Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,645 --> 00:00:27,575
ΟΙ ΔΥΟ ΥΠΕΡΑΝΘΡΩΠΟΙ
2
00:02:25,612 --> 00:02:30,960
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
3
00:02:58,286 --> 00:03:00,621
- Τι συμβαίνει, Πάμπλο;
- Τίποτα.
4
00:03:33,618 --> 00:03:36,674
Ψάχνεις κάποιον, Αμερικανέ;
5
00:03:51,044 --> 00:03:52,815
Τζέσε Σμιθ.
6
00:03:52,915 --> 00:03:54,572
Ξέρω ποιος είναι.
7
00:03:55,519 --> 00:03:59,063
Και η αδελφή μου.
Δείξ' του την κοιλιά σου, Κάρμεν!
8
00:04:03,422 --> 00:04:06,163
Τον ψάχνω οχτώ μήνες.
9
00:04:06,698 --> 00:04:09,409
Και όταν πιάσω στα χέρια μου
τον μπάσταρδο γκρίνγκο...
10
00:04:09,874 --> 00:04:13,506
θα μετανιώσει την ημέρα που γεννήθηκε,
ορκίζομαι στην Παρθένο της Γουαδελούπης.
11
00:04:13,673 --> 00:04:16,191
Θα πληρώσει για ό,τι
έκανε στην αδελφή μου.
12
00:04:16,951 --> 00:04:19,079
Θα του πυροβολήσω τα "μπαλάκια" του!
13
00:04:22,287 --> 00:04:24,830
Δεν ξέρω που θα τον βρεις, σενιόρ,
14
00:04:24,857 --> 00:04:28,441
αλλά ψάξε στα μπουρδέλα,
γιατί εκεί ξοδεύει την ώρα του.
15
00:04:34,084 --> 00:04:36,565
Σενιόρ, να προσέχεις.
16
00:04:37,261 --> 00:04:39,407
Ο Τζέσε Σμιθ είναι επικίνδυνος...
17
00:04:39,588 --> 00:04:42,213
και κανείς δεν του ξεφεύγει,
αν κάνει το μεγάλο λάθος!
18
00:04:44,363 --> 00:04:48,065
Είσαι νεκρός, Τζέσε Σμιθ.
Την μοναχοκόρη μου!
19
00:04:53,047 --> 00:04:55,638
Όχι, μπαμπά!
Μην πυροβολήσεις!
20
00:04:56,607 --> 00:04:59,928
Σε παρακαλά σταμάτα, μπαμπά!
Τον αγαπώ!
21
00:05:00,960 --> 00:05:03,842
- Άφησε με!
- Δεν φταίει αυτός!
22
00:05:05,774 --> 00:05:07,420
Θα σε πιάσω, Τζέσε Σμιθ!
23
00:05:36,563 --> 00:05:38,793
Πέτα το όπλο σου και
δώσε μου τα ρούχα σου.
24
00:05:40,094 --> 00:05:41,451
Γρήγορα!
25
00:05:45,336 --> 00:05:47,875
Δεν κουβαλάω όπλο,
είναι ενάντια στη θρησκεία μου.
26
00:05:48,122 --> 00:05:51,212
Ναι, με τέτοια φάτσα θα
τρόμαζες και τον διάβολο!
27
00:05:51,996 --> 00:05:53,503
Σήκωσε τα χέρια σου!
28
00:05:58,382 --> 00:06:01,992
- Δεν φοράς καν θήκη;
- Δεν κουβαλάω όπλο, σου το είπα ήδη.
29
00:06:02,053 --> 00:06:04,949
Είμαι Μορμόνος.
Όχι όπλα, όχι βία.
30
00:06:05,864 --> 00:06:08,871
- Γιατί είσαι ντυμένος έτσι;
- Επειδή είμαι Μορμόνος.
31
00:06:13,018 --> 00:06:14,386
Ο συγχωρεμένος θείος Τομ...
32
00:06:14,412 --> 00:06:18,003
μας άφησε κληρονομιά ένα κομμάτι γης,
σε κάποιο μέρος που το λένε Τρίνιτι.
33
00:06:20,525 --> 00:06:24,368
Τζέσε Σμιθ, δεν με αναγνωρίζεις!
Είμαι ο αδερφός σου!
34
00:06:26,337 --> 00:06:28,547
Κάνεις λάθος, δεν έχω αδερφό.
35
00:06:29,930 --> 00:06:33,485
Εντάξει, δεν είμαι ο αδελφός σου. Είμαι
ο γιος του Σιν Ο'Χάρα και της μητέρας σου.
36
00:06:33,654 --> 00:06:36,516
- Και αυτό με κάνει ετεροθαλή αδελφό σου.
- Πολύ καλύτερα έτσι.
37
00:06:38,708 --> 00:06:41,697
Αλλά έχω να δω τον αδερφό μου
για πάνω από είκοσι χρόνια.
38
00:06:41,955 --> 00:06:43,752
Μπορεί να είσαι ο οποιοσδήποτε.
39
00:06:46,295 --> 00:06:47,587
Περίμενε!
40
00:06:49,621 --> 00:06:52,834
Δεν πιστεύω σε έγγραφα,
μπορεί να είναι ψεύτικα.
41
00:06:52,874 --> 00:06:56,821
Εντάξει, υπάρχει μια φωτογραφία στη Βίβλο,
εκείνη που έστειλες στη μητέρα.
42
00:06:57,474 --> 00:07:00,290
Δεν σημαίνει κάτι, μπορεί να
έκλεψες τη φωτογραφία μου.
43
00:07:01,127 --> 00:07:02,274
Τη θέλω.
44
00:07:05,384 --> 00:07:06,862
Αυτό που ξέρω είναι...
45
00:07:07,514 --> 00:07:11,065
ότι ο αδερφός μου Λέστερ είχε ένα
εκ γενετής σημάδι στον πισινό του.
46
00:07:13,026 --> 00:07:15,046
Το καλό που σου θέλω,
να έχεις ένα τέτοιο.
47
00:07:15,603 --> 00:07:18,315
Κατέβασε το παντελόνι σου.
Άντε!
48
00:07:20,075 --> 00:07:22,776
- Σοβαρολογείς;
- Ναι, κατέβασε το παντελόνι σου.
49
00:07:23,581 --> 00:07:24,597
Άντε!
50
00:07:34,266 --> 00:07:37,960
Λέστερ, εσύ είσαι! Ποτέ δεν θα σε
αναγνώριζα από τη φάτσα σου, αδελφέ...
51
00:07:38,008 --> 00:07:41,302
- ...αλλά από τον κώλο σου!
- Φτάνει, μιλάς βρώμικα.
52
00:07:42,189 --> 00:07:43,737
Είθε ο Θεός να με συγχωρέσει!
53
00:07:44,636 --> 00:07:46,357
- Γιατί;
- Γι' αυτό!
54
00:07:50,322 --> 00:07:52,459
Έϊ, είπες πως είσαι Μορμόνος!
55
00:07:53,140 --> 00:07:55,724
Έτσι φέρεσαι στον αδερφό σου
που μόλις σε αναγνώρισε;
56
00:08:26,614 --> 00:08:30,283
Ώστε με ψάχνεις τρεις μήνες, για
να μου δώσεις τη μισή κληρονομιά.
57
00:08:34,095 --> 00:08:36,007
Το δίκαιο είναι δίκαιο.
58
00:08:36,194 --> 00:08:39,026
Αν και η γη είναι άχρηστη,
η μισή είναι δική σου.
59
00:08:40,334 --> 00:08:42,455
Πιστεύω ότι κι εσύ
το ίδιο θα έκανες.
60
00:08:43,141 --> 00:08:44,994
- Φυσικά.
- Εντάξει.
61
00:08:46,005 --> 00:08:47,673
Είμαστε φτιαγμένοι από διαφορετική πάστα.
62
00:08:49,801 --> 00:08:52,079
Το μόνο που έχουμε κοινό
είναι η μητέρα μας.
63
00:08:52,215 --> 00:08:54,815
Όσον αφορά τη γη, μπορείς
να κάνεις το μερίδιο σου ό,τι θέλεις.
64
00:08:54,890 --> 00:08:56,641
Εγώ θα διεκδικήσω το δικό μου.
65
00:08:57,180 --> 00:09:00,979
Μπορείς να διεκδικήσεις κι εσύ
το δικό σου, αν θέλεις.
66
00:09:01,637 --> 00:09:06,073
Αν δεν ενδιαφέρεσαι μπορείς να υπογράψεις
και να μου μεταβιβάσεις το μερίδιο σου.
67
00:09:08,209 --> 00:09:09,923
Είμαι πρόθυμος να υπογράψω,
68
00:09:12,098 --> 00:09:14,250
αλλά θέλω $ 1.500.
69
00:09:14,484 --> 00:09:17,823
$ 1.500! Μα, θέλω τα χρήματά μου
για να χτίσω μια εκκλησία!
70
00:09:18,691 --> 00:09:22,749
$ 1.500 είναι όσα χρειάζομαι
για τη φιλοδοξία της ζωής μου.
71
00:09:22,842 --> 00:09:24,309
Και ποια είναι αυτή;
72
00:09:25,479 --> 00:09:28,817
Για να ξεκινήσω ένα πορνείο,
το καλύτερο της δύσης.
73
00:09:29,510 --> 00:09:32,921
Δεν ξέρεις από τέτοιες δουλειές.
Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια περιουσία!
74
00:09:33,234 --> 00:09:34,972
Έγινες χειρότερος από ό,τι ήσουν.
75
00:09:35,190 --> 00:09:38,113
Είθε να με συγχωρέσει ο Κύριος
που έχω έναν τέτοιο αδερφό.
76
00:09:38,339 --> 00:09:42,091
Θα πουλούσες ακόμα και τη μάνα μας,
αν ήταν ακόμη ζωντανή.
77
00:09:43,840 --> 00:09:47,611
Έβαλες περισσότερα κορίτσια σε
μπελάδες από ό, τι ολόκληρος στρατό...
78
00:09:47,637 --> 00:09:49,718
σε τέσσερα χρόνια
εμφυλίου πολέμου!
79
00:09:49,801 --> 00:09:54,394
Σε κάθε θημωνιά της δύσης
έχεις αφήσει απογόνους.
80
00:09:54,502 --> 00:09:58,355
Σε κάθε ξενοδοχείο της επικράτειας
έχεις αφήσει απλήρωτους λογαριασμούς.
81
00:09:58,389 --> 00:10:02,422
Καμία αξιοπρεπή οικογενειακή ζωή.
82
00:10:02,627 --> 00:10:06,582
Τζέσε Σμιθ περνάς τις μέρες σου
σε αμαρτωλά υπνοδωμάτια...
83
00:10:06,657 --> 00:10:10,113
με κορίτσια που τα βρίσκεις στα μπαρ!
84
00:10:26,471 --> 00:10:30,454
Σου διαβεβαιώνω πως ούτε η μητέρα μας
δεν θα σε αναγνώριζε!
85
00:10:30,562 --> 00:10:33,101
Ο τρόπος που ζεις είναι ευτελής.
86
00:10:33,126 --> 00:10:36,239
Πάρε εμένα ως παράδειγμα
για να αλλάξεις τη ζωή σου!
87
00:10:38,211 --> 00:10:39,945
Έϊ, περίμενε μισό λεπτό!
88
00:10:41,029 --> 00:10:43,315
- Γιατί;
- Δική μου δουλειά.
89
00:10:43,905 --> 00:10:45,109
Θα δεις.
90
00:10:50,862 --> 00:10:55,698
Θα πρέπει να παντρευτείς. Να ξεκινήσεις
οικογένεια, να ζήσεις μια αξιοπρεπή ζωή.
91
00:10:56,394 --> 00:11:00,129
Να πηγαίνεις εκκλησία, να μάθεις
να ακολουθείς το θέλημα του Θεού.
92
00:11:03,291 --> 00:11:04,906
- Ξέρεις τι λέω;
- Τι;
93
00:11:08,923 --> 00:11:10,289
Ξαλάφρωσα!
94
00:11:23,691 --> 00:11:25,641
- Είναι αστείο.
- Τι εννοείς;
95
00:11:27,071 --> 00:11:28,544
Που είναι ο κόσμος;
96
00:11:30,572 --> 00:11:32,153
Που πήγαν όλοι;
97
00:11:40,463 --> 00:11:42,534
- Το μέρος είναι έρημο.
- Έτσι είναι.
98
00:12:16,130 --> 00:12:18,441
Έϊ, γιατρέ, που πήγε ο κοσμάκης;
99
00:12:18,935 --> 00:12:22,587
Εννοείς ότι δεν ακούσατε για το χρυσό!
Χρυσός σε όλη την Καλιφόρνια.
100
00:12:22,817 --> 00:12:26,850
Πήγαν όλοι να σκάψουν,
αλλά 300 μίλια μακριά.
101
00:12:27,298 --> 00:12:30,665
Στο Σακραμέντο, στο Σαν Χοσέ,
στο Τρίνιτι!
