All language subtitles for Due fratelli aka Jesse and Lester (1972)_BRRip_.eng_dub._gr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,645 --> 00:00:27,575 ΟΙ ΔΥΟ ΥΠΕΡΑΝΘΡΩΠΟΙ 2 00:02:25,612 --> 00:02:30,960 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 3 00:02:58,286 --> 00:03:00,621 - Τι συμβαίνει, Πάμπλο; - Τίποτα. 4 00:03:33,618 --> 00:03:36,674 Ψάχνεις κάποιον, Αμερικανέ; 5 00:03:51,044 --> 00:03:52,815 Τζέσε Σμιθ. 6 00:03:52,915 --> 00:03:54,572 Ξέρω ποιος είναι. 7 00:03:55,519 --> 00:03:59,063 Και η αδελφή μου. Δείξ' του την κοιλιά σου, Κάρμεν! 8 00:04:03,422 --> 00:04:06,163 Τον ψάχνω οχτώ μήνες. 9 00:04:06,698 --> 00:04:09,409 Και όταν πιάσω στα χέρια μου τον μπάσταρδο γκρίνγκο... 10 00:04:09,874 --> 00:04:13,506 θα μετανιώσει την ημέρα που γεννήθηκε, ορκίζομαι στην Παρθένο της Γουαδελούπης. 11 00:04:13,673 --> 00:04:16,191 Θα πληρώσει για ό,τι έκανε στην αδελφή μου. 12 00:04:16,951 --> 00:04:19,079 Θα του πυροβολήσω τα "μπαλάκια" του! 13 00:04:22,287 --> 00:04:24,830 Δεν ξέρω που θα τον βρεις, σενιόρ, 14 00:04:24,857 --> 00:04:28,441 αλλά ψάξε στα μπουρδέλα, γιατί εκεί ξοδεύει την ώρα του. 15 00:04:34,084 --> 00:04:36,565 Σενιόρ, να προσέχεις. 16 00:04:37,261 --> 00:04:39,407 Ο Τζέσε Σμιθ είναι επικίνδυνος... 17 00:04:39,588 --> 00:04:42,213 και κανείς δεν του ξεφεύγει, αν κάνει το μεγάλο λάθος! 18 00:04:44,363 --> 00:04:48,065 Είσαι νεκρός, Τζέσε Σμιθ. Την μοναχοκόρη μου! 19 00:04:53,047 --> 00:04:55,638 Όχι, μπαμπά! Μην πυροβολήσεις! 20 00:04:56,607 --> 00:04:59,928 Σε παρακαλά σταμάτα, μπαμπά! Τον αγαπώ! 21 00:05:00,960 --> 00:05:03,842 - Άφησε με! - Δεν φταίει αυτός! 22 00:05:05,774 --> 00:05:07,420 Θα σε πιάσω, Τζέσε Σμιθ! 23 00:05:36,563 --> 00:05:38,793 Πέτα το όπλο σου και δώσε μου τα ρούχα σου. 24 00:05:40,094 --> 00:05:41,451 Γρήγορα! 25 00:05:45,336 --> 00:05:47,875 Δεν κουβαλάω όπλο, είναι ενάντια στη θρησκεία μου. 26 00:05:48,122 --> 00:05:51,212 Ναι, με τέτοια φάτσα θα τρόμαζες και τον διάβολο! 27 00:05:51,996 --> 00:05:53,503 Σήκωσε τα χέρια σου! 28 00:05:58,382 --> 00:06:01,992 - Δεν φοράς καν θήκη; - Δεν κουβαλάω όπλο, σου το είπα ήδη. 29 00:06:02,053 --> 00:06:04,949 Είμαι Μορμόνος. Όχι όπλα, όχι βία. 30 00:06:05,864 --> 00:06:08,871 - Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; - Επειδή είμαι Μορμόνος. 31 00:06:13,018 --> 00:06:14,386 Ο συγχωρεμένος θείος Τομ... 32 00:06:14,412 --> 00:06:18,003 μας άφησε κληρονομιά ένα κομμάτι γης, σε κάποιο μέρος που το λένε Τρίνιτι. 33 00:06:20,525 --> 00:06:24,368 Τζέσε Σμιθ, δεν με αναγνωρίζεις! Είμαι ο αδερφός σου! 34 00:06:26,337 --> 00:06:28,547 Κάνεις λάθος, δεν έχω αδερφό. 35 00:06:29,930 --> 00:06:33,485 Εντάξει, δεν είμαι ο αδελφός σου. Είμαι ο γιος του Σιν Ο'Χάρα και της μητέρας σου. 36 00:06:33,654 --> 00:06:36,516 - Και αυτό με κάνει ετεροθαλή αδελφό σου. - Πολύ καλύτερα έτσι. 37 00:06:38,708 --> 00:06:41,697 Αλλά έχω να δω τον αδερφό μου για πάνω από είκοσι χρόνια. 38 00:06:41,955 --> 00:06:43,752 Μπορεί να είσαι ο οποιοσδήποτε. 39 00:06:46,295 --> 00:06:47,587 Περίμενε! 40 00:06:49,621 --> 00:06:52,834 Δεν πιστεύω σε έγγραφα, μπορεί να είναι ψεύτικα. 41 00:06:52,874 --> 00:06:56,821 Εντάξει, υπάρχει μια φωτογραφία στη Βίβλο, εκείνη που έστειλες στη μητέρα. 42 00:06:57,474 --> 00:07:00,290 Δεν σημαίνει κάτι, μπορεί να έκλεψες τη φωτογραφία μου. 43 00:07:01,127 --> 00:07:02,274 Τη θέλω. 44 00:07:05,384 --> 00:07:06,862 Αυτό που ξέρω είναι... 45 00:07:07,514 --> 00:07:11,065 ότι ο αδερφός μου Λέστερ είχε ένα εκ γενετής σημάδι στον πισινό του. 46 00:07:13,026 --> 00:07:15,046 Το καλό που σου θέλω, να έχεις ένα τέτοιο. 47 00:07:15,603 --> 00:07:18,315 Κατέβασε το παντελόνι σου. Άντε! 48 00:07:20,075 --> 00:07:22,776 - Σοβαρολογείς; - Ναι, κατέβασε το παντελόνι σου. 49 00:07:23,581 --> 00:07:24,597 Άντε! 50 00:07:34,266 --> 00:07:37,960 Λέστερ, εσύ είσαι! Ποτέ δεν θα σε αναγνώριζα από τη φάτσα σου, αδελφέ... 51 00:07:38,008 --> 00:07:41,302 - ...αλλά από τον κώλο σου! - Φτάνει, μιλάς βρώμικα. 52 00:07:42,189 --> 00:07:43,737 Είθε ο Θεός να με συγχωρέσει! 53 00:07:44,636 --> 00:07:46,357 - Γιατί; - Γι' αυτό! 54 00:07:50,322 --> 00:07:52,459 Έϊ, είπες πως είσαι Μορμόνος! 55 00:07:53,140 --> 00:07:55,724 Έτσι φέρεσαι στον αδερφό σου που μόλις σε αναγνώρισε; 56 00:08:26,614 --> 00:08:30,283 Ώστε με ψάχνεις τρεις μήνες, για να μου δώσεις τη μισή κληρονομιά. 57 00:08:34,095 --> 00:08:36,007 Το δίκαιο είναι δίκαιο. 58 00:08:36,194 --> 00:08:39,026 Αν και η γη είναι άχρηστη, η μισή είναι δική σου. 59 00:08:40,334 --> 00:08:42,455 Πιστεύω ότι κι εσύ το ίδιο θα έκανες. 60 00:08:43,141 --> 00:08:44,994 - Φυσικά. - Εντάξει. 61 00:08:46,005 --> 00:08:47,673 Είμαστε φτιαγμένοι από διαφορετική πάστα. 62 00:08:49,801 --> 00:08:52,079 Το μόνο που έχουμε κοινό είναι η μητέρα μας. 63 00:08:52,215 --> 00:08:54,815 Όσον αφορά τη γη, μπορείς να κάνεις το μερίδιο σου ό,τι θέλεις. 64 00:08:54,890 --> 00:08:56,641 Εγώ θα διεκδικήσω το δικό μου. 65 00:08:57,180 --> 00:09:00,979 Μπορείς να διεκδικήσεις κι εσύ το δικό σου, αν θέλεις. 66 00:09:01,637 --> 00:09:06,073 Αν δεν ενδιαφέρεσαι μπορείς να υπογράψεις και να μου μεταβιβάσεις το μερίδιο σου. 67 00:09:08,209 --> 00:09:09,923 Είμαι πρόθυμος να υπογράψω, 68 00:09:12,098 --> 00:09:14,250 αλλά θέλω $ 1.500. 69 00:09:14,484 --> 00:09:17,823 $ 1.500! Μα, θέλω τα χρήματά μου για να χτίσω μια εκκλησία! 70 00:09:18,691 --> 00:09:22,749 $ 1.500 είναι όσα χρειάζομαι για τη φιλοδοξία της ζωής μου. 71 00:09:22,842 --> 00:09:24,309 Και ποια είναι αυτή; 72 00:09:25,479 --> 00:09:28,817 Για να ξεκινήσω ένα πορνείο, το καλύτερο της δύσης. 73 00:09:29,510 --> 00:09:32,921 Δεν ξέρεις από τέτοιες δουλειές. Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια περιουσία! 74 00:09:33,234 --> 00:09:34,972 Έγινες χειρότερος από ό,τι ήσουν. 75 00:09:35,190 --> 00:09:38,113 Είθε να με συγχωρέσει ο Κύριος που έχω έναν τέτοιο αδερφό. 76 00:09:38,339 --> 00:09:42,091 Θα πουλούσες ακόμα και τη μάνα μας, αν ήταν ακόμη ζωντανή. 77 00:09:43,840 --> 00:09:47,611 Έβαλες περισσότερα κορίτσια σε μπελάδες από ό, τι ολόκληρος στρατό... 78 00:09:47,637 --> 00:09:49,718 σε τέσσερα χρόνια εμφυλίου πολέμου! 79 00:09:49,801 --> 00:09:54,394 Σε κάθε θημωνιά της δύσης έχεις αφήσει απογόνους. 80 00:09:54,502 --> 00:09:58,355 Σε κάθε ξενοδοχείο της επικράτειας έχεις αφήσει απλήρωτους λογαριασμούς. 81 00:09:58,389 --> 00:10:02,422 Καμία αξιοπρεπή οικογενειακή ζωή. 82 00:10:02,627 --> 00:10:06,582 Τζέσε Σμιθ περνάς τις μέρες σου σε αμαρτωλά υπνοδωμάτια... 83 00:10:06,657 --> 00:10:10,113 με κορίτσια που τα βρίσκεις στα μπαρ! 84 00:10:26,471 --> 00:10:30,454 Σου διαβεβαιώνω πως ούτε η μητέρα μας δεν θα σε αναγνώριζε! 85 00:10:30,562 --> 00:10:33,101 Ο τρόπος που ζεις είναι ευτελής. 86 00:10:33,126 --> 00:10:36,239 Πάρε εμένα ως παράδειγμα για να αλλάξεις τη ζωή σου! 87 00:10:38,211 --> 00:10:39,945 Έϊ, περίμενε μισό λεπτό! 88 00:10:41,029 --> 00:10:43,315 - Γιατί; - Δική μου δουλειά. 89 00:10:43,905 --> 00:10:45,109 Θα δεις. 90 00:10:50,862 --> 00:10:55,698 Θα πρέπει να παντρευτείς. Να ξεκινήσεις οικογένεια, να ζήσεις μια αξιοπρεπή ζωή. 91 00:10:56,394 --> 00:11:00,129 Να πηγαίνεις εκκλησία, να μάθεις να ακολουθείς το θέλημα του Θεού. 92 00:11:03,291 --> 00:11:04,906 - Ξέρεις τι λέω; - Τι; 93 00:11:08,923 --> 00:11:10,289 Ξαλάφρωσα! 94 00:11:23,691 --> 00:11:25,641 - Είναι αστείο. - Τι εννοείς; 95 00:11:27,071 --> 00:11:28,544 Που είναι ο κόσμος; 96 00:11:30,572 --> 00:11:32,153 Που πήγαν όλοι; 97 00:11:40,463 --> 00:11:42,534 - Το μέρος είναι έρημο. - Έτσι είναι. 98 00:12:16,130 --> 00:12:18,441 Έϊ, γιατρέ, που πήγε ο κοσμάκης; 99 00:12:18,935 --> 00:12:22,587 Εννοείς ότι δεν ακούσατε για το χρυσό! Χρυσός σε όλη την Καλιφόρνια. 100 00:12:22,817 --> 00:12:26,850 Πήγαν όλοι να σκάψουν, αλλά 300 μίλια μακριά. 