All language subtitles for Der.Pass.S01E07.GERMAN.HDTV.x264-ACED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,199 Wolfgang ha tenido un accidente. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,239 Podr�a tener un derrame cerebral. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,079 �Heller! �Qu� hay del coche en el bosque? 4 00:00:09,200 --> 00:00:13,719 - Eran explosivos caseros. - Est� planeando un atentado. 5 00:00:13,840 --> 00:00:17,960 - Ellie, es en el Arcadas Salz. - Los explosivos no encajan en el patr�n. 6 00:00:18,081 --> 00:00:20,120 Lo ha estado intensificando cada vez m�s. 7 00:00:22,001 --> 00:00:24,200 Es un fantasma. No deja rastro alguno. 8 00:00:24,801 --> 00:00:27,720 Soy Winter. Necesito refuerzos. Estoy siguiendo a un sospechoso. 9 00:00:27,841 --> 00:00:29,921 �Oye, imb�cil! 10 00:00:32,382 --> 00:00:35,281 Tenemos a los pol�ticos donde hacen falta. Debemos actuar con rapidez. 11 00:00:36,282 --> 00:00:38,121 �Eso pas� aqu�? 12 00:00:38,242 --> 00:00:41,241 - �Un ni�o muerto? - Milica, esto lo ver�n millones de personas. 13 00:00:41,362 --> 00:00:43,802 �Pueden explicar por qu� a�n no tienen pistas... 14 00:00:43,923 --> 00:00:46,962 sobre la identidad del autor despu�s de todo este tiempo? 15 00:00:47,083 --> 00:00:52,202 No es m�s que un cruel cobarde sobre el que no vale la pena escribir. 16 00:00:55,403 --> 00:00:57,683 Srta. Stocker, �podr�a hacer una declaraci�n? 17 00:00:57,804 --> 00:01:00,963 �Estaba con su jefe en el momento del atentado? 18 00:01:01,084 --> 00:01:03,203 No me abandones. No es una opci�n rendirse. 19 00:01:03,324 --> 00:01:06,003 Reponte. Te necesito. 20 00:01:10,324 --> 00:01:12,364 Me gusta que est�s aqu�. 21 00:01:12,485 --> 00:01:16,404 Tienes un efecto positivo en mi trabajo. He hecho grandes progresos desde que llegaste. 22 00:01:16,965 --> 00:01:19,964 Es el Asesino Krampus. Quiere matarme. 23 00:01:55,768 --> 00:01:57,287 S�rvase. 24 00:01:58,528 --> 00:02:01,927 - No, no. Tengo diabetes. - No tiene az�car. 25 00:02:02,048 --> 00:02:04,047 Es pogacha. Es salado. 26 00:02:04,168 --> 00:02:06,607 �Salado? No, tampoco puedo comer con sal. 27 00:02:06,728 --> 00:02:09,768 Es la receta de mi abuela. 28 00:02:09,889 --> 00:02:13,768 Emigr� de Alemania. Me ense�� alem�n. Un poco. 29 00:02:17,289 --> 00:02:18,848 �De d�nde eres t�? 30 00:02:18,969 --> 00:02:22,929 De Macedonia. Pronto entrar� en la UE. 31 00:02:23,050 --> 00:02:25,329 Tal vez. No s� del tema. 32 00:02:25,450 --> 00:02:29,329 Vengo de un pueblo peque�o. Por eso voy a la Uni�n Europea. 33 00:02:29,450 --> 00:02:33,009 Quiero trabajar. Mi madre me dec�a: "No, Milica, qu�date aqu�". 34 00:02:33,570 --> 00:02:36,890 Pero no hay oportunidades. La Uni�n Europea es grande. 35 00:02:37,691 --> 00:02:39,530 La Uni�n Europea es mejor. 36 00:02:39,651 --> 00:02:42,170 Quiero formarme en un restaurante. Aprender a cocinar. 37 00:02:42,291 --> 00:02:45,450 S�, sabemos cocinar. Est�s en el lugar correcto. 38 00:02:51,532 --> 00:02:54,131 �Pero no extra�ar�s a tu familia? 39 00:02:56,612 --> 00:02:59,211 Tengo a mi familia conmigo siempre. 40 00:03:03,492 --> 00:03:09,692 Una piedra de estas es una hermana, otra un hermano y otra mi mam�. 41 00:03:10,933 --> 00:03:12,572 Y otra mi pap�. 42 00:03:14,373 --> 00:03:17,092 Las pongo bajo mi almohada por las noches. 43 00:03:17,213 --> 00:03:20,333 As� est�n conmigo dondequiera que est�. 44 00:03:21,934 --> 00:03:23,733 Soy Erika. 45 00:03:26,374 --> 00:03:29,693 Y estoy segura de que ser�s una muy buena cocinera. 