Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,465 --> 00:00:25,824
Nunca he estado exento de dolor.
Al contrario.
2
00:00:27,065 --> 00:00:30,544
He sufrido mucho dolor.
3
00:00:33,785 --> 00:00:37,544
Pero nada se compara con el dolor
que sent� esa noche.
4
00:00:39,786 --> 00:00:41,745
Y me alegr� por ello.
5
00:00:42,186 --> 00:00:44,785
Me demostr� que a�n segu�a vivo.
6
00:00:47,826 --> 00:00:50,945
Despu�s lo busqu� en el mapa.
7
00:00:51,066 --> 00:00:54,265
Me arrastr� m�s de dos kil�metros
por el barro.
8
00:00:54,746 --> 00:00:57,185
No fue f�cil.
9
00:00:57,747 --> 00:01:00,026
El hueso estaba expuesto.
10
00:01:01,067 --> 00:01:04,226
Pero segu� arrastr�ndome.
11
00:01:04,347 --> 00:01:06,546
M�s y m�s lejos.
12
00:01:07,587 --> 00:01:11,866
Y de repente, en un momento,
dej� de dolerme.
13
00:01:13,147 --> 00:01:14,946
Cre� que era el fin.
14
00:01:16,828 --> 00:01:20,267
Entonces o� voces.
Trabajadores forestales.
15
00:01:20,388 --> 00:01:22,547
Al principio no me vieron, pero grit�...
16
00:01:22,668 --> 00:01:25,587
y un tipo gordo y barbudo
vino hacia m�.
17
00:01:25,708 --> 00:01:29,387
Pens�: "�Por qu� est� tan gordo
si trabaja tan duro?"
18
00:01:31,508 --> 00:01:34,827
Se inclin� sobre m�
y apestaba a transpiraci�n.
19
00:01:37,309 --> 00:01:39,708
�Sabe qu� pens� en ese momento?
20
00:01:41,949 --> 00:01:46,708
No quiero que me rescate
este cerdo gordo y apestoso.
21
00:01:53,029 --> 00:01:57,789
Fue mucho m�s tarde cuando me di cuenta
de que no fue ese tipo el que me salv�.
22
00:01:58,470 --> 00:02:01,549
Ni fue el param�dico.
Ni fueron los m�dicos en el hospital.
23
00:02:02,870 --> 00:02:05,629
�Entonces qui�n lo salv�, Sr. Ansbach?
24
00:02:06,470 --> 00:02:10,229
Solo alguien tan ciego como usted
podr�a hacer una pregunta tan est�pida.
25
00:02:10,950 --> 00:02:13,549
Ella me salv�.
26
00:02:14,949 --> 00:02:16,549
Ellie.
27
00:02:17,191 --> 00:02:18,990
Ahora ella es m�a.
28
00:02:26,391 --> 00:02:27,670
Para siempre.
29
00:02:31,411 --> 00:02:35,911
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
30
00:02:36,111 --> 00:02:40,611
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
31
00:03:39,555 --> 00:03:40,834
�Winter?
32
00:03:46,435 --> 00:03:49,355
�Cu�nto tiempo ha pasado?
�Un a�o?
33
00:03:49,476 --> 00:03:51,675
Algo as�.
34
00:03:53,076 --> 00:03:55,115
Lo lograste.
35
00:03:55,236 --> 00:03:57,515
Felicitaciones, inspector.
36
00:03:57,636 --> 00:03:59,595
Una reestructuraci�n del departamento.
37
00:03:59,716 --> 00:04:01,395
Fue una suerte para m�.
38
00:04:06,236 --> 00:04:11,396
- �Puedo ayudarte en algo?
- Le� sobre el cuerpo en el bosque.
39
00:04:11,517 --> 00:04:13,556
No queda mucho del cad�ver, por desgracia.
40
00:04:13,677 --> 00:04:16,396
Hicimos que crearan una imagen de ella.
41
00:04:16,517 --> 00:04:19,036
- �Es cierto lo del lobo?
- S�.
42
00:04:19,837 --> 00:04:24,236
De locos, �no? Estaba justo desenterrando
el cuerpo cuando le dispararon.
43
00:04:24,357 --> 00:04:26,796
Si no, puede que nunca
lo hubi�semos encontrado.
44
00:04:26,918 --> 00:04:28,637
�Y hablamos de casualidades!
45
00:04:28,758 --> 00:04:31,717
Casi hace que creamos que hay un Dios.
46
00:04:31,838 --> 00:04:34,637
�Alguna novedad? �Edad, identidad?
47
00:04:37,958 --> 00:04:41,037
- �Por qu� te interesa?
- Tal vez pueda ayudar.
48
00:04:42,918 --> 00:04:47,158
Lo siento. �Cu�ndo fue la �ltima vez
que ayudaste a alguien?
49
00:04:47,279 --> 00:04:51,718
Quiz� deba hablar con alguien que tenga
medio cerebro. �D�nde est� Stadlober?
50
00:04:51,839 --> 00:04:56,278
No me gusta ser tan directo,
pero es la �nica forma de que lo entiendas.
51
00:04:57,319 --> 00:04:59,278
Ya has causado bastante da�o.
52
00:04:59,399 --> 00:05:02,038
La gente como t� deshonra la profesi�n.
53
00:05:02,159 --> 00:05:05,399
Stadlober se ha retirado.
Por aqu� nadie soporta tus tripas.
54
00:05:05,520 --> 00:05:08,119
�Cu�ndo fue asesinada seg�n los forenses?
55
00:05:09,080 --> 00:05:11,479
- �No lo entiendes?
- No, no lo entiendo.
56
00:05:11,600 --> 00:05:13,559
- Desaparece.
- �Que desaparezca? Est� bien.
57
00:05:13,680 --> 00:05:15,879
- Ya no eres uno de nosotros.
- Claro.
58
00:05:16,000 --> 00:05:18,079
�Ahora eres uno
de los que cortan el bacalao?
59
00:05:18,200 --> 00:05:22,439
- Regresa reptando por donde viniste.
- �B�same los huevos!
60
00:05:24,601 --> 00:05:28,720
- Vete a la mierda, malparido.
- Ya basta.
61
00:05:28,841 --> 00:05:31,400
- �Qu� te pasa?
- Ya basta.
62
00:05:39,041 --> 00:05:40,920
A la mierda contigo, imb�cil.
