All language subtitles for Dallas.S04E05 - Taste of Success

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,317 --> 00:00:04,944 -Acabou. -�. 2 00:00:05,118 --> 00:00:06,915 J.R. est� quase normal de novo. 3 00:00:07,087 --> 00:00:08,918 Vou mat�-lo, J.R.! Vou mat�-lo! 4 00:00:09,089 --> 00:00:10,579 Foi voc�, n�o foi? 5 00:00:10,757 --> 00:00:13,521 N�o vou deixar a fam�lia passar por mais esc�ndalos. 6 00:00:13,694 --> 00:00:15,491 N�o vou deixar. Entendeu? 7 00:00:15,662 --> 00:00:19,530 J.R. n�o � o Presidente da Petr�leo Ewing agora. Eu sou. 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,668 O fato � que voc� gosta do poder. 9 00:00:21,835 --> 00:00:24,929 -A empresa � minha. Eu a quero. -N�o posso fazer isso. 10 00:00:25,105 --> 00:00:27,300 -O que vai fazer? -Acabar com Bobby. 11 00:00:27,474 --> 00:00:31,205 Vou tir�-lo de l�, nem que tenha que destruir a Petr�leo Ewing. 12 00:01:43,588 --> 00:01:51,523 S04E05 - Gostinho de Sucesso 13 00:01:52,087 --> 00:01:56,651 Legenda por Susanawho 14 00:01:58,765 --> 00:01:59,993 Agora, Kristin... 15 00:02:00,167 --> 00:02:03,034 conte ao Promotor assistente a hist�ria toda. 16 00:02:03,203 --> 00:02:05,433 Desde o primeiro momento em que vi J.R... 17 00:02:05,605 --> 00:02:10,133 desde meu primeiro dia no escrit�rio, eu o quis. 18 00:02:10,911 --> 00:02:12,776 Tentei de tudo. 19 00:02:12,946 --> 00:02:15,938 Fiz de tudo para ele me notar... 20 00:02:16,116 --> 00:02:17,708 e me querer. 21 00:02:18,685 --> 00:02:20,550 Mas ele nunca correspondeu. 22 00:02:20,720 --> 00:02:22,654 Nem uma vez. 23 00:02:24,391 --> 00:02:26,723 E eu o amava muito. 24 00:02:28,762 --> 00:02:30,855 lsso se arrastou por semanas. 25 00:02:31,364 --> 00:02:33,195 Foi uma tortura. 26 00:02:34,334 --> 00:02:37,326 Eu o implorei. Pedi a ele. 27 00:02:37,504 --> 00:02:40,871 N�o me importava com Sue Ellen, nem com ningu�m. 28 00:02:42,909 --> 00:02:44,638 Eu o amava. 29 00:02:46,813 --> 00:02:49,338 Mas ele n�o queria nada comigo. 30 00:02:52,552 --> 00:02:55,282 Finalmente, em uma noite, depois dele... 31 00:02:55,822 --> 00:02:58,382 ter me rejeitado de novo... 32 00:03:02,195 --> 00:03:03,526 eu atirei nele. 33 00:03:17,143 --> 00:03:21,307 Mas esperou at� agora para admitir que tentou matar o Sr. Ewing. 34 00:03:21,748 --> 00:03:24,148 Pode me dizer por qu�? 35 00:03:25,185 --> 00:03:28,780 Acho que isso � �bvio. Ela ficou muito, muito assustada. 36 00:03:29,222 --> 00:03:34,819 Pode me responder, por favor? Por que esperou tanto? 37 00:03:35,595 --> 00:03:37,085 Vamos, Kristin. 38 00:03:38,031 --> 00:03:41,933 Diga ao Promotor assistente. Como nos disse. 39 00:03:42,102 --> 00:03:44,662 N�o podia fazer isso com minha irm�. 40 00:03:46,339 --> 00:03:49,365 N�o podia deix�-la ser acusada de um crime que eu cometi. 41 00:03:49,543 --> 00:03:51,306 N�o podia fazer isso com ela. 42 00:03:51,811 --> 00:03:55,247 Mas, no dia seguinte, depois de ter atirado no Sr. Ewing... 43 00:03:55,415 --> 00:03:57,406 trouxe a arma para Southfork... 44 00:03:57,584 --> 00:03:59,575 e a escondeu no arm�rio. Certo? 45 00:04:00,220 --> 00:04:02,688 -Sim. -Onde sabia que seria encontrada? 46 00:04:02,856 --> 00:04:07,020 N�o queria incriminar sua irm� colocando a arma no arm�rio dela? 47 00:04:07,193 --> 00:04:10,162 N�o estava garantindo que ela seria acusada de atirar no marido? 48 00:04:10,330 --> 00:04:11,820 N�o, eu juro. 49 00:04:11,998 --> 00:04:13,556 Eu... 50 00:04:13,733 --> 00:04:16,531 Nem me lembro de ter escondido a arma. 51 00:04:16,703 --> 00:04:19,866 Estava muito assustada. Estava em p�nico. 52 00:04:20,040 --> 00:04:22,600 N�o sabia o que fazia. 53 00:04:28,548 --> 00:04:30,072 Tem mais alguma coisa a dizer? 54 00:04:32,152 --> 00:04:33,779 N�o. 55 00:04:34,220 --> 00:04:35,812 Tenho uma pergunta. 56 00:04:35,989 --> 00:04:39,220 A Promotoria processaria a mo�a... 57 00:04:39,392 --> 00:04:41,383 mesmo se eu n�o assinasse a queixa? 58 00:04:41,561 --> 00:04:46,191 Sr. Ewing, est�... Est� dizendo que n�o vai cooperar com o processo? 59 00:04:46,666 --> 00:04:48,133 � isso mesmo. 60 00:04:48,668 --> 00:04:50,659 Posso perguntar por qu�? 61 00:04:51,371 --> 00:04:53,236 Naquela noite, no escrit�rio... 62 00:04:53,473 --> 00:04:55,839 Kristin estava fora de si. Estava em p�nico. 63 00:04:56,409 --> 00:04:58,468 N�o sabia o que fazia. 64 00:05:00,013 --> 00:05:02,243 Apresentava insanidade tempor�ria. 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,718 E eu a perd�o. 66 00:05:06,086 --> 00:05:09,021 Como minha mulher, sua irm�, a perdoa. 67 00:05:10,223 --> 00:05:14,284 -Sr. Ewing... -Como v�, estou me recuperando bem... 68 00:05:14,461 --> 00:05:16,861 ent�o, que mal esta pobre mo�a fez? 69 00:05:17,530 --> 00:05:21,626 Um julgamento seria uma perda de tempo e dinheiro p�blico. 