 Freddie, lleva algo de comer y espera en el auto. 532 00:24:44,985 --> 00:24:48,365 Muy bien, �desde cu�ndo tomar caf� despu�s de cenar requiere una venda? 533 00:24:48,405 --> 00:24:50,605 Le prometemos que vale la pena. 534 00:24:50,657 --> 00:24:52,005 Muy bien. 535 00:24:52,409 --> 00:24:54,485 Bienvenida al Festival Glo. 536 00:24:55,496 --> 00:24:57,605 Es incre�ble. �C�mo es que...? 537 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 FESTIVAL GLO 538 00:24:59,750 --> 00:25:02,605 Dijo que quer�a compartir con sus admiradores. Aqu� est�n. 539 00:25:02,669 --> 00:25:04,285 MOMENTO DE SER GLO 540 00:25:04,338 --> 00:25:05,885 "Momento de Ser Glo". 541 00:25:05,964 --> 00:25:07,445 Sabemos que no est� listo, 542 00:25:07,508 --> 00:25:10,365 pero quisimos dar un giro al mantra "encuentra tu Glo interior" 543 00:25:10,427 --> 00:25:11,445 para el t�tulo. 544 00:25:11,512 --> 00:25:14,645 Especialmente porque ser� la imagen de la compa��a cuando firme. 545 00:25:14,723 --> 00:25:15,965 Creemos en usted. 546 00:25:16,016 --> 00:25:17,485 Estamos transmitiendo en vivo 547 00:25:17,559 --> 00:25:20,165 a cientos de cafeter�as en todo el mundo. 548 00:25:23,607 --> 00:25:24,445 Hola. 549 00:25:24,525 --> 00:25:28,654 Y trajimos a su m�s grande admiradora de Miami. 550 00:25:30,155 --> 00:25:31,725 - Glo. - Abuela. 551 00:25:31,990 --> 00:25:33,725 Nos enorgulleces, cari�o. 552 00:25:33,784 --> 00:25:35,725 La convencimos de pausar su jubilaci�n 553 00:25:35,786 --> 00:25:38,085 y escribir el prefacio de su libro. 554 00:25:38,163 --> 00:25:40,005 No puedo creer que hicieran esto. 555 00:25:40,082 --> 00:25:42,125 �Y si no firmo con ustedes? 556 00:25:42,793 --> 00:25:44,925 Bueno, considere esto publicidad gratis 557 00:25:45,003 --> 00:25:47,589 para una voz que merece ser escuchada. 558 00:25:47,673 --> 00:25:50,725 Aunque esto es s�lo una parte de lo que haremos por usted, 559 00:25:50,801 --> 00:25:52,045 si elige a Femperial. 560 00:25:52,094 --> 00:25:53,445 Me encanta. 561 00:25:53,512 --> 00:25:55,085 Muchas gracias. 562 00:25:56,014 --> 00:25:57,685 Tomemos una copa. 563 00:25:58,350 --> 00:26:00,477 �Hola a todos! Dios m�o. 564 00:26:00,561 --> 00:26:02,525 Muchas gracias por venir. 565 00:26:08,485 --> 00:26:11,822 Adam. �C�mo sali� todo con la prueba anti drogas? 566 00:26:12,197 --> 00:26:14,085 Nada nuevo, lo cual es bueno. 567 00:26:14,157 --> 00:26:16,045 �Todos pasaron sin problema? 568 00:26:16,118 --> 00:26:17,885 �Esperabas lo contrario? 569 00:26:17,953 --> 00:26:20,005 No, no, es lo que esperaba. 570 00:26:20,455 --> 00:26:23,625 A pesar del hecho que PJ ha estado de juerga. 571 00:26:23,709 --> 00:26:25,885 As� que como due�o preocupado, 572 00:26:26,295 --> 00:26:27,525 avis� a la Liga. 573 00:26:27,588 --> 00:26:29,845 - Por eso la prueba. - �Hiciste qu�? 