101 00:12:27,298 --> 00:12:30,665 Στο Σακραμέντο, στο Σαν Χοσέ, στο Τρίνιτι! 102 00:12:32,463 --> 00:12:35,169 Όλη η πόλη πήρε δρόμο. Τους βάρεσε η τρέλα. 103 00:12:35,361 --> 00:12:38,425 Ο πυρετός του χρυσού έπεσε σαν επιδημία. Κανείς δεν έμεινε πίσω. 104 00:12:38,700 --> 00:12:42,874 Όλοι ψάχνουν γη για να την κατοχυρώσουν. 105 00:12:43,114 --> 00:12:46,286 Ακόμα και οι ασθενείς μου έφυγαν, γι' αυτό την κοπανάω. 106 00:12:48,076 --> 00:12:50,610 Την επόμενη φορά που θα με δείτε θα είμαι εκατομμυριούχος. 107 00:12:50,979 --> 00:12:52,232 Αντίο! 108 00:12:56,766 --> 00:12:58,687 Ώστε με εξαπάτησες, ε; 109 00:12:59,342 --> 00:13:01,436 Δεν είπες τίποτα για χρυσό στην Καλιφόρνια! 110 00:13:02,087 --> 00:13:04,670 Δεν ξέρω αν είσαι Μορμόνος, αλλά σίγουρα είσαι κλέφτης! 111 00:13:04,765 --> 00:13:07,721 Για περίμενε! Δεν ήξερα τίποτα για το χρυσό. 112 00:13:08,258 --> 00:13:11,787 - Ορκίζομαι στην ψυχή μου! - Φυσικά, η ψυχή σου είναι μαύρη! 113 00:13:12,617 --> 00:13:14,292 Μπορείς να ορκιστείς σε ό,τι θέλεις! 114 00:13:14,331 --> 00:13:15,970 Μπάσταρδε! 115 00:13:24,256 --> 00:13:26,943 Εξακολουθώ να πιστεύω πως προσπαθείς να με εξαπατήσεις. 116 00:13:28,162 --> 00:13:31,210 Σκέψου να βάλεις κάνα ρούχο, δεν έχει νόημα να είσαι με τα εσώρουχα. 117 00:13:38,286 --> 00:13:40,008 Υποθέτω θα πληρώσεις το λογαριασμό. 118 00:13:40,993 --> 00:13:43,776 Μην ανησυχεί το μυαλουδάκι σου για τα χρέη μου. 119 00:13:46,910 --> 00:13:49,527 - Θέλω να δω το έγγραφο. - Το έγγραφο! 120 00:13:52,183 --> 00:13:53,375 Μην ανησυχείς. 121 00:13:54,546 --> 00:13:55,858 Δεν λείπει κάτι. 122 00:13:57,111 --> 00:13:58,427 Να σου το διαβάσω; 123 00:14:01,737 --> 00:14:03,327 Μπορώ και μόνος μου. 124 00:14:04,879 --> 00:14:06,204 Περίμενε. 125 00:14:06,801 --> 00:14:08,202 Ξέχασες αυτό. 126 00:14:09,942 --> 00:14:11,124 Όχι εγώ. 127 00:15:03,969 --> 00:15:05,012 Σατανά! 128 00:16:05,058 --> 00:16:06,482 Γεια χαραντάν! 129 00:16:09,784 --> 00:16:11,323 Πας κάπου; 130 00:16:12,812 --> 00:16:15,314 Έπρεπε να βγω από το παράθυρο... 131 00:16:15,339 --> 00:16:18,864 για να μη με βρει ο διευθυντής, του χρωστάω δύο εβδομαδιάτικα. 132 00:16:20,274 --> 00:16:23,322 Αν ο Θεός κλείσει μια πόρτα, ανοίγει πάντα ένα παράθυρο. 133 00:16:26,369 --> 00:16:28,165 Διάβασες γρήγορα το έγγραφο. 134 00:16:29,237 --> 00:16:31,976 Στη δύση πρέπει να είσαι γρήγορος. 135 00:16:53,382 --> 00:16:55,381 Αγόρι, είσαι καχύποπτος. 136 00:17:09,799 --> 00:17:11,943 Όπως σου είπα, πρέπει να είσαι γρήγορος! 137 00:17:12,176 --> 00:17:15,651 Μόλις πυροβόλησες τρεις άνδρες! Τρία ανθρώπινα όντα! 138 00:17:17,298 --> 00:17:18,932 Τρεις; Μια χαρά! 139 00:17:21,516 --> 00:17:24,257 Να και ο τέταρτος που έψαχνα. Ευχαριστώ, Λέστερ. 140 00:17:27,663 --> 00:17:28,998 Είσαι άπιστος! 141 00:17:32,002 --> 00:17:36,201 Ξεκίνα να διαβάζεις τη Βίβλο και σκέψου τι γράφει. Μιλάει για αγάπη, για ειρήνη. 142 00:17:36,226 --> 00:17:39,754 Ξέχνα το μίσος και τη βία. Αν δεν το κάνεις... 143 00:17:39,783 --> 00:17:42,465 θα καταλήξεις με μια θηλιά γύρω από το λαιμό σου. 144 00:17:42,632 --> 00:17:45,124 Σταμάτα το κήρυγμα, Λέστερ! 145 00:18:12,022 --> 00:18:13,294 Φτάσαμε. 146 00:18:18,222 --> 00:18:19,778 Εκεί είναι ο συμβολαιογράφος. 147 00:18:20,374 --> 00:18:21,653 Ας περάσουμε μέσα. 148 00:18:25,946 --> 00:18:30,014 - Γιατί να έρθω μαζί σας; - Τζέσε, ηρέμησε! 149 00:18:31,633 --> 00:18:36,312 Το έγγραφο αποδεικνύει ότι είστε ιδιοκτήτες μπορείτε να κινηθείτε και μόνοι σας. 150 00:18:36,753 --> 00:18:37,880 Δεν θα έρθεις μαζί μας; 151 00:18:38,133 --> 00:18:40,758 Όχι, είμαι πολυάσχολος για να σεργιανίζω στη χώρα. 152 00:18:40,783 --> 00:18:43,416 Δεν είναι μακριά. Δεν θα πάρει πολύ. 153 00:18:44,892 --> 00:18:47,633 Το ξανασκέφτηκα. Χαρά μου να σας βοηθήσω. 154 00:18:47,808 --> 00:18:49,182 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 155 00:18:51,167 --> 00:18:54,343 Βλέπεις, Τζέσε; Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να είσαι καλός άνθρωπος. 156 00:18:54,889 --> 00:18:56,041 Ναι! 157 00:19:03,881 --> 00:19:06,739 Βρήκες τίποτα; Κάτι λαμπιρίζει εκεί! 158 00:19:06,796 --> 00:19:08,178 Μη χαλαρώνετε! 159 00:19:10,684 --> 00:19:11,868 Τι τρέχει; 160 00:19:12,577 --> 00:19:14,205 - Βρήκες κάτι; - Όχι ακόμα. 161 00:19:14,469 --> 00:19:15,924 Κλέβεις το χρυσό μας; 162 00:19:16,252 --> 00:19:19,437 - Δεν έχει τίποτα να κλέψω; Πες τους! - Έχει δίκιο. 163 00:19:19,517 --> 00:19:21,854 Αν το προσπαθήσεις, ξέρεις τι θα σου συμβεί. 164 00:19:32,595 --> 00:19:34,541 Και εσείς δεν βρήκατε τίποτα; 165 00:19:34,810 --> 00:19:37,368 Απόψε θέλω από τον καθένα σας μία ουγκιά χρυσό. 166 00:19:37,494 --> 00:19:40,699 - Διαφορετικά θα κρεμαστείτε! - Μα δεν υπάρχει άλλος χρυσός. 167 00:19:40,949 --> 00:19:43,026 Το ορυχείο εξαντλήθηκε. 168 00:19:44,947 --> 00:19:46,186 Δόξα τω θεώ! 169 00:19:55,073 --> 00:19:59,007 - Προσπαθείς να μας ξεγελάσεις, ε; - Όχι, είναι το χρυσό μου δόντι! 170 00:19:59,819 --> 00:20:01,672 Χρυσός! 171 00:20:01,697 --> 00:20:02,844 Για να δω! 172 00:20:02,904 --> 00:20:05,935 - Ποιος τον βρήκε; - Ήθελε να μας τον κρύψεις! 173 00:20:05,970 --> 00:20:08,663 Θέλεις να καταλήξεις σαν εκείνον; Ας του δώσουμε ένα μάθημα. 174 00:20:13,326 --> 00:20:15,638 Πίσω στη δουλειά, τεμπελόσκυλα! 175 00:20:27,325 --> 00:20:30,769 Το έγγραφο σας αναφέρει τούτη τη σκαμμένη γη. 176 00:20:30,987 --> 00:20:34,001 Πρώην ράντζο του θανόντος θείου σας Τόμας Σμιθ. 177 00:20:34,203 --> 00:20:37,341 Τι θέλουν όλοι αυτοί οι εξορύκτες στη γη μου; 178 00:20:37,634 --> 00:20:40,011 Δεν μπορώ να σου πω! Γιατί δεν πας να τους ρωτήσεις; 179 00:20:40,228 --> 00:20:41,329 Γιατί όχι; 180 00:20:45,146 --> 00:20:46,293 Ορίστε αφεντικό. 181 00:20:54,488 --> 00:20:56,314 Το λες αυτό φαγητό; 182 00:20:56,752 --> 00:20:58,619 Να μου φέρεις καλύτερο. 183 00:21:07,741 --> 00:21:10,169 Έϊ, ποιοι είναι εκείνοι οι τύποι; 184 00:21:13,124 --> 00:21:16,122 - Δεν ξέρω. Εσύ; - Όχι. 185 00:21:18,498 --> 00:21:20,005 Δεν τους έχω ξαναδεί. 186 00:21:35,440 --> 00:21:37,451 Ποιοι είστε; Τι θέλετε εδώ; 187 00:21:37,584 --> 00:21:40,996 Είναι οι μοναδικοί δύο κληρονόμοι του αείμνηστου Τόμας Σμιθ. 188 00:21:41,628 --> 00:21:45,220 Έτσι τούτο το ακίνητο το κατέχετε παράνομα. 189 00:21:48,979 --> 00:21:51,132 Παράνομα! Καλό! 190 00:21:51,553 --> 00:21:52,828 Ποιοι είναι; 191 00:21:54,021 --> 00:21:56,928 Τζακ, Τζόε και Γουέιν, πραγματικά επικίνδυνοι! 192 00:21:57,498 --> 00:21:59,816 Καλύτερα να προσέχετε! 193 00:22:00,131 --> 00:22:03,047 Αν θέλετε τη συμβουλή μου, πρέπει να γυρίσουμε στην πόλη! 194 00:22:04,515 --> 00:22:06,568 Όχι, Τζέσε, όχι καυγάς! 195 00:22:07,806 --> 00:22:09,552 Επίτρεψε μου να το κάνω με τον τρόπο μου. 196 00:22:12,842 --> 00:22:15,036 Εντάξει, βλέπω. 197 00:22:26,598 --> 00:22:31,343 Κύριοι, ο αδερφός μου κι εγώ κληρονομήσαμε αυτή τη γη. 198 00:22:31,845 --> 00:22:34,445 Μα, αυτό είναι υπέροχο! 199 00:22:36,651 --> 00:22:39,459 Κοιτάξτε, αυτό το έγγραφο το αποδεικνύει. 200 00:22:41,127 --> 00:22:43,893 Συγνώμη, αλλά δεν ξέρουμε να διαβάζουμε. 201 00:22:43,918 --> 00:22:46,245 Εντάξει, κύριοι, θα σας το διαβάσω εγώ. 202 00:22:50,444 --> 00:22:53,019 Εγώ, ο υπογράφων Τόμας Σμιθ... 203 00:22:53,194 --> 00:22:54,494 Δεν σ' εμπιστευόμαστε! 204 00:22:56,393 --> 00:22:59,506 - Μα, είναι επίσημο έγγραφο! - Επίσημο! 205 00:23:02,276 --> 00:23:04,861 - Ακούστε.... - Τι βρωμάει εδώ! 206 00:23:04,913 --> 00:23:06,635 Χρειάζεται μπάνιο! 207 00:23:09,030 --> 00:23:11,066 - Τώρα τι; - Απλά περίμενε. 208 00:23:11,156 --> 00:23:12,903 Αφήστε με κάτω! 209 00:23:37,580 --> 00:23:40,188 Σταματήστε, συνάνθρωποι! Ακούστε... 210 00:23:41,063 --> 00:23:42,421 Σας λέω...! 211 00:23:44,583 --> 00:23:49,203 Κύριοι, παρακαλώ, δεν είναι τρόπος αυτός να φέρεστε στον αδερφό μου! 212 00:23:49,302 --> 00:23:51,889 Θέλει κι αυτός μπάνιο, σαν τον αδερφό του! 213 00:24:13,307 --> 00:24:17,132 Σταματήστε! Για όνομα του Θεού, σταματήστε! 