63
00:05:41,681 --> 00:05:43,521
Adi�s y hasta nunca.
64
00:07:11,286 --> 00:07:13,365
Servicio de emergencia de la polic�a.
65
00:07:13,486 --> 00:07:15,085
Es el Asesino Krampus.
66
00:07:15,206 --> 00:07:16,885
Quiere matarme.
67
00:07:17,006 --> 00:07:20,446
- �D�nde est�?
- No s� d�nde estoy.
68
00:07:22,447 --> 00:07:24,686
No puedo o�rla.
�De qu� se trata?
69
00:07:33,887 --> 00:07:38,167
Me doy el gusto de poner az�car en el caf�.
Si no, tendr�a que dejarlo.
70
00:07:42,168 --> 00:07:46,167
Tiene toda mi atenci�n
durante cinco minutos.
71
00:07:47,528 --> 00:07:49,447
Quiero recuperar mi trabajo.
72
00:07:51,008 --> 00:07:54,447
Sr. Winter, deber�a haberlo pensado...
73
00:07:54,568 --> 00:07:57,248
antes de robar archivos,
agraviar a sus colegas,
74
00:07:57,369 --> 00:08:00,288
y enfadar a todo el mundo
desde Viena hasta Salzburgo.
75
00:08:00,409 --> 00:08:03,568
Incluso se las arregl� para convertir
a los alemanes en enemigos.
76
00:08:03,689 --> 00:08:06,168
Una vez usted me hizo una oferta.
77
00:08:09,889 --> 00:08:12,808
Mire, Sr. Winter, la mayor parte
de la gente est� en su contra.
78
00:08:12,929 --> 00:08:16,529
No soy uno de ellos.
Yo lo entiendo.
79
00:08:16,650 --> 00:08:20,929
Despu�s de Breitensee, la mayor�a de
las personas habr�an tirado la toalla.
80
00:08:21,050 --> 00:08:26,209
Despu�s lleg� el asunto Krampus.
Era inevitable que perdiera el �mpetu.
81
00:08:26,330 --> 00:08:29,929
Siga mi consejo.
Conserve una pizca de dignidad.
82
00:08:32,050 --> 00:08:36,690
Deber�a haberse detenido hace mucho tiempo.
No hay nada de qu� avergonzarse.
83
00:08:36,811 --> 00:08:39,330
En fin, creo que se acabaron
los cinco minutos.
84
00:08:48,371 --> 00:08:51,930
�Umid Tajmanov?
�Estaba buscando el arma homicida?
85
00:08:52,051 --> 00:08:54,331
La guard� apropiadamente.
86
00:08:56,212 --> 00:09:00,011
ADN, huellas dactilares. Todo.
Deber�a volver al congelador.
87
00:09:00,132 --> 00:09:05,011
Pero ha dejado clara su postura.
Puedo ponerla en el lavavajillas.
88
00:09:12,893 --> 00:09:16,052
Nos gustar�a ver el men�, por favor.
89
00:09:16,693 --> 00:09:19,612
Quiero recuperar mi trabajo.
90
00:09:19,733 --> 00:09:23,052
El cuerpo en el bosque,
descubierto por un lobo.
91
00:09:23,173 --> 00:09:27,652
El Inspector Litkowski est� al frente
de ello. Quiero ese caso.
92
00:09:32,654 --> 00:09:35,933
�Conoce el riesgo cuando
encerremos al hijo de Califati...
93
00:09:36,054 --> 00:09:38,893
y se sepa que tenemos el cuchillo?
94
00:11:12,979 --> 00:11:14,258
Disculpe.
95
00:11:16,699 --> 00:11:20,098
Quisiera saludarlo.
Soy su nueva vecina.
96
00:11:21,499 --> 00:11:22,658
Stocker. Ellie Stocker.
97
00:11:22,779 --> 00:11:27,059
- Encantado de conocerla. David Ziller.
- Lo s�. Le pago el alquiler.
98
00:11:27,180 --> 00:11:28,499
�Le gusta?
99
00:11:28,620 --> 00:11:31,939
S�, mucho. Gracias de nuevo
por hacer que salga bien.
100
00:11:32,060 --> 00:11:35,379
Le dije a la inmobiliaria
que buscara un inquilino tranquilo.
101
00:11:35,500 --> 00:11:39,899
S� que no suena muy bien,
pero prefer�a que fuera sin ni�os.
102
00:11:40,020 --> 00:11:44,460
Trabajaba en la bolsa de valores.
Ahora prefiero la paz y la tranquilidad.
103
00:11:44,581 --> 00:11:46,260
Me gusta hacer cosas.
104
00:11:46,381 --> 00:11:49,340
Si alguna vez necesita algo, av�seme.
105
00:11:49,461 --> 00:11:51,100
Lo har�. Gracias.
106
00:11:51,221 --> 00:11:52,340
- Adi�s.
- Adi�s.
107
00:12:24,663 --> 00:12:25,702
Hola.
108
00:12:26,543 --> 00:12:27,582
Hola.
109
00:12:28,463 --> 00:12:31,342
Traje unos pasteles de nueces.
110
00:12:32,143 --> 00:12:33,622
Gracias.
111
00:12:34,863 --> 00:12:36,822
�No te hab�an echado?
112
00:12:38,903 --> 00:12:42,983
- Resucitado de entre los muertos.
- De vuelta en Salzburgo. Me alegro por ti.
113
00:12:44,264 --> 00:12:47,783
Estoy investigando el caso
del cad�ver en el bosque.
114
00:12:47,904 --> 00:12:49,543
Lo desenterr� un lobo.
115
00:12:50,064 --> 00:12:51,863
Me enter�.
116
00:12:51,984 --> 00:12:53,903
No queda mucho de ella.
117
00:12:54,024 --> 00:12:58,943
Debe haber muerto hace un a�o.
Ten�a unos 20 a�os.
118
00:13:00,304 --> 00:13:04,824
- �Y yo qu� tengo que ver?
- Me interesa tu opini�n.
119
00:13:06,825 --> 00:13:10,424
�Te acuerdas de esto?
120
00:13:11,105 --> 00:13:13,024
Servicio de emergencia de la polic�a.
121
00:13:13,145 --> 00:13:16,464
Es el asesino Krampus.
Quiere matarme.
122
00:13:16,585 --> 00:13:20,105
- �D�nde est�?