574 00:26:29,923 --> 00:26:32,805 Sab�a que a Blake se le ocurrir�a algo para asegurar 575 00:26:32,884 --> 00:26:34,805 que PJ pasara la prueba. 576 00:26:34,928 --> 00:26:36,245 Linda teor�a. 577 00:26:36,305 --> 00:26:38,165 Pero PJ est� limpio y no tienes pruebas. 578 00:26:38,223 --> 00:26:41,435 Exceptuando el video en el que cambias la orina de PJ 579 00:26:41,518 --> 00:26:43,485 a espaldas del doctor Khan. 580 00:26:43,562 --> 00:26:46,605 Instal� c�maras en las oficinas, incluyendo salas de conferencia. 581 00:26:46,648 --> 00:26:48,692 Por seguridad, claro. 582 00:26:48,775 --> 00:26:51,645 Es invasi�n de privacidad. Hasta para ti es bajo. 583 00:26:51,695 --> 00:26:53,405 �As� tratas a la familia? 584 00:26:53,447 --> 00:26:55,765 �De qui�n crees que aprend�? Cl�sico Carrington. 585 00:26:55,824 --> 00:26:57,525 Seguro lo notar�s. 586 00:26:57,701 --> 00:27:01,830 Me encantar� escuchar c�mo lo explicar�s cuando llegue el comisionado Mills. 587 00:27:02,205 --> 00:27:04,205 Le envi� copia del video. 588 00:27:04,249 --> 00:27:06,325 La Liga te forzar� a salir. 589 00:27:06,376 --> 00:27:09,565 Y me asegurar� que el equipo haga algo por la comunidad. 590 00:27:10,964 --> 00:27:12,605 Disfruta la fiesta mientras puedas. 591 00:27:12,674 --> 00:27:14,445 Yo invito las copas. 592 00:27:14,718 --> 00:27:16,885 Fallon, �qu� demonios hiciste? 593 00:27:18,972 --> 00:27:21,975 FESTIVAL GLO 594 00:27:22,059 --> 00:27:23,725 EL PAGO M�S GRANDE 595 00:27:23,769 --> 00:27:26,605 �Usaste el evento de mi libro para presentar a otro autor? 596 00:27:26,647 --> 00:27:29,608 No fue dif�cil notificar a tus dos admiradores. 597 00:27:29,691 --> 00:27:32,778 La prensa vino a cubrir lo de un libro de Femperial, 598 00:27:32,861 --> 00:27:35,245 y esperamos que el de ella salga pronto. 599 00:27:35,322 --> 00:27:37,365 - Eres deplorable, Fallon. - Gracias. 600 00:27:37,407 --> 00:27:40,325 En tu siguiente libro menciona mis t�cticas salvajes de negocio. 601 00:27:40,369 --> 00:27:42,405 Pero tampoco lo publicar�. 602 00:27:49,029 --> 00:27:50,715 Comisionado Mills. 603 00:27:50,864 --> 00:27:53,835 El due�o mayoritario de Atlantix, Blake Carrington. 604 00:27:54,409 --> 00:27:56,675 Puede que quiera conversar con �l. 605 00:27:56,745 --> 00:27:58,155 S�, as� es. 606 00:27:58,205 --> 00:28:01,166 Blake, me encanta lo que hace con el equipo. 607 00:28:01,750 --> 00:28:02,795 Es impresionante. 608 00:28:02,835 --> 00:28:05,629 Le deseo lo mejor en su inauguraci�n. 609 00:28:06,171 --> 00:28:08,924 Un momento. �No vio el video que le envi�? 610 00:28:09,007 --> 00:28:09,875 Ah, eso. 611 00:28:09,925 --> 00:28:12,761 Jeff, aprecio su preocupaci�n, 612 00:28:12,845 --> 00:28:17,224 pero no hallamos suficiente evidencia de crimen en el video 613 00:28:17,307 --> 00:28:18,395 sin algo concreto. 