214 00:24:37,884 --> 00:24:39,545 Από εδώ, αδερφέ! 215 00:24:42,394 --> 00:24:43,636 Πανάθεμα σε! 216 00:24:44,787 --> 00:24:46,363 Συγχώρα με, Κύριε! 217 00:25:55,782 --> 00:25:58,049 Αρκούσε ένα λεπτό για να το κάνω με τον τρόπο μου. 218 00:25:58,157 --> 00:26:00,868 Ο σύντροφος σου το χειρίστηκε κατάλληλα. 219 00:26:00,922 --> 00:26:03,748 Τώρα το μέρος είναι δικό σας και δεν χρειάζεται να ανησυχείτε πια! 220 00:26:03,773 --> 00:26:04,816 Άκουσες; 221 00:26:09,033 --> 00:26:11,765 Ασφαλή μεταφορά με την τράπεζα "Μπαρτ & Μπιλ" 222 00:26:12,035 --> 00:26:14,569 Καταθέστε τη χρυσόσκονη σας στο μουλάρι της τράπεζα μας. 223 00:26:15,107 --> 00:26:16,725 Ζυγίστε, πάρτε απόδειξη. 224 00:26:16,750 --> 00:26:20,736 Η μεταφορά και η φύλαξη στο ισχυρό χρηματοκιβώτιο μας είναι δωρεάν. 225 00:26:21,062 --> 00:26:22,685 Σταθείτε στη σειρά, κύριοι. 226 00:26:23,560 --> 00:26:25,887 - Αυτό είναι όλο; - Η δουλειά ενός μηνός! 227 00:26:26,396 --> 00:26:28,714 Θα αποδεχτούμε τόση ποσότητα; 228 00:26:31,069 --> 00:26:32,154 Θα το κάνω. 229 00:26:36,879 --> 00:26:38,809 Μακριά τα χέρια σου, κύριε. 230 00:26:42,965 --> 00:26:44,206 Φουκαράδες... 231 00:26:54,841 --> 00:26:57,272 Εννοείς ότι ο χρυσός δεν θα πάει με ασφάλεια στο Τρίνιτι; 232 00:26:57,358 --> 00:27:00,994 Σίγουρα, τα βουνά είναι γεμάτα ληστές και κροταλίες. 233 00:27:02,076 --> 00:27:05,686 Όλοι ξέρουν πως μόνο πρωτάρηδες θα έπαιρναν αυτή τη διαδρομή. 234 00:27:06,443 --> 00:27:09,226 Αρπάζουν κάθε μουλάρι που περνάει. 235 00:27:09,478 --> 00:27:12,435 Κατά τη γνώμη μου, έχουν χαφιέ στην τράπεζα. 236 00:27:14,214 --> 00:27:17,800 Αγόρι, μακάρι ακόμα να έτρεχα το μεγαλύτερο μπουρδέλο στην ανατολή! 237 00:27:18,214 --> 00:27:21,162 Τα κατάφερνα μια χαρά! 238 00:27:21,483 --> 00:27:22,907 Είχες πορνείο; 239 00:27:22,960 --> 00:27:25,171 Φυσικά και δεν ήμουν ντυμένος έτσι! 240 00:27:25,265 --> 00:27:28,303 Τι σπουδαίες μέρες! 241 00:27:28,389 --> 00:27:31,527 Έλα στην πόλη, θα σου κεράσω ποτό. Άντε, πάμε! 242 00:27:32,893 --> 00:27:34,679 Αδερφοί και αδερφές... 243 00:27:35,739 --> 00:27:39,084 αφιερωθείτε στον Ιησού! 244 00:27:39,975 --> 00:27:43,983 Διαφορετικά θα καείτε στην κόλαση, αν τον απαρνηθείτε! 245 00:27:44,808 --> 00:27:47,673 Λατρέψτε Τον ταπεινά! Αμήν. 246 00:27:48,383 --> 00:27:51,216 Ωραία ομιλία, μπορώ να πω. 247 00:27:52,669 --> 00:27:55,571 Δόξα σοι! Δόξα σοι! Ω, αξιολάτρευτε μου! 248 00:28:12,363 --> 00:28:13,406 Λοιπόν; 249 00:28:13,603 --> 00:28:14,646 Όχι! 250 00:28:15,625 --> 00:28:16,826 Δόξα σοι! 251 00:28:19,637 --> 00:28:24,404 Λέστερ, αν υπήρχε χρυσός θα τον βρίσκαμε από την πρώτη μέρα. 252 00:28:24,683 --> 00:28:26,645 Πως το ξέρεις, "Τζέσε Τζέιμς"; 253 00:28:27,480 --> 00:28:31,749 Άκουσε, "Οσιομάρτυρα", σκάβουμε μια εβδομάδα και δεν έχουμε βρει τίποτα. 254 00:28:32,331 --> 00:28:36,132 Πρέπει να σκάψουμε άλλα 30 ή 40 πόδια για να βρούμε φλέβα. 255 00:28:36,848 --> 00:28:37,891 Τι; 256 00:28:38,754 --> 00:28:40,277 30 ή 40 πόδια; 257 00:28:59,675 --> 00:29:01,181 Άκουσε, Λέστερ. 258 00:29:02,361 --> 00:29:05,036 Το χρυσό που έχουμε αξίζει $ 5.000. 259 00:29:05,519 --> 00:29:08,352 Φτάνουν για ν' ανοίξω ένα λατρευτό πορνείο. 260 00:29:08,555 --> 00:29:10,551 Αν μου αφήσεις το μερίδιο σου, 261 00:29:11,001 --> 00:29:12,839 θα σου το διπλασιάσω σε έξι μήνες. 262 00:29:12,974 --> 00:29:16,178 Έτσι θα μπορέσεις να αντέξεις οικονομικά μια πραγματικά ωραία εκκλησία. 263 00:29:16,406 --> 00:29:17,644 Τι λες; 264 00:29:18,610 --> 00:29:20,730 Οι πόρνες είναι ανήθικες. 265 00:29:24,850 --> 00:29:26,449 Εργασία και προσευχή, Τζέσε! 266 00:29:28,504 --> 00:29:30,764 Εντάξει, εντάξει! 267 00:29:30,887 --> 00:29:33,899 Μπορείς να σκάβεις μέχρι να πετύχεις να καταρρεύσεις την κόλαση! 268 00:29:33,941 --> 00:29:35,224 Εγώ όμως φεύγω! 269 00:29:46,417 --> 00:29:47,544 Που είναι ο χρυσός μου; 270 00:29:47,807 --> 00:29:49,527 Τον κατέθεσα στο μουλάρι της τράπεζας! 271 00:29:49,991 --> 00:29:51,860 Γιατί να σε συναντήσω! 272 00:29:54,539 --> 00:29:55,772 Περίμενε ένα λεπτό! 273 00:29:56,393 --> 00:29:58,546 Που πας, Τζέσε; Περίμενε! 274 00:30:00,428 --> 00:30:03,045 Περίμενε, έχω να σου πω κάτι! 275 00:30:10,381 --> 00:30:13,416 Έϊ, Τζέσε, περίμενε με! 276 00:31:49,464 --> 00:31:51,857 Έϊ, ξανθούλη, τι κάνεις εδώ τριγύρω; 277 00:31:52,201 --> 00:31:53,757 Ξέρεις ότι βρίσκεσαι στα εδάφη μου! 278 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 Άϊ στο διάολο, Πόκερ! Από πότε έγινε μοιρασιά στα εδάφη; 279 00:31:57,679 --> 00:32:00,381 Ο χρυσός μας ανήκει, άφησε τον κάτω και πάρε δρόμο. 280 00:32:00,407 --> 00:32:03,636 Έχεις δίκιο, δεν μπορεί ο καθένας να το παίζει αφεντικό σ' αυτά τα μέρη! 281 00:32:03,950 --> 00:32:05,080 Κάνεις λάθος! 282 00:32:19,636 --> 00:32:23,119 Για ακόμα μια φορά σου την έφερα, κορόιδο! 283 00:32:24,138 --> 00:32:27,716 Ξέρεις ότι κανείς δεν μπορεί να με νικήσει. Πότε θα το μάθεις ξανθούλη; 284 00:32:27,918 --> 00:32:31,132 - Ίσως το παιχνίδι μόλις ξεκινά, Πόκερ. - Όλοι ακίνητοι! 285 00:32:34,733 --> 00:32:37,283 Έχετε τα χρήματα μου σ' εκείνες τις τσάντες και τα θέλω πίσω. 286 00:32:37,593 --> 00:32:39,183 Κατέβασε το όπλο, Τζέσε. 287 00:32:39,940 --> 00:32:43,774 Νομίζω ότι για σήμερα άφησα αρκετή τροφή για τα όρνεα. 288 00:32:44,204 --> 00:32:47,626 Πριν με πετύχουν οι άνδρες σου, Πόκερ, θα σου έχω ανοίξει το κεφάλι! 289 00:32:48,718 --> 00:32:51,318 Τζέσε, περίμενε! 290 00:33:00,673 --> 00:33:02,669 Αφεντικό τον έχουμε στο στόχαστρο. 291 00:33:03,166 --> 00:33:06,370 - Μην ανησυχείτε. - Άκουσε, Τζέσε... - Πάρε δρόμο! 292 00:33:06,586 --> 00:33:08,109 Ή πετάς το όπλο σου, 293 00:33:08,307 --> 00:33:10,074 ή και οι δυο σας θα πάτε στον άλλο κόσμο. 294 00:33:10,099 --> 00:33:11,970 Τζέσε, θέλω να σου πω κάτι. 295 00:33:12,772 --> 00:33:14,461 Είπα πάρε δρόμο! 296 00:33:16,180 --> 00:33:18,973 Ξέρεις, πήρα τις σφαίρες απ' το όπλο σου! 297 00:33:28,198 --> 00:33:31,285 Πως μπορεί να είσαι τόσο ηλίθιος! Μας έβαλες σε χοντρό μπελά! 298 00:33:31,492 --> 00:33:33,095 Πρέπει να την σκαπουλάρουμε. 299 00:33:54,142 --> 00:33:56,029 Τα άλογα! Προσέχετε! 300 00:33:56,327 --> 00:33:58,314 Το σκάω! Ακολούθα! 301 00:33:58,774 --> 00:34:00,668 Θα μου το πληρώσετε! 302 00:34:04,292 --> 00:34:05,683 Το άλογο μου! 303 00:34:06,363 --> 00:34:08,698 Μπορείς να περπατήσεις μέχρι το Τρίνιτι! 304 00:34:10,747 --> 00:34:13,256 Τζέσε, γύρνα πίσω! 305 00:34:17,051 --> 00:34:18,433 Τζέσε! 306 00:34:19,700 --> 00:34:21,654 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό! 307 00:34:23,158 --> 00:34:25,449 Το καπέλο μου! Ανάθεμα σε κάθαρμα! 308 00:34:41,070 --> 00:34:43,106 Τι μυρίζει τόσο υπέροχα; 309 00:34:43,607 --> 00:34:45,224 Χοιρινό με φασόλια. 310 00:34:47,012 --> 00:34:50,623 - Φέρε μου από αυτό. - Εντάξει. Έχεις λεφτά; 311 00:34:51,614 --> 00:34:55,481 - Όχι, αλλά θα έχω αύριο. - Τότε θα φας αύριο. 312 00:35:03,988 --> 00:35:06,988 Ας ξεκινήσουμε. 313 00:35:07,013 --> 00:35:09,232 Μόλις άρχισα. Θέλεις να πεθάνω της πείνας; 314 00:35:09,257 --> 00:35:12,289 Το φαγητό δεν κάνει καλό στα αντανακλαστικά σου! 315 00:35:17,288 --> 00:35:20,517 Κυρίες και κύριοι, μπορώ να έχω την προσοχή σας; 316 00:35:28,856 --> 00:35:33,717 Ευχαριστώ! Απόψε έχω να σας παρουσιάσω... 317 00:35:33,836 --> 00:35:37,330 το πιο εκπληκτικό φαινόμενο σε όλη τη δύση. 318 00:35:37,939 --> 00:35:41,720 Μπροστά σας στέκεται ο σπουδαιότερος μποξέρ όλων των εποχών! 319 00:35:41,964 --> 00:35:44,083 Μια στιγμή! 320 00:35:44,281 --> 00:35:47,660 Ο διάσημος Γκρίζος Τζόε Αρκουδιάρης! 321 00:35:49,573 --> 00:35:51,305 Παρακαλώ, την προσοχή σας! 322 00:35:51,607 --> 00:35:55,450 Ποιος είναι πρόθυμος να χριστεί πρωταθλητής με πενήντα δολάρια; 323 00:35:55,487 --> 00:36:00,630 Επαναλαμβάνω, με $ 50 μπορείτε να κερδίσετε $ 200 και να χριστείτε πρωταθλητές! 