- No s� d�nde estoy.
123
00:13:22,386 --> 00:13:23,545
�Hola?
124
00:13:24,026 --> 00:13:26,625
No puedo o�rla.
�De qu� se trata?
125
00:13:26,746 --> 00:13:28,865
Winter. �Esa vieja historia?
126
00:13:28,986 --> 00:13:33,625
La llamada fue hace un a�o.
La mujer fue asesinada por entonces.
127
00:13:33,746 --> 00:13:36,385
Lo recuerdo. Tuvimos muchas llamadas.
128
00:13:36,506 --> 00:13:39,666
Personas confundidas buscando
atenci�n. Bromas est�pidas.
129
00:13:39,787 --> 00:13:42,106
�Esto parece una broma?
130
00:13:42,227 --> 00:13:46,346
El cuerpo estaba en Tennengau.
La llamada vino de otra parte.
131
00:13:46,467 --> 00:13:49,306
Siempre trasladaba
a sus v�ctimas muy lejos.
132
00:13:50,467 --> 00:13:55,226
La teor�a en el caso Tischler era que
el jefe hab�a robado la informaci�n...
133
00:13:55,347 --> 00:13:58,067
y luego fue asesinado, �verdad?
134
00:13:58,188 --> 00:14:00,507
Habl� con el pat�logo sobre el caso.
135
00:14:00,628 --> 00:14:04,067
Dice que no pudieron determinar
la hora exacta de la muerte...
136
00:14:04,188 --> 00:14:07,067
pero encajaba con la teor�a
del investigador.
137
00:14:07,188 --> 00:14:10,427
�Y si ocurri� al rev�s?
138
00:14:10,548 --> 00:14:14,547
Tischler fue asesinado y luego
el asesino rob� la informaci�n.
139
00:14:14,668 --> 00:14:19,348
Ganar�a millones en el mercado negro.
De esa forma podr�a pagar todo.
140
00:14:19,469 --> 00:14:22,228
La puta campa�a Krampus.
141
00:14:24,349 --> 00:14:27,668
Hace un a�o que no pasa nada.
Un a�o entero.
142
00:14:30,468 --> 00:14:32,218
�Por qu�?
143
00:14:34,909 --> 00:14:40,389
Es lo que quiero averiguar.
Tienes que ayudarme. Por favor.
144
00:14:40,510 --> 00:14:44,029
No puedo hacerlo solo.
Nadie me cree.
145
00:14:46,350 --> 00:14:50,349
Gracias por los pasteles de nueces.
Ahora tengo que irme.
146
00:14:50,470 --> 00:14:52,349
Buena suerte.
147
00:15:29,672 --> 00:15:30,711
�Qu� pasa?
148
00:15:30,832 --> 00:15:35,032
Falcon, han arrestado a Umid.
El hijo m�s joven de Califati.
149
00:15:35,153 --> 00:15:38,552
Era solo cuesti�n de tiempo,
considerando su estupidez.
150
00:15:38,673 --> 00:15:42,832
El viejo quiere saber qui�n est� detr�s
de ese asunto alban�s.
151
00:15:44,153 --> 00:15:46,112
�Por qu� deber�a interesarme?
152
00:15:46,233 --> 00:15:49,912
Tienen pruebas.
Tenemos que saber cu�les son.
153
00:15:50,633 --> 00:15:52,433
No trabajo para ustedes.
154
00:15:52,554 --> 00:15:55,713
Espero por tu bien
que no la hayas cagado.
155
00:15:56,954 --> 00:15:59,793
Ya. No te pongas hist�rica con esto.
156
00:16:00,354 --> 00:16:01,633
Adi�s.
157
00:16:43,833 --> 00:16:47,533
�Qui�n conoce a esta mujer?
158
00:17:37,879 --> 00:17:39,678
Sr. Ziller, �puedo ayudarlo?
159
00:17:39,799 --> 00:17:42,318
No, est� bien. Gracias.
160
00:17:43,919 --> 00:17:45,999
Espere. Lo ayudar�.
161
00:17:47,899 --> 00:17:49,799
Es muy amable de su parte.
162
00:17:51,160 --> 00:17:53,439
Debe ir en la caja de la camioneta.
163
00:18:01,000 --> 00:18:03,039
- Gracias.
- De nada.
164
00:18:03,160 --> 00:18:05,040
Por Dios, es pat�tico.
165
00:18:05,161 --> 00:18:08,160
"Si necesita algo, av�seme."
�Y ahora esto!
166
00:18:08,281 --> 00:18:09,960
No me hab�a fijado en su pierna.
167
00:18:11,481 --> 00:18:15,160
Bueno, no correr� m�s maratones.
168
00:18:15,281 --> 00:18:17,720
Pero he descubierto
que puedo nadar en su lugar.
169
00:18:17,881 --> 00:18:21,000
- �Se ha metido?
- Debe estar haciendo siete grados.
170
00:18:21,721 --> 00:18:26,001
Mi hija se habr�a zambullido,
sin importar lo que pasara.
171
00:18:26,122 --> 00:18:28,001
Era dura.
172
00:18:32,122 --> 00:18:34,041
Muri� hace un a�o.
173
00:18:37,042 --> 00:18:38,201
Lo lamento.
174
00:18:40,442 --> 00:18:41,721
Gracias.
175
00:18:43,643 --> 00:18:45,682
�Tiene hijos?
176
00:18:48,203 --> 00:18:50,242
No, no tengo hijos.
177
00:20:15,268 --> 00:20:16,868
Fractura 1
Fractura 2
178
00:20:21,168 --> 00:20:23,367
Hola. �Ya lleg�?
179
00:20:23,488 --> 00:20:27,527
Necesito una lista de las personas
desaparecidas seg�n estos datos.
180
00:20:29,608 --> 00:20:32,167
- De la UE, no solo de Alemania.
- De acuerdo.
181
00:21:03,005 --> 00:21:06,329
Estoy investigando su caso de personas
desaparecidas, S�nchez Dolores.
182
00:21:06,360 --> 00:21:07,919
22 a�os, nacida en Barcelona.
183
00:21:08,450 --> 00:21:12,559
S�. Exacto. Me gustar�a contactar
con la familia, �es posible?
184
00:21:12,730 --> 00:21:16,450
Ellie Stocker. Polic�a de Traunstein.
Es sobre una mujer desaparecida.