614 00:28:18,475 --> 00:28:20,995 �l manipul� una prueba oficial de drogas de la Liga. 615 00:28:21,061 --> 00:28:23,115 No puede haber algo m�s concreto que eso. 616 00:28:23,188 --> 00:28:26,191 El video estaba borroso y abierto a interpretaci�n. 617 00:28:27,317 --> 00:28:29,675 La Liga sabe que Blake es un due�o honrado. 618 00:28:29,736 --> 00:28:31,115 Oye, Jeff. 619 00:28:31,488 --> 00:28:33,515 �Conoces al hijo de Roger? 620 00:28:33,574 --> 00:28:34,595 �l es Aiden. 621 00:28:34,658 --> 00:28:37,119 Har� su internado en el Atlantix 622 00:28:37,202 --> 00:28:40,706 y est� interesado en estudiar medicina del deporte. 623 00:28:40,789 --> 00:28:44,209 Es hermoso cuando la nueva generaci�n halla su vocaci�n. 624 00:28:44,293 --> 00:28:45,675 Incre�ble. 625 00:28:46,044 --> 00:28:48,235 Eres todo un personaje, Blake. 626 00:28:48,672 --> 00:28:50,716 No s� de qu� hablas, Jeff. 627 00:28:50,799 --> 00:28:54,261 Pero le debo una bebida a Roger. As� que si nos disculpas. 628 00:28:56,597 --> 00:28:58,435 No sab�a que me viste cambiar muestras, 629 00:28:58,515 --> 00:29:00,809 pens� que no afectar�a a nadie. 630 00:29:01,602 --> 00:29:02,995 Qu� listo. 631 00:29:03,270 --> 00:29:05,595 Pensar�s que ahora eres el favorito, 632 00:29:05,647 --> 00:29:07,995 pero eres el nuevo perro de Blake. 633 00:29:08,901 --> 00:29:10,755 Igual es una victoria. 634 00:29:10,819 --> 00:29:12,995 El juego no ha terminado, primo. 635 00:29:13,071 --> 00:29:14,395 Por cierto, ya s� 636 00:29:14,448 --> 00:29:17,117 qu� oficina usar�. La tuya. 637 00:29:17,201 --> 00:29:19,835 No tienes por qu� estar en el piso de los due�os. 638 00:29:19,912 --> 00:29:21,705 Es un precio justo. 639 00:29:28,128 --> 00:29:30,515 Es el colmo de ser poco profesional 640 00:29:30,756 --> 00:29:33,795 que uses dinero y recursos que me corresponden para promoverla. 641 00:29:33,842 --> 00:29:35,835 Glo tiene muchos seguidores. 642 00:29:35,886 --> 00:29:38,955 Debemos impresionarla con nuestros limitados recursos. 643 00:29:39,014 --> 00:29:40,715 �Tirando mi carrera al ca�o? 644 00:29:40,766 --> 00:29:41,955 S�lo son negocios. 645 00:29:42,017 --> 00:29:44,475 �Esperas que te crea dada nuestra historia? 646 00:29:44,519 --> 00:29:47,356 Vas a pasar a�os luz para lastimarme. 647 00:29:47,439 --> 00:29:49,795 Es obvio que esto s�lo es venganza 648 00:29:49,858 --> 00:29:52,319 - por lo que pas� en Sun Valley. - No. 649 00:29:52,402 --> 00:29:55,906 Venganza significar�a que me importas, pero no es as�. 650 00:29:55,989 --> 00:29:58,995 Segu� con mi vida. �Por qu� no puede hacerlo tu ego? 651 00:29:59,660 --> 00:30:03,435 Desear�a que tuvieras la decencia de leer mi libro antes de desecharlo. 652 00:30:03,789 --> 00:30:05,435 Le� el libro. S�. 