70 00:05:21,801 --> 00:05:25,669 No fim, acho que ela n�o ficaria presa, a senten�a seria suspensa. 71 00:05:27,574 --> 00:05:30,941 Podemos falar em particular, Sr. Ewing? 72 00:05:31,111 --> 00:05:32,738 Claro. 73 00:05:48,395 --> 00:05:51,694 Nunca vou me perdoar por ter causado tudo isso. 74 00:05:53,299 --> 00:05:54,960 Vou lhe dizer uma coisa. 75 00:05:56,670 --> 00:05:59,867 Se J.R. n�o fosse o tipo de homem que �... 76 00:06:00,373 --> 00:06:03,900 voc� estaria presa agora, Kristin. 77 00:06:16,122 --> 00:06:18,249 Sue Ellen, o que posso dizer? 78 00:06:18,425 --> 00:06:22,293 Duvidei de voc� e pe�o desculpas. 79 00:06:22,896 --> 00:06:26,161 -lsso n�o importa, Dona Ellie. -lmporta, sim. 80 00:06:26,332 --> 00:06:30,598 Seu lugar � em Southfork, com J.R. e seu filho. 81 00:06:30,770 --> 00:06:32,795 Com todos n�s. 82 00:06:33,406 --> 00:06:37,172 Por favor, perdoe-me por... Por ter pensado diferente. 83 00:06:40,613 --> 00:06:42,410 Tudo vai ficar bem. 84 00:06:43,883 --> 00:06:46,351 N�o demorou nada, n�o foi? 85 00:06:46,519 --> 00:06:50,717 Para a alegria de todos, Sr. Purcell concorda comigo. 86 00:06:50,890 --> 00:06:55,293 Os jornais receber�o a informa��o de que por falta de provas... 87 00:06:55,462 --> 00:06:57,760 as acusa��es contra Sue Ellen ser�o retiradas. 88 00:06:57,931 --> 00:07:01,833 E a imprensa nunca vai saber quem foi que me atacou. 89 00:07:02,268 --> 00:07:05,965 Depois de um tempo, o caso vai ser encerrado. 90 00:07:06,139 --> 00:07:07,504 Certo? 91 00:07:11,411 --> 00:07:14,107 E finalmente, o promotor assistente... 92 00:07:14,280 --> 00:07:16,771 -Sr. Purcell? -�, Martin Purcell. 93 00:07:16,950 --> 00:07:20,852 Concordou com J.R. N�o h� raz�o para julgamento. 94 00:07:22,188 --> 00:07:25,021 N�o disse nada sobre isso ontem � noite... 95 00:07:25,191 --> 00:07:26,954 mas acho que vamos ficar em paz... 96 00:07:27,127 --> 00:07:30,460 sabendo que Kristin n�o vai causar mais problemas a J.R. 97 00:07:31,164 --> 00:07:32,756 Kristin vai embora? 98 00:07:32,932 --> 00:07:35,628 Sue Ellen e J.R. foram lev�-la ao aeroporto agora. 99 00:07:35,802 --> 00:07:37,326 Vai para a Calif�rnia. 100 00:07:37,804 --> 00:07:40,500 Esta � a melhor not�cia que tivemos em um bom tempo. 101 00:07:41,875 --> 00:07:45,834 Acabou. J� � uma boa raz�o para agradecer. 102 00:07:46,012 --> 00:07:48,344 J.R. est� mais forte a cada dia... 103 00:07:48,515 --> 00:07:51,143 e Sue Ellen est� em casa com o marido e o filho. 104 00:07:54,721 --> 00:07:58,088 -� melhor eu ir trabalhar. -Vou at� o carro com voc�. 105 00:07:58,525 --> 00:08:00,686 Preciso ir � faculdade. Tchau, vov�. 106 00:08:00,860 --> 00:08:02,293 -Tchau. -Tchau, querida. 107 00:08:04,264 --> 00:08:07,097 -Tchau, vov�. -Tchau. 108 00:08:08,868 --> 00:08:11,894 Sabe, Dona Ellie, acho que Kristin deveria ter sido presa. 109 00:08:12,972 --> 00:08:14,872 Talvez tenha raz�o. 110 00:08:15,708 --> 00:08:17,073 Mas n�o entendo... 111 00:08:17,243 --> 00:08:20,303 o que Kristin queria com um homem casado, s� isso. 112 00:08:20,480 --> 00:08:23,677 Ela � bonita, inteligente, tem tudo a seu favor. 113 00:08:23,850 --> 00:08:26,444 Bom, pelo menos uma coisa boa aconteceu. 114 00:08:26,619 --> 00:08:29,520 Parece que o choque teve um efeito incr�vel em J.R. 115 00:08:29,689 --> 00:08:31,816 Est� quase em forma de novo. 116 00:08:31,991 --> 00:08:34,721 �, J.R. est� quase normal de novo. 117 00:08:35,962 --> 00:08:37,327 Mas ainda n�o est� normal. 118 00:08:37,497 --> 00:08:40,057 Ainda tem um per�odo longo de convalescen�a. 119 00:08:40,500 --> 00:08:42,434 N�o se eu conhe�o J.R. 120 00:08:42,602 --> 00:08:44,866 Est� louco para voltar ao trabalho. 121 00:08:45,338 --> 00:08:50,935 Jock, Bobby parece feliz no escrit�rio. Vamos dar um tempo para ele. 122 00:08:52,045 --> 00:08:55,412 Dona Ellie, n�o posso manter J.R. fora para sempre. 123 00:08:55,582 --> 00:08:57,482 Ele quer voltar a trabalhar. 124 00:08:58,785 --> 00:09:05,156 Jock, Bobby precisa de mais tempo para esquecer o que o fez deixar Southfork. 125 00:09:10,997 --> 00:09:12,931 Vou fazer o poss�vel, Dona Ellie. 126 00:09:16,736 --> 00:09:18,135 V�o 1 9 para Los Angeles. 127 00:09:18,304 --> 00:09:19,794 Quando voc� se instalar... 128 00:09:19,973 --> 00:09:21,964 diga aos meus advogados onde est�... 129 00:09:22,141 --> 00:09:25,508 e voc� vai receber um cheque gordo todo o m�s. 130 00:09:25,945 --> 00:09:28,778 -Quando o beb�... -O beb�, n�o, J.R. 131 00:09:29,849 --> 00:09:31,282 O seu filho. 132 00:09:31,451 --> 00:09:33,783 � bom falar a verdade, n�o �, Sue Ellen? 133 00:09:33,953 --> 00:09:35,750 Como na sua atua��o ontem, querida? 134 00:09:35,922 --> 00:09:39,085 Ela foi �tima ontem � noite, como ensaiamos. 135 00:09:39,259 --> 00:09:42,786 Fiquei de olho em Purcell, e ele acreditou em tudo. 136 00:09:43,763 --> 00:09:46,459 Com licen�a, Sr. Ewing, mas j� vamos embarcar. 