185
00:21:16,671 --> 00:21:18,280
Perfecto. Muchas gracias.
186
00:21:18,571 --> 00:21:20,799
Soy Ellie Stocker de nuevo.
Hablamos antes.
187
00:21:20,880 --> 00:21:24,590
Cero, nueve, cero, uno.
Su nombre es Antonia Ritchey.
188
00:21:25,690 --> 00:21:29,290
Mujer, de 20 a 25 a�os.
Lo siento mucho.
189
00:21:29,291 --> 00:21:31,000
Gracias. Adi�s.
190
00:21:32,691 --> 00:21:35,011
19 a�os,
nacida en Santo Spirito.
191
00:21:36,392 --> 00:21:39,731
Hace 14 a�os, lo s�, pero necesito
contactar a la familia.
192
00:21:39,852 --> 00:21:43,111
Perd�n por llamar tan temprano,
pero necesito informaci�n.
193
00:21:43,782 --> 00:21:45,991
El nombre es Simona Bancroft.
194
00:21:47,481 --> 00:21:49,231
No, 17 a�os.
195
00:21:50,052 --> 00:21:53,052
De acuerdo. Oh, eso es interesante.
196
00:21:53,213 --> 00:21:55,772
Ellie Stocker, Traunstein.
Me pidi� que volviera a llamar.
197
00:21:57,853 --> 00:21:58,853
No.
198
00:21:59,263 --> 00:22:03,492
Necesito el n�mero de tel�fono de una
familia. Andov en Macedonia, Tetovo.
199
00:22:03,813 --> 00:22:05,732
�Puede o�rme, Sra. Andov?
200
00:22:05,853 --> 00:22:08,012
- �Habla usted alem�n?
- No entiendo.
201
00:22:08,133 --> 00:22:12,453
Mi nombre es Ellie Stocker. Escuadr�n
criminal de Traunstein, Alemania.
202
00:22:12,574 --> 00:22:13,933
Alemania.
203
00:22:17,144 --> 00:22:21,093
- Soy Ivana.
- Ivana, �conoce a Milica Andov?
204
00:22:21,284 --> 00:22:23,393
S�, es mi hermana. �Qui�n es usted?
205
00:22:23,474 --> 00:22:27,493
Soy polic�a, de Alemania.
Estoy ayudando a un colega de Austria.
206
00:22:27,614 --> 00:22:32,394
- �Qu� le pas� a Milica? - Ivana, tengo que
hacerle unas preguntas sobre su hermana.
207
00:22:32,415 --> 00:22:35,214
- Est� bien.
- �Cu�nto tiempo lleva desaparecida?
208
00:22:35,215 --> 00:22:38,014
- Casi dos a�os.
- �Ad�nde se ha ido?
209
00:22:38,015 --> 00:22:41,774
A Eslovenia, a Italia...
Quer�a ir al norte, a Suecia.
210
00:22:41,895 --> 00:22:43,474
Entonces dej� de llamar.
211
00:22:43,475 --> 00:22:46,214
�Desde d�nde llam� la �ltima vez?
�Lo recuerda?
212
00:22:46,215 --> 00:22:48,124
No lo s� exactamente.
213
00:22:48,245 --> 00:22:51,635
Acababa de enviarme una foto
con el tel�fono.
214
00:22:51,756 --> 00:22:53,935
- Hab�a monta�as.
- �Monta�as?
215
00:22:54,056 --> 00:22:56,975
S�. Quer�a aprender a cocinar
en un restaurante.
216
00:22:57,196 --> 00:22:59,895
�Por qu� lo pregunta?
�Qu� le ha pasado a Milica?
217
00:23:01,216 --> 00:23:02,495
Una pregunta m�s.
218
00:23:04,056 --> 00:23:07,215
�Tuvo su hermana un accidente
cuando era joven?
219
00:23:07,536 --> 00:23:11,056
- S�.
- �Se fractur� la pierna?
220
00:23:11,077 --> 00:23:13,696
S�, ten�a 10 a�os. Se cay� del techo.
221
00:23:15,357 --> 00:23:18,276
- Perd�n... �la pierna derecha?
- S�.
222
00:23:20,537 --> 00:23:23,156
Est� bien. �Tuvo una fractura doble?
223
00:23:23,577 --> 00:23:25,336
S�, doble.
224
00:23:26,137 --> 00:23:31,787
Por favor, �por qu� lo pregunta?
�C�mo sabe todas estas cosas?
225
00:23:31,805 --> 00:23:34,517
Ivana, lo siento mucho.
226
00:23:42,418 --> 00:23:47,057
�Pero las hojas en la lona que envolv�a
el cad�ver, son de ese bosque...
227
00:23:47,179 --> 00:23:49,378
o son de otro bosque?
228
00:23:49,499 --> 00:23:51,498
Entonces �chale un vistazo.
229
00:23:52,499 --> 00:23:55,658
Escucha, yo tambi�n
a�n estoy en la oficina.
230
00:23:58,259 --> 00:24:00,738
Pero ahora estoy en el caso.
231
00:24:04,279 --> 00:24:06,669
�Ten�as raz�n!
Ellie
232
00:25:09,823 --> 00:25:12,782
Aqu� no se permite fumar.
Tiene que salir fuera.
233
00:25:12,903 --> 00:25:16,942
- �Vas a llamar a la polic�a?
- No, pero tendr� que llamar a la jefa.
234
00:25:17,583 --> 00:25:19,902
Primero dame alguna informaci�n.
235
00:25:22,344 --> 00:25:23,743
�La conoces?
236
00:25:25,064 --> 00:25:27,143
No, nunca la he visto.
237
00:25:28,544 --> 00:25:31,303
Es polic�a. Est� buscando a alguien.
238
00:25:32,744 --> 00:25:34,783
�Qui�n se supone que es?
239
00:25:36,504 --> 00:25:38,663
Escuchen, ambos.
240
00:25:39,504 --> 00:25:43,864
Me importa una mierda
si trabajaba aqu� ilegalmente o no.
241
00:25:43,985 --> 00:25:46,024
Me interesa otra cosa.
242
00:25:46,145 --> 00:25:50,264
Pero si me dicen huevadas, llamar�
a mis colegas de la Aduana Alemana.
243
00:25:50,385 --> 00:25:54,744
Y les bajar�n la cortina. Entonces,
�la se�orita trabajaba aqu�?