46 00:04:37,419 --> 00:04:41,919 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 47 00:04:42,119 --> 00:04:46,619 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 48 00:05:59,315 --> 00:06:02,444 AHORA EST� MATANDO A NUESTROS HIJOS 49 00:06:13,426 --> 00:06:17,535 Inspectora E. Stocker �Podr�a haberlo salvado? 50 00:06:17,656 --> 00:06:19,295 Nuevo e-mail 51 00:06:27,157 --> 00:06:31,236 Seg�n lo solicitado, le enviamos la imagen de su �ltima ecograf�a. 52 00:07:04,206 --> 00:07:07,106 PUTA 53 00:07:17,430 --> 00:07:21,030 La decisi�n es por su bien, Srta. Stocker. 54 00:07:21,151 --> 00:07:23,430 Estar� fuera de la l�nea de fuego. 55 00:07:23,551 --> 00:07:26,910 El Sr. Widmann relevar� al Sr. Wallinger... 56 00:07:27,031 --> 00:07:29,630 y seleccionar� a un nuevo l�der. 57 00:07:29,751 --> 00:07:31,790 Usted permanecer� en el equipo... 58 00:07:31,911 --> 00:07:34,751 pero dese un respiro despu�s de todo este estr�s. 59 00:07:36,032 --> 00:07:37,551 �Alguna pregunta? 60 00:07:37,672 --> 00:07:39,751 S�. �Nos est� jodiendo? 61 00:07:39,872 --> 00:07:42,791 Est� haciendo la mayor estupidez posible... 62 00:07:42,912 --> 00:07:46,751 al interrumpir una investigaci�n con una decisi�n pol�tica. 63 00:07:46,912 --> 00:07:48,672 �Este es su plan, ministro? 64 00:07:48,793 --> 00:07:50,752 Sr. Winter, por favor. 65 00:07:50,873 --> 00:07:54,072 De haber una interrupci�n depende enteramente de su comportamiento. 66 00:07:54,193 --> 00:07:56,512 Sea cooperativo. 67 00:07:56,633 --> 00:07:58,952 Beneficiar� a todos. 68 00:07:59,073 --> 00:08:01,353 Buena suerte, Sr. Widmann. 69 00:08:02,954 --> 00:08:08,073 �D�nde ha estado estas �ltimas semanas y meses? �No sabe nada! 70 00:08:08,194 --> 00:08:12,393 Stocker y yo somos los �nicos en situaci�n de atrapar a ese hombre. 71 00:08:12,514 --> 00:08:16,754 No ha ido muy lejos en las �ltimas semanas y meses, �verdad? 72 00:08:16,875 --> 00:08:18,314 Adi�s. 73 00:08:22,435 --> 00:08:25,074 Y t� dejas que te echen. 74 00:08:25,195 --> 00:08:27,434 Apoyo su decisi�n. 75 00:08:27,555 --> 00:08:30,115 Cometimos errores, sufrimos las consecuencias. 76 00:08:30,236 --> 00:08:32,875 �Cometimos errores, sufrimos las consecuencias! 77 00:08:32,996 --> 00:08:36,195 Ustedes, los malditos alemanes est�n de la cabeza. 78 00:09:27,360 --> 00:09:30,479 Hola. No sab�a que hab�a alguien m�s aqu�. 79 00:09:31,520 --> 00:09:33,399 �Est�s bien? 80 00:09:56,202 --> 00:10:00,121 El Ministro del Interior de Baviera, Joseph Klein, tambi�n anunci� medidas. 81 00:10:00,242 --> 00:10:04,441 En un comunicado habl� de la reestructuraci�n de la polic�a, 82 00:10:04,562 --> 00:10:07,801 y dijo que se reasignar�n las posiciones de liderazgo. 83 00:10:07,922 --> 00:10:11,002 En las �ltimas semanas se han cometido errores, continu� diciendo. 84 00:10:11,123 --> 00:10:15,202 A pesar de ello, Klein conf�a en que el autor de los cr�menes pronto ser�... 85 00:10:32,844 --> 00:10:34,403 �Srta. Stocker? 86 00:10:38,333 --> 00:10:39,673 S�. 87 00:10:40,765 --> 00:10:43,964 Sra. Tander. Soy la madre de Mio. 88 00:10:50,285 --> 00:10:52,805 Lamento lo que pas�, Sra. Tander. 89 00:10:59,486 --> 00:11:03,565 Sabe que podr�a haberlo impedido si lo hubiera atrapado antes. 90 00:11:03,686 --> 00:11:06,366 Anda suelto. �Y usted qu� hace? 91 00:11:06,847 --> 00:11:08,446 Lo siento. 92 00:11:10,327 --> 00:11:12,366 �Qu� clase de personas son ustedes? 93 00:11:19,207 --> 00:11:22,607 �Sra. Tander? �Qu� quiere? Usted no me conoce. 94 00:11:23,248 --> 00:11:28,047 Quiere paz, �pero puede culpar a los dem�s por cada injusticia? 95 00:11:28,168 --> 00:11:30,767 Lo que le pas� a su hijo es terrible. 