653 00:30:05,749 --> 00:30:07,995 De principio a fin. Y es una porquer�a. 654 00:30:08,043 --> 00:30:11,035 Ni siquiera es porquer�a divertida, s�lo porquer�a. 655 00:30:13,548 --> 00:30:14,915 Entendido. 656 00:30:15,509 --> 00:30:18,155 No tienes que publicar el libro si tanto lo odias. 657 00:30:18,220 --> 00:30:20,035 �O sea que renuncias? 658 00:30:20,097 --> 00:30:22,315 S�. Est� bien. Olvida el libro. 659 00:30:22,557 --> 00:30:24,235 Olvida el dinero. 660 00:30:24,393 --> 00:30:26,812 Nunca volver�s a verme. 661 00:30:26,895 --> 00:30:27,995 Sabes, es s�lo... 662 00:30:28,063 --> 00:30:30,035 Realmente pens� que t�... 663 00:30:31,608 --> 00:30:34,115 Que disfrutar�as leerlo m�s que todos. 664 00:30:39,908 --> 00:30:42,235 Creo que el Festival Glo funcion�. 665 00:30:45,831 --> 00:30:48,915 Por otra voz en el equipo preocupada por la comunidad. 666 00:30:49,626 --> 00:30:52,115 Tienes suerte de que te dejaran pasar. 667 00:30:52,296 --> 00:30:54,075 �Eso qu� le importa al equipo? 668 00:30:54,131 --> 00:30:56,595 Blake ya engras� toda palma en la ciudad. 669 00:30:56,675 --> 00:30:59,803 El hombre puede arreglar todo con un apret�n de manos. 670 00:30:59,886 --> 00:31:03,724 S� muy bien lo dif�cil que es para Blake ver a alguien diferente, 671 00:31:04,308 --> 00:31:06,035 pero me dio una oportunidad. 672 00:31:06,101 --> 00:31:08,955 Tom� ventaja y la convert� en una mejor posici�n para m�. 673 00:31:09,021 --> 00:31:10,755 �Es lo que piensas? 674 00:31:11,815 --> 00:31:13,475 Ya no soy su chofer. 675 00:31:13,525 --> 00:31:15,955 Me siento en la mesa de los grandes. 676 00:31:16,403 --> 00:31:18,755 Puedo opinar qu� direcci�n toma el equipo. 677 00:31:18,822 --> 00:31:22,451 Sigues haciendo lo que ordena. Pero en un nivel m�s alto. 678 00:31:22,534 --> 00:31:24,911 - �Qu�, no lo ayudaste? - S�. 679 00:31:24,995 --> 00:31:26,315 Luego del accidente, 680 00:31:26,371 --> 00:31:28,195 le ofrec� mi ayuda... 681 00:31:28,707 --> 00:31:31,395 A cambio de que me ayudara a vengarme de ti. 682 00:31:31,501 --> 00:31:33,555 Pero luego cambi� de opini�n. 683 00:31:33,628 --> 00:31:37,341 Le dije a Blake que cancelara todo, pero no, se rehus�. 684 00:31:38,216 --> 00:31:41,928 Dej� que los suyos le robaran a tu madre cinco millones de d�lares. 685 00:31:44,723 --> 00:31:47,559 Se mete con todos. Usa a quien le conviene. 686 00:31:48,685 --> 00:31:51,938 En su momento ya no permitir�s que te siga usando. 687 00:31:59,780 --> 00:32:03,155 - �D�nde est� Freddie? Hace fr�o. - Lo llam� hace 15 minutos. 688 00:32:03,283 --> 00:32:05,035 �Ese no es tu auto? 689 00:32:07,579 --> 00:32:08,875 Freddie. 690 00:32:09,164 --> 00:32:11,195 Freddie. Oye. �Qu� te pasa? 691 00:32:11,249 --> 00:32:12,355 �Est�s bien? 692 00:32:12,417 --> 00:32:13,875 �Qu� sucedi�? 693 00:32:13,919 --> 00:32:15,155 No s�. 694 00:32:15,712 --> 00:32:18,799 Estaba bien y luego me desmay�. 