137 00:09:46,633 --> 00:09:48,965 Posso colocar a Srta. Shepard a bordo antes dos outros. 138 00:09:49,135 --> 00:09:51,160 Agrade�o muito. 139 00:09:51,871 --> 00:09:55,705 -Boa viagem. -Por qu�? Obrigada J.R. Que gentileza! 140 00:09:56,109 --> 00:09:58,543 Sue Ellen, n�o vai me desejar boa viagem? 141 00:09:59,312 --> 00:10:02,042 N�o queira saber o que eu lhe desejo, Kristin. 142 00:10:05,485 --> 00:10:08,784 Srta. Shepard? Por aqui, por favor. 143 00:10:10,290 --> 00:10:12,315 Ah, J.R... 144 00:10:13,092 --> 00:10:14,855 vou acompanhar sua vida. 145 00:10:30,677 --> 00:10:32,304 Harry! 146 00:10:32,879 --> 00:10:35,609 Bobby Ewing est� ligando no telefone do carro. 147 00:10:43,523 --> 00:10:45,855 Aqui � Harry Owens, Sr. Ewing. Em que posso ajud�-lo? 148 00:10:46,025 --> 00:10:49,153 Harry, quanto tempo vai levar para deixar a Ewing 23 operando? 149 00:10:49,329 --> 00:10:52,162 Um m�s, talvez mais, talvez menos. 150 00:10:52,598 --> 00:10:55,066 Quero que opere em capacidade m�xima em uma semana. 151 00:10:55,601 --> 00:10:58,263 Posso perguntar se esta ideia foi de J.R.? 152 00:10:59,605 --> 00:11:01,300 N�o, Harry, foi minha... 153 00:11:01,474 --> 00:11:04,204 -como presidente da Petr�leo Ewing. -Entendi. 154 00:11:05,411 --> 00:11:08,073 Digamos que consigamos reabrir a Ewing 23... 155 00:11:08,247 --> 00:11:10,943 -V�o conseguir. -Onde vai refinar? 156 00:11:11,484 --> 00:11:14,976 Us�vamos a Refinaria Fairbridge, quando produz�amos aqui... 157 00:11:15,154 --> 00:11:18,055 mas Fairbridge est� � toda agora. 158 00:11:18,224 --> 00:11:19,885 N�o podemos usar outra refinaria? 159 00:11:20,259 --> 00:11:23,717 Tem a Mainwaring, mas eles n�o negociam com a Petr�leo Ewing. 160 00:11:23,896 --> 00:11:27,229 O velho Mainwaring n�o gosta muito de J.R. 161 00:11:27,700 --> 00:11:30,225 Papai sempre disse que queria uma refinaria. 162 00:11:30,403 --> 00:11:31,870 Quer que eu suspenda tudo? 163 00:11:32,038 --> 00:11:35,337 N�o, de forma alguma. Quero o campo em opera��o, r�pido. 164 00:11:35,508 --> 00:11:38,773 Mantenha-me informado. O que n�o conseguir fazer, eu consigo. 165 00:11:42,882 --> 00:11:45,646 Queria que os irm�os Ewing se unissem. 166 00:11:52,859 --> 00:11:58,661 FAZENDA SOUTHFORK 167 00:12:04,904 --> 00:12:07,702 Acho que esta manh� foi bem-sucedida. 168 00:12:08,508 --> 00:12:11,409 Para todos os fins, o caso est� encerrado. 169 00:12:11,577 --> 00:12:16,571 Kristin est� a caminho da Calif�rnia. Acho que fizemos bem, n�o? 170 00:12:18,751 --> 00:12:20,343 Sue Ellen? 171 00:12:21,621 --> 00:12:23,111 O que �? 172 00:12:23,623 --> 00:12:26,888 Voc� n�o deu duas palavras na volta do aeroporto. 173 00:12:27,060 --> 00:12:29,358 O que houve? O que foi? 174 00:12:32,231 --> 00:12:35,132 Era s� o que ela tinha a dizer, n�o era? 175 00:12:35,568 --> 00:12:39,265 Quando ela calmamente anunciou que estava gr�vida de voc�... 176 00:12:39,439 --> 00:12:42,670 -e tudo mudou. -Ora, Sue Ellen... 177 00:12:42,842 --> 00:12:47,370 Voc� nunca duvidou ser o pai do filho dela. 178 00:12:47,547 --> 00:12:49,208 Nem por um minuto. 179 00:12:49,382 --> 00:12:52,374 Mas duvidou que fosse o pai do nosso filho! 180 00:12:52,552 --> 00:12:54,986 N�o grite. Mam�e vai subir logo, logo. 181 00:12:56,222 --> 00:12:59,555 J.R., eu conhe�o minha irm�, eu a conhe�o muito bem. 182 00:12:59,725 --> 00:13:02,387 Por que voc� acha que � o pai do filho dela? 183 00:13:02,562 --> 00:13:04,530 -Fique calma. -Podia ter sido um entre 1 2... 184 00:13:04,697 --> 00:13:06,665 -Um entre 1 00 homens! -Por favor? 185 00:13:07,200 --> 00:13:08,997 Acalme-se. 186 00:13:09,168 --> 00:13:10,897 Foi voc�, n�o foi? 187 00:13:11,070 --> 00:13:14,198 N�o foi, J.R.? E como se n�o bastasse... 188 00:13:14,373 --> 00:13:17,001 ainda ofereceu um cheque gordo para ela todo m�s! 189 00:13:17,176 --> 00:13:18,404 Escute, Sue Ellen. 190 00:13:18,578 --> 00:13:21,138 N�o vou deixar a fam�lia passar por mais esc�ndalos. 191 00:13:21,314 --> 00:13:23,111 N�o vou deixar. Entendeu? 192 00:13:23,282 --> 00:13:25,409 Vou mat�-lo, J.R. Vou mat�-lo! 193 00:13:25,585 --> 00:13:29,146 Sabe como eu me sinto quando a trata como se n�o tivesse feito nada? 194 00:13:29,322 --> 00:13:31,187 Eu o odeio! Eu o odeio! 195 00:13:31,357 --> 00:13:33,825 Eu o odeio. Eu o odeio. 196 00:13:33,993 --> 00:13:35,927 N�o me toque. 197 00:13:36,095 --> 00:13:39,030 N�o! N�o! 198 00:14:01,454 --> 00:14:04,184 Jim Redfield n�o est� na refinaria em Galveston, Bobby. 199 00:14:04,357 --> 00:14:05,790 Est� aqui, no hotel dele. 200 00:14:05,958 --> 00:14:08,791 Liguei para l� e disse para ele retornar, que era urgente. 201 00:14:08,961 --> 00:14:10,895 Est� bem. Ache Tom Selby na contabilidade... 202 00:14:11,063 --> 00:14:14,089 e diga que preciso de um invent�rio dos nossos bens. 203 00:14:14,267 --> 00:14:16,497 -Tem pressa? -� para ontem. 