96 00:11:30,888 --> 00:11:32,807 Pero no es tan simple. 97 00:11:32,928 --> 00:11:35,688 Deber�a darle verg�enza. 98 00:11:49,010 --> 00:11:51,049 Deje mi nombre fuera de esto. 99 00:11:52,650 --> 00:11:55,889 Claro. Ni hace falta decirlo. 100 00:12:02,691 --> 00:12:06,490 Ahora todos en el equipo se ocupan de lo suyo. 101 00:12:07,291 --> 00:12:09,770 No implica necesariamente que est� mal. 102 00:14:00,019 --> 00:14:02,218 �Srta. Baumgartner? 103 00:14:02,339 --> 00:14:04,778 Charles Turek. Del Peri�dico Munich. 104 00:14:04,899 --> 00:14:08,218 No se preocupe. No tengo malas intenciones. 105 00:14:08,339 --> 00:14:10,899 Al contrario, tal vez pueda ayudarla. 106 00:14:13,700 --> 00:14:17,459 No lo tome a mal, pero parece que necesita ayuda. 107 00:14:18,380 --> 00:14:20,059 Necesito dinero. 108 00:14:21,580 --> 00:14:23,500 Podemos hablarlo. 109 00:14:28,741 --> 00:14:30,220 Gracias. 110 00:18:01,506 --> 00:18:02,545 Turek. 111 00:18:04,786 --> 00:18:06,825 �C�mo s� que eres t�? 112 00:18:09,746 --> 00:18:11,145 �Qu�? 113 00:18:11,266 --> 00:18:12,386 �D�nde? 114 00:18:12,507 --> 00:18:15,626 �Sabes que tengo que denunciar esto a la polic�a? 115 00:18:16,587 --> 00:18:17,626 �Hola? 116 00:18:20,227 --> 00:18:21,706 Mierda. 117 00:18:26,828 --> 00:18:28,707 Es t�cnicamente un experto. 118 00:18:28,828 --> 00:18:33,187 Contrat� el apartado de correos con un nombre falso y lo vigil� con una c�mara. 119 00:18:33,308 --> 00:18:35,507 No dej� rastros en internet. 120 00:18:35,628 --> 00:18:37,707 Lo plane� con mucha anticipaci�n. 121 00:18:37,828 --> 00:18:41,108 �Han analizado las grabaciones de nuestras c�maras de vigilancia? 122 00:18:41,229 --> 00:18:44,108 S�. Los adhesivos de la camioneta los puso m�s tarde. 123 00:18:44,229 --> 00:18:48,508 Una camioneta blanca con esa matr�cula cruz� la frontera, 124 00:18:48,629 --> 00:18:51,548 pero no se puede identificar al conductor. 125 00:18:51,669 --> 00:18:55,109 �Por qu� nadie investiga a la mujer que llam�? 126 00:18:55,230 --> 00:18:58,949 Lo hacemos, pero es una de las muchas pistas que brinda la gente. 127 00:18:59,070 --> 00:19:02,189 Una mujer ha dicho que el asesino la est� reteniendo. 128 00:19:02,310 --> 00:19:04,069 Eso es m�s que una pista. 129 00:19:04,190 --> 00:19:07,189 Estoy en ello, pero no se ha denunciado a nadie desaparecido. 130 00:19:07,310 --> 00:19:09,590 Ten�a acento de Europa del Este. 131 00:19:09,711 --> 00:19:12,670 Probablemente una extranjera y nadie la ha echado de menos. 132 00:19:12,791 --> 00:19:13,830 Bien. 133 00:19:13,951 --> 00:19:18,990 �Cu�les son sus sugerencias espec�ficas? �Buscamos en 20 kil�metros cuadrados? 134 00:19:19,111 --> 00:19:22,150 Es hora de que alguien establezca prioridades en este caso. 135 00:19:22,272 --> 00:19:25,751 Cuando veo lo que han hecho en los �ltimos meses... 136 00:19:25,872 --> 00:19:27,911 Esto es interesante. 137 00:19:28,032 --> 00:19:30,271 �Qu� hemos hecho mal, exactamente? 138 00:19:31,392 --> 00:19:32,671 S�, �qu�? 139 00:19:37,113 --> 00:19:38,152 �Si? 140 00:19:39,793 --> 00:19:41,352 �Si? 141 00:19:53,314 --> 00:19:55,073 S�, ya estoy aqu�. 142 00:19:55,194 --> 00:19:57,153 De acuerdo, nos vemos. 143 00:19:59,074 --> 00:20:02,153 - �Qu� hace? - Charles Turek. Del Peri�dico Munich. 144 00:20:02,274 --> 00:20:04,994 Esto es un operativo policial. Abandone la zona. 145 00:20:05,115 --> 00:20:07,154 - �Hay alguien herido? - Por favor, v�yase. 146 00:20:07,275 --> 00:20:09,954 El hombre de all� me llam�. Yo se lo inform� a la polic�a. 147 00:20:13,115 --> 00:20:16,594 4-25-11. Se han hecho m�s disparos en la granja. 