324 00:36:00,833 --> 00:36:03,751 - Ποιος δέχεται την πρόκληση; - Εγώ. 325 00:36:04,604 --> 00:36:08,504 Στο ράντζο μου ξάπλωσα ένα ταύρο με μια γροθιά ανάμεσα στα μάτια! 326 00:36:09,283 --> 00:36:11,932 Ορίστε τα $ 50. 327 00:36:12,458 --> 00:36:16,796 Γκρίζε Τζόε Αρκουδιάρη, θα σου κάνω τη μούρη κρέας! 328 00:36:27,156 --> 00:36:30,353 Όχι αγκώνες και όχι χτυπήματα κάτω από τη ζώνη! 329 00:36:35,608 --> 00:36:37,587 Το αποτέλεσμα είναι ήδη προκαθορισμένο. 330 00:36:58,018 --> 00:37:02,914 Νικητής ξανά ο πρωταθλητής φαινόμενο Γκρίζος Τζόε! 331 00:37:04,416 --> 00:37:07,124 Ποιος θα είναι ο επόμενος που θα αγωνιστεί με τον Γκρίζο Τζόε; 332 00:37:07,149 --> 00:37:10,609 Ποιος είναι αρκετά αρσενικός, αρκετά σκληρός, αρκετά δυνατός; 333 00:37:13,448 --> 00:37:16,065 Ποιος θέλει να κερδίσει $ 400; 334 00:37:16,430 --> 00:37:20,181 $ 400 γι' αυτόν που θα βγάλει νοκ-άουτ τον Γκρίζο Τζόε; 335 00:37:20,455 --> 00:37:22,069 Τι λες εσύ, καουμπόη; 336 00:37:22,239 --> 00:37:26,122 - Βαρέθηκα να περιμένω. - Περπατούσα έξι ώρες. 337 00:37:26,391 --> 00:37:29,125 Θα έπρεπε να σου σπάσω τη μύτη! 338 00:37:31,134 --> 00:37:32,695 Αν θέλεις χτύπα εκείνον. 339 00:37:33,811 --> 00:37:39,107 Είναι άνθρωπος όπως κι εσείς! Άντε ποιος θα αγωνιστεί μαζί του; 340 00:37:39,273 --> 00:37:43,431 Μόνο με $ 50 μπορείτε να κερδίσετε $ 400! 341 00:37:44,698 --> 00:37:46,479 Υπάρχει άνδρας που δέχεται! 342 00:37:48,205 --> 00:37:49,687 Έχουμε νέα πρόκληση! 343 00:37:49,755 --> 00:37:51,858 Θέλεις να τα χάσεις; 344 00:37:52,225 --> 00:37:55,062 Χειροκρότημα για τον γενναίο άνδρα! 345 00:37:55,194 --> 00:37:59,599 Με $ 50 αποδέχεται την πρόκληση σώματι και ψυχή! 346 00:38:00,049 --> 00:38:04,454 Νάτος! Βγάλε το σακάκι και σήκωσε τα μανίκια σου! 347 00:38:06,908 --> 00:38:09,541 - Γιατί πρέπει εγώ; - Ξέρεις, έχω κήλη! 348 00:38:09,727 --> 00:38:14,342 Βάλτε τα στοιχήματα σας! Διπλασιάστε τα χρήματα σας! 349 00:38:14,936 --> 00:38:17,618 - Είναι και για τους δυο μας! - Μα δεν μπορώ να αγωνιστώ! 350 00:38:18,048 --> 00:38:19,646 Είμαι ενάντια στη βία! 351 00:38:19,671 --> 00:38:21,965 Εδώ κόσμε, βάλτε! 352 00:38:42,932 --> 00:38:45,695 Μια χαρά είσαι, Τζέσε! Τον έχεις! 353 00:38:45,918 --> 00:38:48,492 Πάλι νικητής! Ο Γκρίζος Τζόε, με νοκ-άουτ! 354 00:38:49,617 --> 00:38:50,867 Συνέχισε! 355 00:38:51,018 --> 00:38:53,047 Γκρίζος Τζόε, ο ανίκητος! 356 00:39:50,460 --> 00:39:52,582 Όχι άνανδρα χτυπήματα! 357 00:39:54,932 --> 00:39:57,399 - Τώρα σ' έπιασα! - Όλος δικός σου, Τζέσε! 358 00:39:58,803 --> 00:40:00,393 Κράτα τον, Τζέσε! 359 00:40:06,229 --> 00:40:09,786 - Δεν επιτρέπεται αυτό! - Ποιος στο διάολο είσαι; 360 00:40:10,773 --> 00:40:13,986 - Είμαι ο αδερφός του. - Μην ανησυχείς, θα τις φας κι εσύ! 361 00:40:18,136 --> 00:40:20,744 Έϊ, φίλε, άλλα $ 50. 362 00:40:21,984 --> 00:40:23,748 Τσάκισε τον, Γκρίζε! 363 00:40:30,924 --> 00:40:32,414 Τι ρομαντικός! 364 00:40:33,322 --> 00:40:34,687 Άσ' το για αργότερα! 365 00:40:38,325 --> 00:40:40,348 Νομίζω ότι και οι δύο είναι καλοί! 366 00:41:26,292 --> 00:41:28,064 Μια γύρα κερασμένη σε όλους! 367 00:41:37,061 --> 00:41:38,767 Μισό λεπτό αδερφέ! 368 00:41:42,501 --> 00:41:43,967 Που είναι τα χρήματα; 369 00:41:43,992 --> 00:41:46,471 Δεν μετράει. Τον βαρούσε με την πόρτα! 370 00:41:46,862 --> 00:41:49,959 Ξέρει τι συμβαίνει σ' αυτούς που κλέβουν; Πηγαίνουν κατ 'ευθείαν στην κόλαση! 371 00:41:50,063 --> 00:41:51,197 Τα χρήματα! 372 00:41:55,192 --> 00:41:56,368 Τα υπόλοιπα; 373 00:42:05,044 --> 00:42:06,360 Έϊ, έλα εδώ! 374 00:42:07,036 --> 00:42:09,127 - Ορκίζομαι, δεν έχω άλλα! - Πάρε. 375 00:42:14,415 --> 00:42:17,860 Ω, Τζέσε! Αρκετά χρήματα για εκκλησία! 376 00:42:26,526 --> 00:42:30,133 - Όχι, ευχαριστώ. - Νόστιμο το φαγητό; Όλα εντάξει; 377 00:42:31,642 --> 00:42:35,120 Θα σας φέρω τώρα το επιδόρπιο. Πολύ ξεχωριστό! 378 00:42:41,917 --> 00:42:44,435 Έχουμε $ 400 από τον αγώνα. 379 00:42:45,135 --> 00:42:49,828 $ 1.600 από τα στοιχήματα και $ 1.000 στην τράπεζα. 380 00:42:50,480 --> 00:42:51,896 Μας κάνουν ακριβώς... 381 00:42:52,006 --> 00:42:54,093 Αρκετά για να τα μοιράσουμε. 382 00:42:54,866 --> 00:42:58,212 Στην τελική μου φτάνουν για το σπίτι της απόλαυσης... 383 00:43:00,271 --> 00:43:02,406 και για σένα για τον οίκο της λατρείας. 384 00:43:03,025 --> 00:43:05,053 Μπορούμε ακόμη και να ανταλλάσσουμε πελάτες. 385 00:43:05,201 --> 00:43:09,723 Αποφάσισες να προχωρήσεις την ιδέα για το σπίτι της αμαρτίας; 386 00:43:11,239 --> 00:43:14,640 Αυτήν την κακοήθεια με τα χρήματα της Θείας Πρόνοιας; 387 00:43:15,990 --> 00:43:19,320 Μου λες ότι κέρδισα τον Γκρίζο Τζόε χάρη στη Θεία Πρόνοια; 388 00:43:19,907 --> 00:43:22,275 Λοιπόν, μπορεί να έγινε και έτσι! 389 00:43:22,871 --> 00:43:24,668 Βοήθεια! Βοήθεια! 390 00:43:25,808 --> 00:43:28,447 Λήστεψαν την τράπεζα! Έκλεψαν όλα τα χρήματα! 391 00:43:28,791 --> 00:43:31,277 Ελάτε, πρέπει να κάνουμε κάτι! 392 00:43:40,718 --> 00:43:42,700 Τι μας νοιάζει εμάς; 393 00:43:44,473 --> 00:43:46,153 Δεν μας πέφτει λόγος! 394 00:43:52,415 --> 00:43:53,919 Έτσι δεν είναι; 395 00:44:03,888 --> 00:44:07,443 Ηρεμήστε! Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω! 396 00:44:07,637 --> 00:44:09,401 Σας παρακαλώ, κύριοι! 397 00:44:09,426 --> 00:44:11,573 Μπορώ να έχω το λόγο; 398 00:44:12,381 --> 00:44:14,502 Μην ανησυχείτε. 399 00:44:14,788 --> 00:44:17,870 Θα πάρετε μέχρι τελευταία δεκάρα από τα χρήματα σας! 400 00:44:18,034 --> 00:44:20,784 Τηλεγράφησα στο Σαν Φραντσίσκο. 401 00:44:21,082 --> 00:44:22,945 Έχετε υπομονή! 402 00:44:23,390 --> 00:44:25,405 Βλέπεις, τα χρήματα μας είναι ασφαλή! 403 00:44:25,463 --> 00:44:31,036 Πες το έξω από τα δόντια! Δεν θα πάρουμε την ασφάλιση από το μουλάρι της τράπεζας! 404 00:44:31,476 --> 00:44:34,362 Δείξτε υπομονή. Σας υπόσχομαι θα πληρωθείτε. 405 00:44:34,509 --> 00:44:36,808 Υποσχέσεις! Όλο υποσχέσεις! 406 00:44:37,048 --> 00:44:38,670 Ποιος λήστεψε την τράπεζα; 407 00:44:38,747 --> 00:44:41,951 Κανείς δεν άκουσε πυροβολισμούς! Πολύ ύποπτο! 408 00:44:42,084 --> 00:44:46,034 Ήταν η συμμορία του Πόκερ. Δεν αντισταθήκαμε, αλλιώς θα μας σκότωναν. 409 00:44:46,123 --> 00:44:49,121 Μας λες ότι έδωσες τα χρήματα μας στον Πόκερ; 410 00:44:49,265 --> 00:44:51,417 Σας υπόσχομαι, θα πάρετε όλοι τα χρήματα σας! 411 00:44:51,466 --> 00:44:55,928 Θα σας επιστραφούν στο ακέραιο, απλά κάντε υπομονή λίγες μέρες. 412 00:44:56,829 --> 00:44:59,002 Δώσε μας τα χρήματα μας αμέσως! 413 00:45:01,906 --> 00:45:05,988 Βλέπεις ότι είναι θέμα μόνο λίγων ημερών, ο Κινέζος θα μας κάνει πίστωση. 414 00:45:06,219 --> 00:45:07,460 Άϊ στο διάολο! 415 00:45:07,895 --> 00:45:09,793 Δεν θα έπρεπε να μιλάς έτσι! 416 00:45:16,727 --> 00:45:19,427 - Πρόσεχε! - Μην είσαι τόσο κοντά μου! 417 00:45:19,704 --> 00:45:21,832 Σταματήστε να μαλώνετε! 418 00:45:31,148 --> 00:45:34,551 Χρωστάτε εφτά δολάρια και σαράντα σεντς. 419 00:45:34,828 --> 00:45:35,871 Συνεχίστε. 420 00:45:48,401 --> 00:45:49,667 Συνέχισε! 421 00:45:50,716 --> 00:45:52,232 Πες μου κάτι, Λέστερ. 422 00:45:52,298 --> 00:45:55,627 Νομίζεις ότι αυτό είναι πιο αξιόλογο από το να τρέχω ένα πορνείο; 423 00:45:56,233 --> 00:46:00,656 Όπως η Βίβλος λέει, με τον ιδρώτα σου... 424 00:46:01,134 --> 00:46:03,618 κερδίζεις το ψωμί σου. 425 00:46:04,616 --> 00:46:07,075 - Για να φτάσεις στον Παράδεισο; - Ακριβώς. 426 00:46:10,057 --> 00:46:14,459 Επίσης η Βίβλος λέει: "οφθαλμό αντί οφθαλμού και οδόντα αντί οδόντος" 427 00:46:15,197 --> 00:46:17,923 Είναι θέμα λίγων ημερών, η βοήθεια θα έρθει ως μάνα εξ ουρανού! 428 00:46:18,018 --> 00:46:19,608 Κόψτε τη συζήτηση. 