244
00:25:56,065 --> 00:25:59,985
Si hubiera sabido que era extranjera,
no la habr�a contratado.
245
00:26:00,106 --> 00:26:03,865
- �Cu�nto tiempo estuvo?
- Hasta el a�o pasado. Se fue de repente.
246
00:26:03,986 --> 00:26:05,665
- �De repente?
- S�.
247
00:26:05,786 --> 00:26:09,545
As� como as�. Es verdad.
Fue realmente extra�o.
248
00:26:13,386 --> 00:26:16,505
- S�rveme otra cerveza con un chupito.
- �Un chupito?
249
00:26:16,626 --> 00:26:18,505
- Un aguardiente.
- Ya.
250
00:26:23,027 --> 00:26:26,706
Ahora a lo nuestro.
�D�nde est� la chica? Ya sabes.
251
00:26:26,867 --> 00:26:28,866
- �Por qu� yo?
- Por la forma en que miras.
252
00:26:28,987 --> 00:26:32,586
�Ten�a amigos? �Novio?
Tal vez un amante.
253
00:26:32,707 --> 00:26:36,106
�O t� eras de su tipo?
No, seguro que no.
254
00:26:36,667 --> 00:26:38,707
Habl� de un escritor.
255
00:26:38,828 --> 00:26:40,547
�Un escritor?
256
00:26:40,668 --> 00:26:43,187
Se encontr� con �l
unas cuantas veces en el camino.
257
00:26:43,308 --> 00:26:45,347
Un hombre en el bosque.
258
00:26:48,588 --> 00:26:50,427
�Un hombre en el bosque?
259
00:26:52,548 --> 00:26:55,267
Ten�a una caba�a en el bosque,
escrib�a un libro...
260
00:26:55,388 --> 00:26:59,228
y ella pasaba por all�
cuando ven�a a trabajar.
261
00:27:01,589 --> 00:27:05,988
Ellie, tengo algo. Cerca de ti.
En la frontera.
262
00:27:06,109 --> 00:27:09,148
Te enviar� la ubicaci�n exacta.
Nos vemos pronto.
263
00:30:21,239 --> 00:30:25,438
�El fiscal B�rgner? Puede que
se acuerde de m�. Ellie Stocker.
264
00:30:25,559 --> 00:30:27,879
Estaba al mando del caso Krampus.
265
00:30:28,000 --> 00:30:32,479
Tengo serias dudas de que el hombre
que atrapamos sea el criminal.
266
00:30:32,600 --> 00:30:35,839
En mi opini�n, hay muchas incongruencias.
267
00:30:35,960 --> 00:30:39,799
Hay fundamentos
para una hip�tesis alternativa.
268
00:30:39,920 --> 00:30:43,439
Estoy convencida de que la
investigaci�n deber�a reabrirse.
269
00:30:43,560 --> 00:30:47,760
Ll�meme para que pueda darle
las razones expl�citas en persona.
270
00:30:47,881 --> 00:30:49,040
Gracias.
271
00:31:09,762 --> 00:31:11,601
�Recuerdas a la inspectora?
272
00:31:11,722 --> 00:31:14,001
- Ellie.
- Hola, Max.
273
00:31:14,642 --> 00:31:16,681
Ya nos conoc�amos.
Fue hace mucho tiempo.
274
00:31:17,682 --> 00:31:20,121
�Quieres ir a corretear un rato?
275
00:31:27,403 --> 00:31:30,722
- �C�mo est� tu padre?
- Mejor.
276
00:31:31,323 --> 00:31:33,202
Bien. Muy bien.
277
00:31:33,923 --> 00:31:37,642
�Y t�? �De vuelta con la familia?
278
00:31:39,683 --> 00:31:45,083
No, nos separamos, pero todo bien.
Est� funcionando.
279
00:31:45,644 --> 00:31:50,003
He o�do que tu carrera va bien.
Ministerio del Interior.
280
00:31:50,124 --> 00:31:51,403
Te felicito.
281
00:31:52,124 --> 00:31:54,163
No quer�a vivir en la ciudad.
282
00:31:55,324 --> 00:31:59,083
Pero puedo ver los Alpes desde
mi apartamento. Eso ayuda.
283
00:31:59,564 --> 00:32:03,684
Yo tambi�n me mud�.
Mi casa da a un lago.
284
00:32:05,445 --> 00:32:07,564
Eso tambi�n ayuda.
285
00:32:07,685 --> 00:32:09,564
De alg�n modo.
286
00:32:12,964 --> 00:32:14,484
Claas,
287
00:32:14,605 --> 00:32:17,684
necesito acceso a los archivos
de nuestra unidad.
288
00:32:19,045 --> 00:32:22,925
El fiscal est� siendo dif�cil.
Pens� que tal vez t�...
289
00:32:24,486 --> 00:32:26,925
�Sigues con eso?
290
00:32:32,406 --> 00:32:34,525
Lo llamar� hoy mismo.
291
00:32:35,486 --> 00:32:36,965
Gracias.
292
00:33:02,848 --> 00:33:04,247
Aqu� tiene.
293
00:33:04,368 --> 00:33:08,727
Todo est� a mi nombre. Nunca voy all�.
No estoy metida en el tema.
294
00:33:10,048 --> 00:33:15,127
- �Por qu� el contrato est� a su nombre?
- Mi exnovio lo arregl� as�.
295
00:33:15,248 --> 00:33:17,607
Como seguridad financiera para el ni�o.
296
00:33:17,728 --> 00:33:21,928
Si el inspector Gedeon Winter de Austria
quiere acceder a los archivos...
297
00:33:22,049 --> 00:33:24,048
br�ndele la clave.
298
00:33:24,169 --> 00:33:26,368
Estar� en contacto. Gracias.
299
00:33:40,730 --> 00:33:44,329
Hered� algo de dinero
y compr� la propiedad.
300
00:33:44,450 --> 00:33:48,049
Quer�a que se alquilara a mi nombre
y lo subalquil�.
301
00:33:49,370 --> 00:33:50,409
Complicado.
302
00:33:50,530 --> 00:33:54,969
S�. Algo que ver con lo impositivo.
No me preocupo con todo eso.
303
00:33:55,770 --> 00:33:57,890
�Quiere un vaso con agua?
304
00:33:58,891 --> 00:34:00,370
Por favor.