148 00:20:29,156 --> 00:20:31,035 Lo siento, yo no lo hago. 149 00:20:31,156 --> 00:20:33,156 Dame la c�mara. 150 00:21:05,559 --> 00:21:08,798 Sobre las 10 a. m., unas personas denunciaron haber o�do disparos... 151 00:21:08,919 --> 00:21:12,958 en una granja vecina cercana a Bad Reichenhall. 152 00:21:13,079 --> 00:21:17,399 Se envi� una patrulla policial para verificar la zona. 153 00:21:17,520 --> 00:21:22,119 Los polic�as encontraron en el lugar el cuerpo de un hombre de 72 a�os. 154 00:21:22,240 --> 00:21:25,839 Al revisar el inmueble hubo un intercambio de disparos... 155 00:21:26,480 --> 00:21:30,400 en el que un oficial fue herido de muerte. 156 00:21:30,521 --> 00:21:33,280 El segundo polic�a fue capaz de llegar a un lugar seguro... 157 00:21:33,401 --> 00:21:36,160 y pedir ayuda. 158 00:21:43,041 --> 00:21:47,001 Se envi� de inmediato al lugar un equipo SWAT. 159 00:21:49,162 --> 00:21:53,961 Tambi�n hubo disparos contra el equipo SWAT que avanzaba. 160 00:21:59,283 --> 00:22:03,122 Al principio no estaba claro cu�ntos hombres armados hab�a. 161 00:22:23,404 --> 00:22:26,644 El explosivo, como se estableci� m�s tarde, era casero. 162 00:22:26,765 --> 00:22:29,644 Explot� en el s�tano del inmueble... 163 00:22:29,765 --> 00:22:32,204 destruyendo la mayor parte del mismo. 164 00:23:01,247 --> 00:23:05,646 A las 11:30 a. m. hubo otro intercambio de disparos... 165 00:23:05,767 --> 00:23:08,406 en el que fue herido el criminal que portaba m�scara. 166 00:23:08,527 --> 00:23:13,767 Muri� producto de las heridas de camino al hospital. 167 00:23:14,968 --> 00:23:19,527 El cad�ver en la granja ha sido identificado como el padre del criminal. 168 00:23:20,168 --> 00:23:25,408 El criminal es un hombre joven, de 27 a�os, soltero. 169 00:23:25,529 --> 00:23:27,968 Hab�a abandonado la carrera de inform�tica. 170 00:23:28,089 --> 00:23:31,208 La polic�a lo conoc�a por varios delitos. 171 00:23:31,329 --> 00:23:34,768 �Hay alg�n indicio de que fuera el Asesino Krampus? 172 00:23:34,889 --> 00:23:38,329 Varios elementos indican que no podemos descartarlo. 173 00:23:38,450 --> 00:23:41,369 - �Qu� elementos? - Disc�lpeme. �Me permite? 174 00:23:42,890 --> 00:23:44,729 Yo estuve all�. 175 00:23:44,850 --> 00:23:46,929 Vi la m�scara. 176 00:23:47,050 --> 00:23:49,729 �Es �l, o no lo es? 177 00:23:49,850 --> 00:23:53,210 Asumimos que s�. Sin embargo, en este momento... 178 00:24:21,253 --> 00:24:24,412 �ASESINO KRAMPUS MUERTO! 179 00:24:33,333 --> 00:24:35,053 �Srta. Stocker? 180 00:24:35,614 --> 00:24:40,413 Ya es hora. �Est� lista o desea unos minutos m�s? 181 00:25:25,417 --> 00:25:29,256 Entrevista con Gedeon Winter - No puede hablar con la prensa a solas. 182 00:25:29,377 --> 00:25:32,537 Es parte de un equipo. No puede ir solo. 183 00:25:38,818 --> 00:25:42,137 �Qu� le pasa? �Por qu� dijo eso? 184 00:25:42,258 --> 00:25:44,738 Fallhuber no es el Asesino Krampus. 185 00:25:44,859 --> 00:25:50,458 Hace meses usaron a un analista de casos, Christian Ressler. 186 00:25:50,579 --> 00:25:53,858 Fallhuber encaja en el perfil del criminal. 187 00:25:54,619 --> 00:25:59,558 Y cito: "Solitario, con fuertes tendencias narcisistas, 188 00:25:59,758 --> 00:26:02,279 de inteligencia superior a la media". 189 00:26:02,500 --> 00:26:05,619 Encontramos libros en su habitaci�n sobre mitos alpinos... 190 00:26:05,740 --> 00:26:08,139 y un libro sobre la vida en el desierto. 191 00:26:08,260 --> 00:26:12,379 Tambi�n un cuchillo de combate de doble filo, armas de mano, 192 00:26:12,500 --> 00:26:15,700 varias m�scaras del diablo y Krampus. 193 00:26:15,821 --> 00:26:18,540 Y encima de todo eso, los explosivos. 