204 00:14:16,802 --> 00:14:19,999 -Sim? -Sr. Redfield retornando a liga��o. 205 00:14:20,173 --> 00:14:21,765 Vou atender. 206 00:14:22,542 --> 00:14:24,567 Jim, obrigado por retornar. 207 00:14:24,744 --> 00:14:26,712 -Oi, Bobby, como vai? -Bem. 208 00:14:26,879 --> 00:14:30,542 Bem. Aquela sua refinaria em Galveston ainda est� � venda? 209 00:14:30,983 --> 00:14:33,144 Tivemos alguns interessados, mas nada definitivo. 210 00:14:33,319 --> 00:14:36,220 Quer conversar? Pode ser amanh�, �s 10 horas? 211 00:14:36,389 --> 00:14:38,380 Vejamos. 212 00:14:39,192 --> 00:14:42,821 Amanh� eu n�o posso. Vou passar o dia em Austin. 213 00:14:42,995 --> 00:14:44,929 -� importante? -Sim, muito. 214 00:14:46,899 --> 00:14:48,924 Que acha de jantar comigo hoje? 215 00:14:49,402 --> 00:14:53,236 Perfeito, obrigado. Vejo voc� no Clube dos Pecuaristas, �s 19:30hs. 216 00:14:53,406 --> 00:14:56,807 -Fechado. -Certo. Jim, obrigado. 217 00:14:57,910 --> 00:15:00,504 Ligue para o Clube. Quero uma mesa onde n�o serei perturbado. 218 00:15:00,680 --> 00:15:02,580 Prometeu � Pam que jantaria em casa. 219 00:15:02,748 --> 00:15:06,081 Quer que eu ligue para o Sr. Redfield e marque para depois? 220 00:15:07,787 --> 00:15:12,281 N�o tenho tempo para depois. Ligue para casa, avise que n�o vou jantar. 221 00:15:12,458 --> 00:15:16,087 Fale com Tom Selby. Ache-o e diga-lhe que quero o invent�rio r�pido. 222 00:15:22,568 --> 00:15:25,196 -� esta �rea aqui. -A regi�o de Takapa. 223 00:15:25,371 --> 00:15:28,363 Tem 1 00 mil acres na fronteira do Texas com a Louisiana. 224 00:15:28,541 --> 00:15:30,668 Se apoiar uma lei no legislativo... 225 00:15:30,843 --> 00:15:33,175 para transformar tudo em um parque estadual... 226 00:15:33,346 --> 00:15:36,645 -todo o Texas vai adorar. -Como sabe disso? 227 00:15:36,816 --> 00:15:38,841 Porque o mundo gosta de ecologia. 228 00:15:39,018 --> 00:15:41,578 E proteger a terra tornar� Dave um her�i instant�neo. 229 00:15:42,288 --> 00:15:43,277 Tem certeza? 230 00:15:44,557 --> 00:15:47,458 N�o sou seu conselheiro por nada. 231 00:15:47,627 --> 00:15:50,721 Juro que esta � a jogada mais esperta que pode fazer. 232 00:15:50,896 --> 00:15:54,297 Vale a pena pensar. Donna, concorda? 233 00:15:56,302 --> 00:15:58,065 Confio nos seus instintos. 234 00:15:58,237 --> 00:16:01,104 Est� tarde. Quero tomar um drinque e estou com fome. 235 00:16:01,274 --> 00:16:02,969 -Que tal jantarmos? -Desculpe. 236 00:16:03,142 --> 00:16:05,576 Prometi a Luanne que estaria em casa �s 19 horas. 237 00:16:05,745 --> 00:16:07,838 Bom, vou comer algo no caminho. 238 00:16:08,014 --> 00:16:10,312 Espere a�. E eu? 239 00:16:10,483 --> 00:16:14,146 Sou venenoso? Gosta de comida mexicana? 240 00:16:14,320 --> 00:16:17,221 Sim, gosto. Por qu�? 241 00:16:17,390 --> 00:16:20,587 Porque conhe�o um restaurante aqui perto. N�o � nada de mais. 242 00:16:20,760 --> 00:16:24,196 � bem pequeno, na verdade, mas os chiles rellenos s�o �timos. 243 00:16:25,431 --> 00:16:28,332 lsso �... Um convite? 244 00:16:28,501 --> 00:16:29,934 Pode apostar. 245 00:16:30,102 --> 00:16:34,266 Al�m do mais, podemos pedir um jarro de margaritas por 3 d�lares. 246 00:16:34,440 --> 00:16:36,931 Como dizer n�o a isso? 247 00:16:37,109 --> 00:16:39,509 Quem disse n�o? 248 00:17:11,243 --> 00:17:12,471 Ah, Mitch. 249 00:17:12,645 --> 00:17:16,274 Mitch, n�o era para voc� estar em casa ainda. Queria surpreend�-lo. 250 00:17:17,016 --> 00:17:18,449 E surpreendeu. 251 00:17:19,018 --> 00:17:20,315 Est� bravo? 252 00:17:20,686 --> 00:17:24,520 Voc� est� t�o linda, como eu poderia ficar bravo? 253 00:17:24,690 --> 00:17:26,385 Lucy, como entrou aqui? 254 00:17:26,559 --> 00:17:29,653 Disse ao s�ndico que era sua irm�. 255 00:17:29,829 --> 00:17:32,923 -Surpreso? -Muito. 256 00:17:33,499 --> 00:17:37,128 Queria fazer um jantar maravilhoso e rom�ntico. 257 00:17:37,303 --> 00:17:40,136 Mas acho que estraguei tudo. 258 00:17:42,808 --> 00:17:45,436 Tome. Prove isso. 259 00:17:51,951 --> 00:17:53,543 O cheiro est� bom. 260 00:17:55,855 --> 00:17:58,255 O que � isso? O que deveria ser? 261 00:17:58,424 --> 00:18:00,449 Strogonoff de carne. 262 00:18:01,460 --> 00:18:06,193 No livro de receitas parecia f�cil. Talvez o vinho seja bom. 263 00:18:06,632 --> 00:18:09,601 Peguei de Southfork. Acha que vai servir? 264 00:18:12,838 --> 00:18:16,365 Deve custar mais do que um livro de anatomia. 265 00:18:16,942 --> 00:18:19,206 Acho que estraguei tudo. 266 00:18:20,679 --> 00:18:22,146 Ou�a... 267 00:18:22,982 --> 00:18:26,383 eu tenho 35 minutos at� come�ar a estacionar carros. 268 00:18:26,552 --> 00:18:30,545 O que acha de comprarmos um cheeseburger e fritas no drive-in? 269 00:18:31,123 --> 00:18:32,488 Est� bem. 270 00:18:32,892 --> 00:18:34,553 Mas e toda essa sujeira? 