695 00:32:20,175 --> 00:32:21,475 �Qu� rayos es eso? 696 00:32:21,551 --> 00:32:23,915 Ay, no. Es el escudo de mi familia. 697 00:32:24,679 --> 00:32:25,679 Es una advertencia. 698 00:32:25,722 --> 00:32:27,635 �Crees que lo drogaron? 699 00:32:33,063 --> 00:32:34,755 �C�mo estuvo la noche? 700 00:32:34,815 --> 00:32:36,555 Depende a qui�n le preguntas. 701 00:32:36,608 --> 00:32:38,735 O sea que no fue exitosa. 702 00:32:40,237 --> 00:32:41,315 Lo siento. 703 00:32:41,363 --> 00:32:44,515 Blake jam�s me tomar� en serio, no importa lo que haga. 704 00:32:45,951 --> 00:32:48,075 No s� cu�nto m�s podr� seguir bajo sus reglas. 705 00:32:48,120 --> 00:32:50,795 Entonces habr� que empezar a romper reglas. 706 00:33:02,342 --> 00:33:04,155 �Hablaste con Fallon? 707 00:33:05,804 --> 00:33:07,115 No pude. 708 00:33:08,014 --> 00:33:10,235 Por el momento estamos muy bien. 709 00:33:10,308 --> 00:33:13,075 Al grado de permitirme tomar prestada su ropa. 710 00:33:13,311 --> 00:33:16,273 - Pens� que est�bamos bien. - Tambi�n lo pens�. 711 00:33:16,773 --> 00:33:18,635 Tal vez cometemos un error. 712 00:33:18,692 --> 00:33:20,875 �Rompiendo el c�digo femenino? 713 00:33:23,905 --> 00:33:26,595 Quiz� es momento de empezar a romper reglas. 714 00:33:52,309 --> 00:33:53,635 Dios m�o. 715 00:33:53,768 --> 00:33:56,075 El libro de Liam es acerca de m�. 716 00:33:56,563 --> 00:33:58,275 Habla de nosotros. 717 00:33:58,648 --> 00:34:03,195 Es lindo, dulce, inteligente y maravilloso. 718 00:34:03,278 --> 00:34:04,435 Y... 719 00:34:04,613 --> 00:34:07,235 Deb� seguirlo cuando tuve la oportunidad. 720 00:34:08,450 --> 00:34:11,035 �Crees que todav�a puedo reconquistarlo? 721 00:34:12,412 --> 00:34:13,635 �Mam�? 722 00:34:20,337 --> 00:34:21,715 �Es broma? 723 00:34:22,464 --> 00:34:24,675 �C�mo puede ser tan doble cara? 724 00:34:26,086 --> 00:34:28,795 Quiero fortificar este lugar mejor que el Fuerte Knox. 725 00:34:28,839 --> 00:34:32,075 Detectores, r�fagas de niebla, ventanas a prueba de balas y bombas. 726 00:34:32,134 --> 00:34:34,635 No. Demonios, todo a prueba de balas y bombas. 727 00:34:34,678 --> 00:34:36,755 Ahora mismo hago los arreglos. 728 00:34:36,805 --> 00:34:40,275 Ni un soplo de viento pasar� por esa puerta sin que yo lo sepa. 729 00:34:42,144 --> 00:34:44,195 Lamento haber dudado de ti. 730 00:34:44,646 --> 00:34:46,115 Pero no te preocupes. 731 00:34:46,189 --> 00:34:49,860 Me asegurar� de proteger a nuestra familia de la tuya. 732 00:34:55,699 --> 00:34:57,595 - Sali� mejor de lo que esperaba. - Bien. 733 00:34:57,659 --> 00:35:00,555 Los blasones son populares en Espa�a, no en M�xico. 734 00:35:00,620 --> 00:35:02,635 - Y eso no era parte del plan. - S�. 