Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,199
Wolfgang ha tenido un accidente.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,239
Podr�a tener un derrame cerebral.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,079
�Heller!
�Qu� hay del coche en el bosque?
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,719
- Eran explosivos caseros.
- Est� planeando un atentado.
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,960
- Ellie, es en el Arcadas Salz.
- Los explosivos no encajan en el patr�n.
6
00:00:18,081 --> 00:00:20,120
Lo ha estado intensificando cada vez m�s.
7
00:00:22,001 --> 00:00:24,200
Es un fantasma.
No deja rastro alguno.
8
00:00:24,801 --> 00:00:27,720
Soy Winter. Necesito refuerzos.
Estoy siguiendo a un sospechoso.
9
00:00:27,841 --> 00:00:29,921
�Oye, imb�cil!
10
00:00:32,382 --> 00:00:35,281
Tenemos a los pol�ticos donde hacen falta.
Debemos actuar con rapidez.
11
00:00:36,282 --> 00:00:38,121
�Eso pas� aqu�?
12
00:00:38,242 --> 00:00:41,241
- �Un ni�o muerto? - Milica,
esto lo ver�n millones de personas.
13
00:00:41,362 --> 00:00:43,802
�Pueden explicar por qu�
a�n no tienen pistas...
14
00:00:43,923 --> 00:00:46,962
sobre la identidad del autor
despu�s de todo este tiempo?
15
00:00:47,083 --> 00:00:52,202
No es m�s que un cruel cobarde
sobre el que no vale la pena escribir.
16
00:00:55,403 --> 00:00:57,683
Srta. Stocker,
�podr�a hacer una declaraci�n?
17
00:00:57,804 --> 00:01:00,963
�Estaba con su jefe
en el momento del atentado?
18
00:01:01,084 --> 00:01:03,203
No me abandones.
No es una opci�n rendirse.
19
00:01:03,324 --> 00:01:06,003
Reponte. Te necesito.
20
00:01:10,324 --> 00:01:12,364
Me gusta que est�s aqu�.
21
00:01:12,485 --> 00:01:16,404
Tienes un efecto positivo en mi trabajo. He
hecho grandes progresos desde que llegaste.
22
00:01:16,965 --> 00:01:19,964
Es el Asesino Krampus.
Quiere matarme.
23
00:01:55,768 --> 00:01:57,287
S�rvase.
24
00:01:58,528 --> 00:02:01,927
- No, no. Tengo diabetes.
- No tiene az�car.
25
00:02:02,048 --> 00:02:04,047
Es pogacha. Es salado.
26
00:02:04,168 --> 00:02:06,607
�Salado? No, tampoco puedo comer con sal.
27
00:02:06,728 --> 00:02:09,768
Es la receta de mi abuela.
28
00:02:09,889 --> 00:02:13,768
Emigr� de Alemania.
Me ense�� alem�n. Un poco.
29
00:02:17,289 --> 00:02:18,848
�De d�nde eres t�?
30
00:02:18,969 --> 00:02:22,929
De Macedonia.
Pronto entrar� en la UE.
31
00:02:23,050 --> 00:02:25,329
Tal vez. No s� del tema.
32
00:02:25,450 --> 00:02:29,329
Vengo de un pueblo peque�o.
Por eso voy a la Uni�n Europea.
33
00:02:29,450 --> 00:02:33,009
Quiero trabajar. Mi madre me dec�a:
"No, Milica, qu�date aqu�".
34
00:02:33,570 --> 00:02:36,890
Pero no hay oportunidades.
La Uni�n Europea es grande.
35
00:02:37,691 --> 00:02:39,530
La Uni�n Europea es mejor.
36
00:02:39,651 --> 00:02:42,170
Quiero formarme en un restaurante.
Aprender a cocinar.
37
00:02:42,291 --> 00:02:45,450
S�, sabemos cocinar.
Est�s en el lugar correcto.
38
00:02:51,532 --> 00:02:54,131
�Pero no extra�ar�s a tu familia?
39
00:02:56,612 --> 00:02:59,211
Tengo a mi familia conmigo siempre.
40
00:03:03,492 --> 00:03:09,692
Una piedra de estas es una hermana,
otra un hermano y otra mi mam�.
41
00:03:10,933 --> 00:03:12,572
Y otra mi pap�.
42
00:03:14,373 --> 00:03:17,092
Las pongo bajo mi almohada por las noches.
43
00:03:17,213 --> 00:03:20,333
As� est�n conmigo dondequiera que est�.
44
00:03:21,934 --> 00:03:23,733
Soy Erika.
45
00:03:26,374 --> 00:03:29,693
Y estoy segura de que ser�s
una muy buena cocinera.
46
00:04:37,419 --> 00:04:41,919
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
47
00:04:42,119 --> 00:04:46,619
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
48
00:05:59,315 --> 00:06:02,444
AHORA EST� MATANDO A NUESTROS HIJOS
49
00:06:13,426 --> 00:06:17,535
Inspectora E. Stocker
�Podr�a haberlo salvado?