102
00:12:32,463 --> 00:12:35,169
Όλη η πόλη πήρε δρόμο.
Τους βάρεσε η τρέλα.
103
00:12:35,361 --> 00:12:38,425
Ο πυρετός του χρυσού έπεσε σαν
επιδημία. Κανείς δεν έμεινε πίσω.
104
00:12:38,700 --> 00:12:42,874
Όλοι ψάχνουν γη για
να την κατοχυρώσουν.
105
00:12:43,114 --> 00:12:46,286
Ακόμα και οι ασθενείς μου έφυγαν,
γι' αυτό την κοπανάω.
106
00:12:48,076 --> 00:12:50,610
Την επόμενη φορά που θα με δείτε
θα είμαι εκατομμυριούχος.
107
00:12:50,979 --> 00:12:52,232
Αντίο!
108
00:12:56,766 --> 00:12:58,687
Ώστε με εξαπάτησες, ε;
109
00:12:59,342 --> 00:13:01,436
Δεν είπες τίποτα για
χρυσό στην Καλιφόρνια!
110
00:13:02,087 --> 00:13:04,670
Δεν ξέρω αν είσαι Μορμόνος,
αλλά σίγουρα είσαι κλέφτης!
111
00:13:04,765 --> 00:13:07,721
Για περίμενε! Δεν ήξερα
τίποτα για το χρυσό.
112
00:13:08,258 --> 00:13:11,787
- Ορκίζομαι στην ψυχή μου!
- Φυσικά, η ψυχή σου είναι μαύρη!
113
00:13:12,617 --> 00:13:14,292
Μπορείς να ορκιστείς σε ό,τι θέλεις!
114
00:13:14,331 --> 00:13:15,970
Μπάσταρδε!
115
00:13:24,256 --> 00:13:26,943
Εξακολουθώ να πιστεύω πως
προσπαθείς να με εξαπατήσεις.
116
00:13:28,162 --> 00:13:31,210
Σκέψου να βάλεις κάνα ρούχο,
δεν έχει νόημα να είσαι με τα εσώρουχα.
117
00:13:38,286 --> 00:13:40,008
Υποθέτω θα πληρώσεις το λογαριασμό.
118
00:13:40,993 --> 00:13:43,776
Μην ανησυχεί το μυαλουδάκι σου
για τα χρέη μου.
119
00:13:46,910 --> 00:13:49,527
- Θέλω να δω το έγγραφο.
- Το έγγραφο!
120
00:13:52,183 --> 00:13:53,375
Μην ανησυχείς.
121
00:13:54,546 --> 00:13:55,858
Δεν λείπει κάτι.
122
00:13:57,111 --> 00:13:58,427
Να σου το διαβάσω;
123
00:14:01,737 --> 00:14:03,327
Μπορώ και μόνος μου.
124
00:14:04,879 --> 00:14:06,204
Περίμενε.
125
00:14:06,801 --> 00:14:08,202
Ξέχασες αυτό.
126
00:14:09,942 --> 00:14:11,124
Όχι εγώ.
127
00:15:03,969 --> 00:15:05,012
Σατανά!
128
00:16:05,058 --> 00:16:06,482
Γεια χαραντάν!
129
00:16:09,784 --> 00:16:11,323
Πας κάπου;
130
00:16:12,812 --> 00:16:15,314
Έπρεπε να βγω από το παράθυρο...
131
00:16:15,339 --> 00:16:18,864
για να μη με βρει ο διευθυντής,
του χρωστάω δύο εβδομαδιάτικα.
132
00:16:20,274 --> 00:16:23,322
Αν ο Θεός κλείσει μια πόρτα,
ανοίγει πάντα ένα παράθυρο.
133
00:16:26,369 --> 00:16:28,165
Διάβασες γρήγορα το έγγραφο.
134
00:16:29,237 --> 00:16:31,976
Στη δύση πρέπει να είσαι γρήγορος.
135
00:16:53,382 --> 00:16:55,381
Αγόρι, είσαι καχύποπτος.
136
00:17:09,799 --> 00:17:11,943
Όπως σου είπα, πρέπει να είσαι γρήγορος!
137
00:17:12,176 --> 00:17:15,651
Μόλις πυροβόλησες τρεις άνδρες!
Τρία ανθρώπινα όντα!
138
00:17:17,298 --> 00:17:18,932
Τρεις; Μια χαρά!
139
00:17:21,516 --> 00:17:24,257
Να και ο τέταρτος που έψαχνα.
Ευχαριστώ, Λέστερ.
140
00:17:27,663 --> 00:17:28,998
Είσαι άπιστος!
141
00:17:32,002 --> 00:17:36,201
Ξεκίνα να διαβάζεις τη Βίβλο και σκέψου
τι γράφει. Μιλάει για αγάπη, για ειρήνη.
142
00:17:36,226 --> 00:17:39,754
Ξέχνα το μίσος και τη βία.
Αν δεν το κάνεις...
143
00:17:39,783 --> 00:17:42,465
θα καταλήξεις με μια
θηλιά γύρω από το λαιμό σου.
144
00:17:42,632 --> 00:17:45,124
Σταμάτα το κήρυγμα, Λέστερ!
145
00:18:12,022 --> 00:18:13,294
Φτάσαμε.
146
00:18:18,222 --> 00:18:19,778
Εκεί είναι ο συμβολαιογράφος.
147
00:18:20,374 --> 00:18:21,653
Ας περάσουμε μέσα.
148
00:18:25,946 --> 00:18:30,014
- Γιατί να έρθω μαζί σας;
- Τζέσε, ηρέμησε!
149
00:18:31,633 --> 00:18:36,312
Το έγγραφο αποδεικνύει ότι είστε ιδιοκτήτες
μπορείτε να κινηθείτε και μόνοι σας.
150
00:18:36,753 --> 00:18:37,880
Δεν θα έρθεις μαζί μας;
151
00:18:38,133 --> 00:18:40,758
Όχι, είμαι πολυάσχολος για
να σεργιανίζω στη χώρα.
152
00:18:40,783 --> 00:18:43,416
Δεν είναι μακριά.
Δεν θα πάρει πολύ.
153
00:18:44,892 --> 00:18:47,633
Το ξανασκέφτηκα.
Χαρά μου να σας βοηθήσω.
154
00:18:47,808 --> 00:18:49,182
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
155
00:18:51,167 --> 00:18:54,343
Βλέπεις, Τζέσε; Το μόνο που έχεις να
κάνεις είναι να είσαι καλός άνθρωπος.
156
00:18:54,889 --> 00:18:56,041
Ναι!
157
00:19:03,881 --> 00:19:06,739
Βρήκες τίποτα; Κάτι
λαμπιρίζει εκεί!
158
00:19:06,796 --> 00:19:08,178
Μη χαλαρώνετε!
159
00:19:10,684 --> 00:19:11,868
Τι τρέχει;
160
00:19:12,577 --> 00:19:14,205
- Βρήκες κάτι;
- Όχι ακόμα.
161
00:19:14,469 --> 00:19:15,924
Κλέβεις το χρυσό μας;
162
00:19:16,252 --> 00:19:19,437
- Δεν έχει τίποτα να κλέψω;
Πες τους! - Έχει δίκιο.
163
00:19:19,517 --> 00:19:21,854
Αν το προσπαθήσεις,
ξέρεις τι θα σου συμβεί.
164
00:19:32,595 --> 00:19:34,541
Και εσείς δεν βρήκατε τίποτα;
165
00:19:34,810 --> 00:19:37,368
Απόψε θέλω από τον καθένα σας
μία ουγκιά χρυσό.
166
00:19:37,494 --> 00:19:40,699
- Διαφορετικά θα κρεμαστείτε!
- Μα δεν υπάρχει άλλος χρυσός.
167
00:19:40,949 --> 00:19:43,026
Το ορυχείο εξαντλήθηκε.
168
00:19:44,947 --> 00:19:46,186
Δόξα τω θεώ!
169
00:19:55,073 --> 00:19:59,007
- Προσπαθείς να μας ξεγελάσεις, ε;
- Όχι, είναι το χρυσό μου δόντι!
170
00:19:59,819 --> 00:20:01,672
Χρυσός!
171
00:20:01,697 --> 00:20:02,844
Για να δω!
172
00:20:02,904 --> 00:20:05,935
- Ποιος τον βρήκε;
- Ήθελε να μας τον κρύψεις!
173
00:20:05,970 --> 00:20:08,663
Θέλεις να καταλήξεις σαν εκείνον;
Ας του δώσουμε ένα μάθημα.
174
00:20:13,326 --> 00:20:15,638
Πίσω στη δουλειά, τεμπελόσκυλα!
175
00:20:27,325 --> 00:20:30,769
Το έγγραφο σας αναφέρει
τούτη τη σκαμμένη γη.
176
00:20:30,987 --> 00:20:34,001
Πρώην ράντζο του θανόντος
θείου σας Τόμας Σμιθ.
177
00:20:34,203 --> 00:20:37,341
Τι θέλουν όλοι αυτοί οι
εξορύκτες στη γη μου;
178
00:20:37,634 --> 00:20:40,011
Δεν μπορώ να σου πω!
Γιατί δεν πας να τους ρωτήσεις;
179
00:20:40,228 --> 00:20:41,329
Γιατί όχι;
180
00:20:45,146 --> 00:20:46,293
Ορίστε αφεντικό.
181
00:20:54,488 --> 00:20:56,314
Το λες αυτό φαγητό;
182
00:20:56,752 --> 00:20:58,619
Να μου φέρεις καλύτερο.
183
00:21:07,741 --> 00:21:10,169
Έϊ, ποιοι είναι εκείνοι οι τύποι;
184
00:21:13,124 --> 00:21:16,122
- Δεν ξέρω. Εσύ;
- Όχι.
185
00:21:18,498 --> 00:21:20,005
Δεν τους έχω ξαναδεί.
186
00:21:35,440 --> 00:21:37,451
Ποιοι είστε;
Τι θέλετε εδώ;
187
00:21:37,584 --> 00:21:40,996
Είναι οι μοναδικοί δύο κληρονόμοι
του αείμνηστου Τόμας Σμιθ.
188
00:21:41,628 --> 00:21:45,220
Έτσι τούτο το ακίνητο
το κατέχετε παράνομα.
189
00:21:48,979 --> 00:21:51,132
Παράνομα! Καλό!
190
00:21:51,553 --> 00:21:52,828
Ποιοι είναι;
191
00:21:54,021 --> 00:21:56,928
Τζακ, Τζόε και Γουέιν,
πραγματικά επικίνδυνοι!
192
00:21:57,498 --> 00:21:59,816
Καλύτερα να προσέχετε!
193
00:22:00,131 --> 00:22:03,047
Αν θέλετε τη συμβουλή μου,
πρέπει να γυρίσουμε στην πόλη!
194
00:22:04,515 --> 00:22:06,568
Όχι, Τζέσε, όχι καυγάς!
195
00:22:07,806 --> 00:22:09,552
Επίτρεψε μου να το
κάνω με τον τρόπο μου.
196
00:22:12,842 --> 00:22:15,036
Εντάξει, βλέπω.
197
00:22:26,598 --> 00:22:31,343
Κύριοι, ο αδερφός μου κι εγώ
κληρονομήσαμε αυτή τη γη.
198
00:22:31,845 --> 00:22:34,445
Μα, αυτό είναι υπέροχο!
199
00:22:36,651 --> 00:22:39,459
Κοιτάξτε, αυτό το έγγραφο
το αποδεικνύει.
200
00:22:41,127 --> 00:22:43,893
Συγνώμη, αλλά δεν ξέρουμε
να διαβάζουμε.
201
00:22:43,918 --> 00:22:46,245
Εντάξει, κύριοι, θα
σας το διαβάσω εγώ.
202
00:22:50,444 --> 00:22:53,019
Εγώ, ο υπογράφων Τόμας Σμιθ...
203
00:22:53,194 --> 00:22:54,494
Δεν σ' εμπιστευόμαστε!
204
00:22:56,393 --> 00:22:59,506
- Μα, είναι επίσημο έγγραφο!
- Επίσημο!
205
00:23:02,276 --> 00:23:04,861
- Ακούστε....
- Τι βρωμάει εδώ!
206
00:23:04,913 --> 00:23:06,635
Χρειάζεται μπάνιο!
207
00:23:09,030 --> 00:23:11,066
- Τώρα τι;
- Απλά περίμενε.
208
00:23:11,156 --> 00:23:12,903
Αφήστε με κάτω!
209
00:23:37,580 --> 00:23:40,188
Σταματήστε, συνάνθρωποι!
Ακούστε...
210
00:23:41,063 --> 00:23:42,421
Σας λέω...!
211
00:23:44,583 --> 00:23:49,203
Κύριοι, παρακαλώ, δεν είναι τρόπος
αυτός να φέρεστε στον αδερφό μου!
212
00:23:49,302 --> 00:23:51,889
Θέλει κι αυτός μπάνιο,
σαν τον αδερφό του!