429 00:46:19,793 --> 00:46:21,722 Πίσω στη δουλειά! Κι εσύ! 430 00:46:22,580 --> 00:46:27,185 Για να ξεχρεώσετε τα εφτά δολάρια και τα σαράντα σεντς θα πλένετε όλο το μήνα! 431 00:46:27,537 --> 00:46:30,179 Αλλιώς θα φωνάξω το σερίφη να σας κλείσει φυλακή! 432 00:46:31,871 --> 00:46:34,865 Μακάρι να είχε πλεξούδα! Θα του την έκοβα! 433 00:46:35,128 --> 00:46:37,538 Δεν πλήρωσαν τον λογαριασμό. 434 00:46:39,562 --> 00:46:42,369 Έϊ, αγόρια ακούστε, σας έχω μια πρόταση. 435 00:46:42,603 --> 00:46:46,411 - Για λέγε. - Θα μου φανούν χρήσιμα δυο παλικάρια σαν εσάς. 436 00:46:47,254 --> 00:46:49,283 Η δουλειά είναι εύκολη και θα σας αρέσει. 437 00:46:49,308 --> 00:46:51,886 Απλώς θα "φτυαρίσετε" όσο χρήμα θέλετε. 438 00:46:51,911 --> 00:46:55,403 Θα πρέπει να παραδώσετε το ημικατεργασμένο προϊόν από τον προμηθευτή... 439 00:46:55,428 --> 00:46:57,557 στον παραγωγό για την τελική διαδικασία. 440 00:46:57,582 --> 00:46:59,801 Υποθέτω θα σας είναι ευχάριστο. 441 00:46:59,838 --> 00:47:02,177 Ενδιαφέρομαι να σας κάνω μετόχους. 442 00:47:02,445 --> 00:47:04,035 Θα είστε καλοί συνεταίροι. 443 00:47:04,411 --> 00:47:06,373 Λοιπόν τι λέτε; Δέχεστε; 444 00:47:07,732 --> 00:47:09,165 Τι λες για μια προκαταβολή; 445 00:47:09,544 --> 00:47:12,542 Ναι, εφτά δολάρια και σαράντα σεντς. 446 00:47:14,755 --> 00:47:16,228 Ορίστε οχτώ δολάρια. 447 00:47:17,344 --> 00:47:18,801 Η Θεία Πρόνοια! 448 00:47:23,632 --> 00:47:26,282 Τι θέλουν να κάνουν με αυτά τα πράγματα; 449 00:47:27,120 --> 00:47:30,391 Τα στεγνώνουν και τα χρησιμοποιούν ως καύσιμο. 450 00:47:32,531 --> 00:47:34,082 Μυρίζουν υπέροχα! 451 00:47:47,301 --> 00:47:51,151 Και όπως κάποιος είπε, μπορούμε να φτυα- ρίζουμε για όσο θέλουμε! Ευτυχισμένος; 452 00:47:51,904 --> 00:47:54,854 Γιατί δεν βοηθάς; Είναι σκληρή δουλειά. 453 00:47:55,926 --> 00:47:57,705 Προτιμώ να τρέχω ένα πορνείο. 454 00:48:00,659 --> 00:48:06,690 Κορίτσια, τυχερά παιχνίδια, μυρωδιά από ουίσκι και πολλά άλλα πράγματα. 455 00:48:20,794 --> 00:48:22,518 Έχουμε ανταγωνιστή. 456 00:48:23,662 --> 00:48:27,091 Θα 'ναι κάποιος φουκαράς που έμεινε ταπί σαν εμάς. 457 00:48:29,081 --> 00:48:30,588 Δεν το νομίζω. 458 00:48:31,833 --> 00:48:33,324 Μου φαίνεται γνωστός. 459 00:48:38,123 --> 00:48:40,451 Μοιάζει μ' εκείνο τον τύπο από την τράπεζα. 460 00:48:41,130 --> 00:48:42,346 Αυτός είναι. 461 00:48:51,050 --> 00:48:52,408 Τι κάνεις εδώ; 462 00:48:52,932 --> 00:48:55,632 Η τράπεζα "Μπαρτ & Μπιλ" πτώχευσε. 463 00:48:56,912 --> 00:48:58,560 Δεν υπάρχουν άλλα μετρητά. 464 00:49:02,720 --> 00:49:04,666 Και η αποζημίωση; 465 00:49:05,103 --> 00:49:06,302 Τι με αυτή; 466 00:49:06,992 --> 00:49:09,644 Δεν μου απόμεινε ούτε ένα βάζο φασόλια να μαγειρέψω. 467 00:49:09,669 --> 00:49:12,347 Κοιτάξτε τι κάνω για να βγάλω τα προς το ζην. 468 00:49:12,843 --> 00:49:14,540 Σε κανέναν δεν θα επιστραφεί τίποτα. 469 00:49:19,872 --> 00:49:23,930 Αυτό είναι Λέστερ. Εσύ και οι καταραμένες ιδέες σου! 470 00:49:24,438 --> 00:49:28,172 Βαρέθηκα. Αν δεν κάνεις ό,τι σου πω, άϊ στο διάολο! 471 00:49:29,094 --> 00:49:30,964 Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε; 472 00:49:32,385 --> 00:49:35,491 Να πάμε στον Πόκερ, για να πάρουμε πίσω τα χρήματα που χάσαμε εξαιτίας σου. 473 00:49:35,975 --> 00:49:38,103 Είσαι τρελός; Θα σε σκοτώσει, αγόρι. 474 00:49:39,762 --> 00:49:41,900 Εντάξει, θα έρθω κι εγώ. 475 00:49:45,362 --> 00:49:46,525 Πάμε. 476 00:49:48,287 --> 00:49:50,597 Έϊ, αγόρια έχει πολύ κοπριά εδώ! 477 00:49:50,856 --> 00:49:53,158 Χάρισμα σου, την αξίζεις. 478 00:50:10,660 --> 00:50:13,864 Που βρήκες το χρυσό; Στην πλαγιά του βουνού; 479 00:50:14,461 --> 00:50:17,011 Μίλα! Φέρε το καυτό σίδερο! 480 00:50:17,824 --> 00:50:19,604 Θα σου κάνω να μιλήσεις! 481 00:50:23,024 --> 00:50:25,176 Είσαι τρελός; Τον σκότωσες! 482 00:50:25,830 --> 00:50:28,024 Ο ίδιος το προκάλεσε! 483 00:50:31,046 --> 00:50:33,966 Υπάρχουν καλές και φτωχές περιοχές. 484 00:50:34,224 --> 00:50:37,230 Προς το συμφέρον της συμμορίας μας νομίζω ότι δεν είναι καλό... 485 00:50:37,410 --> 00:50:41,178 να χωρίσουμε τα βουνά σε ζώνες επικράτειας. 486 00:50:43,128 --> 00:50:44,638 - Έϊ, αφεντικό! - Ναι, τι είναι; 487 00:50:44,946 --> 00:50:45,989 Είναι νεκρός. 488 00:50:46,412 --> 00:50:48,591 - Μίλησε; Τι είπε; - Δεν πρόλαβε. 489 00:50:48,777 --> 00:50:50,590 Ανάθεμα σε, ηλίθιε! 490 00:50:50,793 --> 00:50:51,886 Τι έλεγα; 491 00:50:52,140 --> 00:50:56,513 Αναρωτιόμαστε αν αξίζει η ιδέα να χωριστούν τα βουνά σε ζώνες επικράτειας. 492 00:50:59,304 --> 00:51:01,787 Θα μπορούσαμε να το παίξουμε στο τζόγο. 493 00:51:02,838 --> 00:51:05,537 Με σένα; Δεν πας καλά! 494 00:51:05,659 --> 00:51:07,920 Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε με τις επικράτειες. 495 00:51:08,199 --> 00:51:09,913 Ναι; Τι ακριβώς; 496 00:51:10,258 --> 00:51:11,301 Αυτό! 497 00:51:12,747 --> 00:51:14,287 Ακίνητοι. 498 00:51:16,256 --> 00:51:19,529 Κάποιος άλλος με τέτοια φαεινή πρόταση; 499 00:51:20,397 --> 00:51:21,780 Γεια, συντρόφια! 500 00:51:25,160 --> 00:51:28,174 Ελπίζω να μην έχουμε διακόψει κάποια φιλική συζήτηση. 501 00:51:28,219 --> 00:51:29,576 Πάρτε τους τα όπλα. 502 00:51:31,065 --> 00:51:32,340 Ποια όπλα; 503 00:51:36,308 --> 00:51:37,638 Δεν έχει. 504 00:51:37,663 --> 00:51:39,628 Πρέπει να είστε τρελοί που ήρθατε. 505 00:51:39,653 --> 00:51:42,932 Ψάχνω τα λεφτά μου, που μου έκλεψες στο φαράγγι. 506 00:51:44,055 --> 00:51:45,435 Τα θέλω πίσω. 507 00:51:45,791 --> 00:51:48,325 Ναι; Και πως θα τα καταφέρεις; 508 00:51:49,437 --> 00:51:51,153 Να σε νικήσω στο παιχνίδι. 509 00:51:52,711 --> 00:51:54,532 Όπως είπα, είσαι τρελός. 510 00:51:54,837 --> 00:51:57,727 Δεν έχω ποτέ αρνηθεί στη ζωή μου σε μια πρόκληση. 511 00:51:58,361 --> 00:51:59,896 Τι θα παίξουμε; Πόκερ; 512 00:52:00,539 --> 00:52:01,988 Όχι, ζάρια. 513 00:52:02,688 --> 00:52:04,278 Άντε δέξου. 514 00:52:04,790 --> 00:52:07,878 Δεν σε έχω δει ποτέ να παίζεις. Πραγματικά θα ήθελα να δω... 515 00:52:07,947 --> 00:52:09,818 αν είσαι τόσο καλός όσο λένε. 516 00:52:10,065 --> 00:52:12,653 Πάκο, κάλυψε το τραπέζι. 517 00:52:24,378 --> 00:52:26,225 - Μπορώ; - Φυσικά, κοίταξε τα! 518 00:52:35,548 --> 00:52:36,972 Εντάξει. 519 00:52:39,342 --> 00:52:42,449 Σε προειδοποιώ, παίζω για υψηλά πονταρίσματα. Εκατό δολάρια. 520 00:52:43,045 --> 00:52:44,589 Πήρες όλα τα χρήματα μου. 521 00:52:44,904 --> 00:52:47,629 Έτσι είναι, αλλά δεν έχει σημασία. 522 00:52:48,948 --> 00:52:50,662 Μπορείς να με πληρώσεις με άλλο τρόπο. 523 00:52:52,018 --> 00:52:54,982 Κάθε φορά που σε κερδίζω θα χάνεις ένα δάχτυλο. 524 00:53:00,082 --> 00:53:02,615 Θα παίξω! Ξεκίνα! 525 00:53:03,578 --> 00:53:05,077 Αφού το λες! 526 00:53:05,367 --> 00:53:09,202 Εκατό δολάρια για το δάχτυλο που τραβάς τη σκανδάλη. 527 00:53:15,764 --> 00:53:16,848 Σειρά σου. 528 00:53:25,167 --> 00:53:26,318 Λοιπόν; 529 00:53:27,296 --> 00:53:28,903 Αδύνατον! 530 00:53:29,367 --> 00:53:31,516 Είναι θέμα τύχης! 531 00:53:36,803 --> 00:53:40,484 Νομίζεις ότι είσαι πολύ έξυπνος, έτσι δεν είναι; Αλλά δεν θα πιάσει μαζί μου. 532 00:53:40,528 --> 00:53:44,945 Θα κάνω μεγαλύτερο ποντάρισμα. $ 1.000 για το χέρι σου, τι λες; 533 00:53:56,800 --> 00:53:59,069 Τρία! Δεν έχεις καμιά ελπίδα! 534 00:54:13,102 --> 00:54:14,841 Θα τα κρατήσω εγώ! 535 00:54:22,601 --> 00:54:25,681 $ 2.000 για το δεξί σου μπράτσο! 536 00:54:35,438 --> 00:54:36,672 Σειρά σου. 537 00:54:44,145 --> 00:54:45,752 Κέρδισες! 538 00:54:46,383 --> 00:54:48,220 Χάρη στη Θεία Πρόνοια! 539 00:54:50,622 --> 00:54:53,105 Δεν το πιστεύω, μπάσταρδε! Έκλεψες! 540 00:54:54,509 --> 00:54:58,311 Πώς θα μπορούσα να κλέψω τον μεγαλύτερο παίκτη της δύσης χωρίς να το παρατηρήσει; 541 00:54:59,111 --> 00:55:00,568 Ευχαριστώ για όλα. Αντίο. 542 00:55:02,895 --> 00:55:04,800 - Να τον καθαρίσω; - Όχι, άφησε τον να φύγει. 543 00:55:05,863 --> 00:55:08,182 Το χρέος του τζόγου είναι χρέος τιμής. 