50
00:06:17,656 --> 00:06:19,295
Nuevo e-mail
51
00:06:27,157 --> 00:06:31,236
Seg�n lo solicitado, le enviamos
la imagen de su �ltima ecograf�a.
52
00:07:04,206 --> 00:07:07,106
PUTA
53
00:07:17,430 --> 00:07:21,030
La decisi�n es por su bien, Srta. Stocker.
54
00:07:21,151 --> 00:07:23,430
Estar� fuera de la l�nea de fuego.
55
00:07:23,551 --> 00:07:26,910
El Sr. Widmann
relevar� al Sr. Wallinger...
56
00:07:27,031 --> 00:07:29,630
y seleccionar� a un nuevo l�der.
57
00:07:29,751 --> 00:07:31,790
Usted permanecer� en el equipo...
58
00:07:31,911 --> 00:07:34,751
pero dese un respiro
despu�s de todo este estr�s.
59
00:07:36,032 --> 00:07:37,551
�Alguna pregunta?
60
00:07:37,672 --> 00:07:39,751
S�. �Nos est� jodiendo?
61
00:07:39,872 --> 00:07:42,791
Est� haciendo
la mayor estupidez posible...
62
00:07:42,912 --> 00:07:46,751
al interrumpir una investigaci�n
con una decisi�n pol�tica.
63
00:07:46,912 --> 00:07:48,672
�Este es su plan, ministro?
64
00:07:48,793 --> 00:07:50,752
Sr. Winter, por favor.
65
00:07:50,873 --> 00:07:54,072
De haber una interrupci�n depende
enteramente de su comportamiento.
66
00:07:54,193 --> 00:07:56,512
Sea cooperativo.
67
00:07:56,633 --> 00:07:58,952
Beneficiar� a todos.
68
00:07:59,073 --> 00:08:01,353
Buena suerte, Sr. Widmann.
69
00:08:02,954 --> 00:08:08,073
�D�nde ha estado estas �ltimas
semanas y meses? �No sabe nada!
70
00:08:08,194 --> 00:08:12,393
Stocker y yo somos los �nicos en
situaci�n de atrapar a ese hombre.
71
00:08:12,514 --> 00:08:16,754
No ha ido muy lejos en las �ltimas
semanas y meses, �verdad?
72
00:08:16,875 --> 00:08:18,314
Adi�s.
73
00:08:22,435 --> 00:08:25,074
Y t� dejas que te echen.
74
00:08:25,195 --> 00:08:27,434
Apoyo su decisi�n.
75
00:08:27,555 --> 00:08:30,115
Cometimos errores,
sufrimos las consecuencias.
76
00:08:30,236 --> 00:08:32,875
�Cometimos errores,
sufrimos las consecuencias!
77
00:08:32,996 --> 00:08:36,195
Ustedes, los malditos alemanes
est�n de la cabeza.
78
00:09:27,360 --> 00:09:30,479
Hola. No sab�a que hab�a alguien m�s aqu�.
79
00:09:31,520 --> 00:09:33,399
�Est�s bien?
80
00:09:56,202 --> 00:10:00,121
El Ministro del Interior de Baviera,
Joseph Klein, tambi�n anunci� medidas.
81
00:10:00,242 --> 00:10:04,441
En un comunicado habl� de la
reestructuraci�n de la polic�a,
82
00:10:04,562 --> 00:10:07,801
y dijo que se reasignar�n
las posiciones de liderazgo.
83
00:10:07,922 --> 00:10:11,002
En las �ltimas semanas se han
cometido errores, continu� diciendo.
84
00:10:11,123 --> 00:10:15,202
A pesar de ello, Klein conf�a en que
el autor de los cr�menes pronto ser�...
85
00:10:32,844 --> 00:10:34,403
�Srta. Stocker?
86
00:10:38,333 --> 00:10:39,673
S�.
87
00:10:40,765 --> 00:10:43,964
Sra. Tander. Soy la madre de Mio.
88
00:10:50,285 --> 00:10:52,805
Lamento lo que pas�, Sra. Tander.
89
00:10:59,486 --> 00:11:03,565
Sabe que podr�a haberlo impedido
si lo hubiera atrapado antes.
90
00:11:03,686 --> 00:11:06,366
Anda suelto. �Y usted qu� hace?
91
00:11:06,847 --> 00:11:08,446
Lo siento.
92
00:11:10,327 --> 00:11:12,366
�Qu� clase de personas son ustedes?
93
00:11:19,207 --> 00:11:22,607
�Sra. Tander? �Qu� quiere?
Usted no me conoce.
94
00:11:23,248 --> 00:11:28,047
Quiere paz, �pero puede culpar
a los dem�s por cada injusticia?
95
00:11:28,168 --> 00:11:30,767
Lo que le pas� a su hijo es terrible.
96
00:11:30,888 --> 00:11:32,807
Pero no es tan simple.
97
00:11:32,928 --> 00:11:35,688
Deber�a darle verg�enza.