213
00:24:13,307 --> 00:24:17,132
Σταματήστε!
Για όνομα του Θεού, σταματήστε!
214
00:24:37,884 --> 00:24:39,545
Από εδώ, αδερφέ!
215
00:24:42,394 --> 00:24:43,636
Πανάθεμα σε!
216
00:24:44,787 --> 00:24:46,363
Συγχώρα με, Κύριε!
217
00:25:55,782 --> 00:25:58,049
Αρκούσε ένα λεπτό
για να το κάνω με τον τρόπο μου.
218
00:25:58,157 --> 00:26:00,868
Ο σύντροφος σου το χειρίστηκε κατάλληλα.
219
00:26:00,922 --> 00:26:03,748
Τώρα το μέρος είναι δικό σας και
δεν χρειάζεται να ανησυχείτε πια!
220
00:26:03,773 --> 00:26:04,816
Άκουσες;
221
00:26:09,033 --> 00:26:11,765
Ασφαλή μεταφορά με
την τράπεζα "Μπαρτ & Μπιλ"
222
00:26:12,035 --> 00:26:14,569
Καταθέστε τη χρυσόσκονη σας
στο μουλάρι της τράπεζα μας.
223
00:26:15,107 --> 00:26:16,725
Ζυγίστε, πάρτε απόδειξη.
224
00:26:16,750 --> 00:26:20,736
Η μεταφορά και η φύλαξη στο ισχυρό
χρηματοκιβώτιο μας είναι δωρεάν.
225
00:26:21,062 --> 00:26:22,685
Σταθείτε στη σειρά, κύριοι.
226
00:26:23,560 --> 00:26:25,887
- Αυτό είναι όλο;
- Η δουλειά ενός μηνός!
227
00:26:26,396 --> 00:26:28,714
Θα αποδεχτούμε τόση ποσότητα;
228
00:26:31,069 --> 00:26:32,154
Θα το κάνω.
229
00:26:36,879 --> 00:26:38,809
Μακριά τα χέρια σου, κύριε.
230
00:26:42,965 --> 00:26:44,206
Φουκαράδες...
231
00:26:54,841 --> 00:26:57,272
Εννοείς ότι ο χρυσός δεν θα
πάει με ασφάλεια στο Τρίνιτι;
232
00:26:57,358 --> 00:27:00,994
Σίγουρα, τα βουνά είναι γεμάτα
ληστές και κροταλίες.
233
00:27:02,076 --> 00:27:05,686
Όλοι ξέρουν πως μόνο πρωτάρηδες
θα έπαιρναν αυτή τη διαδρομή.
234
00:27:06,443 --> 00:27:09,226
Αρπάζουν κάθε μουλάρι που περνάει.
235
00:27:09,478 --> 00:27:12,435
Κατά τη γνώμη μου, έχουν
χαφιέ στην τράπεζα.
236
00:27:14,214 --> 00:27:17,800
Αγόρι, μακάρι ακόμα να έτρεχα
το μεγαλύτερο μπουρδέλο στην ανατολή!
237
00:27:18,214 --> 00:27:21,162
Τα κατάφερνα μια χαρά!
238
00:27:21,483 --> 00:27:22,907
Είχες πορνείο;
239
00:27:22,960 --> 00:27:25,171
Φυσικά και δεν ήμουν ντυμένος έτσι!
240
00:27:25,265 --> 00:27:28,303
Τι σπουδαίες μέρες!
241
00:27:28,389 --> 00:27:31,527
Έλα στην πόλη, θα σου κεράσω ποτό.
Άντε, πάμε!
242
00:27:32,893 --> 00:27:34,679
Αδερφοί και αδερφές...
243
00:27:35,739 --> 00:27:39,084
αφιερωθείτε στον Ιησού!
244
00:27:39,975 --> 00:27:43,983
Διαφορετικά θα καείτε στην κόλαση,
αν τον απαρνηθείτε!
245
00:27:44,808 --> 00:27:47,673
Λατρέψτε Τον ταπεινά!
Αμήν.
246
00:27:48,383 --> 00:27:51,216
Ωραία ομιλία, μπορώ να πω.
247
00:27:52,669 --> 00:27:55,571
Δόξα σοι! Δόξα σοι!
Ω, αξιολάτρευτε μου!
248
00:28:12,363 --> 00:28:13,406
Λοιπόν;
249
00:28:13,603 --> 00:28:14,646
Όχι!
250
00:28:15,625 --> 00:28:16,826
Δόξα σοι!
251
00:28:19,637 --> 00:28:24,404
Λέστερ, αν υπήρχε χρυσός θα τον
βρίσκαμε από την πρώτη μέρα.
252
00:28:24,683 --> 00:28:26,645
Πως το ξέρεις, "Τζέσε Τζέιμς";
253
00:28:27,480 --> 00:28:31,749
Άκουσε, "Οσιομάρτυρα", σκάβουμε μια
εβδομάδα και δεν έχουμε βρει τίποτα.
254
00:28:32,331 --> 00:28:36,132
Πρέπει να σκάψουμε άλλα 30 ή
40 πόδια για να βρούμε φλέβα.
255
00:28:36,848 --> 00:28:37,891
Τι;
256
00:28:38,754 --> 00:28:40,277
30 ή 40 πόδια;
257
00:28:59,675 --> 00:29:01,181
Άκουσε, Λέστερ.
258
00:29:02,361 --> 00:29:05,036
Το χρυσό που έχουμε αξίζει $ 5.000.
259
00:29:05,519 --> 00:29:08,352
Φτάνουν για ν' ανοίξω
ένα λατρευτό πορνείο.
260
00:29:08,555 --> 00:29:10,551
Αν μου αφήσεις το μερίδιο σου,
261
00:29:11,001 --> 00:29:12,839
θα σου το διπλασιάσω
σε έξι μήνες.
262
00:29:12,974 --> 00:29:16,178
Έτσι θα μπορέσεις να αντέξεις οικονομικά
μια πραγματικά ωραία εκκλησία.
263
00:29:16,406 --> 00:29:17,644
Τι λες;
264
00:29:18,610 --> 00:29:20,730
Οι πόρνες είναι ανήθικες.
265
00:29:24,850 --> 00:29:26,449
Εργασία και προσευχή, Τζέσε!
266
00:29:28,504 --> 00:29:30,764
Εντάξει, εντάξει!
267
00:29:30,887 --> 00:29:33,899
Μπορείς να σκάβεις μέχρι να πετύχεις
να καταρρεύσεις την κόλαση!
268
00:29:33,941 --> 00:29:35,224
Εγώ όμως φεύγω!
269
00:29:46,417 --> 00:29:47,544
Που είναι ο χρυσός μου;
270
00:29:47,807 --> 00:29:49,527
Τον κατέθεσα στο μουλάρι της τράπεζας!
271
00:29:49,991 --> 00:29:51,860
Γιατί να σε συναντήσω!
272
00:29:54,539 --> 00:29:55,772
Περίμενε ένα λεπτό!
273
00:29:56,393 --> 00:29:58,546
Που πας, Τζέσε;
Περίμενε!
274
00:30:00,428 --> 00:30:03,045
Περίμενε, έχω να σου πω κάτι!
275
00:30:10,381 --> 00:30:13,416
Έϊ, Τζέσε, περίμενε με!
276
00:31:49,464 --> 00:31:51,857
Έϊ, ξανθούλη, τι κάνεις
εδώ τριγύρω;
277
00:31:52,201 --> 00:31:53,757
Ξέρεις ότι βρίσκεσαι στα εδάφη μου!
278
00:31:53,789 --> 00:31:57,167
Άϊ στο διάολο, Πόκερ!
Από πότε έγινε μοιρασιά στα εδάφη;
279
00:31:57,679 --> 00:32:00,381
Ο χρυσός μας ανήκει, άφησε τον κάτω
και πάρε δρόμο.
280
00:32:00,407 --> 00:32:03,636
Έχεις δίκιο, δεν μπορεί ο καθένας να
το παίζει αφεντικό σ' αυτά τα μέρη!
281
00:32:03,950 --> 00:32:05,080
Κάνεις λάθος!
282
00:32:19,636 --> 00:32:23,119
Για ακόμα μια φορά σου την έφερα, κορόιδο!
283
00:32:24,138 --> 00:32:27,716
Ξέρεις ότι κανείς δεν μπορεί να με νικήσει.
Πότε θα το μάθεις ξανθούλη;
284
00:32:27,918 --> 00:32:31,132
- Ίσως το παιχνίδι μόλις ξεκινά, Πόκερ.
- Όλοι ακίνητοι!
285
00:32:34,733 --> 00:32:37,283
Έχετε τα χρήματα μου σ' εκείνες
τις τσάντες και τα θέλω πίσω.
286
00:32:37,593 --> 00:32:39,183
Κατέβασε το όπλο, Τζέσε.
287
00:32:39,940 --> 00:32:43,774
Νομίζω ότι για σήμερα άφησα
αρκετή τροφή για τα όρνεα.
288
00:32:44,204 --> 00:32:47,626
Πριν με πετύχουν οι άνδρες σου, Πόκερ,
θα σου έχω ανοίξει το κεφάλι!
289
00:32:48,718 --> 00:32:51,318
Τζέσε, περίμενε!
290
00:33:00,673 --> 00:33:02,669
Αφεντικό τον έχουμε στο στόχαστρο.
291
00:33:03,166 --> 00:33:06,370
- Μην ανησυχείτε. - Άκουσε, Τζέσε...
- Πάρε δρόμο!
292
00:33:06,586 --> 00:33:08,109
Ή πετάς το όπλο σου,
293
00:33:08,307 --> 00:33:10,074
ή και οι δυο σας θα πάτε
στον άλλο κόσμο.
294
00:33:10,099 --> 00:33:11,970
Τζέσε, θέλω να σου πω κάτι.
295
00:33:12,772 --> 00:33:14,461
Είπα πάρε δρόμο!
296
00:33:16,180 --> 00:33:18,973
Ξέρεις, πήρα τις σφαίρες
απ' το όπλο σου!
297
00:33:28,198 --> 00:33:31,285
Πως μπορεί να είσαι τόσο ηλίθιος!
Μας έβαλες σε χοντρό μπελά!
298
00:33:31,492 --> 00:33:33,095
Πρέπει να την σκαπουλάρουμε.
299
00:33:54,142 --> 00:33:56,029
Τα άλογα!
Προσέχετε!
300
00:33:56,327 --> 00:33:58,314
Το σκάω!
Ακολούθα!
301
00:33:58,774 --> 00:34:00,668
Θα μου το πληρώσετε!
302
00:34:04,292 --> 00:34:05,683
Το άλογο μου!
303
00:34:06,363 --> 00:34:08,698
Μπορείς να περπατήσεις
μέχρι το Τρίνιτι!
304
00:34:10,747 --> 00:34:13,256
Τζέσε, γύρνα πίσω!
305
00:34:17,051 --> 00:34:18,433
Τζέσε!
306
00:34:19,700 --> 00:34:21,654
Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό!
307
00:34:23,158 --> 00:34:25,449
Το καπέλο μου!
Ανάθεμα σε κάθαρμα!
308
00:34:41,070 --> 00:34:43,106
Τι μυρίζει τόσο υπέροχα;
309
00:34:43,607 --> 00:34:45,224
Χοιρινό με φασόλια.
310
00:34:47,012 --> 00:34:50,623
- Φέρε μου από αυτό.
- Εντάξει. Έχεις λεφτά;
311
00:34:51,614 --> 00:34:55,481
- Όχι, αλλά θα έχω αύριο.
- Τότε θα φας αύριο.
312
00:35:03,988 --> 00:35:06,988
Ας ξεκινήσουμε.
313
00:35:07,013 --> 00:35:09,232
Μόλις άρχισα.
Θέλεις να πεθάνω της πείνας;
314
00:35:09,257 --> 00:35:12,289
Το φαγητό δεν κάνει καλό
στα αντανακλαστικά σου!
315
00:35:17,288 --> 00:35:20,517
Κυρίες και κύριοι, μπορώ
να έχω την προσοχή σας;
316
00:35:28,856 --> 00:35:33,717
Ευχαριστώ! Απόψε έχω
να σας παρουσιάσω...
317
00:35:33,836 --> 00:35:37,330
το πιο εκπληκτικό
φαινόμενο σε όλη τη δύση.
318
00:35:37,939 --> 00:35:41,720
Μπροστά σας στέκεται ο σπουδαιότερος
μποξέρ όλων των εποχών!
319
00:35:41,964 --> 00:35:44,083
Μια στιγμή!
320
00:35:44,281 --> 00:35:47,660
Ο διάσημος Γκρίζος Τζόε Αρκουδιάρης!
321
00:35:49,573 --> 00:35:51,305
Παρακαλώ, την προσοχή σας!
322
00:35:51,607 --> 00:35:55,450
Ποιος είναι πρόθυμος να χριστεί
πρωταθλητής με πενήντα δολάρια;
323
00:35:55,487 --> 00:36:00,630
Επαναλαμβάνω, με $ 50 μπορείτε να κερδίσετε
$ 200 και να χριστείτε πρωταθλητές!