305
00:34:16,612 --> 00:34:19,011
EL MARAVILLOSO MUNDO DE LOS ALPES
306
00:34:19,132 --> 00:34:22,931
Para mi hijo.
Fui al bosque porque deseaba vivir...
307
00:34:47,373 --> 00:34:49,972
Disculpe. La puerta estaba abierta.
308
00:34:52,613 --> 00:34:54,453
Aqu� tiene.
309
00:34:56,734 --> 00:34:57,773
Gracias.
310
00:34:57,894 --> 00:35:00,613
- �Est� en contacto con su ex?
- No.
311
00:35:00,734 --> 00:35:05,293
Por Dios, no. No quiero tener
nada m�s que ver con �l.
312
00:35:05,414 --> 00:35:08,173
Lo �nico bueno que me dej� es mi hijo.
313
00:35:10,294 --> 00:35:14,814
- �Sabe d�nde est�?
- No. Ni tampoco quiero saberlo.
314
00:35:14,935 --> 00:35:17,254
Puede llamar a Servicios Sociales.
315
00:35:17,375 --> 00:35:20,854
Tal vez sepan su n�mero.
Le traer� la tarjeta.
316
00:35:20,975 --> 00:35:22,174
Muy bien.
317
00:35:41,896 --> 00:35:44,575
Debe haber entrado por la ventana.
318
00:35:57,097 --> 00:36:00,096
Dir�a que despu�s de este susto
necesitamos un trago.
319
00:36:00,217 --> 00:36:01,656
Buena idea.
320
00:36:01,777 --> 00:36:04,936
Tengo un delicioso aguardiente
de frutas. Casero.
321
00:36:05,057 --> 00:36:08,696
No se preocupe, inspectora.
Tengo el permiso.
322
00:36:09,178 --> 00:36:10,617
Es bueno saberlo.
323
00:36:18,898 --> 00:36:22,657
Es la Srta. Streck, de la Oficina
de Servicios Sociales.
324
00:36:24,658 --> 00:36:26,497
�Por qu� Servicios Sociales?
325
00:36:26,618 --> 00:36:32,338
Todo ten�a que ser como �l quer�a.
Si no era as�, perd�a los estribos.
326
00:36:33,259 --> 00:36:36,138
Nunca me golpe�.
327
00:36:36,299 --> 00:36:40,578
Pero nos encerr� a m� y a mi hijo
en el s�tano. Durante dos d�as.
328
00:36:41,459 --> 00:36:43,818
Casi nos morimos de miedo.
329
00:36:43,939 --> 00:36:49,419
Dijo que deb�a castigarnos
porque no segu�amos sus reglas.
330
00:36:50,780 --> 00:36:53,259
El dolor era insoportable.
331
00:36:53,900 --> 00:36:56,219
Tuve hipotermia...
332
00:36:57,660 --> 00:36:59,499
pero no me di por vencido.
333
00:36:59,620 --> 00:37:03,219
Dig�moslo as�, si me hubiera rendido
hoy no estar�a aqu�...
334
00:37:03,340 --> 00:37:06,380
y no estar�amos hablando.
335
00:37:06,501 --> 00:37:09,660
- Por su tenacidad.
- Y por nuestro cuervo.
336
00:37:09,781 --> 00:37:11,700
Gracias de nuevo. �Salud!
337
00:37:15,301 --> 00:37:20,460
Se llama Gregor Ansbach.
La trabajadora social es la Srta. Streck.
338
00:37:20,581 --> 00:37:25,861
Lo visit� por �ltima vez en un hospital
de Bad Reichenhall. S�, fue con el hijo.
339
00:37:27,222 --> 00:37:29,301
�Podr�a darme la direcci�n de �l?
340
00:37:29,422 --> 00:37:31,821
No, la direcci�n actual.
341
00:37:31,942 --> 00:37:33,621
S�, espero.
342
00:37:33,742 --> 00:37:37,581
�Sabe qu� me dio fuerzas al final?
343
00:37:38,102 --> 00:37:40,021
Un hombre necesita dos cosas en la vida.
344
00:37:41,062 --> 00:37:44,622
Una meta y una mujer a quien amar.
345
00:37:45,463 --> 00:37:47,662
En mi caso, fue la mujer.
346
00:37:48,303 --> 00:37:49,742
Bonito.
347
00:37:54,823 --> 00:37:58,702
Sr. Ziller, tengo un par de cosas
urgentes que resolver.
348
00:37:58,823 --> 00:38:02,182
Tuve que renunciar a la meta.
Por la pierna.
349
00:38:04,144 --> 00:38:05,583
�C�mo?
350
00:38:06,384 --> 00:38:07,943
�Qu� lago?
351
00:38:08,064 --> 00:38:10,143
�Podr�a repetir la direcci�n?
352
00:38:11,984 --> 00:38:13,743
Mierda.
353
00:38:18,224 --> 00:38:21,383
Despu�s del diagn�stico
me sent� totalmente abatido...
354
00:38:21,504 --> 00:38:23,664
pero eso no lleva a ninguna parte.
355
00:38:23,785 --> 00:38:28,304
En el hospital tuve mucho tiempo
para pensar. Estuve solo durante meses.
356
00:38:29,905 --> 00:38:32,344
�No lo visit� la mujer?
357
00:38:32,465 --> 00:38:35,144
No sab�a lo de mi accidente.
358
00:38:38,945 --> 00:38:41,865
No sab�a que yo la amaba.
359
00:38:41,986 --> 00:38:46,185
Porque el amor lleva tiempo.
Un a�o entero.
360
00:39:31,308 --> 00:39:35,107
Hola, soy Ellie Stocker.
Por favor, deje un mensaje. Gracias.
361
00:39:37,868 --> 00:39:42,388
Ellie, vive al lado tuyo.
No vayas a casa. Ll�mame.
362
00:39:42,509 --> 00:39:44,428
Se llama Gregor Ansbach.
363
00:39:44,549 --> 00:39:47,588
Voy para all�. Pedir� refuerzos.
364
00:39:52,029 --> 00:39:55,188
Si yo soy esa mujer, �por qu� me amenaza?
365
00:39:59,510 --> 00:40:02,829
Inesperadamente, me he quedado sin tiempo.
366
00:40:03,990 --> 00:40:07,909
De alguna manera
todo se ha echado a perder.