98
00:11:49,010 --> 00:11:51,049
Deje mi nombre fuera de esto.
99
00:11:52,650 --> 00:11:55,889
Claro. Ni hace falta decirlo.
100
00:12:02,691 --> 00:12:06,490
Ahora todos en el equipo
se ocupan de lo suyo.
101
00:12:07,291 --> 00:12:09,770
No implica necesariamente que est� mal.
102
00:14:00,019 --> 00:14:02,218
�Srta. Baumgartner?
103
00:14:02,339 --> 00:14:04,778
Charles Turek. Del Peri�dico Munich.
104
00:14:04,899 --> 00:14:08,218
No se preocupe.
No tengo malas intenciones.
105
00:14:08,339 --> 00:14:10,899
Al contrario, tal vez pueda ayudarla.
106
00:14:13,700 --> 00:14:17,459
No lo tome a mal, pero parece
que necesita ayuda.
107
00:14:18,380 --> 00:14:20,059
Necesito dinero.
108
00:14:21,580 --> 00:14:23,500
Podemos hablarlo.
109
00:14:28,741 --> 00:14:30,220
Gracias.
110
00:18:01,506 --> 00:18:02,545
Turek.
111
00:18:04,786 --> 00:18:06,825
�C�mo s� que eres t�?
112
00:18:09,746 --> 00:18:11,145
�Qu�?
113
00:18:11,266 --> 00:18:12,386
�D�nde?
114
00:18:12,507 --> 00:18:15,626
�Sabes que tengo que denunciar esto
a la polic�a?
115
00:18:16,587 --> 00:18:17,626
�Hola?
116
00:18:20,227 --> 00:18:21,706
Mierda.
117
00:18:26,828 --> 00:18:28,707
Es t�cnicamente un experto.
118
00:18:28,828 --> 00:18:33,187
Contrat� el apartado de correos con un
nombre falso y lo vigil� con una c�mara.
119
00:18:33,308 --> 00:18:35,507
No dej� rastros en internet.
120
00:18:35,628 --> 00:18:37,707
Lo plane� con mucha anticipaci�n.
121
00:18:37,828 --> 00:18:41,108
�Han analizado las grabaciones
de nuestras c�maras de vigilancia?
122
00:18:41,229 --> 00:18:44,108
S�. Los adhesivos de la camioneta
los puso m�s tarde.
123
00:18:44,229 --> 00:18:48,508
Una camioneta blanca con esa
matr�cula cruz� la frontera,
124
00:18:48,629 --> 00:18:51,548
pero no se puede identificar al conductor.
125
00:18:51,669 --> 00:18:55,109
�Por qu� nadie investiga
a la mujer que llam�?
126
00:18:55,230 --> 00:18:58,949
Lo hacemos, pero es una de las
muchas pistas que brinda la gente.
127
00:18:59,070 --> 00:19:02,189
Una mujer ha dicho que el asesino
la est� reteniendo.
128
00:19:02,310 --> 00:19:04,069
Eso es m�s que una pista.
129
00:19:04,190 --> 00:19:07,189
Estoy en ello, pero no se ha denunciado
a nadie desaparecido.
130
00:19:07,310 --> 00:19:09,590
Ten�a acento de Europa del Este.
131
00:19:09,711 --> 00:19:12,670
Probablemente una extranjera
y nadie la ha echado de menos.
132
00:19:12,791 --> 00:19:13,830
Bien.
133
00:19:13,951 --> 00:19:18,990
�Cu�les son sus sugerencias espec�ficas?
�Buscamos en 20 kil�metros cuadrados?
134
00:19:19,111 --> 00:19:22,150
Es hora de que alguien establezca
prioridades en este caso.
135
00:19:22,272 --> 00:19:25,751
Cuando veo lo que han hecho
en los �ltimos meses...
136
00:19:25,872 --> 00:19:27,911
Esto es interesante.
137
00:19:28,032 --> 00:19:30,271
�Qu� hemos hecho mal, exactamente?
138
00:19:31,392 --> 00:19:32,671
S�, �qu�?
139
00:19:37,113 --> 00:19:38,152
�Si?
140
00:19:39,793 --> 00:19:41,352
�Si?
141
00:19:53,314 --> 00:19:55,073
S�, ya estoy aqu�.
142
00:19:55,194 --> 00:19:57,153
De acuerdo, nos vemos.
143
00:19:59,074 --> 00:20:02,153
- �Qu� hace?
- Charles Turek. Del Peri�dico Munich.
144
00:20:02,274 --> 00:20:04,994
Esto es un operativo policial.
Abandone la zona.
145
00:20:05,115 --> 00:20:07,154
- �Hay alguien herido?
- Por favor, v�yase.
146
00:20:07,275 --> 00:20:09,954
El hombre de all� me llam�.
Yo se lo inform� a la polic�a.
147
00:20:13,115 --> 00:20:16,594
4-25-11.
Se han hecho m�s disparos en la granja.
148
00:20:29,156 --> 00:20:31,035
Lo siento, yo no lo hago.