324
00:36:00,833 --> 00:36:03,751
- Ποιος δέχεται την πρόκληση;
- Εγώ.
325
00:36:04,604 --> 00:36:08,504
Στο ράντζο μου ξάπλωσα ένα ταύρο
με μια γροθιά ανάμεσα στα μάτια!
326
00:36:09,283 --> 00:36:11,932
Ορίστε τα $ 50.
327
00:36:12,458 --> 00:36:16,796
Γκρίζε Τζόε Αρκουδιάρη,
θα σου κάνω τη μούρη κρέας!
328
00:36:27,156 --> 00:36:30,353
Όχι αγκώνες και όχι
χτυπήματα κάτω από τη ζώνη!
329
00:36:35,608 --> 00:36:37,587
Το αποτέλεσμα είναι ήδη προκαθορισμένο.
330
00:36:58,018 --> 00:37:02,914
Νικητής ξανά ο πρωταθλητής
φαινόμενο Γκρίζος Τζόε!
331
00:37:04,416 --> 00:37:07,124
Ποιος θα είναι ο επόμενος που
θα αγωνιστεί με τον Γκρίζο Τζόε;
332
00:37:07,149 --> 00:37:10,609
Ποιος είναι αρκετά αρσενικός,
αρκετά σκληρός, αρκετά δυνατός;
333
00:37:13,448 --> 00:37:16,065
Ποιος θέλει να κερδίσει $ 400;
334
00:37:16,430 --> 00:37:20,181
$ 400 γι' αυτόν που θα βγάλει
νοκ-άουτ τον Γκρίζο Τζόε;
335
00:37:20,455 --> 00:37:22,069
Τι λες εσύ, καουμπόη;
336
00:37:22,239 --> 00:37:26,122
- Βαρέθηκα να περιμένω.
- Περπατούσα έξι ώρες.
337
00:37:26,391 --> 00:37:29,125
Θα έπρεπε να σου σπάσω τη μύτη!
338
00:37:31,134 --> 00:37:32,695
Αν θέλεις χτύπα εκείνον.
339
00:37:33,811 --> 00:37:39,107
Είναι άνθρωπος όπως κι εσείς!
Άντε ποιος θα αγωνιστεί μαζί του;
340
00:37:39,273 --> 00:37:43,431
Μόνο με $ 50 μπορείτε
να κερδίσετε $ 400!
341
00:37:44,698 --> 00:37:46,479
Υπάρχει άνδρας που δέχεται!
342
00:37:48,205 --> 00:37:49,687
Έχουμε νέα πρόκληση!
343
00:37:49,755 --> 00:37:51,858
Θέλεις να τα χάσεις;
344
00:37:52,225 --> 00:37:55,062
Χειροκρότημα
για τον γενναίο άνδρα!
345
00:37:55,194 --> 00:37:59,599
Με $ 50 αποδέχεται την
πρόκληση σώματι και ψυχή!
346
00:38:00,049 --> 00:38:04,454
Νάτος! Βγάλε το σακάκι
και σήκωσε τα μανίκια σου!
347
00:38:06,908 --> 00:38:09,541
- Γιατί πρέπει εγώ;
- Ξέρεις, έχω κήλη!
348
00:38:09,727 --> 00:38:14,342
Βάλτε τα στοιχήματα σας!
Διπλασιάστε τα χρήματα σας!
349
00:38:14,936 --> 00:38:17,618
- Είναι και για τους δυο μας!
- Μα δεν μπορώ να αγωνιστώ!
350
00:38:18,048 --> 00:38:19,646
Είμαι ενάντια στη βία!
351
00:38:19,671 --> 00:38:21,965
Εδώ κόσμε, βάλτε!
352
00:38:42,932 --> 00:38:45,695
Μια χαρά είσαι, Τζέσε!
Τον έχεις!
353
00:38:45,918 --> 00:38:48,492
Πάλι νικητής!
Ο Γκρίζος Τζόε, με νοκ-άουτ!
354
00:38:49,617 --> 00:38:50,867
Συνέχισε!
355
00:38:51,018 --> 00:38:53,047
Γκρίζος Τζόε, ο ανίκητος!
356
00:39:50,460 --> 00:39:52,582
Όχι άνανδρα χτυπήματα!
357
00:39:54,932 --> 00:39:57,399
- Τώρα σ' έπιασα!
- Όλος δικός σου, Τζέσε!
358
00:39:58,803 --> 00:40:00,393
Κράτα τον, Τζέσε!
359
00:40:06,229 --> 00:40:09,786
- Δεν επιτρέπεται αυτό!
- Ποιος στο διάολο είσαι;
360
00:40:10,773 --> 00:40:13,986
- Είμαι ο αδερφός του.
- Μην ανησυχείς, θα τις φας κι εσύ!
361
00:40:18,136 --> 00:40:20,744
Έϊ, φίλε, άλλα $ 50.
362
00:40:21,984 --> 00:40:23,748
Τσάκισε τον, Γκρίζε!
363
00:40:30,924 --> 00:40:32,414
Τι ρομαντικός!
364
00:40:33,322 --> 00:40:34,687
Άσ' το για αργότερα!
365
00:40:38,325 --> 00:40:40,348
Νομίζω ότι και οι δύο είναι καλοί!
366
00:41:26,292 --> 00:41:28,064
Μια γύρα κερασμένη σε όλους!
367
00:41:37,061 --> 00:41:38,767
Μισό λεπτό αδερφέ!
368
00:41:42,501 --> 00:41:43,967
Που είναι τα χρήματα;
369
00:41:43,992 --> 00:41:46,471
Δεν μετράει.
Τον βαρούσε με την πόρτα!
370
00:41:46,862 --> 00:41:49,959
Ξέρει τι συμβαίνει σ' αυτούς που κλέβουν;
Πηγαίνουν κατ 'ευθείαν στην κόλαση!
371
00:41:50,063 --> 00:41:51,197
Τα χρήματα!
372
00:41:55,192 --> 00:41:56,368
Τα υπόλοιπα;
373
00:42:05,044 --> 00:42:06,360
Έϊ, έλα εδώ!
374
00:42:07,036 --> 00:42:09,127
- Ορκίζομαι, δεν έχω άλλα!
- Πάρε.
375
00:42:14,415 --> 00:42:17,860
Ω, Τζέσε!
Αρκετά χρήματα για εκκλησία!
376
00:42:26,526 --> 00:42:30,133
- Όχι, ευχαριστώ.
- Νόστιμο το φαγητό; Όλα εντάξει;
377
00:42:31,642 --> 00:42:35,120
Θα σας φέρω τώρα το επιδόρπιο.
Πολύ ξεχωριστό!
378
00:42:41,917 --> 00:42:44,435
Έχουμε $ 400 από τον αγώνα.
379
00:42:45,135 --> 00:42:49,828
$ 1.600 από τα στοιχήματα
και $ 1.000 στην τράπεζα.
380
00:42:50,480 --> 00:42:51,896
Μας κάνουν ακριβώς...
381
00:42:52,006 --> 00:42:54,093
Αρκετά για να τα μοιράσουμε.
382
00:42:54,866 --> 00:42:58,212
Στην τελική μου φτάνουν
για το σπίτι της απόλαυσης...
383
00:43:00,271 --> 00:43:02,406
και για σένα για
τον οίκο της λατρείας.
384
00:43:03,025 --> 00:43:05,053
Μπορούμε ακόμη και
να ανταλλάσσουμε πελάτες.
385
00:43:05,201 --> 00:43:09,723
Αποφάσισες να προχωρήσεις την ιδέα
για το σπίτι της αμαρτίας;
386
00:43:11,239 --> 00:43:14,640
Αυτήν την κακοήθεια με τα
χρήματα της Θείας Πρόνοιας;
387
00:43:15,990 --> 00:43:19,320
Μου λες ότι κέρδισα τον Γκρίζο Τζόε
χάρη στη Θεία Πρόνοια;
388
00:43:19,907 --> 00:43:22,275
Λοιπόν, μπορεί να έγινε και έτσι!
389
00:43:22,871 --> 00:43:24,668
Βοήθεια! Βοήθεια!
390
00:43:25,808 --> 00:43:28,447
Λήστεψαν την τράπεζα!
Έκλεψαν όλα τα χρήματα!
391
00:43:28,791 --> 00:43:31,277
Ελάτε, πρέπει να κάνουμε κάτι!
392
00:43:40,718 --> 00:43:42,700
Τι μας νοιάζει εμάς;
393
00:43:44,473 --> 00:43:46,153
Δεν μας πέφτει λόγος!
394
00:43:52,415 --> 00:43:53,919
Έτσι δεν είναι;
395
00:44:03,888 --> 00:44:07,443
Ηρεμήστε!
Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω!
396
00:44:07,637 --> 00:44:09,401
Σας παρακαλώ, κύριοι!
397
00:44:09,426 --> 00:44:11,573
Μπορώ να έχω το λόγο;
398
00:44:12,381 --> 00:44:14,502
Μην ανησυχείτε.
399
00:44:14,788 --> 00:44:17,870
Θα πάρετε μέχρι τελευταία δεκάρα
από τα χρήματα σας!
400
00:44:18,034 --> 00:44:20,784
Τηλεγράφησα στο Σαν Φραντσίσκο.
401
00:44:21,082 --> 00:44:22,945
Έχετε υπομονή!
402
00:44:23,390 --> 00:44:25,405
Βλέπεις, τα χρήματα μας είναι ασφαλή!
403
00:44:25,463 --> 00:44:31,036
Πες το έξω από τα δόντια! Δεν θα πάρουμε
την ασφάλιση από το μουλάρι της τράπεζας!
404
00:44:31,476 --> 00:44:34,362
Δείξτε υπομονή.
Σας υπόσχομαι θα πληρωθείτε.
405
00:44:34,509 --> 00:44:36,808
Υποσχέσεις!
Όλο υποσχέσεις!
406
00:44:37,048 --> 00:44:38,670
Ποιος λήστεψε την τράπεζα;
407
00:44:38,747 --> 00:44:41,951
Κανείς δεν άκουσε πυροβολισμούς!
Πολύ ύποπτο!
408
00:44:42,084 --> 00:44:46,034
Ήταν η συμμορία του Πόκερ.
Δεν αντισταθήκαμε, αλλιώς θα μας σκότωναν.
409
00:44:46,123 --> 00:44:49,121
Μας λες ότι έδωσες τα
χρήματα μας στον Πόκερ;
410
00:44:49,265 --> 00:44:51,417
Σας υπόσχομαι, θα πάρετε
όλοι τα χρήματα σας!
411
00:44:51,466 --> 00:44:55,928
Θα σας επιστραφούν στο ακέραιο,
απλά κάντε υπομονή λίγες μέρες.
412
00:44:56,829 --> 00:44:59,002
Δώσε μας τα χρήματα μας αμέσως!
413
00:45:01,906 --> 00:45:05,988
Βλέπεις ότι είναι θέμα μόνο λίγων
ημερών, ο Κινέζος θα μας κάνει πίστωση.
414
00:45:06,219 --> 00:45:07,460
Άϊ στο διάολο!
415
00:45:07,895 --> 00:45:09,793
Δεν θα έπρεπε να μιλάς έτσι!
416
00:45:16,727 --> 00:45:19,427
- Πρόσεχε!
- Μην είσαι τόσο κοντά μου!
417
00:45:19,704 --> 00:45:21,832
Σταματήστε να μαλώνετε!
418
00:45:31,148 --> 00:45:34,551
Χρωστάτε εφτά δολάρια
και σαράντα σεντς.
419
00:45:34,828 --> 00:45:35,871
Συνεχίστε.
420
00:45:48,401 --> 00:45:49,667
Συνέχισε!
421
00:45:50,716 --> 00:45:52,232
Πες μου κάτι, Λέστερ.
422
00:45:52,298 --> 00:45:55,627
Νομίζεις ότι αυτό είναι πιο αξιόλογο
από το να τρέχω ένα πορνείο;
423
00:45:56,233 --> 00:46:00,656
Όπως η Βίβλος λέει, με τον ιδρώτα σου...
424
00:46:01,134 --> 00:46:03,618
κερδίζεις το ψωμί σου.
425
00:46:04,616 --> 00:46:07,075
- Για να φτάσεις στον Παράδεισο;
- Ακριβώς.
426
00:46:10,057 --> 00:46:14,459
Επίσης η Βίβλος λέει: "οφθαλμό αντί
οφθαλμού και οδόντα αντί οδόντος"
427
00:46:15,197 --> 00:46:17,923
Είναι θέμα λίγων ημερών, η βοήθεια
θα έρθει ως μάνα εξ ουρανού!
428
00:46:18,018 --> 00:46:19,608
Κόψτε τη συζήτηση.
429
00:46:19,793 --> 00:46:21,722
Πίσω στη δουλειά!
Κι εσύ!