735 00:35:02,706 --> 00:35:04,595 Quer�a ser algo dram�tico. 736 00:35:04,666 --> 00:35:07,961 Igual Blake no sabe la diferencia entre M�xico y Espa�a. 737 00:35:08,170 --> 00:35:11,475 Me siento mal de haberle dado pastillas para dormir a Freddie. 738 00:35:11,548 --> 00:35:14,315 Lo s�. Pero igual pudo descansar. Estar� bien. 739 00:35:15,010 --> 00:35:17,555 Al menos ahora Blake siente la amenaza. 740 00:35:17,637 --> 00:35:19,795 Esperemos que sea suficiente. 741 00:35:20,849 --> 00:35:22,315 - �Ya lleg� Kirby? �No? - Ella... 742 00:35:22,392 --> 00:35:24,755 Cuando llegue recu�rdale que estoy furiosa. 743 00:35:24,811 --> 00:35:28,607 Creo que querr� tranquilizarse, Glo est� en su oficina. 744 00:35:30,776 --> 00:35:32,835 - �C�mo me veo ahora? - �Medio molesta? 745 00:35:32,903 --> 00:35:35,035 - Nadie te pregunt�. - Pero... 746 00:35:35,947 --> 00:35:38,784 Gloria. Hola. Qu� gusto verla. 747 00:35:38,867 --> 00:35:40,075 �Gusta t� Zen? 748 00:35:40,118 --> 00:35:42,675 Comienzo mis ma�anas con algo de Zen... 749 00:35:42,871 --> 00:35:44,275 Pero esto no es t�. 750 00:35:44,331 --> 00:35:45,635 Allison. 751 00:35:45,999 --> 00:35:48,675 �Me traes dos t�s Zen calientes, por favor? 752 00:35:50,128 --> 00:35:54,382 Quer�a decirle en persona cu�nto disfrut� pasar tiempo con mi GiGi. 753 00:35:54,758 --> 00:35:56,795 Gracias a usted, hablamos por horas. 754 00:35:56,843 --> 00:36:00,597 Eso me hace muy feliz. Ustedes tienen una conexi�n maravillosa. 755 00:36:00,680 --> 00:36:04,434 Me dijo que siempre ha so�ado que publiquen mi trabajo. 756 00:36:04,518 --> 00:36:06,812 Y anoche lo vio casi logrado. 757 00:36:06,895 --> 00:36:09,523 �Porque todav�a no se publica su libro? 758 00:36:09,606 --> 00:36:11,275 Pero ya no tarda. 759 00:36:11,566 --> 00:36:12,795 �En d�nde firmo? 760 00:36:12,859 --> 00:36:15,675 Pertenezco aqu�, Fallon, con su apoyo y visi�n. 761 00:36:15,737 --> 00:36:17,235 Ay, Dios m�o. 762 00:36:17,531 --> 00:36:20,115 �Por el nacimiento de un nuevo femperio! 763 00:36:20,450 --> 00:36:21,715 Exacto. 764 00:36:21,827 --> 00:36:24,075 Las mujeres necesitamos unirnos. 765 00:36:27,791 --> 00:36:28,955 Jeff. 766 00:36:29,125 --> 00:36:30,675 Iba camino a la oficina. 767 00:36:30,752 --> 00:36:32,515 Me alegra hallarte aqu�. 768 00:36:32,587 --> 00:36:34,795 Sigo pensando en c�mo juega Blake con nosotros. 769 00:36:34,840 --> 00:36:35,755 S�. Bueno, 770 00:36:35,799 --> 00:36:38,315 la diferencia es que yo har� algo al respecto. 771 00:36:38,385 --> 00:36:41,795 Enviar� ese video a todos los medios de comunicaci�n del pa�s. 772 00:36:42,556 --> 00:36:43,955 Si el equipo cae, 773 00:36:44,015 --> 00:36:47,555 ser� un estadio vac�o sin empleos donde deber�a estar tu escuela. 774 00:36:48,144 --> 00:36:51,940 Le pregunt� a Blake sobre una discrepancia de diez millones de d�lares, 775 00:36:52,023 --> 00:36:54,035 y dijo que est� reservado para "inversores". 