367
00:40:08,990 --> 00:40:13,229
�No podemos usar este tiempo
para conocernos?
368
00:40:15,550 --> 00:40:18,150
Sab�a que la polic�a
me encontrar�a alg�n d�a.
369
00:40:19,271 --> 00:40:21,590
Por m�, no hay problema.
370
00:40:22,231 --> 00:40:23,910
Estoy preparado.
371
00:40:30,911 --> 00:40:32,190
Lo s�.
372
00:40:33,071 --> 00:40:35,671
Te trataron muy mal.
373
00:40:35,792 --> 00:40:38,991
La prensa, tus colegas...
374
00:40:40,632 --> 00:40:44,391
Y luego... surgi� tu embarazo.
375
00:40:50,592 --> 00:40:52,191
Est� bien.
376
00:40:54,433 --> 00:40:58,872
Est� bien.
Te he visto sufrir muchas veces.
377
00:40:58,993 --> 00:41:02,192
No tienes de qu� avergonzarte.
Yo te entiendo.
378
00:41:05,033 --> 00:41:07,192
S� lo que se siente estar solo.
379
00:41:21,714 --> 00:41:24,233
- Por favor.
- Ya no est�s sola.
380
00:41:24,994 --> 00:41:27,913
Podemos estar juntos para siempre.
381
00:41:28,034 --> 00:41:30,793
Solamente hace falta una cosa.
382
00:41:32,475 --> 00:41:34,074
Por favor, no.
383
00:41:45,635 --> 00:41:47,114
Un beso.
384
00:41:48,275 --> 00:41:50,314
Solamente un beso.
385
00:42:32,598 --> 00:42:34,957
�De rodillas!
�Las manos detr�s de la cabeza!
386
00:43:27,481 --> 00:43:30,200
�Qui�n lo salv� entonces, Sr. Ansbach?
387
00:43:30,881 --> 00:43:35,200
Solo alguien tan ciego como usted
podr�a hacer una pregunta tan est�pida.
388
00:43:36,001 --> 00:43:37,960
Ella me salv�.
389
00:43:40,160 --> 00:43:41,460
Ellie.
390
00:43:43,001 --> 00:43:45,320
Ahora ella es m�a.
391
00:43:45,441 --> 00:43:47,361
Para siempre.
392
00:43:49,242 --> 00:43:54,281
Debe ser una verdadera bendici�n
poder disponer las cosas en su mente...
393
00:43:54,402 --> 00:43:58,401
para que parezcan ordenadas, incluso
si en realidad son una rotunda mierda.
394
00:43:58,522 --> 00:44:01,001
No, no se puede disponer todo.
395
00:44:01,122 --> 00:44:05,282
Eso lo aprend� el a�o pasado.
Tuve mucho tiempo para pensar.
396
00:44:05,403 --> 00:44:10,842
En aquella ocasi�n, cuando me citaron,
lo hab�a planeado todo.
397
00:44:10,963 --> 00:44:15,562
Hab�a pensado en todas las eventualidades.
Estaba perfectamente preparado.
398
00:44:16,403 --> 00:44:20,282
Pero la prueba caligr�fica...
no me la esperaba.
399
00:44:20,403 --> 00:44:22,002
Para nada.
400
00:44:22,323 --> 00:44:25,203
La super� por casualidad.
401
00:44:25,844 --> 00:44:29,843
Soy diestro y zurdo.
Ambidiestro.
402
00:44:29,964 --> 00:44:34,003
Mi madre trat� de impedirlo.
Dec�a que era una desventaja.
403
00:44:34,124 --> 00:44:37,043
A veces hay que tomar
las cosas como vienen...
404
00:44:37,164 --> 00:44:39,323
y convertirlas en una ventaja.
405
00:44:39,444 --> 00:44:42,283
Los grandes personajes de la historia
lo entendieron.
406
00:44:42,404 --> 00:44:45,684
Solo entonces
se tendr� el verdadero control.
407
00:44:46,325 --> 00:44:48,964
�Tambi�n es usted
un gran personaje de la historia?
408
00:44:50,485 --> 00:44:52,404
�Encontraron mi libro?
409
00:44:53,205 --> 00:44:55,324
�Esa libretita de recortes?
410
00:44:56,045 --> 00:45:00,004
Terminar� juntando polvo
en alg�n dep�sito.
411
00:45:01,205 --> 00:45:03,245
El libro no es importante.
412
00:45:04,726 --> 00:45:07,685
La gente ya conoce mi historia.
413
00:45:08,126 --> 00:45:10,485
Solo falta un cap�tulo.
414
00:45:10,606 --> 00:45:12,885
Y se est� escribiendo en este momento.
415
00:45:15,006 --> 00:45:18,365
Su �ltimo cap�tulo fue escrito
hace mucho tiempo, mi amigo.
416
00:45:23,167 --> 00:45:27,726
�Cu�les son sus planes ahora
que me ha atrapado?
417
00:45:31,847 --> 00:45:34,246
No asuma que los otros son como usted.
418
00:45:35,087 --> 00:45:38,886
Es un gran error. De verdad.
419
00:46:39,611 --> 00:46:40,690
�Tienes hambre?
420
00:47:39,134 --> 00:47:42,733
Ansbach hizo una confesi�n detallada.
421
00:47:42,854 --> 00:47:46,133
Los cinco asesinatos.
El atentado al centro comercial.
422
00:47:46,254 --> 00:47:49,773
Estaba totalmente en calma,
como si para �l todo estuviera bien.
423
00:47:54,455 --> 00:47:58,654
Tenemos que aprender a no pensar en �l.
424
00:47:58,775 --> 00:48:00,774
Seguramente llevar� un tiempo.
425
00:48:02,655 --> 00:48:05,614
- Buenas noches. Me voy a dormir.
- Buenas noches.
426
00:48:06,095 --> 00:48:08,814
- Gracias por la comida.
- De nada.
427
00:48:40,777 --> 00:48:43,266
Karim
8 llamadas perdidas
428
00:49:00,538 --> 00:49:02,017
�Ellie?
429
00:49:08,138 --> 00:49:10,018
�Todo est� bien?
430
00:49:15,459 --> 00:49:16,978
Buenos d�as.
431
00:49:17,379 --> 00:49:20,618
Nada que decir de tu comida,
pero no me cay� bien.
432
00:49:20,739 --> 00:49:23,138
Voy a tomar un poco de aire fresco.