430
00:46:22,580 --> 00:46:27,185
Για να ξεχρεώσετε τα εφτά δολάρια και
τα σαράντα σεντς θα πλένετε όλο το μήνα!
431
00:46:27,537 --> 00:46:30,179
Αλλιώς θα φωνάξω το σερίφη
να σας κλείσει φυλακή!
432
00:46:31,871 --> 00:46:34,865
Μακάρι να είχε πλεξούδα!
Θα του την έκοβα!
433
00:46:35,128 --> 00:46:37,538
Δεν πλήρωσαν τον λογαριασμό.
434
00:46:39,562 --> 00:46:42,369
Έϊ, αγόρια ακούστε, σας έχω
μια πρόταση.
435
00:46:42,603 --> 00:46:46,411
- Για λέγε. - Θα μου φανούν χρήσιμα
δυο παλικάρια σαν εσάς.
436
00:46:47,254 --> 00:46:49,283
Η δουλειά είναι εύκολη
και θα σας αρέσει.
437
00:46:49,308 --> 00:46:51,886
Απλώς θα "φτυαρίσετε" όσο χρήμα θέλετε.
438
00:46:51,911 --> 00:46:55,403
Θα πρέπει να παραδώσετε το ημικατεργασμένο
προϊόν από τον προμηθευτή...
439
00:46:55,428 --> 00:46:57,557
στον παραγωγό για την τελική διαδικασία.
440
00:46:57,582 --> 00:46:59,801
Υποθέτω θα σας είναι ευχάριστο.
441
00:46:59,838 --> 00:47:02,177
Ενδιαφέρομαι να σας κάνω μετόχους.
442
00:47:02,445 --> 00:47:04,035
Θα είστε καλοί συνεταίροι.
443
00:47:04,411 --> 00:47:06,373
Λοιπόν τι λέτε;
Δέχεστε;
444
00:47:07,732 --> 00:47:09,165
Τι λες για μια προκαταβολή;
445
00:47:09,544 --> 00:47:12,542
Ναι, εφτά δολάρια
και σαράντα σεντς.
446
00:47:14,755 --> 00:47:16,228
Ορίστε οχτώ δολάρια.
447
00:47:17,344 --> 00:47:18,801
Η Θεία Πρόνοια!
448
00:47:23,632 --> 00:47:26,282
Τι θέλουν να κάνουν με αυτά τα πράγματα;
449
00:47:27,120 --> 00:47:30,391
Τα στεγνώνουν και τα
χρησιμοποιούν ως καύσιμο.
450
00:47:32,531 --> 00:47:34,082
Μυρίζουν υπέροχα!
451
00:47:47,301 --> 00:47:51,151
Και όπως κάποιος είπε, μπορούμε να φτυα-
ρίζουμε για όσο θέλουμε! Ευτυχισμένος;
452
00:47:51,904 --> 00:47:54,854
Γιατί δεν βοηθάς;
Είναι σκληρή δουλειά.
453
00:47:55,926 --> 00:47:57,705
Προτιμώ να τρέχω ένα πορνείο.
454
00:48:00,659 --> 00:48:06,690
Κορίτσια, τυχερά παιχνίδια, μυρωδιά
από ουίσκι και πολλά άλλα πράγματα.
455
00:48:20,794 --> 00:48:22,518
Έχουμε ανταγωνιστή.
456
00:48:23,662 --> 00:48:27,091
Θα 'ναι κάποιος φουκαράς
που έμεινε ταπί σαν εμάς.
457
00:48:29,081 --> 00:48:30,588
Δεν το νομίζω.
458
00:48:31,833 --> 00:48:33,324
Μου φαίνεται γνωστός.
459
00:48:38,123 --> 00:48:40,451
Μοιάζει μ' εκείνο τον
τύπο από την τράπεζα.
460
00:48:41,130 --> 00:48:42,346
Αυτός είναι.
461
00:48:51,050 --> 00:48:52,408
Τι κάνεις εδώ;
462
00:48:52,932 --> 00:48:55,632
Η τράπεζα "Μπαρτ & Μπιλ" πτώχευσε.
463
00:48:56,912 --> 00:48:58,560
Δεν υπάρχουν άλλα μετρητά.
464
00:49:02,720 --> 00:49:04,666
Και η αποζημίωση;
465
00:49:05,103 --> 00:49:06,302
Τι με αυτή;
466
00:49:06,992 --> 00:49:09,644
Δεν μου απόμεινε ούτε ένα
βάζο φασόλια να μαγειρέψω.
467
00:49:09,669 --> 00:49:12,347
Κοιτάξτε τι κάνω για να
βγάλω τα προς το ζην.
468
00:49:12,843 --> 00:49:14,540
Σε κανέναν δεν θα επιστραφεί τίποτα.
469
00:49:19,872 --> 00:49:23,930
Αυτό είναι Λέστερ. Εσύ και
οι καταραμένες ιδέες σου!
470
00:49:24,438 --> 00:49:28,172
Βαρέθηκα. Αν δεν κάνεις
ό,τι σου πω, άϊ στο διάολο!
471
00:49:29,094 --> 00:49:30,964
Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε;
472
00:49:32,385 --> 00:49:35,491
Να πάμε στον Πόκερ, για να πάρουμε πίσω
τα χρήματα που χάσαμε εξαιτίας σου.
473
00:49:35,975 --> 00:49:38,103
Είσαι τρελός; Θα σε σκοτώσει, αγόρι.
474
00:49:39,762 --> 00:49:41,900
Εντάξει, θα έρθω κι εγώ.
475
00:49:45,362 --> 00:49:46,525
Πάμε.
476
00:49:48,287 --> 00:49:50,597
Έϊ, αγόρια έχει πολύ κοπριά εδώ!
477
00:49:50,856 --> 00:49:53,158
Χάρισμα σου, την αξίζεις.
478
00:50:10,660 --> 00:50:13,864
Που βρήκες το χρυσό;
Στην πλαγιά του βουνού;
479
00:50:14,461 --> 00:50:17,011
Μίλα! Φέρε το καυτό σίδερο!
480
00:50:17,824 --> 00:50:19,604
Θα σου κάνω να μιλήσεις!
481
00:50:23,024 --> 00:50:25,176
Είσαι τρελός;
Τον σκότωσες!
482
00:50:25,830 --> 00:50:28,024
Ο ίδιος το προκάλεσε!
483
00:50:31,046 --> 00:50:33,966
Υπάρχουν καλές και
φτωχές περιοχές.
484
00:50:34,224 --> 00:50:37,230
Προς το συμφέρον της συμμορίας μας
νομίζω ότι δεν είναι καλό...
485
00:50:37,410 --> 00:50:41,178
να χωρίσουμε τα βουνά
σε ζώνες επικράτειας.
486
00:50:43,128 --> 00:50:44,638
- Έϊ, αφεντικό!
- Ναι, τι είναι;
487
00:50:44,946 --> 00:50:45,989
Είναι νεκρός.
488
00:50:46,412 --> 00:50:48,591
- Μίλησε; Τι είπε;
- Δεν πρόλαβε.
489
00:50:48,777 --> 00:50:50,590
Ανάθεμα σε, ηλίθιε!
490
00:50:50,793 --> 00:50:51,886
Τι έλεγα;
491
00:50:52,140 --> 00:50:56,513
Αναρωτιόμαστε αν αξίζει η ιδέα να χωριστούν
τα βουνά σε ζώνες επικράτειας.
492
00:50:59,304 --> 00:51:01,787
Θα μπορούσαμε να το παίξουμε στο τζόγο.
493
00:51:02,838 --> 00:51:05,537
Με σένα;
Δεν πας καλά!
494
00:51:05,659 --> 00:51:07,920
Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε
με τις επικράτειες.
495
00:51:08,199 --> 00:51:09,913
Ναι;
Τι ακριβώς;
496
00:51:10,258 --> 00:51:11,301
Αυτό!
497
00:51:12,747 --> 00:51:14,287
Ακίνητοι.
498
00:51:16,256 --> 00:51:19,529
Κάποιος άλλος με τέτοια φαεινή πρόταση;
499
00:51:20,397 --> 00:51:21,780
Γεια, συντρόφια!
500
00:51:25,160 --> 00:51:28,174
Ελπίζω να μην έχουμε
διακόψει κάποια φιλική συζήτηση.
501
00:51:28,219 --> 00:51:29,576
Πάρτε τους τα όπλα.
502
00:51:31,065 --> 00:51:32,340
Ποια όπλα;
503
00:51:36,308 --> 00:51:37,638
Δεν έχει.
504
00:51:37,663 --> 00:51:39,628
Πρέπει να είστε τρελοί που ήρθατε.
505
00:51:39,653 --> 00:51:42,932
Ψάχνω τα λεφτά μου, που
μου έκλεψες στο φαράγγι.
506
00:51:44,055 --> 00:51:45,435
Τα θέλω πίσω.
507
00:51:45,791 --> 00:51:48,325
Ναι; Και πως θα τα καταφέρεις;
508
00:51:49,437 --> 00:51:51,153
Να σε νικήσω στο παιχνίδι.
509
00:51:52,711 --> 00:51:54,532
Όπως είπα, είσαι τρελός.
510
00:51:54,837 --> 00:51:57,727
Δεν έχω ποτέ αρνηθεί στη ζωή μου
σε μια πρόκληση.
511
00:51:58,361 --> 00:51:59,896
Τι θα παίξουμε;
Πόκερ;
512
00:52:00,539 --> 00:52:01,988
Όχι, ζάρια.
513
00:52:02,688 --> 00:52:04,278
Άντε δέξου.
514
00:52:04,790 --> 00:52:07,878
Δεν σε έχω δει ποτέ να παίζεις.
Πραγματικά θα ήθελα να δω...
515
00:52:07,947 --> 00:52:09,818
αν είσαι τόσο καλός όσο λένε.
516
00:52:10,065 --> 00:52:12,653
Πάκο, κάλυψε το τραπέζι.
517
00:52:24,378 --> 00:52:26,225
- Μπορώ;
- Φυσικά, κοίταξε τα!
518
00:52:35,548 --> 00:52:36,972
Εντάξει.
519
00:52:39,342 --> 00:52:42,449
Σε προειδοποιώ, παίζω για υψηλά
πονταρίσματα. Εκατό δολάρια.
520
00:52:43,045 --> 00:52:44,589
Πήρες όλα τα χρήματα μου.
521
00:52:44,904 --> 00:52:47,629
Έτσι είναι, αλλά δεν έχει σημασία.
522
00:52:48,948 --> 00:52:50,662
Μπορείς να με πληρώσεις
με άλλο τρόπο.
523
00:52:52,018 --> 00:52:54,982
Κάθε φορά που σε κερδίζω
θα χάνεις ένα δάχτυλο.
524
00:53:00,082 --> 00:53:02,615
Θα παίξω!
Ξεκίνα!
525
00:53:03,578 --> 00:53:05,077
Αφού το λες!
526
00:53:05,367 --> 00:53:09,202
Εκατό δολάρια για το δάχτυλο
που τραβάς τη σκανδάλη.
527
00:53:15,764 --> 00:53:16,848
Σειρά σου.
528
00:53:25,167 --> 00:53:26,318
Λοιπόν;
529
00:53:27,296 --> 00:53:28,903
Αδύνατον!
530
00:53:29,367 --> 00:53:31,516
Είναι θέμα τύχης!
531
00:53:36,803 --> 00:53:40,484
Νομίζεις ότι είσαι πολύ έξυπνος, έτσι
δεν είναι; Αλλά δεν θα πιάσει μαζί μου.
532
00:53:40,528 --> 00:53:44,945
Θα κάνω μεγαλύτερο ποντάρισμα.
$ 1.000 για το χέρι σου, τι λες;
533
00:53:56,800 --> 00:53:59,069
Τρία!
Δεν έχεις καμιά ελπίδα!
534
00:54:13,102 --> 00:54:14,841
Θα τα κρατήσω εγώ!
535
00:54:22,601 --> 00:54:25,681
$ 2.000 για το δεξί σου μπράτσο!
536
00:54:35,438 --> 00:54:36,672
Σειρά σου.
537
00:54:44,145 --> 00:54:45,752
Κέρδισες!
538
00:54:46,383 --> 00:54:48,220
Χάρη στη Θεία Πρόνοια!
539
00:54:50,622 --> 00:54:53,105
Δεν το πιστεύω, μπάσταρδε!
Έκλεψες!
540
00:54:54,509 --> 00:54:58,311
Πώς θα μπορούσα να κλέψω τον μεγαλύτερο
παίκτη της δύσης χωρίς να το παρατηρήσει;
541
00:54:59,111 --> 00:55:00,568
Ευχαριστώ για όλα.
Αντίο.
542
00:55:02,895 --> 00:55:04,800
- Να τον καθαρίσω;
- Όχι, άφησε τον να φύγει.
543
00:55:05,863 --> 00:55:08,182
Το χρέος του τζόγου είναι χρέος τιμής.