271 00:18:34,727 --> 00:18:37,287 Ah, deixe para l�. 272 00:18:37,463 --> 00:18:39,693 Depois eu limpo. 273 00:18:40,366 --> 00:18:43,733 Ah, Mitch, queria que estivesse tudo perfeito para voc�. 274 00:18:45,004 --> 00:18:46,232 Foi bom. 275 00:18:46,405 --> 00:18:50,774 Foi muita gentileza sua, Lucy, foi mesmo. 276 00:18:50,943 --> 00:18:54,435 E voc� tinha raz�o, eu fiquei surpreso. 277 00:18:59,218 --> 00:19:02,381 Sam Culver era um homem maravilhoso. 278 00:19:02,555 --> 00:19:05,683 Quando casamos, eu cresci muito. 279 00:19:05,858 --> 00:19:08,452 Quero dizer, quando conheci Sam... 280 00:19:09,962 --> 00:19:12,021 eu era metida a sabichona. 281 00:19:12,198 --> 00:19:15,998 Exibindo minha educa��o universit�ria para quem quisesse ouvir. 282 00:19:16,168 --> 00:19:19,660 -Dif�cil acreditar nisso. -� verdade. 283 00:19:19,839 --> 00:19:23,502 Mas aprendi muito com Sam que n�o sabia. 284 00:19:23,676 --> 00:19:26,110 Pela primeira vez, descobri as pessoas. 285 00:19:26,278 --> 00:19:29,770 Sabe, seres humanos reais, de carne e osso. 286 00:19:30,349 --> 00:19:31,577 Sam os entendia. 287 00:19:31,750 --> 00:19:35,880 Suas esperan�as, suas preocupa��es, seus sonhos, at� sua dor. 288 00:19:36,055 --> 00:19:40,389 Por isso ele era o homem mais influente deste estado. 289 00:19:40,559 --> 00:19:44,825 Porque, no fundo, permeando todas as negocia��es estava o fato... 290 00:19:44,997 --> 00:19:46,589 de que Sam Culver se importava. 291 00:19:48,267 --> 00:19:51,600 Parece dif�cil algu�m se igualar a Sam Culver. 292 00:19:53,105 --> 00:19:54,402 Pode apostar. 293 00:19:56,308 --> 00:19:58,037 N�o teve ningu�m desde ent�o? 294 00:20:00,546 --> 00:20:01,774 S� um. 295 00:20:03,782 --> 00:20:05,545 Parece que ainda est�o juntos. 296 00:20:06,886 --> 00:20:08,114 Acho que n�o. 297 00:20:12,491 --> 00:20:16,655 Quer saber? Vamos pedir alguma coisa e eu lhe conto minha vida. 298 00:20:17,463 --> 00:20:20,125 Acho que sua vida � de dom�nio p�blico. 299 00:20:21,934 --> 00:20:24,494 E acho que o que o povo sabe n�o � nada bom. 300 00:20:25,070 --> 00:20:29,006 Mas passei a vida toda lutando contra a corrup��o. 301 00:20:29,775 --> 00:20:31,800 Acho que quer dizer os Ewing. 302 00:20:31,977 --> 00:20:33,638 Principalmente. 303 00:20:34,280 --> 00:20:35,975 E na maioria das vezes, fui derrotado. 304 00:20:37,416 --> 00:20:40,613 Sabe, Cliff, a vida � mais do que os Ewing. 305 00:20:40,786 --> 00:20:43,346 Eles simbolizam tudo o que h� de errado no mundo. 306 00:20:44,123 --> 00:20:46,785 Os moinhos de Dom Quixote tamb�m eram s�mbolos. 307 00:20:48,427 --> 00:20:52,420 -Touch�. -Est� bem, vamos, diga a verdade. 308 00:20:52,598 --> 00:20:57,661 Tem que haver algo que signifique mais do que derrotar os Ewing. 309 00:20:57,836 --> 00:20:59,963 H�, sim. H� um lado particular. 310 00:21:00,439 --> 00:21:01,906 Espero que sim. 311 00:21:02,074 --> 00:21:06,477 Por exemplo, eu adoro mo�as bonitas com diploma universit�rio. 312 00:21:09,348 --> 00:21:13,546 Especialmente se elas t�m dinheiro e contatos. 313 00:21:14,620 --> 00:21:16,110 lsso n�o � um ponto negativo. 314 00:21:24,063 --> 00:21:26,725 O Ewing 23 vai operar em menos de uma semana. 315 00:21:26,899 --> 00:21:28,423 O que acha disso? 316 00:21:28,901 --> 00:21:30,129 O que significa isso? 317 00:21:30,302 --> 00:21:33,135 Para come�ar, muito dinheiro para seu irm�o. 318 00:21:33,305 --> 00:21:36,706 Ele ganha 50% dos lucros daquele campo. 319 00:21:36,875 --> 00:21:39,173 Foi por isso que reabriu? Pelo Cliff? 320 00:21:39,345 --> 00:21:41,643 N�o. Acho que a Petr�leo Ewing precisa dele. 321 00:21:42,948 --> 00:21:46,475 N�o acho que voc� tenha reaberto o Ewing 23 por isso. 322 00:21:46,652 --> 00:21:49,382 Acho que fez isso para mostrar ao J.R. quem est� no comando da empresa. 323 00:21:49,955 --> 00:21:51,855 Pam, isso n�o � verdade. 324 00:21:52,024 --> 00:21:54,857 Bobby, voc� j� abriu o Ewing 23 antes. 325 00:21:55,027 --> 00:21:56,426 J.R. fechou. 326 00:21:56,795 --> 00:22:00,891 J.R. n�o � o presidente da Petr�leo Ewing agora. Eu sou. 327 00:22:01,066 --> 00:22:02,499 Ao menos at� ele se recuperar. 328 00:22:02,668 --> 00:22:07,571 Ora, vamos! Ele j� se recuperou. N�o pode mais usar esta desculpa. 329 00:22:08,073 --> 00:22:12,669 O fato � que voc� gosta do poder e n�o quer perd�-lo. 330 00:22:12,845 --> 00:22:14,836 Ent�o, onde n�s ficamos nisso? 331 00:22:16,248 --> 00:22:19,115 Pam, aguente firme mais um pouco. 332 00:22:19,652 --> 00:22:21,449 Quando chegar a hora, eu abro m�o. 333 00:22:22,021 --> 00:22:23,852 Acredite. 334 00:22:27,359 --> 00:22:29,987 Ent�o, eu disse a mim mesmo... 335 00:22:30,162 --> 00:22:33,131 ''J.R., faz muito tempo... 336 00:22:33,298 --> 00:22:37,792 que voc� n�o demonstra o quanto gosta da sua mulher... 337 00:22:37,970 --> 00:22:42,532 o quanto a ama'' e pensei que talvez voc�... 