776 00:36:54,109 --> 00:36:56,653 No hay inversores. Es una farsa. 777 00:36:57,028 --> 00:37:00,675 Como la compa��a que vendi� el terreno del estadio del padre de Cristal. 778 00:37:00,740 --> 00:37:03,795 Podr�a estar lavando dinero a trav�s del equipo. Y si es as�, 779 00:37:03,869 --> 00:37:06,075 podremos acabar con ese bastardo. 780 00:37:06,121 --> 00:37:07,995 Creo que te subestim�. 781 00:37:08,373 --> 00:37:11,918 Y Blake definitivamente nos subestim�. 782 00:37:13,587 --> 00:37:16,755 Escuch� buenas noticias sobre Glo. �Es muy temprano para brindar? 783 00:37:16,798 --> 00:37:19,275 Cierra la puerta. Tenemos que hablar. 784 00:37:19,634 --> 00:37:21,035 �Todo bien? 785 00:37:21,094 --> 00:37:23,346 Me... est�s asustando. 786 00:37:23,972 --> 00:37:25,955 �Quieres explicarme esto? 787 00:37:29,769 --> 00:37:32,689 Prometo que iba a dec�rtelo, Fallon. 788 00:37:32,772 --> 00:37:33,995 Basta. 789 00:37:35,108 --> 00:37:36,635 No estoy molesta. 790 00:37:36,693 --> 00:37:39,275 Tengo derecho a estarlo, pero no es as�. 791 00:37:39,446 --> 00:37:42,032 Me duele que no me dijeras la verdad. 792 00:37:42,115 --> 00:37:44,675 Pens� que ahora somos algo as� como amigas. 793 00:37:44,743 --> 00:37:45,675 Lo somos. 794 00:37:45,744 --> 00:37:48,121 En serio quer�a cont�rtelo, Fallon. 795 00:37:48,204 --> 00:37:50,515 No tuve valor, lo cual es inaceptable, 796 00:37:50,582 --> 00:37:54,035 pero espero que no imperdonable, porque valoro nuestra amistad. 797 00:37:54,169 --> 00:37:55,875 - �De verdad? - S�. 798 00:37:56,504 --> 00:37:58,595 No deb� iniciar nada con Culhane 799 00:37:58,673 --> 00:38:02,035 y dejar� de verlo, porque no quiero que nada se interponga entre nosotras. 800 00:38:02,093 --> 00:38:04,595 Kirby, puedes salir con quien quieras. 801 00:38:04,971 --> 00:38:06,035 No con Liam. 802 00:38:06,097 --> 00:38:09,726 Pero si vamos a ser amigas, debes ser honesta conmigo. 803 00:38:10,143 --> 00:38:12,195 - �De acuerdo? - De acuerdo. 804 00:38:12,354 --> 00:38:13,675 Muy bien. 805 00:38:16,816 --> 00:38:18,475 Siendo honesta... 806 00:38:19,527 --> 00:38:22,435 Creo que yo deber�a promocionar el libro con Glo. 807 00:38:23,406 --> 00:38:25,283 Yo la encontr� y... 808 00:38:26,743 --> 00:38:28,715 Deber�a acompa�arla hasta el fin. 809 00:38:28,787 --> 00:38:31,373 Tambi�n tienes derecho a tu femperio. 810 00:38:48,807 --> 00:38:51,726 Iba a usar Amarillo Atlantix, 811 00:38:51,810 --> 00:38:54,355 pero decid� mejorarlo con Oro Imperial. 812 00:38:54,771 --> 00:38:56,915 - �Qu� opinas? - Va m�s all� de mi paga. 813 00:38:56,982 --> 00:38:58,315 Obviamente. 814 00:38:58,358 --> 00:39:00,075 No quiero demorar tu mudanza. 815 00:39:00,151 --> 00:39:03,475 Le ped� a los pintores que iniciaran en una hora en mi oficina. 