544
00:55:16,643 --> 00:55:19,617
Πραγματικά θ' αφήσεις τα χρήματα
να την κοπανήσουν χωρίς να κάνεις κάτι;
545
00:55:19,645 --> 00:55:21,807
Εσύ τι ακριβώς νομίζεις;
546
00:55:22,235 --> 00:55:24,131
Ότι δεν είσαι τόσο καλός
όσο λένε.
547
00:55:24,577 --> 00:55:28,165
Το παίζεις σκληρός, αλλά είσαι
τόσο όσο τα σάπια δόντια σου.
548
00:55:28,210 --> 00:55:30,702
Θα έπρεπε να στοιχηματίσω
το μερίδιο του βουνού, εν τέλει.
549
00:55:30,729 --> 00:55:32,703
Άκουσε ξανθούλη,
τελευταία προειδοποίηση.
550
00:55:33,036 --> 00:55:35,570
Αν με ξανά προκαλέσεις,
θα γίνω ο χειρότερος φόβος σου.
551
00:55:35,597 --> 00:55:37,940
Και μην περιμένεις καμιά βοήθεια!
552
00:55:41,590 --> 00:55:44,772
Ακούστηκε σαν τα χρήματα να μην
πήγαν πολύ μακριά, έτσι δεν είναι;
553
00:55:55,949 --> 00:55:59,000
Σε κορόιδεψε κάτω από τη μύτη σου, Πόκερ!
554
00:55:59,287 --> 00:56:00,952
Ανάθεμα τα κλεφτρόνια!
555
00:56:01,218 --> 00:56:02,261
Ελάτε!
556
00:56:03,775 --> 00:56:06,863
Μη μ' αφήνετε δεμένο,
κάποιος να με λύσει!
557
00:56:07,848 --> 00:56:10,825
Έϊ, γρήγορα!
Θα το σκάσουν, βιαστείτε!
558
00:56:18,350 --> 00:56:21,282
Οι μπάσταρδοι κόψανε τα λουριά!
559
00:56:28,861 --> 00:56:31,713
- Τέλειωνε με τα άλογα.
- Εντάξει.
560
00:56:52,347 --> 00:56:55,544
- Ο καιρός είναι καλός.
- Ας ελπίσουμε ότι θα παραμείνει έτσι.
561
00:57:02,280 --> 00:57:04,922
Λοιπόν, δεν θα συνεχίσεις, κυρία;
562
00:57:05,454 --> 00:57:06,488
Όχι.
563
00:57:14,758 --> 00:57:18,427
- Υπάρχει θέση για ένα άτομο;
- Ναι, υπάρχουν κενές θέσεις.
564
00:57:29,710 --> 00:57:32,376
Τώρα υποθέτω πως πρέπει
να σου πω αντίο, Τζέσε.
565
00:57:35,686 --> 00:57:37,060
Έτσι είναι.
566
00:57:39,076 --> 00:57:41,535
Εξακολουθείς να έχεις
εκείνη την ηλίθια ιδέα;
567
00:57:42,583 --> 00:57:43,785
Σίγουρα!
568
00:57:43,811 --> 00:57:47,487
Ο άνδρας έχει το δικαίωμα να ξέρει τα
πάντα για το σεξ, μέχρι να παντρευτεί.
569
00:57:47,534 --> 00:57:50,854
Θα μπορούσες να πεις ότι προσφέρω...
κοινωνικό έργο.
570
00:58:04,100 --> 00:58:05,732
Άντε μέτρησε τα,
αν δεν μ' εμπιστεύεσαι!
571
00:58:06,262 --> 00:58:10,284
Όχι. Ένα από τα σφάλματά σου
είναι η αξιοπιστία.
572
00:58:12,457 --> 00:58:14,248
- Αντίο.
- Αντίο.
573
00:58:17,177 --> 00:58:18,560
Γεια σου, Τζέσε.
574
00:58:18,742 --> 00:58:22,974
Αν βρεθείς στο Σολτ Λέικ, πέρασε από
την εκκλησία μου για να προσευχηθείς.
575
00:58:23,947 --> 00:58:27,248
- Είσαι ευπρόσδεκτος.
- Παρομοίως.
576
00:58:28,620 --> 00:58:32,584
Αν περάσεις ξανά από εδώ μπορείς
να σταματήσεις στο μικρό πορνείο μου.
577
00:58:32,910 --> 00:58:35,289
Θα είσαι ευπρόσδεκτος, σαν στο σπίτι σου.
578
00:58:35,605 --> 00:58:37,185
Όλοι έτοιμοι;
579
00:58:43,549 --> 00:58:44,642
Κρίμα.
580
00:58:45,868 --> 00:58:50,323
Σου άξιζε καλύτερος αδερφός, αλλά
δεν μπορούμε να είμαστε όλοι άγιοι.
581
00:58:55,125 --> 00:58:56,913
Θα αναχωρήσεις ποτέ;
582
00:58:58,686 --> 00:59:00,301
Όλοι έτοιμοι;
583
00:59:04,331 --> 00:59:08,745
Μην το ξεχάσεις, Τζέσε, η "τροφή" του
πνεύματος δεν είναι η βία και τα όπλα!
584
00:59:09,698 --> 00:59:14,205
Μ' αυτά που έχεις τώρα μπορείς
να αλλάξεις τη ζωή σου!
585
00:59:16,043 --> 00:59:17,466
Γεια σου, Τζέσε!
586
00:59:47,350 --> 00:59:48,459
Πόσα;
587
00:59:50,855 --> 00:59:52,304
30 δολάρια.
588
01:00:44,300 --> 01:00:45,650
Υπέροχα!
589
01:00:46,720 --> 01:00:48,550
Ήταν φανταστικά!
590
01:00:49,250 --> 01:00:51,880
Πάντα ήθελα να συναντήσω
έναν άνδρα σαν εσένα!
591
01:00:52,420 --> 01:00:53,670
Εσύ;
592
01:00:54,075 --> 01:00:55,896
Ξέρεις, δεν σε ξέρω.
593
01:01:07,423 --> 01:01:08,921
Με λένε Τζέσε.
594
01:01:09,993 --> 01:01:11,591
Ω, Τζέσε!
595
01:01:11,851 --> 01:01:13,350
Ωραίο όνομα.
596
01:01:15,084 --> 01:01:16,127
Και;
597
01:01:16,644 --> 01:01:19,799
Μου αρέσει και
μου αρέσεις κι εσύ.
598
01:01:19,997 --> 01:01:22,805
Δεν είσαι ο τύπος που συναντώ συνήθως.
599
01:01:23,866 --> 01:01:25,732
Ελπίζω να σε βλέπω πιο συχνά.
600
01:01:30,502 --> 01:01:33,276
Είναι η πρώτη φορά που δουλεύω
σ' αυτό το μέρος της χώρας.
601
01:01:33,799 --> 01:01:35,695
Είσαι ο πρώτος μου πελάτης.
602
01:01:36,410 --> 01:01:37,950
Μόλις έφτασα.
603
01:01:38,943 --> 01:01:40,798
Φαίνεται πως πέτυχα καλό μέρος.
604
01:01:41,964 --> 01:01:44,076
Ελπίζω να μου φέρεις καλή τύχη.
605
01:01:44,354 --> 01:01:46,623
Θα ξανάρθεις, έτσι δεν είναι;
606
01:01:48,706 --> 01:01:50,098
Σίγουρα θα ξανάρθω.
607
01:01:51,771 --> 01:01:53,592
Έχω σχέδια και για τους δυο μας.
608
01:01:57,005 --> 01:01:58,380
Τι είδους σχέδια;
609
01:02:00,710 --> 01:02:03,931
Ω, Τζέσε, μη μου πεις ότι
θέλεις να με παντρευτείς;
610
01:02:04,441 --> 01:02:05,633
Σε παρακαλώ!
611
01:02:06,254 --> 01:02:07,770
- Τζέσε!
- Λοιπόν,
612
01:02:08,929 --> 01:02:12,941
να σου πω την αλήθεια
δεν το νομίζω τόσο γρήγορα.
613
01:02:20,722 --> 01:02:24,166
Τζέσε, αγάπη μου, θα σε πείραζε
να μου δώσεις τα λεφτά μου;
614
01:02:25,209 --> 01:02:26,309
Φυσικά.
615
01:02:39,428 --> 01:02:41,001
Σκύλας...
616
01:02:42,951 --> 01:02:44,065
γέννα!
617
01:02:44,546 --> 01:02:46,020
Φοβάμαι πως δεν έχω χρήματα.
618
01:02:47,086 --> 01:02:48,642
Τι σημαίνει αυτό;
619
01:02:49,785 --> 01:02:50,994
Λοιπόν;
620
01:02:55,070 --> 01:02:56,221
Περίμενε!
621
01:03:01,827 --> 01:03:05,504
Δεν πρόκειται να πας πουθενά κύριε,
αν δεν μου δώσεις τα χρήματα.
622
01:03:06,694 --> 01:03:09,782
Είμαι η Έλενα Βον Σέκα.
Τώρα δώσε μου τα χρήματα μου!
623
01:03:10,001 --> 01:03:12,173
Αν δεν το κάνεις θα πρέπει
να σε σκοτώσω!
624
01:03:20,482 --> 01:03:22,503
- Τα χρήματα!
- Βον Σέκα!
625
01:03:29,852 --> 01:03:31,665
Ξέχνα τα χρήματα!
626
01:03:32,774 --> 01:03:34,669
Για την πνευματική σου ζωή.
627
01:03:36,062 --> 01:03:37,337
Αντίο.
628
01:03:42,202 --> 01:03:44,131
Ο Κύριος να σ' ευλογεί!
629
01:04:40,116 --> 01:04:43,047
Δεν μου αρέσει το μέρος, θα
μπορούσαν να μας στήσουν ενέδρα!
630
01:04:43,483 --> 01:04:45,670
Ας φύγουμε γρήγορα από εδώ.
631
01:04:54,438 --> 01:04:56,621
Έφθασαν.
Να επιτεθούμε;
632
01:04:57,252 --> 01:05:01,244
Όχι, το καλύτερο μέρος για ενέδρα...
633
01:05:01,582 --> 01:05:05,160
είναι όταν φτάσουν στο ποτάμι.
634
01:05:35,518 --> 01:05:37,994
- Ληστές! - Που;
- Εκεί πέρα!
635
01:05:38,196 --> 01:05:39,984
Ψηλά τα χέρια.
636
01:05:41,833 --> 01:05:43,970
Έξω όλοι!
637
01:05:46,448 --> 01:05:48,918
Έξω! Κουνηθείτε!
638
01:05:56,372 --> 01:05:57,688
Γρήγορα!
639
01:05:58,792 --> 01:06:01,003
Στη σειρά, ψηλά τα χέρια
και καμιά λάθος κίνηση.
640
01:06:02,201 --> 01:06:04,100
Εσύ, εκεί πάνω, μην
προσπαθήσεις κάτι.
641
01:06:07,619 --> 01:06:09,150
Αδειάστε τις τσέπες σας, όλοι.
642
01:06:11,766 --> 01:06:13,082
Όχι κι άσχημα!
643
01:06:13,883 --> 01:06:17,045
Πρόσεχε το, είναι ο θησαυρός μας.
644
01:06:17,270 --> 01:06:19,936
Άντε, δώστε ό,τι έχετε!
645
01:06:20,782 --> 01:06:22,239
Κι εσύ!
646
01:06:22,983 --> 01:06:26,239
Αν σας ψάξω και βρω έστω και
μια δεκάρα, θα σας κομματιάσω.
647
01:06:26,266 --> 01:06:28,468
Ψηλά τα χέρια, καταλαβαίνεις;
648
01:06:31,472 --> 01:06:32,904
Πως είστε;
649
01:06:36,701 --> 01:06:38,500
Μοιάζει σαν εμάς, έτσι δεν είναι;
650
01:06:39,297 --> 01:06:41,434
Είμαι Μορμόνος, όχι ληστής.
651
01:06:43,138 --> 01:06:44,934
Με τέτοια μούτρα;
652
01:06:45,717 --> 01:06:49,460
Πάντως δεν θα ήθελα να
σε συναντήσω στο σκοτάδι.
653
01:06:52,388 --> 01:06:55,270
Έϊ, τι έχει το κουτί εκεί πάνω;
654
01:06:55,295 --> 01:06:58,683
- Μόνο γράμματα.
- Γράμματα, ε; Ρίξ' το κάτω να δούμε.
655
01:07:18,025 --> 01:07:19,276
Μόνο γράμματα, ε;
656
01:07:23,922 --> 01:07:26,307
Κατέβασε το όπλο.
Είναι αδερφός σου.
657
01:07:28,005 --> 01:07:29,304
Αδερφός;
658
01:07:29,329 --> 01:07:33,148
Ναι, αδερφοί, όπως όλοι οι
άνθρωποι μπροστά στον Χριστό.
659
01:07:34,256 --> 01:07:35,374
Άκουσε φίλε.
660
01:07:35,712 --> 01:07:38,718
Έχω αληθινό αδελφό και
είσαι τυχερός επειδή...