433
00:49:26,538 --> 00:49:28,238
Nos vemos en un rato.
434
00:49:30,038 --> 00:49:31,738
Nos vemos.
435
00:50:13,622 --> 00:50:16,861
La gente ya conoce mi historia.
436
00:50:20,462 --> 00:50:23,301
Solo falta un cap�tulo.
437
00:50:29,543 --> 00:50:32,062
Y se est� escribiendo en este momento.
438
00:50:41,543 --> 00:50:44,463
A veces hay que tomar
las cosas como vienen...
439
00:50:44,584 --> 00:50:46,863
y convertirlas en una ventaja.
440
00:50:52,304 --> 00:50:55,663
Los grandes personajes de la historia
lo entendieron.
441
00:51:13,465 --> 00:51:16,944
Solo entonces se tendr�
el verdadero control.
442
00:51:28,906 --> 00:51:31,185
Nunca he estado exento de dolor.
443
00:51:31,306 --> 00:51:32,585
Al contrario.
444
00:51:32,706 --> 00:51:34,945
He sufrido mucho dolor.
445
00:51:35,666 --> 00:51:38,505
Winter, brigada criminal de Salzburgo.
Env�en una ambulancia.
446
00:51:39,026 --> 00:51:40,986
Mejor un helic�ptero.
447
00:51:41,486 --> 00:51:43,586
Ahora. �Ya!
448
00:51:45,187 --> 00:51:46,466
�Ellie!
449
00:52:04,468 --> 00:52:05,987
�Ellie!
450
00:52:06,687 --> 00:52:08,087
�Ellie!
451
00:52:08,428 --> 00:52:11,187
Ahora ella es m�a.
452
00:52:12,948 --> 00:52:14,307
Para siempre.
453
00:52:18,607 --> 00:52:20,007
�Ellie!
454
00:52:27,207 --> 00:52:28,807
�Ellie!
455
00:52:30,507 --> 00:52:32,107
�Ellie!
456
00:54:16,715 --> 00:54:20,954
Tiene arritmia card�aca aguda.
Sus �rganos han sido afectados.
457
00:54:21,075 --> 00:54:24,194
Hicimos un lavado g�strico
y realizamos di�lisis.
458
00:54:24,315 --> 00:54:27,554
Pero a�n no podemos
asegurar si sobrevivir�.
459
00:54:27,675 --> 00:54:30,034
Estamos haciendo todo lo que podemos.
460
00:55:36,639 --> 00:55:40,598
Esta es mi �ltima llamada, Falcon.
Tienen el arma homicida.
461
00:55:40,719 --> 00:55:43,638
Y la obtuvieron de ti. Lo saben todos.
462
00:55:44,279 --> 00:55:45,398
�Y?
463
00:55:45,519 --> 00:55:50,639
Desaparece para siempre.
Corre tan lejos como puedas. Esta noche.
464
00:55:50,760 --> 00:55:52,919
Entonces podr�s tener una oportunidad.
465
00:56:38,682 --> 00:56:40,801
Te ves bien...
466
00:56:40,922 --> 00:56:44,121
considerando que has estado
inconsciente durante dos d�as.
467
00:56:48,603 --> 00:56:51,442
- Pareces cansado.
- S�.
468
00:57:09,284 --> 00:57:10,883
Ansbach est� muerto.
469
00:57:13,564 --> 00:57:15,683
Paro respiratorio.
470
00:57:27,765 --> 00:57:30,364
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
471
00:57:30,765 --> 00:57:34,604
Quer�a estar aqu� cuando despertaras.
472
00:57:36,285 --> 00:57:37,644
Funcion�.
473
00:57:39,125 --> 00:57:41,404
Aqu� se est� bien.
474
00:57:42,245 --> 00:57:43,725
Est� oscuro.
475
00:57:44,366 --> 00:57:46,645
Nadie quiere nada.
476
00:57:50,286 --> 00:57:54,565
De repente empec� a pensar de nuevo
en los grupos Krampus.
477
00:57:56,166 --> 00:58:01,085
Ustedes los campesinos los conocen...
pero estaba pensando en eso otra vez.
478
00:58:01,206 --> 00:58:04,046
En un grupo Krampus hay un San Nicol�s.
479
00:58:04,167 --> 00:58:07,246
Es el bueno, el que nos muestra
el camino correcto.
480
00:58:07,367 --> 00:58:10,286
Luego est� el malvado, el Krampus.
481
00:58:10,407 --> 00:58:12,126
Todos lo conocemos.
482
00:58:12,247 --> 00:58:14,686
Golpea a las personas, las encierra...
483
00:58:14,807 --> 00:58:19,246
y si no tenemos cuidado,
nos lleva con �l.
484
00:58:23,448 --> 00:58:24,487
�Y?
485
00:58:26,168 --> 00:58:28,167
Y luego hay un �ngel.
486
00:58:30,608 --> 00:58:32,847
Es f�cil de olvidar.
487
00:58:34,128 --> 00:58:37,807
Porque el �ngel en realidad
no hace nada.
488
00:58:37,928 --> 00:58:40,888
Solo est� all� y...
489
00:58:42,089 --> 00:58:43,768
Sonr�e.
490
00:58:43,889 --> 00:58:45,688
S�, exacto.
491
00:58:46,329 --> 00:58:48,328
Sonr�e en todo momento.
492
00:58:50,249 --> 00:58:55,688
Sol�a pensar que el �ngel
era el m�s pat�tico de todos.
493
00:58:57,809 --> 00:58:59,729
Pero eso no es verdad.
494
00:59:00,210 --> 00:59:02,089
El �ngel...
495
00:59:02,210 --> 00:59:04,689
es el personaje m�s importante.
496
00:59:06,970 --> 00:59:11,929
Porque sin �l, no se podr�an soportar
a los otros dos.
497
00:59:13,210 --> 00:59:15,129
�Lo ves?
498
00:59:17,129 --> 00:59:18,629
S�.
499
00:59:32,331 --> 00:59:34,970
Para que no te aburras.
500
00:59:52,652 --> 00:59:54,211
Gracias.
501
01:00:02,333 --> 01:00:04,612
Ahora por fin podr� dormir un poco.
502
01:00:08,173 --> 01:00:11,292
Mis respetos... inspectora.
503
01:02:08,092 --> 01:02:16,092
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
40263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.