149
00:20:31,156 --> 00:20:33,156
Dame la c�mara.
150
00:21:05,559 --> 00:21:08,798
Sobre las 10 a. m., unas personas
denunciaron haber o�do disparos...
151
00:21:08,919 --> 00:21:12,958
en una granja vecina
cercana a Bad Reichenhall.
152
00:21:13,079 --> 00:21:17,399
Se envi� una patrulla policial
para verificar la zona.
153
00:21:17,520 --> 00:21:22,119
Los polic�as encontraron en el lugar
el cuerpo de un hombre de 72 a�os.
154
00:21:22,240 --> 00:21:25,839
Al revisar el inmueble
hubo un intercambio de disparos...
155
00:21:26,480 --> 00:21:30,400
en el que un oficial fue herido de muerte.
156
00:21:30,521 --> 00:21:33,280
El segundo polic�a fue capaz
de llegar a un lugar seguro...
157
00:21:33,401 --> 00:21:36,160
y pedir ayuda.
158
00:21:43,041 --> 00:21:47,001
Se envi� de inmediato al lugar
un equipo SWAT.
159
00:21:49,162 --> 00:21:53,961
Tambi�n hubo disparos contra
el equipo SWAT que avanzaba.
160
00:21:59,283 --> 00:22:03,122
Al principio no estaba claro
cu�ntos hombres armados hab�a.
161
00:22:23,404 --> 00:22:26,644
El explosivo, como se estableci�
m�s tarde, era casero.
162
00:22:26,765 --> 00:22:29,644
Explot� en el s�tano del inmueble...
163
00:22:29,765 --> 00:22:32,204
destruyendo la mayor parte del mismo.
164
00:23:01,247 --> 00:23:05,646
A las 11:30 a. m. hubo otro
intercambio de disparos...
165
00:23:05,767 --> 00:23:08,406
en el que fue herido
el criminal que portaba m�scara.
166
00:23:08,527 --> 00:23:13,767
Muri� producto de las heridas
de camino al hospital.
167
00:23:14,968 --> 00:23:19,527
El cad�ver en la granja ha sido
identificado como el padre del criminal.
168
00:23:20,168 --> 00:23:25,408
El criminal es un hombre joven,
de 27 a�os, soltero.
169
00:23:25,529 --> 00:23:27,968
Hab�a abandonado
la carrera de inform�tica.
170
00:23:28,089 --> 00:23:31,208
La polic�a lo conoc�a por varios delitos.
171
00:23:31,329 --> 00:23:34,768
�Hay alg�n indicio de que fuera
el Asesino Krampus?
172
00:23:34,889 --> 00:23:38,329
Varios elementos indican
que no podemos descartarlo.
173
00:23:38,450 --> 00:23:41,369
- �Qu� elementos?
- Disc�lpeme. �Me permite?
174
00:23:42,890 --> 00:23:44,729
Yo estuve all�.
175
00:23:44,850 --> 00:23:46,929
Vi la m�scara.
176
00:23:47,050 --> 00:23:49,729
�Es �l, o no lo es?
177
00:23:49,850 --> 00:23:53,210
Asumimos que s�.
Sin embargo, en este momento...
178
00:24:21,253 --> 00:24:24,412
�ASESINO KRAMPUS MUERTO!
179
00:24:33,333 --> 00:24:35,053
�Srta. Stocker?
180
00:24:35,614 --> 00:24:40,413
Ya es hora. �Est� lista
o desea unos minutos m�s?
181
00:25:25,417 --> 00:25:29,256
Entrevista con Gedeon Winter
- No puede hablar con la prensa a solas.
182
00:25:29,377 --> 00:25:32,537
Es parte de un equipo.
No puede ir solo.
183
00:25:38,818 --> 00:25:42,137
�Qu� le pasa?
�Por qu� dijo eso?
184
00:25:42,258 --> 00:25:44,738
Fallhuber no es el Asesino Krampus.
185
00:25:44,859 --> 00:25:50,458
Hace meses usaron a un analista
de casos, Christian Ressler.
186
00:25:50,579 --> 00:25:53,858
Fallhuber encaja
en el perfil del criminal.
187
00:25:54,619 --> 00:25:59,558
Y cito: "Solitario,
con fuertes tendencias narcisistas,
188
00:25:59,758 --> 00:26:02,279
de inteligencia superior a la media".
189
00:26:02,500 --> 00:26:05,619
Encontramos libros en su habitaci�n
sobre mitos alpinos...
190
00:26:05,740 --> 00:26:08,139
y un libro sobre la vida en el desierto.
191
00:26:08,260 --> 00:26:12,379
Tambi�n un cuchillo de combate
de doble filo, armas de mano,
192
00:26:12,500 --> 00:26:15,700
varias m�scaras del diablo y Krampus.
193
00:26:15,821 --> 00:26:18,540
Y encima de todo eso, los explosivos.
194
00:26:18,661 --> 00:26:24,100
Lo est� simplificando mucho y lo sabe.