338 00:22:42,708 --> 00:22:46,576 -Voc� gostasse daquele mimo ali. -Ah, J.R. 339 00:22:46,745 --> 00:22:48,975 -� lindo. -Gostou? 340 00:22:49,148 --> 00:22:51,548 � um belo presente. 341 00:22:51,717 --> 00:22:53,912 -Obrigada. -Bem... 342 00:22:54,086 --> 00:22:55,610 n�o � muito, mas... 343 00:22:55,788 --> 00:22:58,814 Ah, olhe s� para ele! � lindo. 344 00:22:59,124 --> 00:23:02,218 -� lindo! -Tome. 345 00:23:03,696 --> 00:23:05,721 Obrigada, querido. 346 00:23:07,533 --> 00:23:11,765 -Entre a�. Vamos dar uma volta. -Est� bem. Vamos passear, �? 347 00:23:11,937 --> 00:23:14,804 J.R., telefone para voc�. 348 00:23:14,973 --> 00:23:16,497 N�o disse o nome. 349 00:23:16,675 --> 00:23:18,506 Est� bem. 350 00:23:21,013 --> 00:23:23,504 D� uma voltinha pela fazenda, querida. 351 00:23:23,682 --> 00:23:25,946 Vou estar com voc�... Venha me pegar em 1 0 minutos. 352 00:23:26,118 --> 00:23:28,052 Est� bem. Tchau, querido. 353 00:23:37,296 --> 00:23:39,389 -Bom dia, J.R. -Oi, Bobby, como vai? 354 00:23:39,565 --> 00:23:41,965 -Bem. Como vai voc�? -Bem. 355 00:23:44,937 --> 00:23:47,701 -Sim? -Harry Owens, Sr. Ewing. 356 00:23:47,873 --> 00:23:51,036 -O que foi, Harry? -Seu irm�o Bobby me ligou. 357 00:23:51,210 --> 00:23:53,610 Ele quer reabrir o Ewing 23. 358 00:23:53,779 --> 00:23:57,408 -Diz que quer tudo aberto em uma semana. -� mesmo? 359 00:23:57,750 --> 00:24:00,014 Pensei que talvez quisesse fazer algo. 360 00:24:01,186 --> 00:24:02,653 Bem, eu... 361 00:24:02,821 --> 00:24:05,119 Agrade�o a informa��o. 362 00:24:05,791 --> 00:24:07,759 Obrigado. Muito obrigado. 363 00:24:13,799 --> 00:24:15,164 -Bom dia, papai. -Bobby. 364 00:24:15,334 --> 00:24:17,529 -Mam�e. -Bom dia, Bobby. 365 00:24:17,703 --> 00:24:19,432 Obrigado, Raoul. 366 00:24:19,605 --> 00:24:21,698 N�o vou tomar caf�, hoje, Raoul. 367 00:24:25,310 --> 00:24:28,336 -Bom dia, papai. 368 00:24:28,514 --> 00:24:31,642 -Bem. Mam�e. -J.R. 369 00:24:33,185 --> 00:24:34,948 Bem... 370 00:24:35,120 --> 00:24:38,055 -Bob, est� pronto para trabalhar? -Sim, pronto para outro dia. 371 00:24:38,223 --> 00:24:40,851 Alguma novidade na cidade hoje, Bobby? 372 00:24:41,026 --> 00:24:43,085 Nada de mais, pai. Tudo normal. 373 00:24:43,662 --> 00:24:46,256 Normal como o Ewing 23? 374 00:24:48,066 --> 00:24:50,193 Do que est� falando, Ewing 23? 375 00:24:52,004 --> 00:24:56,737 Bobby n�o lhe contou? Ele vai reabrir o Ewing 23. 376 00:24:56,909 --> 00:24:58,035 � verdade, Bobby? 377 00:24:59,711 --> 00:25:01,008 Bom, deve ser. 378 00:25:01,180 --> 00:25:03,614 Falei com o encarregado. Ele vai abrir. 379 00:25:04,817 --> 00:25:08,082 Quer dizer que vai reabrir o Ewing 23? 380 00:25:08,253 --> 00:25:10,915 Vou, sim. Vai estar operando em menos de uma semana. 381 00:25:18,697 --> 00:25:20,358 Bem... 382 00:25:21,233 --> 00:25:24,794 tenho um encontro com minha mulher. Ela est� por a�, de carro novo. 383 00:25:24,970 --> 00:25:26,369 At� mais. Mam�e. 384 00:25:26,538 --> 00:25:27,971 Papai. 385 00:25:30,342 --> 00:25:32,037 Boa sorte com o 23. 386 00:25:35,848 --> 00:25:37,475 Bobby, j� lhe disse 1 00 vezes... 387 00:25:37,649 --> 00:25:40,584 que n�o quero ter mais nada a ver com Cliff Barnes. 388 00:25:41,086 --> 00:25:43,554 Estou mandando voc� fechar tudo agora. 389 00:25:43,722 --> 00:25:46,486 Voc� pediu para eu administrar a empresa contra minha vontade. 390 00:25:46,658 --> 00:25:48,956 Quero administr�-la da melhor maneira. 391 00:25:49,127 --> 00:25:53,564 Se n�o gosta de como eu cuido de tudo, � s� dizer, que Pam e eu vamos embora. 392 00:25:56,101 --> 00:25:58,467 Agora, tenho muito trabalho na cidade. 393 00:26:01,573 --> 00:26:03,837 -Bobby... -N�o, Jock. 394 00:26:04,009 --> 00:26:06,443 Vou p�r bom-senso na cabe�a dele. 395 00:26:06,612 --> 00:26:09,240 -Escute, Jock. -O que �? 396 00:26:09,414 --> 00:26:12,781 Custe o que custar, n�o quero que Bobby v� embora. 397 00:26:22,094 --> 00:26:25,928 Aqui est�o os 750 milh�es da venda do contrato asi�tico. 398 00:26:26,098 --> 00:26:31,297 Aqui est�o os 625 milh�es para os po�os de g�s natural na costa leste. 399 00:26:31,803 --> 00:26:36,433 Esta anota��o aqui representa quase 25 milh�es em equipamento... 400 00:26:36,608 --> 00:26:40,908 e esta aqui representa 6 milh�es para fazer o Ewing 23 operar. 401 00:26:41,079 --> 00:26:44,276 Adicionando tudo, qual � o total? Quanto n�s temos? 402 00:26:44,449 --> 00:26:48,385 Pouco mais de 1 00 milh�es. O n�mero exato est� na p�gina seguinte. 403 00:26:48,553 --> 00:26:50,953 Cem milh�es de d�lares. Est� bem, Tom, obrigado. 404 00:26:51,123 --> 00:26:53,023 -Eu fico com o livro. -Claro. 405 00:26:53,191 --> 00:26:56,092 -Se quiser algo mais, diga. -Certo. Obrigado. 406 00:26:56,929 --> 00:27:01,161 -Sim? -Senhores Lee, Luce e Bradley est�o aqui. 407 00:27:01,333 --> 00:27:03,164 Mande-os entrar. 