816 00:39:03,530 --> 00:39:05,955 - Para entonces habr� acabado. - Bien. 817 00:39:06,032 --> 00:39:08,955 Me asegurar� de sabotear el lugar cuando te vayas. 818 00:39:28,179 --> 00:39:31,766 �Te despertaste en la madrugada y recordaste algo que odias de m�? 819 00:39:31,850 --> 00:39:33,955 Ment� al decirte que lo le�. 820 00:39:34,102 --> 00:39:35,275 No lo hab�a le�do. 821 00:39:35,353 --> 00:39:37,272 Luego lo le� 822 00:39:37,564 --> 00:39:39,816 y me encant�, 823 00:39:40,567 --> 00:39:42,694 cada p�gina, cada palabra. 824 00:39:43,028 --> 00:39:45,555 Resulta que eres un escritor talentoso. 825 00:39:46,031 --> 00:39:48,155 Tuve la inspiraci�n correcta. 826 00:39:48,742 --> 00:39:49,955 Y ahora quiero publicarlo. 827 00:39:50,035 --> 00:39:51,235 - �En serio? - S�. 828 00:39:51,286 --> 00:39:53,795 Bien. Entonces no quiero usar seud�nimo. 829 00:39:53,872 --> 00:39:56,595 Si realmente te gust�, quiero usar mi nombre. 830 00:39:57,042 --> 00:39:57,995 Me enorgullece. 831 00:39:58,043 --> 00:40:00,195 Mientras nadie sepa que soy la editora. 832 00:40:00,253 --> 00:40:03,075 - Hasta que sea un �xito, claro. - Trato hecho. 833 00:40:03,256 --> 00:40:05,155 Bien. Trabajaremos juntos. 834 00:40:05,216 --> 00:40:07,155 �Eso no le molestar� a Ashley? 835 00:40:07,218 --> 00:40:09,846 No s�. Llevo semanas sin hablar con ella. 836 00:40:14,809 --> 00:40:17,195 Me alegra que cambiaras de parecer. 837 00:40:17,437 --> 00:40:19,995 Al menos ahora podemos ser civilizados, profesionales 838 00:40:20,065 --> 00:40:21,955 y suavizar el resto del proceso. 839 00:40:22,025 --> 00:40:23,315 Tengo anotaciones. 840 00:40:23,359 --> 00:40:25,475 Claro. Es parte del proceso. 841 00:40:25,737 --> 00:40:26,595 Dime. 842 00:40:26,654 --> 00:40:29,783 Debes mejorar a tu hero�na, Farrah. 843 00:40:29,866 --> 00:40:31,515 Es un poco floja. 844 00:40:31,576 --> 00:40:33,515 Ella deber�a saber bien qu� quiere. 845 00:40:33,578 --> 00:40:36,395 Mientras m�s me adentraba en la historia, yo... 846 00:40:37,665 --> 00:40:40,115 No estaba seguro de saber qu� quer�a. 847 00:40:40,752 --> 00:40:42,595 Creo que ella lo sabe. 848 00:40:43,922 --> 00:40:45,755 �Y qu� hay del final? 849 00:40:47,550 --> 00:40:49,795 Digamos que me gusta a d�nde va. 850 00:41:15,662 --> 00:41:16,755 Ay, Dios m�o. 851 00:41:16,830 --> 00:41:18,235 Me encanta. 852 00:41:18,998 --> 00:41:21,000 Me veo mucho m�s joven. 853 00:41:21,543 --> 00:41:24,075 Debo darle un regalo al doctor Bronson. 854 00:41:25,922 --> 00:41:28,635 No me digas que me perd� la gran revelaci�n. 855 00:41:28,925 --> 00:41:30,355 Muy bien. Date vuelta. 856 00:41:30,426 --> 00:41:32,235 Veamos a la nueva t�. 857 00:41:39,102 --> 00:41:41,035 Luces maravillosa, mam�. 858 00:41:41,437 --> 00:41:42,564 S� que eres �nica. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 66225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.