661
01:07:38,897 --> 01:07:42,062
ο αδερφός μου θα σου
φύτευε μια σφαίρα στα σωθικά.
662
01:07:44,433 --> 01:07:47,596
Για περίμενε...
Που είναι τα χρήματα σου, κύριε;
663
01:07:49,122 --> 01:07:50,663
Δεν έχω καθόλου!
664
01:07:53,003 --> 01:07:54,452
Ψάξτε τον!
665
01:07:56,415 --> 01:07:57,574
Τι κάνετε;
666
01:08:00,908 --> 01:08:04,088
Τι κάνετε;
Μου σκίσατε τη φόδρα!
667
01:08:05,984 --> 01:08:09,147
Άκουσε, φίλε, μην παίζεις μαζί μας!
668
01:08:09,732 --> 01:08:11,495
Που είναι;
669
01:08:11,782 --> 01:08:13,926
Σου το είπα, δεν έχω.
670
01:08:15,934 --> 01:08:18,062
Κοιτάξτε κάτω από το πουκάμισο.
671
01:08:20,122 --> 01:08:22,589
Νόμιζες ότι θα μπορούσες
να μας ξεγελάσεις!
672
01:08:23,271 --> 01:08:24,678
Κόψτε το!
673
01:08:35,868 --> 01:08:38,485
Θα ορκιζόσουν πως είπες
ότι δεν έχεις χρήματα!
674
01:08:39,805 --> 01:08:41,727
Τώρα όχι πια.
675
01:08:42,259 --> 01:08:45,794
Σε παρακαλώ, κύριε, δώστα μου πίσω,
θέλω να χτίσω μια εκκλησία.
676
01:08:47,275 --> 01:08:50,447
- Ποιας θρησκείας;
- Χρειάζομαι μια εκκλησία!
677
01:08:51,892 --> 01:08:53,333
Πετάξτε τα όπλα σας!
678
01:08:54,018 --> 01:08:55,657
Φόλσεν, πάρ' τους τα!
679
01:09:17,321 --> 01:09:19,557
Κάνε στην άκρη, Χόουκς!
680
01:09:25,356 --> 01:09:26,739
Η άμαξα!
681
01:09:31,023 --> 01:09:34,239
Σταματήστε!
Μην πυροβολήσετε!
682
01:10:03,116 --> 01:10:04,647
Λέστερ, είσαι καλά;
683
01:10:12,188 --> 01:10:14,233
Μας έκλεψαν όλα τα χρήματα.
684
01:10:14,914 --> 01:10:16,652
Είναι η δεύτερη φορά.
685
01:10:16,881 --> 01:10:19,813
Το θέμα είναι, αδερφέ,
ότι είσαι κλέφτης.
686
01:10:20,629 --> 01:10:23,444
Δεν ήθελα να σε κλέψω!
687
01:10:23,752 --> 01:10:27,903
Απλώς να σε σταματήσω να χτίσεις
το σπίτι της αμαρτίας!
688
01:10:28,638 --> 01:10:32,082
Ήθελα να χτίσω μια εκκλησία
και για τους δυο μας!
689
01:10:32,730 --> 01:10:35,877
Τώρα μπορείς να την χτίσεις στη κόλαση,
άγιε της πλάκας.
690
01:10:45,959 --> 01:10:48,054
Αντίο το μπουρδέλο!
691
01:11:20,944 --> 01:11:23,561
Ακίνητος, αλλιώς θα πυροβολήσω ξένε.
692
01:11:23,833 --> 01:11:26,681
Τι ψάχνεις εδώ;
Απάντησε!
693
01:11:33,468 --> 01:11:36,425
- Ξεκίνα να μιλάς.
- Ψάχνω γιατρό.
694
01:11:36,643 --> 01:11:38,630
Ο αδερφός μου είναι
τραυματισμένος στο κεφάλι.
695
01:11:40,745 --> 01:11:43,734
Μοιάζει περισσότερο για νεκρός.
Σύντομα θα τον θάψεις.
696
01:11:44,612 --> 01:11:45,961
Ξέρεις καθόλου από ιατρική;
697
01:11:46,480 --> 01:11:48,940
Φυσικά, ξέρω από όλα.
698
01:11:48,974 --> 01:11:54,183
Κάποιος γέρος φαρμακοτρίφτης
μου έμαθε όλα τα κόλπα!
699
01:11:54,868 --> 01:11:58,114
Θα σώσω την ζωή του αδερφού σου
για πενήντα δολάρια, τι λες;
700
01:11:58,757 --> 01:12:00,248
Ενδιαφέρεσαι;
701
01:12:01,248 --> 01:12:03,385
Πολύ καλή τιμή, αλλά
δεν μπορώ να πληρώσω.
702
01:12:06,323 --> 01:12:10,206
Δεν χρειάζεται να μου δώσεις μετρητά,
θα πάρω το άλογο σου.
703
01:12:10,713 --> 01:12:12,373
Τι θα έλεγες και το όπλο σου;
704
01:12:15,568 --> 01:12:18,309
- Είμαι μέσα.
- Ξεφόρτωσε τον στην άμαξα.
705
01:12:34,148 --> 01:12:37,162
Φέρε το άλογο σου και
δέσ' το στην άμαξα, εντάξει;
706
01:12:55,968 --> 01:12:58,676
Χμμ, δεν του απέμεινε πολύ ζωή.
707
01:12:59,114 --> 01:13:02,427
Εύκολο να του θεραπεύσω την πληγή
αλλά θα του αφήσω τη σφαίρα μέσα.
708
01:13:02,833 --> 01:13:04,190
Μέσα;
709
01:13:04,303 --> 01:13:05,935
Αν θέλεις να την βγάλω θα το κάνω.
710
01:13:06,136 --> 01:13:09,408
Αλλά θ' ανοίξω το κεφάλι, θ' αφαιρέσω
τον εγκέφαλο, θα βγάλω τη σφαίρα,
711
01:13:09,434 --> 01:13:11,981
θα ξαναβάλω τον εγκέφαλο,
θα κλείσω το κεφάλι,
712
01:13:12,015 --> 01:13:14,296
η εγχείριση θα πετύχει,
αλλά θα του μείνει μια τρύπα!
713
01:13:14,321 --> 01:13:15,629
Ακούγεσαι σαν ειδικός.
714
01:13:31,254 --> 01:13:33,042
- Να ανέβω;
- Όχι!
715
01:13:34,663 --> 01:13:36,310
Είσαι τρελός;
716
01:13:36,511 --> 01:13:38,598
Δεν μπορείς να με αφήσεις
εδώ χωρίς άλογο και όπλο!
717
01:13:38,842 --> 01:13:42,784
Αν σε αφήσω να έρθεις μαζί μου,
στην πρώτη ευκαιρία θα με πυροβολήσεις!
718
01:13:42,812 --> 01:13:44,990
Πώς ν' αφήσω το τουφέκι!
719
01:13:45,031 --> 01:13:47,514
Το συντομότερο που θα
σου γυρίζω την πλάτη... μπαμ!
720
01:13:47,640 --> 01:13:51,540
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν, ούτε και
την σκιά μου! Φύγε από μπροστά μου!
721
01:13:54,454 --> 01:13:56,301
- Αντίο!
- Περίμενε!
722
01:15:21,518 --> 01:15:27,215
1.800, 1.900, 2.000, ορίστε.
723
01:15:27,811 --> 01:15:30,460
Είναι το μερίδιο σου από
το πλιάτσικο στην άμαξα.
724
01:15:31,420 --> 01:15:34,360
Η πληροφορία που μας έδωσες
ήταν πολύ χρήσιμη.
725
01:15:34,446 --> 01:15:37,418
Και εμείς πάντα τηρούμε τις συμφωνίες.
726
01:15:37,796 --> 01:15:41,958
Είναι το αυτονόητο.
Οι μπίζνες είναι μπίζνες.
727
01:15:50,063 --> 01:15:51,188
Ελάτε.
728
01:16:00,013 --> 01:16:01,930
Και μην ξεχνάτε, μας περιμένει
πολύ χρυσός.
729
01:16:01,965 --> 01:16:05,712
Φεύγει από τον Κάνυον Σίτυ,
αύριο στις τρεις η ώρα το απόγευμα.
730
01:16:07,153 --> 01:16:11,633
Πείτε στον Πόκερ πως αυτή τη φορά θα
έρθω ο ίδιος να εισπράξω το ποσοστό μου.
731
01:16:12,128 --> 01:16:14,761
Είναι επικίνδυνο,
αν σας δούνε εδώ.
732
01:16:17,093 --> 01:16:18,468
Ελάτε.
733
01:16:28,594 --> 01:16:30,018
Φύγετε από την πίσω πόρτα.
734
01:16:57,426 --> 01:16:58,684
Ψηλά τα χέρια.
735
01:17:00,065 --> 01:17:01,564
Δώσε μου τα χρήματα.
736
01:18:12,904 --> 01:18:16,331
Μπράβο σου! Ούτως ή άλλως
δεν μαγείρευε καλά ο Κινέζος.
737
01:18:16,532 --> 01:18:20,862
Είσαι αυτός που έψαχνα! Τι θα έλεγες να
τρέξεις το μεγαλύτερο πορνείο της δύσης;
738
01:18:51,347 --> 01:18:54,949
- Φαίνεσαι υπέροχη, Μόνικα.
- Είμαι η Τζούλια!
739
01:19:06,299 --> 01:19:08,154
Αρχίζουμε;
740
01:19:17,832 --> 01:19:19,596
Κύριοι!
741
01:19:21,201 --> 01:19:24,504
Παρακαλώ, μπορώ να έχω την προσοχή σας;
742
01:19:25,021 --> 01:19:26,808
Σας έχω μεγάλο έπαθλο!
743
01:19:27,381 --> 01:19:30,528
Μετά από πολλή προσωπική έρευνα,
ο συνεταίρος κι εγώ, σας φέραμε,
744
01:19:30,553 --> 01:19:33,754
από τη Γερμανία,
Αγγλία και Ελβετία,
745
01:19:34,422 --> 01:19:37,849
κάτι πολύ ξεχωριστό.
Απλώς κοιτάξτε!
746
01:19:48,949 --> 01:19:50,829
Κύριοι,
747
01:19:52,287 --> 01:19:53,504
τα καπέλα σας!
748
01:19:57,540 --> 01:20:00,910
Η Έλενα Βον Σάτερ από το Βερολίνο!
749
01:20:03,577 --> 01:20:06,036
Η Μαίρη Τζόουνς από το Λονδίνο!
750
01:20:08,006 --> 01:20:11,030
Η Μάργκαρετ Σβένσον από την Στοκχόλμη!
751
01:20:13,750 --> 01:20:16,490
Η Κατερίνα Ρόσι από την Μπολόνια!
752
01:20:40,038 --> 01:20:42,755
Σου το είπα, είχα σχέδια
για σένα από το αρχή.
753
01:20:42,782 --> 01:20:44,679
Θα τα πάμε μια χαρά.
754
01:20:44,705 --> 01:20:48,116
Ναι, το κατάλαβα εξαρχής,
όταν σου ζήτησα τα χρήματα μου.
755
01:20:54,985 --> 01:20:57,387
Θα με κεράσει κάποιος ποτό;
756
01:20:58,671 --> 01:21:01,274
Τι άνδρες!
Που είναι οι τρόποι σας;
757
01:21:01,584 --> 01:21:04,667
- Έλα εδώ γλύκα, να σε κεράσω ποτό.
- Όχι είναι δικιά μου!
758
01:21:05,719 --> 01:21:07,998
Την είδα πριν από εσένα.
Έλα εδώ γλύκα!
759
01:21:08,631 --> 01:21:12,506
Τι ώριμοι άνδρες!
Δεν είστε ο γιατρός Γκόρντον;
760
01:21:13,214 --> 01:21:17,852
- Ναι... - Ο γιατρός Τζωρτζ Γκόρντον;
- Φυσικά! - Αχ, θείε Τζωρτζ!
761
01:21:17,877 --> 01:21:21,936
- Μα, ποια είσαι;
- Η Ρόζι, η ανιψιά σου!
762
01:21:21,961 --> 01:21:25,477
Εσύ είσαι Ρόζι;
Μα, δεν ήσουν σε μοναστήρι;
763
01:21:29,775 --> 01:21:32,078
- Έλα να κάτσεις μαζί μου!
- Όχι, σε παρακαλώ, άσε με!
764
01:21:32,154 --> 01:21:34,447
- Γιατί όχι;
- Άφησε με!
765
01:21:34,765 --> 01:21:36,702
Τι κάνεις εδώ τότε;
766
01:21:37,593 --> 01:21:40,003
Όχι, σε παρακαλώ, με πονάς!
767
01:21:43,928 --> 01:21:45,627
Προσωπική ιδιοκτησία.
768
01:21:46,128 --> 01:21:49,150
- Ζηλεύεις, Τζέσε;
- Μην είσαι ανόητη!
769
01:21:50,873 --> 01:21:53,581
Μεγάλε, τι κομμάτι!