195
00:26:24,221 --> 00:26:26,660
La prensa inform� sin descanso
sobre este caso.
196
00:26:26,781 --> 00:26:32,021
Todos los idiotas conocen su ideolog�a,
las armas que usa, c�mo piensa.
197
00:26:32,142 --> 00:26:36,061
Fallhuber era un fan�tico que al final
encontr� un modelo a imitar.
198
00:26:36,182 --> 00:26:39,421
Podr�a estar en primera plana
como el Asesino Krampus.
199
00:26:39,542 --> 00:26:42,502
Es un imitador. Eso es todo.
200
00:26:42,983 --> 00:26:45,422
Entonces expl�queme algo.
201
00:26:48,023 --> 00:26:52,782
Trajeron a un testigo para una
rueda de identificaci�n, sin �xito.
202
00:26:52,903 --> 00:26:54,982
El tallador de m�scaras Vincent Lang.
203
00:26:55,103 --> 00:26:58,903
Este es el retrato robot creado
despu�s de su declaraci�n.
204
00:26:59,024 --> 00:27:03,063
Este hombre es Ingo Fallhuber.
Usted mismo lo estaba buscando.
205
00:27:05,024 --> 00:27:08,263
S�. Pero no es �l.
206
00:27:09,825 --> 00:27:13,504
Sr. Winter, est� fuera del caso
con efecto inmediato.
207
00:27:13,625 --> 00:27:16,744
Me ir� solo cuando se haya terminado.
208
00:27:20,825 --> 00:27:24,545
Despu�s de todo quiero un abogado.
No renunciar�.
209
00:27:24,666 --> 00:27:27,425
Sigue siendo mi caso.
M�o y de Ellie Stocker.
210
00:27:27,946 --> 00:27:33,025
- �Conoce al periodista Charles Turek?
- S�, claro. �Por qu�?
211
00:27:33,146 --> 00:27:36,985
Turek se ha puesto en contacto
con una mujer, Louisa Baumgartner.
212
00:27:37,106 --> 00:27:40,946
Conocer� el nombre. Era miembro
de la secta de Brunner.
213
00:27:41,067 --> 00:27:44,346
Dice que form� parte
de una operaci�n policial...
214
00:27:44,467 --> 00:27:47,266
que ninguno de nosotros
quiere ver en los peri�dicos.
215
00:27:47,387 --> 00:27:51,787
Turek quiere acceso a nuestros archivos.
A cambio, no lo publicar�.
216
00:27:53,388 --> 00:27:57,507
Conc�ntrese en la investigaci�n
interna que tiene en su contra.
217
00:27:58,468 --> 00:28:02,507
V�yase a casa.
El caso est� terminado para usted.
218
00:28:03,188 --> 00:28:05,027
Le deseo lo mejor, Sr. Winter.
219
00:28:11,069 --> 00:28:12,988
Tiene que saber, Srta. Stocker,
220
00:28:13,109 --> 00:28:17,028
que cuando despierte su padre,
necesitar� cuidados de enfermer�a.
221
00:28:19,909 --> 00:28:21,349
Est� bien.
222
00:28:24,230 --> 00:28:27,349
No s� cu�l es su situaci�n familiar,
223
00:28:27,470 --> 00:28:31,589
pero si llegara a interesarle
una residencia para mayores,
224
00:28:31,710 --> 00:28:36,190
nuestro hospital puede ayudarla
a encontrar una adecuada.
225
00:28:36,311 --> 00:28:37,590
Bien.
226
00:28:38,471 --> 00:28:40,390
Es bueno saberlo.
227
00:30:05,517 --> 00:30:08,196
Lo que est�s diciendo no tiene sentido.
228
00:30:09,077 --> 00:30:13,236
No s� si puedes ver con claridad
en este momento.
229
00:30:14,238 --> 00:30:17,357
Es comprensible despu�s
de todo lo que ha pasado.
230
00:30:18,998 --> 00:30:22,197
Puedo ver con claridad
por primera vez en mucho tiempo.
231
00:30:25,958 --> 00:30:28,158
Lo que hicimos fue un error.
232
00:30:28,279 --> 00:30:33,438
No fue un error. Todo depende
de lo que hagamos ahora, Ellie.
233
00:30:36,599 --> 00:30:40,118
Quiero estar contigo.
Estoy aqu� y no me ir�.
234
00:30:40,239 --> 00:30:43,079
Eso no lo es todo. S� que no te ir�s.
235
00:30:43,200 --> 00:30:45,999
Te convertiste en jefe de polic�a
con treinta y pico de a�os...
236
00:30:46,120 --> 00:30:50,239
porque asumes la responsabilidad
de todo y de todos.
237
00:30:50,360 --> 00:30:54,679
Eres la persona m�s aut�ntica
y considerada que conozco.
238
00:30:54,800 --> 00:30:58,800
- Pero aun as� est� mal.
- �Qu� tiene de malo, Ellie?
239
00:31:01,721 --> 00:31:05,480
Nos enamoramos.