194 00:26:18,661 --> 00:26:24,100 Lo est� simplificando mucho y lo sabe. 195 00:26:24,221 --> 00:26:26,660 La prensa inform� sin descanso sobre este caso. 196 00:26:26,781 --> 00:26:32,021 Todos los idiotas conocen su ideolog�a, las armas que usa, c�mo piensa. 197 00:26:32,142 --> 00:26:36,061 Fallhuber era un fan�tico que al final encontr� un modelo a imitar. 198 00:26:36,182 --> 00:26:39,421 Podr�a estar en primera plana como el Asesino Krampus. 199 00:26:39,542 --> 00:26:42,502 Es un imitador. Eso es todo. 200 00:26:42,983 --> 00:26:45,422 Entonces expl�queme algo. 201 00:26:48,023 --> 00:26:52,782 Trajeron a un testigo para una rueda de identificaci�n, sin �xito. 202 00:26:52,903 --> 00:26:54,982 El tallador de m�scaras Vincent Lang. 203 00:26:55,103 --> 00:26:58,903 Este es el retrato robot creado despu�s de su declaraci�n. 204 00:26:59,024 --> 00:27:03,063 Este hombre es Ingo Fallhuber. Usted mismo lo estaba buscando. 205 00:27:05,024 --> 00:27:08,263 S�. Pero no es �l. 206 00:27:09,825 --> 00:27:13,504 Sr. Winter, est� fuera del caso con efecto inmediato. 207 00:27:13,625 --> 00:27:16,744 Me ir� solo cuando se haya terminado. 208 00:27:20,825 --> 00:27:24,545 Despu�s de todo quiero un abogado. No renunciar�. 209 00:27:24,666 --> 00:27:27,425 Sigue siendo mi caso. M�o y de Ellie Stocker. 210 00:27:27,946 --> 00:27:33,025 - �Conoce al periodista Charles Turek? - S�, claro. �Por qu�? 211 00:27:33,146 --> 00:27:36,985 Turek se ha puesto en contacto con una mujer, Louisa Baumgartner. 212 00:27:37,106 --> 00:27:40,946 Conocer� el nombre. Era miembro de la secta de Brunner. 213 00:27:41,067 --> 00:27:44,346 Dice que form� parte de una operaci�n policial... 214 00:27:44,467 --> 00:27:47,266 que ninguno de nosotros quiere ver en los peri�dicos. 215 00:27:47,387 --> 00:27:51,787 Turek quiere acceso a nuestros archivos. A cambio, no lo publicar�. 216 00:27:53,388 --> 00:27:57,507 Conc�ntrese en la investigaci�n interna que tiene en su contra. 217 00:27:58,468 --> 00:28:02,507 V�yase a casa. El caso est� terminado para usted. 218 00:28:03,188 --> 00:28:05,027 Le deseo lo mejor, Sr. Winter. 219 00:28:11,069 --> 00:28:12,988 Tiene que saber, Srta. Stocker, 220 00:28:13,109 --> 00:28:17,028 que cuando despierte su padre, necesitar� cuidados de enfermer�a. 221 00:28:19,909 --> 00:28:21,349 Est� bien. 222 00:28:24,230 --> 00:28:27,349 No s� cu�l es su situaci�n familiar, 223 00:28:27,470 --> 00:28:31,589 pero si llegara a interesarle una residencia para mayores, 224 00:28:31,710 --> 00:28:36,190 nuestro hospital puede ayudarla a encontrar una adecuada. 225 00:28:36,311 --> 00:28:37,590 Bien. 226 00:28:38,471 --> 00:28:40,390 Es bueno saberlo. 227 00:30:05,517 --> 00:30:08,196 Lo que est�s diciendo no tiene sentido. 228 00:30:09,077 --> 00:30:13,236 No s� si puedes ver con claridad en este momento. 229 00:30:14,238 --> 00:30:17,357 Es comprensible despu�s de todo lo que ha pasado. 230 00:30:18,998 --> 00:30:22,197 Puedo ver con claridad por primera vez en mucho tiempo. 231 00:30:25,958 --> 00:30:28,158 Lo que hicimos fue un error. 232 00:30:28,279 --> 00:30:33,438 No fue un error. Todo depende de lo que hagamos ahora, Ellie. 233 00:30:36,599 --> 00:30:40,118 Quiero estar contigo. Estoy aqu� y no me ir�. 234 00:30:40,239 --> 00:30:43,079 Eso no lo es todo. S� que no te ir�s. 235 00:30:43,200 --> 00:30:45,999 Te convertiste en jefe de polic�a con treinta y pico de a�os... 236 00:30:46,120 --> 00:30:50,239 porque asumes la responsabilidad de todo y de todos. 237 00:30:50,360 --> 00:30:54,679 Eres la persona m�s aut�ntica y considerada que conozco. 