408 00:27:03,869 --> 00:27:07,430 -Quer que eu saia? -N�o, fique onde est�. 409 00:27:07,606 --> 00:27:09,733 Esperei muito por isso. 410 00:27:10,542 --> 00:27:11,873 -Bradley, como vai? -Bobby. 411 00:27:12,044 --> 00:27:13,272 -Wade. -Oi, Bobby. 412 00:27:13,445 --> 00:27:15,936 -Jordan. Obrigado por vir. -Com prazer, Bobby. 413 00:27:16,114 --> 00:27:18,674 -Como vai J.R.? -Est� se recuperando bem. 414 00:27:18,850 --> 00:27:20,078 Sentem-se. Sentem-se. 415 00:27:20,252 --> 00:27:23,449 -Quando ele volta ao trabalho? -S� quando se recuperar totalmente. 416 00:27:23,622 --> 00:27:25,852 Enquanto isso, eu controlo as coisas. 417 00:27:26,024 --> 00:27:29,255 -Ent�o vamos aos neg�cios. -Foi para isso que viemos. 418 00:27:29,761 --> 00:27:34,095 Para come�ar, reabri o Ewing 23. Estar� operando em menos de uma semana. 419 00:27:34,266 --> 00:27:39,795 -Pensei que J.R. tivesse fechado. -Fechou. E eu reabri. 420 00:27:39,972 --> 00:27:41,337 � a� que voc�s entram. 421 00:27:41,506 --> 00:27:44,236 Vou comprar a refinaria de Jim Redfield, em Galveston... 422 00:27:44,409 --> 00:27:45,933 e ganhar um bom dinheiro. 423 00:27:46,111 --> 00:27:48,579 Ele refina 50 mil barris por dia l�... 424 00:27:48,747 --> 00:27:51,910 e est� disposto a vender por 200 milh�es. 425 00:27:52,484 --> 00:27:55,146 -Parece sensato. -� uma pechincha. 426 00:27:55,320 --> 00:27:58,721 Agora, a Petr�leo Ewing tem a metade, 1 00 milh�es. 427 00:27:59,157 --> 00:28:03,059 -E... -E quero ajuda para a outra metade. 428 00:28:03,228 --> 00:28:05,958 Cem milh�es por 50%, � um neg�cio direto... 429 00:28:06,131 --> 00:28:09,191 mas precisam agir r�pido. Prometi a Jim uma resposta. 430 00:28:09,368 --> 00:28:12,337 -Quanto tempo ele lhe deu? -N�o muito. 431 00:28:12,504 --> 00:28:16,031 Por isso, esta proposta � pegar ou largar. 432 00:28:17,009 --> 00:28:18,237 O que me dizem? 433 00:28:20,846 --> 00:28:24,247 -Jordan, quer falar por n�s? -Se voc� quiser. 434 00:28:24,916 --> 00:28:26,884 Est� bem, Jordan, o que diz? 435 00:28:28,020 --> 00:28:31,649 O que temos a dizer � curto e grosso, Bobby. 436 00:28:31,823 --> 00:28:34,451 Quando nos ligou, viemos por curiosidade. 437 00:28:34,626 --> 00:28:37,823 -Valeu a pena. -N�o podem perder. 438 00:28:37,996 --> 00:28:40,487 Mas quanto a negociar com a Petr�leo Ewing... 439 00:28:40,665 --> 00:28:43,361 ainda lembramos do neg�cio com a �sia que o J.R. arranjou. 440 00:28:43,535 --> 00:28:44,900 Lembra daquilo, Bobby? 441 00:28:45,070 --> 00:28:48,938 A causa direta do suic�dio de um homem e da fal�ncia de outro. 442 00:28:49,408 --> 00:28:52,605 Esperem a�. Est�o lidando comigo agora, n�o com meu irm�o. 443 00:28:53,378 --> 00:28:55,778 Parece que ainda � a Petr�leo Ewing... 444 00:28:55,947 --> 00:28:59,314 ent�o a resposta � n�o, Bobby. Quer que seja mais enf�tico? 445 00:28:59,484 --> 00:29:01,247 Nem pensar. Nunca. 446 00:29:05,157 --> 00:29:09,321 Mas agradecemos muito a voc� pela reuni�o interessante. 447 00:29:17,169 --> 00:29:19,034 Bobby, sinto muito. 448 00:29:19,204 --> 00:29:21,934 O engra�ado � que pensei que negociando com eles... 449 00:29:22,107 --> 00:29:24,667 poderia dar um jeito nas coisas entre n�s e o Cartel. 450 00:29:24,843 --> 00:29:26,834 Ent�o o neg�cio foi cancelado? 451 00:29:27,012 --> 00:29:29,572 N�o. Quero uma refinaria. 452 00:29:31,149 --> 00:29:33,583 Louella, ligue para Franklin Horner, do banco. 453 00:29:33,752 --> 00:29:35,049 Sim, senhor. 454 00:29:42,127 --> 00:29:43,788 Voc� est� bem? 455 00:29:45,230 --> 00:29:46,527 Sim, por qu�? 456 00:29:46,698 --> 00:29:50,293 Est� cavalgando muito. Normalmente faz isso quando tem problemas. 457 00:29:51,036 --> 00:29:53,664 -Voc� me conhece bem, n�o? -Sim, senhor. 458 00:29:53,839 --> 00:29:56,672 Bom, � Bobby e J.R. 459 00:29:56,842 --> 00:30:00,710 -Achei que Bobby estivesse indo bem. -Est�. 460 00:30:00,879 --> 00:30:02,870 Claro que tem muito a aprender. 461 00:30:03,048 --> 00:30:06,916 -Mas n�o � esse o problema. -Qual �, ent�o? 462 00:30:07,085 --> 00:30:09,451 Voc� sabe que J.R. gosta de ser presidente. 463 00:30:09,621 --> 00:30:11,953 E j� est� pronto para voltar, como se v�. 464 00:30:12,124 --> 00:30:13,489 E da�? 465 00:30:14,292 --> 00:30:19,059 Vai haver um choque entre os dois. Um tipo de explos�o. 466 00:30:19,598 --> 00:30:22,158 E n�o vou saber o que fazer. 467 00:30:26,104 --> 00:30:31,064 S� queria que houvesse um jeito de unir aqueles dois. 468 00:30:31,243 --> 00:30:34,235 Sabe, faz�-los trabalhar juntos. 469 00:30:34,412 --> 00:30:39,008 Bom, n�o tem jeito. Voc� sabe disso tanto quanto eu, Jock. 470 00:30:39,184 --> 00:30:41,049 Sim, eu sei... 471 00:30:41,219 --> 00:30:43,585 mas isso n�o � o pior. 472 00:30:43,755 --> 00:30:48,954 Depois do choque, talvez Bobby saia de Dallas. 473 00:30:49,127 --> 00:30:50,685 E se isso acontecer... 