�Qu� tiene de malo eso?
240
00:31:12,722 --> 00:31:16,921
�Qu� te pasa?
De verdad, �qu� te pasa?
241
00:31:17,042 --> 00:31:20,961
No puedo hacerlo. Yo no soy as�.
No soy como t�.
242
00:31:24,123 --> 00:31:25,482
He hecho...
243
00:31:33,963 --> 00:31:36,642
Claas, no puedes hacer nada m�s.
244
00:32:17,526 --> 00:32:21,686
�Vas a dejar el caso?
�Voluntariamente? �Eres est�pida?
245
00:32:22,567 --> 00:32:24,526
El caso ya no existe.
246
00:32:26,327 --> 00:32:27,366
Est� bien.
247
00:32:29,447 --> 00:32:33,246
Ambos sabemos que la han cagado
a m�s no poder.
248
00:32:33,367 --> 00:32:35,087
Tienen al hombre equivocado.
249
00:32:35,448 --> 00:32:38,087
Lo sabemos.
Sin embargo nadie me cree.
250
00:32:38,208 --> 00:32:42,327
Pero podr�an creerte a ti.
Habla con Klein.
251
00:32:42,448 --> 00:32:44,967
Se aferra a su trabajo, pero no es tonto.
252
00:32:45,088 --> 00:32:48,927
Si el asesino ataca de nuevo,
ser� el idiota m�s grande en servicio.
253
00:32:49,049 --> 00:32:51,688
Debes asegurarte de que se cague encima.
254
00:32:51,809 --> 00:32:53,728
El caso est� cerrado.
255
00:32:55,689 --> 00:32:58,368
Est�s haciendo la f�cil.
256
00:32:58,489 --> 00:33:02,128
Tirar la toalla y largarse.
�Ese es tu plan?
257
00:33:02,249 --> 00:33:05,369
�Qu� hay de las v�ctimas
para las que es demasiado tarde?
258
00:33:05,490 --> 00:33:09,409
�Y las familias, y la gente
que tenemos que proteger?
259
00:33:10,210 --> 00:33:14,329
Eres un desgraciado. �De verdad
para ti se trata de las v�ctimas?
260
00:33:15,130 --> 00:33:18,650
Se trata de ti.
El incomprendido Inspector Winter.
261
00:33:18,771 --> 00:33:21,770
"Nadie se ha enfrentado a semejante
profunda desesperaci�n como yo."
262
00:33:21,891 --> 00:33:25,090
"Me importa una mierda,
por eso soy lo que soy."
263
00:33:26,851 --> 00:33:30,890
Has encontrado el sentido de la vida,
pero no me involucres.
264
00:33:32,172 --> 00:33:33,931
Espera. Espera un momento.
265
00:33:33,952 --> 00:33:35,011
Espera.
266
00:33:36,132 --> 00:33:40,411
Si lo abandonas ahora,
nunca va a dejar que lo olvides.
267
00:33:41,172 --> 00:33:45,011
Al contrario, para m� este caso
ya se termin�.
268
00:33:45,132 --> 00:33:46,972
Te deseo lo mejor.
269
00:33:47,093 --> 00:33:50,892
Dime que es el Asesino Krampus.
M�rame a los ojos y d�melo.
270
00:33:53,173 --> 00:33:55,812
�Es el hombre que hemos estado buscando?
271
00:33:56,973 --> 00:34:00,693
M�rame, Ellie. �Es �l?
�Es el asesino?
272
00:34:01,174 --> 00:34:04,533
�Ellie! �Ellie!
�Espera, espera, espera!
273
00:34:04,654 --> 00:34:06,213
�Ellie!
274
00:34:06,334 --> 00:34:10,493
�Stocker! �Es �l?
�Es �l?
275
00:34:50,093 --> 00:34:54,193
1 A�O DESPU�S
276
00:35:24,193 --> 00:35:27,693
No... no lo he visto.
277
00:35:28,420 --> 00:35:30,819
Enseguida me empez� a pegar.
278
00:35:33,220 --> 00:35:37,659
Y cuando me despert�,
estaba boca abajo.
279
00:35:44,181 --> 00:35:48,460
Pero antes de que te golpeara,
debes haber visto su cara.
280
00:35:48,581 --> 00:35:52,100
Al menos un segundo.
Tal vez recuerdes algo.
281
00:35:52,221 --> 00:35:54,101
El color de pelo,
el color de piel, la barba.
282
00:35:54,222 --> 00:35:59,061
Disc�lpeme. La Srta. De Carlo dej� claro
que no pudo ver al hombre.
283
00:36:00,022 --> 00:36:02,461
S�, pero necesito conocer cada detalle...
284
00:36:02,582 --> 00:36:06,421
si queremos encontrar al hombre
que viol� a la Srta. De Carlo.
285
00:36:07,062 --> 00:36:08,342
�Si?
286
00:36:08,463 --> 00:36:11,822
Conozco el tema.
�Qu� tiene que ver conmigo?