238 00:30:54,800 --> 00:30:58,800 - Pero aun as� est� mal. - �Qu� tiene de malo, Ellie? 239 00:31:01,721 --> 00:31:05,480 Nos enamoramos. �Qu� tiene de malo eso? 240 00:31:12,722 --> 00:31:16,921 �Qu� te pasa? De verdad, �qu� te pasa? 241 00:31:17,042 --> 00:31:20,961 No puedo hacerlo. Yo no soy as�. No soy como t�. 242 00:31:24,123 --> 00:31:25,482 He hecho... 243 00:31:33,963 --> 00:31:36,642 Claas, no puedes hacer nada m�s. 244 00:32:17,526 --> 00:32:21,686 �Vas a dejar el caso? �Voluntariamente? �Eres est�pida? 245 00:32:22,567 --> 00:32:24,526 El caso ya no existe. 246 00:32:26,327 --> 00:32:27,366 Est� bien. 247 00:32:29,447 --> 00:32:33,246 Ambos sabemos que la han cagado a m�s no poder. 248 00:32:33,367 --> 00:32:35,087 Tienen al hombre equivocado. 249 00:32:35,448 --> 00:32:38,087 Lo sabemos. Sin embargo nadie me cree. 250 00:32:38,208 --> 00:32:42,327 Pero podr�an creerte a ti. Habla con Klein. 251 00:32:42,448 --> 00:32:44,967 Se aferra a su trabajo, pero no es tonto. 252 00:32:45,088 --> 00:32:48,927 Si el asesino ataca de nuevo, ser� el idiota m�s grande en servicio. 253 00:32:49,049 --> 00:32:51,688 Debes asegurarte de que se cague encima. 254 00:32:51,809 --> 00:32:53,728 El caso est� cerrado. 255 00:32:55,689 --> 00:32:58,368 Est�s haciendo la f�cil. 256 00:32:58,489 --> 00:33:02,128 Tirar la toalla y largarse. �Ese es tu plan? 257 00:33:02,249 --> 00:33:05,369 �Qu� hay de las v�ctimas para las que es demasiado tarde? 258 00:33:05,490 --> 00:33:09,409 �Y las familias, y la gente que tenemos que proteger? 259 00:33:10,210 --> 00:33:14,329 Eres un desgraciado. �De verdad para ti se trata de las v�ctimas? 260 00:33:15,130 --> 00:33:18,650 Se trata de ti. El incomprendido Inspector Winter. 261 00:33:18,771 --> 00:33:21,770 "Nadie se ha enfrentado a semejante profunda desesperaci�n como yo." 262 00:33:21,891 --> 00:33:25,090 "Me importa una mierda, por eso soy lo que soy." 263 00:33:26,851 --> 00:33:30,890 Has encontrado el sentido de la vida, pero no me involucres. 264 00:33:32,172 --> 00:33:33,931 Espera. Espera un momento. 265 00:33:33,952 --> 00:33:35,011 Espera. 266 00:33:36,132 --> 00:33:40,411 Si lo abandonas ahora, nunca va a dejar que lo olvides. 267 00:33:41,172 --> 00:33:45,011 Al contrario, para m� este caso ya se termin�. 268 00:33:45,132 --> 00:33:46,972 Te deseo lo mejor. 269 00:33:47,093 --> 00:33:50,892 Dime que es el Asesino Krampus. M�rame a los ojos y d�melo. 270 00:33:53,173 --> 00:33:55,812 �Es el hombre que hemos estado buscando? 271 00:33:56,973 --> 00:34:00,693 M�rame, Ellie. �Es �l? �Es el asesino? 272 00:34:01,174 --> 00:34:04,533 �Ellie! �Ellie! �Espera, espera, espera! 273 00:34:04,654 --> 00:34:06,213 �Ellie! 274 00:34:06,334 --> 00:34:10,493 �Stocker! �Es �l? �Es �l? 275 00:34:50,093 --> 00:34:54,193 1 A�O DESPU�S 276 00:35:24,193 --> 00:35:27,693 No... no lo he visto. 277 00:35:28,420 --> 00:35:30,819 Enseguida me empez� a pegar. 278 00:35:33,220 --> 00:35:37,659 Y cuando me despert�, estaba boca abajo. 279 00:35:44,181 --> 00:35:48,460 Pero antes de que te golpeara, debes haber visto su cara. 280 00:35:48,581 --> 00:35:52,100 Al menos un segundo. Tal vez recuerdes algo. 281 00:35:52,221 --> 00:35:54,101 El color de pelo, el color de piel, la barba. 282 00:35:54,222 --> 00:35:59,061 Disc�lpeme. La Srta. De Carlo dej� claro que no pudo ver al hombre. 283 00:36:00,022 --> 00:36:02,461 S�, pero necesito conocer cada detalle... 284 00:36:02,582 --> 00:36:06,421 si queremos encontrar al hombre que viol� a la Srta. De Carlo. 285 00:36:07,062 --> 00:36:08,342 �Si? 286 00:36:08,463 --> 00:36:11,822 Conozco el tema. �Qu� tiene que ver conmigo? 