544 00:55:16,643 --> 00:55:19,617 Πραγματικά θ' αφήσεις τα χρήματα να την κοπανήσουν χωρίς να κάνεις κάτι; 545 00:55:19,645 --> 00:55:21,807 Εσύ τι ακριβώς νομίζεις; 546 00:55:22,235 --> 00:55:24,131 Ότι δεν είσαι τόσο καλός όσο λένε. 547 00:55:24,577 --> 00:55:28,165 Το παίζεις σκληρός, αλλά είσαι τόσο όσο τα σάπια δόντια σου. 548 00:55:28,210 --> 00:55:30,702 Θα έπρεπε να στοιχηματίσω το μερίδιο του βουνού, εν τέλει. 549 00:55:30,729 --> 00:55:32,703 Άκουσε ξανθούλη, τελευταία προειδοποίηση. 550 00:55:33,036 --> 00:55:35,570 Αν με ξανά προκαλέσεις, θα γίνω ο χειρότερος φόβος σου. 551 00:55:35,597 --> 00:55:37,940 Και μην περιμένεις καμιά βοήθεια! 552 00:55:41,590 --> 00:55:44,772 Ακούστηκε σαν τα χρήματα να μην πήγαν πολύ μακριά, έτσι δεν είναι; 553 00:55:55,949 --> 00:55:59,000 Σε κορόιδεψε κάτω από τη μύτη σου, Πόκερ! 554 00:55:59,287 --> 00:56:00,952 Ανάθεμα τα κλεφτρόνια! 555 00:56:01,218 --> 00:56:02,261 Ελάτε! 556 00:56:03,775 --> 00:56:06,863 Μη μ' αφήνετε δεμένο, κάποιος να με λύσει! 557 00:56:07,848 --> 00:56:10,825 Έϊ, γρήγορα! Θα το σκάσουν, βιαστείτε! 558 00:56:18,350 --> 00:56:21,282 Οι μπάσταρδοι κόψανε τα λουριά! 559 00:56:28,861 --> 00:56:31,713 - Τέλειωνε με τα άλογα. - Εντάξει. 560 00:56:52,347 --> 00:56:55,544 - Ο καιρός είναι καλός. - Ας ελπίσουμε ότι θα παραμείνει έτσι. 561 00:57:02,280 --> 00:57:04,922 Λοιπόν, δεν θα συνεχίσεις, κυρία; 562 00:57:05,454 --> 00:57:06,488 Όχι. 563 00:57:14,758 --> 00:57:18,427 - Υπάρχει θέση για ένα άτομο; - Ναι, υπάρχουν κενές θέσεις. 564 00:57:29,710 --> 00:57:32,376 Τώρα υποθέτω πως πρέπει να σου πω αντίο, Τζέσε. 565 00:57:35,686 --> 00:57:37,060 Έτσι είναι. 566 00:57:39,076 --> 00:57:41,535 Εξακολουθείς να έχεις εκείνη την ηλίθια ιδέα; 567 00:57:42,583 --> 00:57:43,785 Σίγουρα! 568 00:57:43,811 --> 00:57:47,487 Ο άνδρας έχει το δικαίωμα να ξέρει τα πάντα για το σεξ, μέχρι να παντρευτεί. 569 00:57:47,534 --> 00:57:50,854 Θα μπορούσες να πεις ότι προσφέρω... κοινωνικό έργο. 570 00:58:04,100 --> 00:58:05,732 Άντε μέτρησε τα, αν δεν μ' εμπιστεύεσαι! 571 00:58:06,262 --> 00:58:10,284 Όχι. Ένα από τα σφάλματά σου είναι η αξιοπιστία. 572 00:58:12,457 --> 00:58:14,248 - Αντίο. - Αντίο. 573 00:58:17,177 --> 00:58:18,560 Γεια σου, Τζέσε. 574 00:58:18,742 --> 00:58:22,974 Αν βρεθείς στο Σολτ Λέικ, πέρασε από την εκκλησία μου για να προσευχηθείς. 575 00:58:23,947 --> 00:58:27,248 - Είσαι ευπρόσδεκτος. - Παρομοίως. 576 00:58:28,620 --> 00:58:32,584 Αν περάσεις ξανά από εδώ μπορείς να σταματήσεις στο μικρό πορνείο μου. 577 00:58:32,910 --> 00:58:35,289 Θα είσαι ευπρόσδεκτος, σαν στο σπίτι σου. 578 00:58:35,605 --> 00:58:37,185 Όλοι έτοιμοι; 579 00:58:43,549 --> 00:58:44,642 Κρίμα. 580 00:58:45,868 --> 00:58:50,323 Σου άξιζε καλύτερος αδερφός, αλλά δεν μπορούμε να είμαστε όλοι άγιοι. 581 00:58:55,125 --> 00:58:56,913 Θα αναχωρήσεις ποτέ; 582 00:58:58,686 --> 00:59:00,301 Όλοι έτοιμοι; 583 00:59:04,331 --> 00:59:08,745 Μην το ξεχάσεις, Τζέσε, η "τροφή" του πνεύματος δεν είναι η βία και τα όπλα! 584 00:59:09,698 --> 00:59:14,205 Μ' αυτά που έχεις τώρα μπορείς να αλλάξεις τη ζωή σου! 585 00:59:16,043 --> 00:59:17,466 Γεια σου, Τζέσε! 586 00:59:47,350 --> 00:59:48,459 Πόσα; 587 00:59:50,855 --> 00:59:52,304 30 δολάρια. 588 01:00:44,300 --> 01:00:45,650 Υπέροχα! 589 01:00:46,720 --> 01:00:48,550 Ήταν φανταστικά! 590 01:00:49,250 --> 01:00:51,880 Πάντα ήθελα να συναντήσω έναν άνδρα σαν εσένα! 591 01:00:52,420 --> 01:00:53,670 Εσύ; 592 01:00:54,075 --> 01:00:55,896 Ξέρεις, δεν σε ξέρω. 593 01:01:07,423 --> 01:01:08,921 Με λένε Τζέσε. 594 01:01:09,993 --> 01:01:11,591 Ω, Τζέσε! 595 01:01:11,851 --> 01:01:13,350 Ωραίο όνομα. 596 01:01:15,084 --> 01:01:16,127 Και; 597 01:01:16,644 --> 01:01:19,799 Μου αρέσει και μου αρέσεις κι εσύ. 598 01:01:19,997 --> 01:01:22,805 Δεν είσαι ο τύπος που συναντώ συνήθως. 599 01:01:23,866 --> 01:01:25,732 Ελπίζω να σε βλέπω πιο συχνά. 600 01:01:30,502 --> 01:01:33,276 Είναι η πρώτη φορά που δουλεύω σ' αυτό το μέρος της χώρας. 601 01:01:33,799 --> 01:01:35,695 Είσαι ο πρώτος μου πελάτης. 602 01:01:36,410 --> 01:01:37,950 Μόλις έφτασα. 603 01:01:38,943 --> 01:01:40,798 Φαίνεται πως πέτυχα καλό μέρος. 604 01:01:41,964 --> 01:01:44,076 Ελπίζω να μου φέρεις καλή τύχη. 605 01:01:44,354 --> 01:01:46,623 Θα ξανάρθεις, έτσι δεν είναι; 606 01:01:48,706 --> 01:01:50,098 Σίγουρα θα ξανάρθω. 607 01:01:51,771 --> 01:01:53,592 Έχω σχέδια και για τους δυο μας. 608 01:01:57,005 --> 01:01:58,380 Τι είδους σχέδια; 609 01:02:00,710 --> 01:02:03,931 Ω, Τζέσε, μη μου πεις ότι θέλεις να με παντρευτείς; 610 01:02:04,441 --> 01:02:05,633 Σε παρακαλώ! 611 01:02:06,254 --> 01:02:07,770 - Τζέσε! - Λοιπόν, 612 01:02:08,929 --> 01:02:12,941 να σου πω την αλήθεια δεν το νομίζω τόσο γρήγορα. 613 01:02:20,722 --> 01:02:24,166 Τζέσε, αγάπη μου, θα σε πείραζε να μου δώσεις τα λεφτά μου; 614 01:02:25,209 --> 01:02:26,309 Φυσικά. 615 01:02:39,428 --> 01:02:41,001 Σκύλας... 616 01:02:42,951 --> 01:02:44,065 γέννα! 617 01:02:44,546 --> 01:02:46,020 Φοβάμαι πως δεν έχω χρήματα. 618 01:02:47,086 --> 01:02:48,642 Τι σημαίνει αυτό; 619 01:02:49,785 --> 01:02:50,994 Λοιπόν; 620 01:02:55,070 --> 01:02:56,221 Περίμενε! 621 01:03:01,827 --> 01:03:05,504 Δεν πρόκειται να πας πουθενά κύριε, αν δεν μου δώσεις τα χρήματα. 622 01:03:06,694 --> 01:03:09,782 Είμαι η Έλενα Βον Σέκα. Τώρα δώσε μου τα χρήματα μου! 623 01:03:10,001 --> 01:03:12,173 Αν δεν το κάνεις θα πρέπει να σε σκοτώσω! 624 01:03:20,482 --> 01:03:22,503 - Τα χρήματα! - Βον Σέκα! 625 01:03:29,852 --> 01:03:31,665 Ξέχνα τα χρήματα! 626 01:03:32,774 --> 01:03:34,669 Για την πνευματική σου ζωή. 627 01:03:36,062 --> 01:03:37,337 Αντίο. 628 01:03:42,202 --> 01:03:44,131 Ο Κύριος να σ' ευλογεί! 629 01:04:40,116 --> 01:04:43,047 Δεν μου αρέσει το μέρος, θα μπορούσαν να μας στήσουν ενέδρα! 630 01:04:43,483 --> 01:04:45,670 Ας φύγουμε γρήγορα από εδώ. 631 01:04:54,438 --> 01:04:56,621 Έφθασαν. Να επιτεθούμε; 632 01:04:57,252 --> 01:05:01,244 Όχι, το καλύτερο μέρος για ενέδρα... 633 01:05:01,582 --> 01:05:05,160 είναι όταν φτάσουν στο ποτάμι. 634 01:05:35,518 --> 01:05:37,994 - Ληστές! - Που; - Εκεί πέρα! 635 01:05:38,196 --> 01:05:39,984 Ψηλά τα χέρια. 636 01:05:41,833 --> 01:05:43,970 Έξω όλοι! 637 01:05:46,448 --> 01:05:48,918 Έξω! Κουνηθείτε! 638 01:05:56,372 --> 01:05:57,688 Γρήγορα! 639 01:05:58,792 --> 01:06:01,003 Στη σειρά, ψηλά τα χέρια και καμιά λάθος κίνηση. 640 01:06:02,201 --> 01:06:04,100 Εσύ, εκεί πάνω, μην προσπαθήσεις κάτι. 641 01:06:07,619 --> 01:06:09,150 Αδειάστε τις τσέπες σας, όλοι. 642 01:06:11,766 --> 01:06:13,082 Όχι κι άσχημα! 643 01:06:13,883 --> 01:06:17,045 Πρόσεχε το, είναι ο θησαυρός μας. 644 01:06:17,270 --> 01:06:19,936 Άντε, δώστε ό,τι έχετε! 645 01:06:20,782 --> 01:06:22,239 Κι εσύ! 646 01:06:22,983 --> 01:06:26,239 Αν σας ψάξω και βρω έστω και μια δεκάρα, θα σας κομματιάσω. 647 01:06:26,266 --> 01:06:28,468 Ψηλά τα χέρια, καταλαβαίνεις; 648 01:06:31,472 --> 01:06:32,904 Πως είστε; 649 01:06:36,701 --> 01:06:38,500 Μοιάζει σαν εμάς, έτσι δεν είναι; 650 01:06:39,297 --> 01:06:41,434 Είμαι Μορμόνος, όχι ληστής. 651 01:06:43,138 --> 01:06:44,934 Με τέτοια μούτρα; 652 01:06:45,717 --> 01:06:49,460 Πάντως δεν θα ήθελα να σε συναντήσω στο σκοτάδι. 653 01:06:52,388 --> 01:06:55,270 Έϊ, τι έχει το κουτί εκεί πάνω; 654 01:06:55,295 --> 01:06:58,683 - Μόνο γράμματα. - Γράμματα, ε; Ρίξ' το κάτω να δούμε. 655 01:07:18,025 --> 01:07:19,276 Μόνο γράμματα, ε; 656 01:07:23,922 --> 01:07:26,307 Κατέβασε το όπλο. Είναι αδερφός σου. 657 01:07:28,005 --> 01:07:29,304 Αδερφός; 658 01:07:29,329 --> 01:07:33,148 Ναι, αδερφοί, όπως όλοι οι άνθρωποι μπροστά στον Χριστό. 659 01:07:34,256 --> 01:07:35,374 Άκουσε φίλε. 660 01:07:35,712 --> 01:07:38,718 Έχω αληθινό αδελφό και είσαι τυχερός επειδή... 661 01:07:38,897 --> 01:07:42,062 ο αδερφός μου θα σου φύτευε μια σφαίρα στα σωθικά. 