287
00:36:15,543 --> 00:36:19,022
El Sr. Turek puede tener el descaro
de escribir un libro sobre ello...
288
00:36:19,143 --> 00:36:22,823
pero no me interesa
y no emitir� una declaraci�n.
289
00:36:22,944 --> 00:36:24,983
No vuelva a llamarme nunca m�s.
290
00:37:24,148 --> 00:37:25,907
�La has visto toda?
291
00:37:26,028 --> 00:37:27,067
S�.
292
00:37:27,188 --> 00:37:30,987
Si te gusta un lugar retirado,
esto es perfecto para ti.
293
00:37:31,108 --> 00:37:36,188
El inquilino anterior reform� la cocina.
Es peque�a pero de primera calidad.
294
00:37:36,989 --> 00:37:41,548
Mi marido sol�a decir: "Si la cocina
es peque�a, no cocina ni la due�a".
295
00:37:42,149 --> 00:37:45,388
No le gustaba cocinar. A algunos
hombres les encanta. A �l no.
296
00:37:45,509 --> 00:37:48,269
Incluso le parec�a un esfuerzo
inhumano hacer las compras.
297
00:37:48,390 --> 00:37:53,469
Muri� el a�o pasado de c�ncer de h�gado.
Todav�a no lo he asimilado.
298
00:37:53,590 --> 00:37:56,269
�El jard�n desciende hasta el lago?
299
00:37:56,390 --> 00:37:58,229
S�, as� es.
300
00:38:03,951 --> 00:38:04,990
�Hermoso!
301
00:38:08,831 --> 00:38:10,510
S�.
302
00:38:10,631 --> 00:38:14,070
Y tan barata.
Al principio cre� que era un error.
303
00:38:14,551 --> 00:38:18,831
La gente hace cola, pero qui�n sabe,
quiz� tengas suerte.
304
00:38:20,152 --> 00:38:22,391
Es justo lo que estoy buscando.
305
00:39:21,916 --> 00:39:24,355
- �Qui�n es?
- Winter.
306
00:39:28,917 --> 00:39:30,916
Gracias por venir.
307
00:39:34,477 --> 00:39:37,716
Arriba. Ve a dar un paseo.
308
00:39:40,278 --> 00:39:42,117
Vamos, desaparece.
309
00:39:42,998 --> 00:39:46,397
�Tambi�n te ha hablado del bosque?
310
00:39:51,918 --> 00:39:54,278
Aqu� solo tenemos cerveza checa.
311
00:39:54,839 --> 00:39:58,078
No conduje tres horas por una cerveza.
312
00:40:03,719 --> 00:40:07,038
- �Por d�nde empiezo?
- Por el principio.
313
00:40:09,040 --> 00:40:12,959
Primero fui a Hamburgo.
Un viejo amigo vive all�.
314
00:40:13,720 --> 00:40:17,799
Me encontr� un lugar.
Me sent�a seguro. Incluso iba al cine.
315
00:40:18,760 --> 00:40:21,399
Y entonces empezaron las llamadas.
316
00:40:21,520 --> 00:40:25,680
El tel�fono sonaba, pero cuando
atend�a, no hablaba nadie.
317
00:40:25,801 --> 00:40:28,200
Un d�a hubo una llamada.
318
00:40:29,361 --> 00:40:31,160
Al principio o�a solo respirar.
319
00:40:31,881 --> 00:40:36,321
Y luego alguien dijo:
"Corre por tu vida, si puedes".
320
00:40:38,962 --> 00:40:40,201
�Y?
321
00:40:40,842 --> 00:40:42,761
Entr� en p�nico.
322
00:40:43,482 --> 00:40:47,161
No dejaba de cambiar de n�mero.
Continuaba mud�ndome.
323
00:40:47,282 --> 00:40:49,081
Pero segu�a encontr�ndome.
324
00:40:49,202 --> 00:40:51,722
Llamaba una y otra vez.
325
00:40:55,283 --> 00:41:00,282
Un tiempo despu�s
le� que lo hab�an atrapado,
326
00:41:01,683 --> 00:41:04,683
y en el mismo momento
las llamadas cesaron.
327
00:41:04,804 --> 00:41:08,163
No supe nada de �l durante casi un a�o.
328
00:41:08,284 --> 00:41:10,403
Estaba seguro de que se hab�a acabado.
329
00:41:12,724 --> 00:41:15,683
Y entonces, hace dos semanas,
330
00:41:16,364 --> 00:41:18,123
recib� esto.
331
00:41:20,165 --> 00:41:23,364
En un hotel de Luneburgo
donde me escond�a.
332
00:41:25,845 --> 00:41:29,724
Un peque�o hotel en el culo del mundo.
Y me lleg� esta tarjeta.
333
00:41:30,445 --> 00:41:33,845
Entregada en mis manos.
No pod�a creerlo.
334
00:41:36,846 --> 00:41:40,885
Gracias por la informaci�n, Sr. Brunner.
Me gustar�a qued�rmela.
335
00:41:41,246 --> 00:41:44,445
Un momento.