287 00:36:15,543 --> 00:36:19,022 El Sr. Turek puede tener el descaro de escribir un libro sobre ello... 288 00:36:19,143 --> 00:36:22,823 pero no me interesa y no emitir� una declaraci�n. 289 00:36:22,944 --> 00:36:24,983 No vuelva a llamarme nunca m�s. 290 00:37:24,148 --> 00:37:25,907 �La has visto toda? 291 00:37:26,028 --> 00:37:27,067 S�. 292 00:37:27,188 --> 00:37:30,987 Si te gusta un lugar retirado, esto es perfecto para ti. 293 00:37:31,108 --> 00:37:36,188 El inquilino anterior reform� la cocina. Es peque�a pero de primera calidad. 294 00:37:36,989 --> 00:37:41,548 Mi marido sol�a decir: "Si la cocina es peque�a, no cocina ni la due�a". 295 00:37:42,149 --> 00:37:45,388 No le gustaba cocinar. A algunos hombres les encanta. A �l no. 296 00:37:45,509 --> 00:37:48,269 Incluso le parec�a un esfuerzo inhumano hacer las compras. 297 00:37:48,390 --> 00:37:53,469 Muri� el a�o pasado de c�ncer de h�gado. Todav�a no lo he asimilado. 298 00:37:53,590 --> 00:37:56,269 �El jard�n desciende hasta el lago? 299 00:37:56,390 --> 00:37:58,229 S�, as� es. 300 00:38:03,951 --> 00:38:04,990 �Hermoso! 301 00:38:08,831 --> 00:38:10,510 S�. 302 00:38:10,631 --> 00:38:14,070 Y tan barata. Al principio cre� que era un error. 303 00:38:14,551 --> 00:38:18,831 La gente hace cola, pero qui�n sabe, quiz� tengas suerte. 304 00:38:20,152 --> 00:38:22,391 Es justo lo que estoy buscando. 305 00:39:21,916 --> 00:39:24,355 - �Qui�n es? - Winter. 306 00:39:28,917 --> 00:39:30,916 Gracias por venir. 307 00:39:34,477 --> 00:39:37,716 Arriba. Ve a dar un paseo. 308 00:39:40,278 --> 00:39:42,117 Vamos, desaparece. 309 00:39:42,998 --> 00:39:46,397 �Tambi�n te ha hablado del bosque? 310 00:39:51,918 --> 00:39:54,278 Aqu� solo tenemos cerveza checa. 311 00:39:54,839 --> 00:39:58,078 No conduje tres horas por una cerveza. 312 00:40:03,719 --> 00:40:07,038 - �Por d�nde empiezo? - Por el principio. 313 00:40:09,040 --> 00:40:12,959 Primero fui a Hamburgo. Un viejo amigo vive all�. 314 00:40:13,720 --> 00:40:17,799 Me encontr� un lugar. Me sent�a seguro. Incluso iba al cine. 315 00:40:18,760 --> 00:40:21,399 Y entonces empezaron las llamadas. 316 00:40:21,520 --> 00:40:25,680 El tel�fono sonaba, pero cuando atend�a, no hablaba nadie. 317 00:40:25,801 --> 00:40:28,200 Un d�a hubo una llamada. 318 00:40:29,361 --> 00:40:31,160 Al principio o�a solo respirar. 319 00:40:31,881 --> 00:40:36,321 Y luego alguien dijo: "Corre por tu vida, si puedes". 320 00:40:38,962 --> 00:40:40,201 �Y? 321 00:40:40,842 --> 00:40:42,761 Entr� en p�nico. 322 00:40:43,482 --> 00:40:47,161 No dejaba de cambiar de n�mero. Continuaba mud�ndome. 323 00:40:47,282 --> 00:40:49,081 Pero segu�a encontr�ndome. 324 00:40:49,202 --> 00:40:51,722 Llamaba una y otra vez. 325 00:40:55,283 --> 00:41:00,282 Un tiempo despu�s le� que lo hab�an atrapado, 326 00:41:01,683 --> 00:41:04,683 y en el mismo momento las llamadas cesaron. 327 00:41:04,804 --> 00:41:08,163 No supe nada de �l durante casi un a�o. 328 00:41:08,284 --> 00:41:10,403 Estaba seguro de que se hab�a acabado. 329 00:41:12,724 --> 00:41:15,683 Y entonces, hace dos semanas, 330 00:41:16,364 --> 00:41:18,123 recib� esto. 331 00:41:20,165 --> 00:41:23,364 En un hotel de Luneburgo donde me escond�a. 332 00:41:25,845 --> 00:41:29,724 Un peque�o hotel en el culo del mundo. Y me lleg� esta tarjeta. 333 00:41:30,445 --> 00:41:33,845 Entregada en mis manos. No pod�a creerlo. 334 00:41:36,846 --> 00:41:40,885 Gracias por la informaci�n, Sr. Brunner. Me gustar�a qued�rmela. 335 00:41:41,246 --> 00:41:44,445 Un momento. �Qu� est� haciendo? 