662 01:07:44,433 --> 01:07:47,596 Για περίμενε... Που είναι τα χρήματα σου, κύριε; 663 01:07:49,122 --> 01:07:50,663 Δεν έχω καθόλου! 664 01:07:53,003 --> 01:07:54,452 Ψάξτε τον! 665 01:07:56,415 --> 01:07:57,574 Τι κάνετε; 666 01:08:00,908 --> 01:08:04,088 Τι κάνετε; Μου σκίσατε τη φόδρα! 667 01:08:05,984 --> 01:08:09,147 Άκουσε, φίλε, μην παίζεις μαζί μας! 668 01:08:09,732 --> 01:08:11,495 Που είναι; 669 01:08:11,782 --> 01:08:13,926 Σου το είπα, δεν έχω. 670 01:08:15,934 --> 01:08:18,062 Κοιτάξτε κάτω από το πουκάμισο. 671 01:08:20,122 --> 01:08:22,589 Νόμιζες ότι θα μπορούσες να μας ξεγελάσεις! 672 01:08:23,271 --> 01:08:24,678 Κόψτε το! 673 01:08:35,868 --> 01:08:38,485 Θα ορκιζόσουν πως είπες ότι δεν έχεις χρήματα! 674 01:08:39,805 --> 01:08:41,727 Τώρα όχι πια. 675 01:08:42,259 --> 01:08:45,794 Σε παρακαλώ, κύριε, δώστα μου πίσω, θέλω να χτίσω μια εκκλησία. 676 01:08:47,275 --> 01:08:50,447 - Ποιας θρησκείας; - Χρειάζομαι μια εκκλησία! 677 01:08:51,892 --> 01:08:53,333 Πετάξτε τα όπλα σας! 678 01:08:54,018 --> 01:08:55,657 Φόλσεν, πάρ' τους τα! 679 01:09:17,321 --> 01:09:19,557 Κάνε στην άκρη, Χόουκς! 680 01:09:25,356 --> 01:09:26,739 Η άμαξα! 681 01:09:31,023 --> 01:09:34,239 Σταματήστε! Μην πυροβολήσετε! 682 01:10:03,116 --> 01:10:04,647 Λέστερ, είσαι καλά; 683 01:10:12,188 --> 01:10:14,233 Μας έκλεψαν όλα τα χρήματα. 684 01:10:14,914 --> 01:10:16,652 Είναι η δεύτερη φορά. 685 01:10:16,881 --> 01:10:19,813 Το θέμα είναι, αδερφέ, ότι είσαι κλέφτης. 686 01:10:20,629 --> 01:10:23,444 Δεν ήθελα να σε κλέψω! 687 01:10:23,752 --> 01:10:27,903 Απλώς να σε σταματήσω να χτίσεις το σπίτι της αμαρτίας! 688 01:10:28,638 --> 01:10:32,082 Ήθελα να χτίσω μια εκκλησία και για τους δυο μας! 689 01:10:32,730 --> 01:10:35,877 Τώρα μπορείς να την χτίσεις στη κόλαση, άγιε της πλάκας. 690 01:10:45,959 --> 01:10:48,054 Αντίο το μπουρδέλο! 691 01:11:20,944 --> 01:11:23,561 Ακίνητος, αλλιώς θα πυροβολήσω ξένε. 692 01:11:23,833 --> 01:11:26,681 Τι ψάχνεις εδώ; Απάντησε! 693 01:11:33,468 --> 01:11:36,425 - Ξεκίνα να μιλάς. - Ψάχνω γιατρό. 694 01:11:36,643 --> 01:11:38,630 Ο αδερφός μου είναι τραυματισμένος στο κεφάλι. 695 01:11:40,745 --> 01:11:43,734 Μοιάζει περισσότερο για νεκρός. Σύντομα θα τον θάψεις. 696 01:11:44,612 --> 01:11:45,961 Ξέρεις καθόλου από ιατρική; 697 01:11:46,480 --> 01:11:48,940 Φυσικά, ξέρω από όλα. 698 01:11:48,974 --> 01:11:54,183 Κάποιος γέρος φαρμακοτρίφτης μου έμαθε όλα τα κόλπα! 699 01:11:54,868 --> 01:11:58,114 Θα σώσω την ζωή του αδερφού σου για πενήντα δολάρια, τι λες; 700 01:11:58,757 --> 01:12:00,248 Ενδιαφέρεσαι; 701 01:12:01,248 --> 01:12:03,385 Πολύ καλή τιμή, αλλά δεν μπορώ να πληρώσω. 702 01:12:06,323 --> 01:12:10,206 Δεν χρειάζεται να μου δώσεις μετρητά, θα πάρω το άλογο σου. 703 01:12:10,713 --> 01:12:12,373 Τι θα έλεγες και το όπλο σου; 704 01:12:15,568 --> 01:12:18,309 - Είμαι μέσα. - Ξεφόρτωσε τον στην άμαξα. 705 01:12:34,148 --> 01:12:37,162 Φέρε το άλογο σου και δέσ' το στην άμαξα, εντάξει; 706 01:12:55,968 --> 01:12:58,676 Χμμ, δεν του απέμεινε πολύ ζωή. 707 01:12:59,114 --> 01:13:02,427 Εύκολο να του θεραπεύσω την πληγή αλλά θα του αφήσω τη σφαίρα μέσα. 708 01:13:02,833 --> 01:13:04,190 Μέσα; 709 01:13:04,303 --> 01:13:05,935 Αν θέλεις να την βγάλω θα το κάνω. 710 01:13:06,136 --> 01:13:09,408 Αλλά θ' ανοίξω το κεφάλι, θ' αφαιρέσω τον εγκέφαλο, θα βγάλω τη σφαίρα, 711 01:13:09,434 --> 01:13:11,981 θα ξαναβάλω τον εγκέφαλο, θα κλείσω το κεφάλι, 712 01:13:12,015 --> 01:13:14,296 η εγχείριση θα πετύχει, αλλά θα του μείνει μια τρύπα! 713 01:13:14,321 --> 01:13:15,629 Ακούγεσαι σαν ειδικός. 714 01:13:31,254 --> 01:13:33,042 - Να ανέβω; - Όχι! 715 01:13:34,663 --> 01:13:36,310 Είσαι τρελός; 716 01:13:36,511 --> 01:13:38,598 Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ χωρίς άλογο και όπλο! 717 01:13:38,842 --> 01:13:42,784 Αν σε αφήσω να έρθεις μαζί μου, στην πρώτη ευκαιρία θα με πυροβολήσεις! 718 01:13:42,812 --> 01:13:44,990 Πώς ν' αφήσω το τουφέκι! 719 01:13:45,031 --> 01:13:47,514 Το συντομότερο που θα σου γυρίζω την πλάτη... μπαμ! 720 01:13:47,640 --> 01:13:51,540 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν, ούτε και την σκιά μου! Φύγε από μπροστά μου! 721 01:13:54,454 --> 01:13:56,301 - Αντίο! - Περίμενε! 722 01:15:21,518 --> 01:15:27,215 1.800, 1.900, 2.000, ορίστε. 723 01:15:27,811 --> 01:15:30,460 Είναι το μερίδιο σου από το πλιάτσικο στην άμαξα. 724 01:15:31,420 --> 01:15:34,360 Η πληροφορία που μας έδωσες ήταν πολύ χρήσιμη. 725 01:15:34,446 --> 01:15:37,418 Και εμείς πάντα τηρούμε τις συμφωνίες. 726 01:15:37,796 --> 01:15:41,958 Είναι το αυτονόητο. Οι μπίζνες είναι μπίζνες. 727 01:15:50,063 --> 01:15:51,188 Ελάτε. 728 01:16:00,013 --> 01:16:01,930 Και μην ξεχνάτε, μας περιμένει πολύ χρυσός. 729 01:16:01,965 --> 01:16:05,712 Φεύγει από τον Κάνυον Σίτυ, αύριο στις τρεις η ώρα το απόγευμα. 730 01:16:07,153 --> 01:16:11,633 Πείτε στον Πόκερ πως αυτή τη φορά θα έρθω ο ίδιος να εισπράξω το ποσοστό μου. 731 01:16:12,128 --> 01:16:14,761 Είναι επικίνδυνο, αν σας δούνε εδώ. 732 01:16:17,093 --> 01:16:18,468 Ελάτε. 733 01:16:28,594 --> 01:16:30,018 Φύγετε από την πίσω πόρτα. 734 01:16:57,426 --> 01:16:58,684 Ψηλά τα χέρια. 735 01:17:00,065 --> 01:17:01,564 Δώσε μου τα χρήματα. 736 01:18:12,904 --> 01:18:16,331 Μπράβο σου! Ούτως ή άλλως δεν μαγείρευε καλά ο Κινέζος. 737 01:18:16,532 --> 01:18:20,862 Είσαι αυτός που έψαχνα! Τι θα έλεγες να τρέξεις το μεγαλύτερο πορνείο της δύσης; 738 01:18:51,347 --> 01:18:54,949 - Φαίνεσαι υπέροχη, Μόνικα. - Είμαι η Τζούλια! 739 01:19:06,299 --> 01:19:08,154 Αρχίζουμε; 740 01:19:17,832 --> 01:19:19,596 Κύριοι! 741 01:19:21,201 --> 01:19:24,504 Παρακαλώ, μπορώ να έχω την προσοχή σας; 742 01:19:25,021 --> 01:19:26,808 Σας έχω μεγάλο έπαθλο! 743 01:19:27,381 --> 01:19:30,528 Μετά από πολλή προσωπική έρευνα, ο συνεταίρος κι εγώ, σας φέραμε, 744 01:19:30,553 --> 01:19:33,754 από τη Γερμανία, Αγγλία και Ελβετία, 745 01:19:34,422 --> 01:19:37,849 κάτι πολύ ξεχωριστό. Απλώς κοιτάξτε! 746 01:19:48,949 --> 01:19:50,829 Κύριοι, 747 01:19:52,287 --> 01:19:53,504 τα καπέλα σας! 748 01:19:57,540 --> 01:20:00,910 Η Έλενα Βον Σάτερ από το Βερολίνο! 749 01:20:03,577 --> 01:20:06,036 Η Μαίρη Τζόουνς από το Λονδίνο! 750 01:20:08,006 --> 01:20:11,030 Η Μάργκαρετ Σβένσον από την Στοκχόλμη! 751 01:20:13,750 --> 01:20:16,490 Η Κατερίνα Ρόσι από την Μπολόνια! 752 01:20:40,038 --> 01:20:42,755 Σου το είπα, είχα σχέδια για σένα από το αρχή. 753 01:20:42,782 --> 01:20:44,679 Θα τα πάμε μια χαρά. 754 01:20:44,705 --> 01:20:48,116 Ναι, το κατάλαβα εξαρχής, όταν σου ζήτησα τα χρήματα μου. 755 01:20:54,985 --> 01:20:57,387 Θα με κεράσει κάποιος ποτό; 756 01:20:58,671 --> 01:21:01,274 Τι άνδρες! Που είναι οι τρόποι σας; 757 01:21:01,584 --> 01:21:04,667 - Έλα εδώ γλύκα, να σε κεράσω ποτό. - Όχι είναι δικιά μου! 758 01:21:05,719 --> 01:21:07,998 Την είδα πριν από εσένα. Έλα εδώ γλύκα! 759 01:21:08,631 --> 01:21:12,506 Τι ώριμοι άνδρες! Δεν είστε ο γιατρός Γκόρντον; 760 01:21:13,214 --> 01:21:17,852 - Ναι... - Ο γιατρός Τζωρτζ Γκόρντον; - Φυσικά! - Αχ, θείε Τζωρτζ! 761 01:21:17,877 --> 01:21:21,936 - Μα, ποια είσαι; - Η Ρόζι, η ανιψιά σου! 762 01:21:21,961 --> 01:21:25,477 Εσύ είσαι Ρόζι; Μα, δεν ήσουν σε μοναστήρι; 763 01:21:29,775 --> 01:21:32,078 - Έλα να κάτσεις μαζί μου! - Όχι, σε παρακαλώ, άσε με! 764 01:21:32,154 --> 01:21:34,447 - Γιατί όχι; - Άφησε με! 765 01:21:34,765 --> 01:21:36,702 Τι κάνεις εδώ τότε; 766 01:21:37,593 --> 01:21:40,003 Όχι, σε παρακαλώ, με πονάς! 767 01:21:43,928 --> 01:21:45,627 Προσωπική ιδιοκτησία. 768 01:21:46,128 --> 01:21:49,150 - Ζηλεύεις, Τζέσε; - Μην είσαι ανόητη! 769 01:21:50,873 --> 01:21:53,581 Μεγάλε, τι κομμάτι! 770 01:22:17,589 --> 01:22:20,197 Είναι πολύ μικρό το ταμείο! 