�Qu� est� haciendo?
336
00:41:44,566 --> 00:41:46,805
Quiero protecci�n policial.
A partir de ahora.
337
00:41:46,927 --> 00:41:49,006
N�mero equivocado.
338
00:41:49,127 --> 00:41:51,646
- �Qu� quiere decir?
- Me he retirado.
339
00:41:54,927 --> 00:41:58,526
Fueron ustedes, cabrones,
los que me involucraron en esto.
340
00:41:58,647 --> 00:42:01,647
Nunca habr�a pasado
si no fuera por ustedes.
341
00:42:01,768 --> 00:42:04,247
Me arruinaron la vida.
342
00:42:05,848 --> 00:42:08,567
Las cosas me iban bien. Era feliz.
343
00:42:09,448 --> 00:42:11,887
La felicidad es como un p�jaro.
344
00:42:16,049 --> 00:42:18,488
�Ad�nde mierda va?
345
00:42:19,809 --> 00:42:21,448
Todav�a anda suelto.
346
00:42:21,569 --> 00:42:24,008
Est� vivo. Me va a matar.
347
00:42:29,370 --> 00:42:33,449
�Recuerda a Louisa Baumgartner?
Se suicid� la semana pasada.
348
00:42:34,450 --> 00:42:39,089
Tal vez se vuelvan a ver.
Justo a tiempo para la estaci�n roja.
349
00:43:25,974 --> 00:43:27,493
�Gedi!
350
00:43:28,774 --> 00:43:31,613
Han tra�do la comida.
351
00:43:33,414 --> 00:43:35,333
�Puedes o�rme?
352
00:43:36,454 --> 00:43:37,533
�Gedeon!
353
00:43:38,294 --> 00:43:40,574
�Gedi, la comida!
354
00:43:42,335 --> 00:43:43,434
Vamos.
355
00:43:43,455 --> 00:43:44,694
CASTIGO
356
00:43:44,815 --> 00:43:49,414
El deseo de informar sobre temas
con pasi�n y criterio,
357
00:43:49,535 --> 00:43:53,654
me ha dado la fuerza
en mi carrera como periodista.
358
00:43:53,775 --> 00:43:56,375
En este caso he sido puesto a prueba.
359
00:43:56,496 --> 00:44:01,495
El caso Krampus ha sido mi experiencia
profesional m�s importante.
360
00:44:01,616 --> 00:44:04,615
Estuve en el lugar correcto
en el momento justo...
361
00:44:04,736 --> 00:44:07,655
para contribuir que se llegue a la verdad,
362
00:44:07,776 --> 00:44:11,576
en uno de los casos criminales
m�s espectaculares...
363
00:44:11,697 --> 00:44:14,496
en la historia de la polic�a
germano-austr�aca.
364
00:44:19,297 --> 00:44:21,296
Bien. Muy bien.
365
00:44:21,417 --> 00:44:26,017
Muchas gracias una vez m�s al Sr. Turek.
Y ahora es el momento de las preguntas.
366
00:44:26,138 --> 00:44:27,377
S�.
367
00:44:27,498 --> 00:44:32,017
Sr. Turek, las ideas que ha obtenido
sobre el trabajo policial son incre�bles.
368
00:44:32,138 --> 00:44:33,177
S�.
369
00:44:33,298 --> 00:44:36,818
�C�mo ha conseguido tener acceso
a los archivos de la polic�a?
370
00:44:36,939 --> 00:44:39,618
Es un secreto del gremio.
371
00:44:51,260 --> 00:44:53,739
- Fue una lectura excelente.
- Gracias.
372
00:44:59,300 --> 00:45:01,419
�Habr� una secuela?
373
00:45:20,302 --> 00:45:22,701
�Qu� significa que �l no quiere?
374
00:45:24,942 --> 00:45:27,381
Soluci�nenlo.
Es una residencia para mayores.
375
00:45:27,502 --> 00:45:30,581
Mi padre no puede ser el �nico dif�cil.
376
00:45:33,781 --> 00:45:35,081
S�.
377
00:45:35,943 --> 00:45:39,182
Sr. Turek, ha llegado algo para usted.
Por mensajer�a.
378
00:45:49,424 --> 00:45:52,423
Lo visitar� pronto, pero eso
no resolver� el problema.
379
00:45:52,544 --> 00:45:55,783
Si mi padre no quiere comer,
deben hacer que coma.
380
00:45:55,904 --> 00:45:57,783
Les pago mucho dinero por eso.
381
00:45:57,904 --> 00:45:58,983
S�.
382
00:45:59,984 --> 00:46:03,704
Bien, s�. Gracias.
Nos veremos pronto.
383
00:46:07,945 --> 00:46:10,864
�Todo est� bien?
�Puedo traerle algo?
384
00:46:12,764 --> 00:46:13,964
�Sr. Turek?
385
00:46:15,265 --> 00:46:16,905
No, gracias.
386
00:47:02,550 --> 00:47:10,550
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
32022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.