336 00:41:44,566 --> 00:41:46,805 Quiero protecci�n policial. A partir de ahora. 337 00:41:46,927 --> 00:41:49,006 N�mero equivocado. 338 00:41:49,127 --> 00:41:51,646 - �Qu� quiere decir? - Me he retirado. 339 00:41:54,927 --> 00:41:58,526 Fueron ustedes, cabrones, los que me involucraron en esto. 340 00:41:58,647 --> 00:42:01,647 Nunca habr�a pasado si no fuera por ustedes. 341 00:42:01,768 --> 00:42:04,247 Me arruinaron la vida. 342 00:42:05,848 --> 00:42:08,567 Las cosas me iban bien. Era feliz. 343 00:42:09,448 --> 00:42:11,887 La felicidad es como un p�jaro. 344 00:42:16,049 --> 00:42:18,488 �Ad�nde mierda va? 345 00:42:19,809 --> 00:42:21,448 Todav�a anda suelto. 346 00:42:21,569 --> 00:42:24,008 Est� vivo. Me va a matar. 347 00:42:29,370 --> 00:42:33,449 �Recuerda a Louisa Baumgartner? Se suicid� la semana pasada. 348 00:42:34,450 --> 00:42:39,089 Tal vez se vuelvan a ver. Justo a tiempo para la estaci�n roja. 349 00:43:25,974 --> 00:43:27,493 �Gedi! 350 00:43:28,774 --> 00:43:31,613 Han tra�do la comida. 351 00:43:33,414 --> 00:43:35,333 �Puedes o�rme? 352 00:43:36,454 --> 00:43:37,533 �Gedeon! 353 00:43:38,294 --> 00:43:40,574 �Gedi, la comida! 354 00:43:42,335 --> 00:43:43,434 Vamos. 355 00:43:43,455 --> 00:43:44,694 CASTIGO 356 00:43:44,815 --> 00:43:49,414 El deseo de informar sobre temas con pasi�n y criterio, 357 00:43:49,535 --> 00:43:53,654 me ha dado la fuerza en mi carrera como periodista. 358 00:43:53,775 --> 00:43:56,375 En este caso he sido puesto a prueba. 359 00:43:56,496 --> 00:44:01,495 El caso Krampus ha sido mi experiencia profesional m�s importante. 360 00:44:01,616 --> 00:44:04,615 Estuve en el lugar correcto en el momento justo... 361 00:44:04,736 --> 00:44:07,655 para contribuir que se llegue a la verdad, 362 00:44:07,776 --> 00:44:11,576 en uno de los casos criminales m�s espectaculares... 363 00:44:11,697 --> 00:44:14,496 en la historia de la polic�a germano-austr�aca. 364 00:44:19,297 --> 00:44:21,296 Bien. Muy bien. 365 00:44:21,417 --> 00:44:26,017 Muchas gracias una vez m�s al Sr. Turek. Y ahora es el momento de las preguntas. 366 00:44:26,138 --> 00:44:27,377 S�. 367 00:44:27,498 --> 00:44:32,017 Sr. Turek, las ideas que ha obtenido sobre el trabajo policial son incre�bles. 368 00:44:32,138 --> 00:44:33,177 S�. 369 00:44:33,298 --> 00:44:36,818 �C�mo ha conseguido tener acceso a los archivos de la polic�a? 370 00:44:36,939 --> 00:44:39,618 Es un secreto del gremio. 371 00:44:51,260 --> 00:44:53,739 - Fue una lectura excelente. - Gracias. 372 00:44:59,300 --> 00:45:01,419 �Habr� una secuela? 373 00:45:20,302 --> 00:45:22,701 �Qu� significa que �l no quiere? 374 00:45:24,942 --> 00:45:27,381 Soluci�nenlo. Es una residencia para mayores. 375 00:45:27,502 --> 00:45:30,581 Mi padre no puede ser el �nico dif�cil. 376 00:45:33,781 --> 00:45:35,081 S�. 377 00:45:35,943 --> 00:45:39,182 Sr. Turek, ha llegado algo para usted. Por mensajer�a. 378 00:45:49,424 --> 00:45:52,423 Lo visitar� pronto, pero eso no resolver� el problema. 379 00:45:52,544 --> 00:45:55,783 Si mi padre no quiere comer, deben hacer que coma. 380 00:45:55,904 --> 00:45:57,783 Les pago mucho dinero por eso. 381 00:45:57,904 --> 00:45:58,983 S�. 382 00:45:59,984 --> 00:46:03,704 Bien, s�. Gracias. Nos veremos pronto. 383 00:46:07,945 --> 00:46:10,864 �Todo est� bien? �Puedo traerle algo? 384 00:46:12,764 --> 00:46:13,964 �Sr. Turek? 385 00:46:15,265 --> 00:46:16,905 No, gracias. 386 00:47:02,550 --> 00:47:10,550 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 32022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.