770
01:22:17,589 --> 01:22:20,197
Είναι πολύ μικρό το ταμείο!
771
01:22:22,543 --> 01:22:25,392
700, 1.000.
772
01:22:28,542 --> 01:22:32,276
Σίγουρα δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
να βγάζουμε τόσα πολλά χρήματα!
773
01:22:32,398 --> 01:22:35,743
Αλλιώς θα γίνουμε πλουσιότεροι
και από τους Ρότσιλντ!
774
01:22:35,974 --> 01:22:38,897
- Μέχρι να έρθει ο ετεροθαλής αδερφός μου.
- Μην ανησυχείς.
775
01:22:39,165 --> 01:22:41,500
Ακίνητοι.
Μην κουνηθείτε!
776
01:22:45,947 --> 01:22:47,743
Είπα μην κουνιέστε κορίτσια!
777
01:22:48,641 --> 01:22:53,494
Ποιος είναι; Ω, κύριε Τζέσε,
και πάνω που σας έψαχνα!
778
01:22:53,581 --> 01:22:57,300
Περάστε δίπλα στα κορίτσια.
Θα βγάλουμε μια υπέροχη φωτογραφία!
779
01:22:57,454 --> 01:23:02,067
Κύριε Τόμπσον κι εσείς.
Να και η καρέκλα δίπλα στα κορίτσια!
780
01:23:03,542 --> 01:23:08,206
Αχ, κύριε Τζέσε, ατακτούλη!
Καθίστε άνετα.
781
01:23:08,231 --> 01:23:12,125
Μια κυρία αριστερά σας
και μία δεξιά σας!
782
01:23:12,150 --> 01:23:17,019
Έλα αγαπητέ μου! Θέλεις να θυμώσω;
Στάσου εκεί! Ω, ευλογημένε!
783
01:23:17,420 --> 01:23:19,904
H γενειάδα είναι στη μόδα.
784
01:23:19,973 --> 01:23:23,700
Και τώρα μη διανοηθείτε
να κουνηθείτε!
785
01:23:28,623 --> 01:23:31,894
Όλοι έτοιμοι;
Τώρα κοιτάξτε το πουλάκι!
786
01:23:38,289 --> 01:23:41,463
Ωραία φωτογραφία.
Πλήρωσε τον.
787
01:23:45,200 --> 01:23:46,925
Γεια σε όλους!
788
01:23:47,424 --> 01:23:50,827
Μια χαρά περνάτε, βλέπω!
789
01:24:00,241 --> 01:24:01,907
Μπορώ να πιω;
790
01:24:01,932 --> 01:24:05,493
- Έϊ, γιατρέ! - Αα, και σε έψαχνα!
- Τι στο διάολο έκανες στον αδερφό μου;
791
01:24:05,518 --> 01:24:08,126
Τον έχω κοιμισμένο
λόγω των ημικρανιών.
792
01:24:08,151 --> 01:24:11,182
Τους τελευταίους δύο μήνες
του χορηγώ την ίδια θεραπεία.
793
01:24:11,984 --> 01:24:15,309
- Ανάθεμα, τι είναι;
- Παλιό Ινδιάνικο γιατροσόφι...
794
01:24:15,334 --> 01:24:18,479
με λίπος αρκούδας, καυτή
πιπεριά και λάδι φιδιού.
795
01:24:18,504 --> 01:24:20,409
Γιατί τον έφερες εδώ;
796
01:24:21,662 --> 01:24:25,421
Επειδή έχασε το μυαλό του.
Εξάλλου δικός σου αδερφός είναι.
797
01:24:28,178 --> 01:24:30,389
Ωραίο πορνείο!
798
01:24:30,704 --> 01:24:33,403
Για ό,τι και να πάθετε
έχω την θεραπεία!
799
01:24:36,111 --> 01:24:39,134
Έϊ, Λέστερ, ξύπνα!
800
01:25:01,285 --> 01:25:03,242
Μακιγιαρισμένα πρόσωπα!
801
01:25:16,255 --> 01:25:17,406
Γυναίκες!
802
01:25:18,088 --> 01:25:21,317
Και 'συ είσαι ο γιος του διαβόλου!
Ακολασία και αλκοόλ!
803
01:25:21,426 --> 01:25:24,209
Αλλά εγώ θα καταστρέψω
αυτήν την κόλαση!
804
01:25:40,714 --> 01:25:43,621
Θα καταστρέψω το σπίτι του διαβόλου!
805
01:25:45,984 --> 01:25:47,425
Πόρνες!
806
01:25:53,667 --> 01:25:55,058
Όχι! Όχι αυτόν!
807
01:25:58,346 --> 01:26:01,278
Θα αγωνιστώ για τον Κύριο!
808
01:26:04,405 --> 01:26:06,326
Ακόμα υποφέρεις!
809
01:26:13,014 --> 01:26:15,349
Σκέψου την κήλη σου!
810
01:26:19,423 --> 01:26:21,285
Δόξα σοι! Δόξα σοι!
811
01:26:22,376 --> 01:26:23,995
Ξύπνα αφεντικό!
812
01:26:31,833 --> 01:26:34,242
Ξύπνα, είναι στο γραφείο σου!
813
01:26:56,840 --> 01:26:58,383
Ας τον πάρω από εδώ!
814
01:27:00,467 --> 01:27:03,837
Έλα, δώσε ένα χεράκι!
Το μέρος θα ανατιναχτεί!
815
01:27:03,933 --> 01:27:05,912
Έλα, βιάσου!
816
01:27:07,356 --> 01:27:09,840
Πακ, πήρες τα χρήματα;
817
01:27:18,975 --> 01:27:20,499
Το πορνείο μου!
818
01:27:41,134 --> 01:27:43,380
Μόνο $ 2.000 σώθηκαν!
819
01:27:46,560 --> 01:27:51,406
$ 2.000 μαζί με τα δικά μου
μας κάνουν $ 3.000.
820
01:27:51,514 --> 01:27:53,352
Ακριβώς όσα όταν ξεκίνησα.
821
01:27:56,774 --> 01:27:59,026
Πάρε για τα κορίτσια.
822
01:27:59,098 --> 01:28:02,235
Πρέπει να πάω τον τρελό αδελφό μου
πίσω στο Σολτ Λέικ Σίτυ.
823
01:28:06,753 --> 01:28:08,881
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
824
01:28:24,252 --> 01:28:25,998
Ωχ, το κεφάλι μου!
825
01:28:26,521 --> 01:28:29,710
Έχεις καθόλου από
εκείνο το φάρμακο;
826
01:28:30,604 --> 01:28:32,823
Γιατί; Για να ανατινάξεις
όλο το χωριό;
827
01:28:32,848 --> 01:28:36,279
Είσαι ακόμα θυμωμένος για ό,τι έγινε
χθες το βράδυ στο μπουρδέλο;
828
01:28:36,682 --> 01:28:37,907
Ναι!
829
01:28:47,243 --> 01:28:49,114
Είσαι σίγουρος ό,τι αξίζει το ρίσκο;
830
01:28:49,204 --> 01:28:51,671
Μάζευαν $ 1.000 κάθε νύχτα!
831
01:28:52,567 --> 01:28:56,520
Πάκο, κάλυψε το πίσω σοκάκι
και περίμενε το σινιάλο μου.
832
01:29:01,393 --> 01:29:04,176
Ελάτε! Κουνηθείτε!
833
01:30:00,741 --> 01:30:03,680
- Πονάει, Τζέσε;
- Μόνο όταν αναπνέω!
834
01:30:09,400 --> 01:30:10,725
Πρόσεχε, Τζέσε!
835
01:30:21,860 --> 01:30:25,984
Άκουσε με, Τζέσε! Τζέσε να σου πω,
μπορώ να τους πείσω!
836
01:30:26,155 --> 01:30:28,350
Θα τους πείσεις
για τον τάφο μας.
837
01:30:39,113 --> 01:30:41,522
Πάνε κρύψου στον στάβλο.
Μείνε μακριά.
838
01:30:44,149 --> 01:30:47,108
Τζέσε, το καπέλο μου!
839
01:30:49,302 --> 01:30:50,710
Το καπέλο σου!
840
01:30:51,372 --> 01:30:53,178
Πήγαινε!
841
01:31:12,777 --> 01:31:14,515
Αυτό είναι καράτε!
842
01:31:20,570 --> 01:31:22,259
Ου φονεύσεις, αδερφέ!
843
01:32:02,320 --> 01:32:05,117
Σπαταλάμε σφαίρες, καλύτερα
να δοκιμάσουμε κάτι άλλο!
844
01:32:17,994 --> 01:32:19,915
Από την άλλη πλευρά, Τζόε!
845
01:33:09,527 --> 01:33:11,845
- Κύριε, συγχώρα με!
- Τι έγινε;
846
01:33:13,270 --> 01:33:16,942
- Έχω προκαλέσει το θάνατο τριών
ή περισσότερων ανθρώπων! - Το εννοείς!
847
01:33:20,789 --> 01:33:22,991
Προκάλεσα το θάνατο
τριών ατόμων!
848
01:33:23,221 --> 01:33:26,109
Και χωρίς όπλο!
Είμαι υπερήφανος για σένα, Λέστερ!
849
01:33:26,298 --> 01:33:28,768
Πέταξε το όπλο, Τζέσε
και σήκωσε ψηλά τα χέρια σου.
850
01:33:29,023 --> 01:33:32,100
Θα μου επιστρέψεις τα
λεφτά μου και με τόκο.
851
01:33:32,603 --> 01:33:35,866
Αυτή τη φορά η ζαριά
είναι εναντίον σου.
852
01:33:37,335 --> 01:33:40,606
Μπορείς να καταφέρεις και τους δύο;
853
01:33:42,346 --> 01:33:44,043
Ακριβώς ανάμεσα στα μάτια!
854
01:33:44,817 --> 01:33:47,134
- Όχι!
- Πυροβόλησε, Λέστερ!
855
01:33:47,691 --> 01:33:49,819
Άντε κύριε, που είναι τα $ 3.000;
856
01:33:49,930 --> 01:33:52,612
Μίλα!
Άκουσες;
857
01:33:54,876 --> 01:33:56,930
Πανάθεμα σε, Λέστερ!
Πυροβόλησε!
858
01:33:57,487 --> 01:33:59,855
Τι περιμένεις;
Να με σκοτώσουν;
859
01:34:02,550 --> 01:34:05,010
Ω, Κύριε μου, τι να κάνω;
860
01:34:05,378 --> 01:34:08,235
Μην είσαι ηλίθιος!
Σώσε τον αδερφό σου!
861
01:34:31,391 --> 01:34:34,290
Δεν ήθελα να τους σκοτώσω, Τζέσε!
862
01:34:34,778 --> 01:34:37,598
Την επόμενη φορά προσπάθησε
να μη με πυροβολήσεις.
863
01:34:45,671 --> 01:34:47,492
Σας λέω αδέρφια και αδερφές μου,
864
01:34:47,634 --> 01:34:51,425
αν δεν αλλάξετε τρόπο ζωής θα
καταλήξετε στο πυρ της κολάσεως!
865
01:34:52,706 --> 01:34:56,046
Και τώρα αδερφοί μου
και αδερφές μου!
866
01:34:57,255 --> 01:35:01,486
Αυτό που θέλω από εσάς είναι να
αφιερωθείτε στον Ιησού από σήμερα!
867
01:35:01,748 --> 01:35:03,917
Αλλιώς θα καταλήξετε στην κόλαση!
868
01:35:03,996 --> 01:35:06,638
Επειδή αρνηθήκατε
να γυρίσετε στο Θεό,
869
01:35:06,663 --> 01:35:09,643
με κάθε σεβασμό
και ταπεινοφροσύνη.
870
01:35:09,956 --> 01:35:11,486
- Αμήν.
- Αμήν.
871
01:35:14,034 --> 01:35:15,508
Παίξε μουσική.
872
01:35:54,287 --> 01:35:58,502
♫ Είθε κάποια μέρα οι χρυσές
καμπάνες να ηχούν!
873
01:35:58,527 --> 01:36:01,964
♫ Τότε θα προσευχηθούμε!
♫ Τότε θα τραγουδήσουμε!
874
01:36:27,001 --> 01:36:28,858
Πόση ώρα θα κρατήσει;
875
01:36:28,977 --> 01:36:32,002
Δεν κόβεις ένα φρούτο
αν δεν έχει ωριμάσει.
876
01:36:32,898 --> 01:36:34,172
Έξυπνο.
877
01:36:41,134 --> 01:36:44,281
Δόξα τον Κύριο!
878
01:36:45,977 --> 01:36:48,529
Δόξα σοι! Δόξα σοι!
879
01:36:48,881 --> 01:36:52,908
Επίτρεψε μου να φυλάξω
τα φιλοδωρήματα, Τζέσε!
880
01:37:05,804 --> 01:37:12,323
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
881
01:37:20,788 --> 01:37:24,108
ΤΕΛΟΣ
90922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.