771 01:22:22,543 --> 01:22:25,392 700, 1.000. 772 01:22:28,542 --> 01:22:32,276 Σίγουρα δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να βγάζουμε τόσα πολλά χρήματα! 773 01:22:32,398 --> 01:22:35,743 Αλλιώς θα γίνουμε πλουσιότεροι και από τους Ρότσιλντ! 774 01:22:35,974 --> 01:22:38,897 - Μέχρι να έρθει ο ετεροθαλής αδερφός μου. - Μην ανησυχείς. 775 01:22:39,165 --> 01:22:41,500 Ακίνητοι. Μην κουνηθείτε! 776 01:22:45,947 --> 01:22:47,743 Είπα μην κουνιέστε κορίτσια! 777 01:22:48,641 --> 01:22:53,494 Ποιος είναι; Ω, κύριε Τζέσε, και πάνω που σας έψαχνα! 778 01:22:53,581 --> 01:22:57,300 Περάστε δίπλα στα κορίτσια. Θα βγάλουμε μια υπέροχη φωτογραφία! 779 01:22:57,454 --> 01:23:02,067 Κύριε Τόμπσον κι εσείς. Να και η καρέκλα δίπλα στα κορίτσια! 780 01:23:03,542 --> 01:23:08,206 Αχ, κύριε Τζέσε, ατακτούλη! Καθίστε άνετα. 781 01:23:08,231 --> 01:23:12,125 Μια κυρία αριστερά σας και μία δεξιά σας! 782 01:23:12,150 --> 01:23:17,019 Έλα αγαπητέ μου! Θέλεις να θυμώσω; Στάσου εκεί! Ω, ευλογημένε! 783 01:23:17,420 --> 01:23:19,904 H γενειάδα είναι στη μόδα. 784 01:23:19,973 --> 01:23:23,700 Και τώρα μη διανοηθείτε να κουνηθείτε! 785 01:23:28,623 --> 01:23:31,894 Όλοι έτοιμοι; Τώρα κοιτάξτε το πουλάκι! 786 01:23:38,289 --> 01:23:41,463 Ωραία φωτογραφία. Πλήρωσε τον. 787 01:23:45,200 --> 01:23:46,925 Γεια σε όλους! 788 01:23:47,424 --> 01:23:50,827 Μια χαρά περνάτε, βλέπω! 789 01:24:00,241 --> 01:24:01,907 Μπορώ να πιω; 790 01:24:01,932 --> 01:24:05,493 - Έϊ, γιατρέ! - Αα, και σε έψαχνα! - Τι στο διάολο έκανες στον αδερφό μου; 791 01:24:05,518 --> 01:24:08,126 Τον έχω κοιμισμένο λόγω των ημικρανιών. 792 01:24:08,151 --> 01:24:11,182 Τους τελευταίους δύο μήνες του χορηγώ την ίδια θεραπεία. 793 01:24:11,984 --> 01:24:15,309 - Ανάθεμα, τι είναι; - Παλιό Ινδιάνικο γιατροσόφι... 794 01:24:15,334 --> 01:24:18,479 με λίπος αρκούδας, καυτή πιπεριά και λάδι φιδιού. 795 01:24:18,504 --> 01:24:20,409 Γιατί τον έφερες εδώ; 796 01:24:21,662 --> 01:24:25,421 Επειδή έχασε το μυαλό του. Εξάλλου δικός σου αδερφός είναι. 797 01:24:28,178 --> 01:24:30,389 Ωραίο πορνείο! 798 01:24:30,704 --> 01:24:33,403 Για ό,τι και να πάθετε έχω την θεραπεία! 799 01:24:36,111 --> 01:24:39,134 Έϊ, Λέστερ, ξύπνα! 800 01:25:01,285 --> 01:25:03,242 Μακιγιαρισμένα πρόσωπα! 801 01:25:16,255 --> 01:25:17,406 Γυναίκες! 802 01:25:18,088 --> 01:25:21,317 Και 'συ είσαι ο γιος του διαβόλου! Ακολασία και αλκοόλ! 803 01:25:21,426 --> 01:25:24,209 Αλλά εγώ θα καταστρέψω αυτήν την κόλαση! 804 01:25:40,714 --> 01:25:43,621 Θα καταστρέψω το σπίτι του διαβόλου! 805 01:25:45,984 --> 01:25:47,425 Πόρνες! 806 01:25:53,667 --> 01:25:55,058 Όχι! Όχι αυτόν! 807 01:25:58,346 --> 01:26:01,278 Θα αγωνιστώ για τον Κύριο! 808 01:26:04,405 --> 01:26:06,326 Ακόμα υποφέρεις! 809 01:26:13,014 --> 01:26:15,349 Σκέψου την κήλη σου! 810 01:26:19,423 --> 01:26:21,285 Δόξα σοι! Δόξα σοι! 811 01:26:22,376 --> 01:26:23,995 Ξύπνα αφεντικό! 812 01:26:31,833 --> 01:26:34,242 Ξύπνα, είναι στο γραφείο σου! 813 01:26:56,840 --> 01:26:58,383 Ας τον πάρω από εδώ! 814 01:27:00,467 --> 01:27:03,837 Έλα, δώσε ένα χεράκι! Το μέρος θα ανατιναχτεί! 815 01:27:03,933 --> 01:27:05,912 Έλα, βιάσου! 816 01:27:07,356 --> 01:27:09,840 Πακ, πήρες τα χρήματα; 817 01:27:18,975 --> 01:27:20,499 Το πορνείο μου! 818 01:27:41,134 --> 01:27:43,380 Μόνο $ 2.000 σώθηκαν! 819 01:27:46,560 --> 01:27:51,406 $ 2.000 μαζί με τα δικά μου μας κάνουν $ 3.000. 820 01:27:51,514 --> 01:27:53,352 Ακριβώς όσα όταν ξεκίνησα. 821 01:27:56,774 --> 01:27:59,026 Πάρε για τα κορίτσια. 822 01:27:59,098 --> 01:28:02,235 Πρέπει να πάω τον τρελό αδελφό μου πίσω στο Σολτ Λέικ Σίτυ. 823 01:28:06,753 --> 01:28:08,881 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 824 01:28:24,252 --> 01:28:25,998 Ωχ, το κεφάλι μου! 825 01:28:26,521 --> 01:28:29,710 Έχεις καθόλου από εκείνο το φάρμακο; 826 01:28:30,604 --> 01:28:32,823 Γιατί; Για να ανατινάξεις όλο το χωριό; 827 01:28:32,848 --> 01:28:36,279 Είσαι ακόμα θυμωμένος για ό,τι έγινε χθες το βράδυ στο μπουρδέλο; 828 01:28:36,682 --> 01:28:37,907 Ναι! 829 01:28:47,243 --> 01:28:49,114 Είσαι σίγουρος ό,τι αξίζει το ρίσκο; 830 01:28:49,204 --> 01:28:51,671 Μάζευαν $ 1.000 κάθε νύχτα! 831 01:28:52,567 --> 01:28:56,520 Πάκο, κάλυψε το πίσω σοκάκι και περίμενε το σινιάλο μου. 832 01:29:01,393 --> 01:29:04,176 Ελάτε! Κουνηθείτε! 833 01:30:00,741 --> 01:30:03,680 - Πονάει, Τζέσε; - Μόνο όταν αναπνέω! 834 01:30:09,400 --> 01:30:10,725 Πρόσεχε, Τζέσε! 835 01:30:21,860 --> 01:30:25,984 Άκουσε με, Τζέσε! Τζέσε να σου πω, μπορώ να τους πείσω! 836 01:30:26,155 --> 01:30:28,350 Θα τους πείσεις για τον τάφο μας. 837 01:30:39,113 --> 01:30:41,522 Πάνε κρύψου στον στάβλο. Μείνε μακριά. 838 01:30:44,149 --> 01:30:47,108 Τζέσε, το καπέλο μου! 839 01:30:49,302 --> 01:30:50,710 Το καπέλο σου! 840 01:30:51,372 --> 01:30:53,178 Πήγαινε! 841 01:31:12,777 --> 01:31:14,515 Αυτό είναι καράτε! 842 01:31:20,570 --> 01:31:22,259 Ου φονεύσεις, αδερφέ! 843 01:32:02,320 --> 01:32:05,117 Σπαταλάμε σφαίρες, καλύτερα να δοκιμάσουμε κάτι άλλο! 844 01:32:17,994 --> 01:32:19,915 Από την άλλη πλευρά, Τζόε! 845 01:33:09,527 --> 01:33:11,845 - Κύριε, συγχώρα με! - Τι έγινε; 846 01:33:13,270 --> 01:33:16,942 - Έχω προκαλέσει το θάνατο τριών ή περισσότερων ανθρώπων! - Το εννοείς! 847 01:33:20,789 --> 01:33:22,991 Προκάλεσα το θάνατο τριών ατόμων! 848 01:33:23,221 --> 01:33:26,109 Και χωρίς όπλο! Είμαι υπερήφανος για σένα, Λέστερ! 849 01:33:26,298 --> 01:33:28,768 Πέταξε το όπλο, Τζέσε και σήκωσε ψηλά τα χέρια σου. 850 01:33:29,023 --> 01:33:32,100 Θα μου επιστρέψεις τα λεφτά μου και με τόκο. 851 01:33:32,603 --> 01:33:35,866 Αυτή τη φορά η ζαριά είναι εναντίον σου. 852 01:33:37,335 --> 01:33:40,606 Μπορείς να καταφέρεις και τους δύο; 853 01:33:42,346 --> 01:33:44,043 Ακριβώς ανάμεσα στα μάτια! 854 01:33:44,817 --> 01:33:47,134 - Όχι! - Πυροβόλησε, Λέστερ! 855 01:33:47,691 --> 01:33:49,819 Άντε κύριε, που είναι τα $ 3.000; 856 01:33:49,930 --> 01:33:52,612 Μίλα! Άκουσες; 857 01:33:54,876 --> 01:33:56,930 Πανάθεμα σε, Λέστερ! Πυροβόλησε! 858 01:33:57,487 --> 01:33:59,855 Τι περιμένεις; Να με σκοτώσουν; 859 01:34:02,550 --> 01:34:05,010 Ω, Κύριε μου, τι να κάνω; 860 01:34:05,378 --> 01:34:08,235 Μην είσαι ηλίθιος! Σώσε τον αδερφό σου! 861 01:34:31,391 --> 01:34:34,290 Δεν ήθελα να τους σκοτώσω, Τζέσε! 862 01:34:34,778 --> 01:34:37,598 Την επόμενη φορά προσπάθησε να μη με πυροβολήσεις. 863 01:34:45,671 --> 01:34:47,492 Σας λέω αδέρφια και αδερφές μου, 864 01:34:47,634 --> 01:34:51,425 αν δεν αλλάξετε τρόπο ζωής θα καταλήξετε στο πυρ της κολάσεως! 865 01:34:52,706 --> 01:34:56,046 Και τώρα αδερφοί μου και αδερφές μου! 866 01:34:57,255 --> 01:35:01,486 Αυτό που θέλω από εσάς είναι να αφιερωθείτε στον Ιησού από σήμερα! 867 01:35:01,748 --> 01:35:03,917 Αλλιώς θα καταλήξετε στην κόλαση! 868 01:35:03,996 --> 01:35:06,638 Επειδή αρνηθήκατε να γυρίσετε στο Θεό, 869 01:35:06,663 --> 01:35:09,643 με κάθε σεβασμό και ταπεινοφροσύνη. 870 01:35:09,956 --> 01:35:11,486 - Αμήν. - Αμήν. 871 01:35:14,034 --> 01:35:15,508 Παίξε μουσική. 872 01:35:54,287 --> 01:35:58,502 ♫ Είθε κάποια μέρα οι χρυσές καμπάνες να ηχούν! 873 01:35:58,527 --> 01:36:01,964 ♫ Τότε θα προσευχηθούμε! ♫ Τότε θα τραγουδήσουμε! 874 01:36:27,001 --> 01:36:28,858 Πόση ώρα θα κρατήσει; 875 01:36:28,977 --> 01:36:32,002 Δεν κόβεις ένα φρούτο αν δεν έχει ωριμάσει. 876 01:36:32,898 --> 01:36:34,172 Έξυπνο. 877 01:36:41,134 --> 01:36:44,281 Δόξα τον Κύριο! 878 01:36:45,977 --> 01:36:48,529 Δόξα σοι! Δόξα σοι! 879 01:36:48,881 --> 01:36:52,908 Επίτρεψε μου να φυλάξω τα φιλοδωρήματα, Τζέσε! 880 01:37:05,804 --> 01:37:12,323 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 881 01:37:20,788 --> 01:37:24,108 ΤΕΛΟΣ 90922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.