474 00:30:51,897 --> 00:30:53,728 Dona Ellie vai me culpar. 475 00:30:55,300 --> 00:30:57,268 E Deus me ajude... 476 00:30:57,802 --> 00:30:59,429 eu... 477 00:31:00,172 --> 00:31:02,766 Eu n�o sei o que fazer. 478 00:31:04,276 --> 00:31:05,800 At� mais. 479 00:31:13,852 --> 00:31:15,217 Liz, que surpresa! 480 00:31:16,655 --> 00:31:20,250 -Quer um drinque? -Sim, quero um u�sque. 481 00:31:20,425 --> 00:31:22,916 O que a traz a Southfork? 482 00:31:23,094 --> 00:31:27,258 Voc� sabe muito bem. Estava ansiosa para saber da sua decis�o. 483 00:31:28,366 --> 00:31:31,733 Ent�o? Vai voltar a trabalhar na loja? 484 00:31:31,903 --> 00:31:34,838 N�o penso em outra coisa desde que voc� me convidou. 485 00:31:35,006 --> 00:31:36,769 E? 486 00:31:36,942 --> 00:31:40,639 � �bvio que Bobby e eu vamos ficar em Dallas. 487 00:31:41,246 --> 00:31:44,079 -Ent�o... -Sem �gua para mim. 488 00:31:45,684 --> 00:31:49,279 Prefiro passar o tempo fazendo uma coisa que eu gosto. 489 00:31:49,921 --> 00:31:52,446 Ah, Pam, estou muito feliz! 490 00:31:52,624 --> 00:31:55,593 -Quando quer come�ar? -Assim que poss�vel. 491 00:32:05,136 --> 00:32:06,797 -Pai. -J.R. 492 00:32:06,972 --> 00:32:11,409 -Quer o de sempre? -Puxa, adoraria tomar um. 493 00:32:11,910 --> 00:32:13,969 Como voc� est� hoje? 494 00:32:14,145 --> 00:32:17,581 N�o podia ter perguntado isso em um dia melhor. 495 00:32:18,250 --> 00:32:20,445 Parece que voltei a ser eu de novo. 496 00:32:20,619 --> 00:32:22,519 Que bom ouvir isso. 497 00:32:22,687 --> 00:32:25,212 Na verdade, quero voltar ao trabalho. 498 00:32:26,825 --> 00:32:28,292 Obrigado. 499 00:32:30,962 --> 00:32:33,590 A menos, � claro, que tenha um motivo especial... 500 00:32:33,765 --> 00:32:35,892 para deixar Bobby na presid�ncia. 501 00:32:36,067 --> 00:32:41,130 N�o, n�o. N�o � isso, J.R. Estou preocupado com voc�, s� isso. 502 00:32:41,306 --> 00:32:45,299 Acho que deve ir com calma por uns tempos. 503 00:32:47,479 --> 00:32:49,538 Gostaria de voltar ao trabalho. 504 00:32:50,515 --> 00:32:52,745 E acho que isso merece uma resposta. 505 00:32:53,618 --> 00:32:55,313 Merece, sim. 506 00:32:58,023 --> 00:32:59,012 Estou ouvindo. 507 00:33:03,628 --> 00:33:05,459 Ou�a, J.R... 508 00:33:06,298 --> 00:33:10,701 Bobby n�o quer a presid�ncia. Ele a aceitou porque eu pedi. 509 00:33:10,869 --> 00:33:13,895 Concordei em deix�-lo administrar tudo como quisesse. 510 00:33:14,673 --> 00:33:16,538 E ele fez isso. 511 00:33:16,708 --> 00:33:20,200 -Pai... -N�o... Escute o que eu digo. 512 00:33:21,546 --> 00:33:24,014 Bobby foi muito bem. 513 00:33:24,683 --> 00:33:29,177 N�o acha que devo deix�-lo na presid�ncia por mais tempo? 514 00:33:30,021 --> 00:33:31,784 E onde � que eu fico? 515 00:33:33,158 --> 00:33:34,819 A empresa � minha. 516 00:33:35,327 --> 00:33:36,624 Eu a quero de volta. 517 00:33:40,598 --> 00:33:41,826 N�o posso fazer isso. 518 00:33:56,848 --> 00:34:02,184 O senhor n�o entendeu, Dr. Elby. � diferente. Ele mudou. 519 00:34:03,221 --> 00:34:05,655 Ningu�m muda tanto assim, Sue Ellen. 520 00:34:05,824 --> 00:34:09,123 Pelo que diz, parece que tudo vai ser perfeito agora. 521 00:34:09,294 --> 00:34:12,957 Conhecendo sua vida e a de J.R., diria que est� sendo otimista. 522 00:34:13,131 --> 00:34:14,996 Acho que n�o. 523 00:34:15,166 --> 00:34:19,398 Desde que J.R. voltou do hospital, estamos pr�ximos. 524 00:34:19,571 --> 00:34:23,268 Mais pr�ximos do que nunca. E nada vai mudar isso. 525 00:34:24,075 --> 00:34:25,064 Nem mesmo Kristin? 526 00:34:30,548 --> 00:34:32,482 lsso acabou. Acabou. 527 00:34:33,351 --> 00:34:35,012 N�o � bem assim. 528 00:34:36,755 --> 00:34:38,780 Ela est� gr�vida do seu marido. 529 00:34:41,726 --> 00:34:44,661 Kristin est� na Calif�rnia e J.R. n�o a quer de volta. 530 00:34:44,829 --> 00:34:47,491 Para mim, ela est� fora de nossas vidas. 531 00:34:49,234 --> 00:34:52,726 Acha que a dist�ncia altera seus sentimentos por ela e J.R.? 532 00:34:56,241 --> 00:34:59,472 Ser� que temos sempre que discutir minha irm�? 533 00:34:59,644 --> 00:35:04,741 Para mim, ela � uma parte totalmente sem import�ncia de tudo. 534 00:35:05,049 --> 00:35:09,247 O que importa � que J.R. e eu nos reencontramos. 535 00:35:09,888 --> 00:35:12,482 E estamos felizes. 536 00:35:16,094 --> 00:35:18,562 Sue Ellen, h� algumas semanas queria mat�-lo. 537 00:35:18,730 --> 00:35:20,357 O que houve com aquele sentimento? 538 00:35:21,433 --> 00:35:23,663 Ele mudou completamente e eu tamb�m. 539 00:35:25,003 --> 00:35:29,406 Sabe, Dr. Elby, ontem � tarde J.R. e eu fizemos amor. 540 00:35:29,574 --> 00:35:33,772 E ele foi mais apaixonado, mais carinhoso... 541 00:35:33,945 --> 00:35:37,176 mais amoroso do que eu sonhava que poderia ser. 542 00:35:37,816 --> 00:35:40,580 Nada vai ficar entre n�s de novo. 543 00:35:41,619 --> 00:35:42,916 Como pode ter certeza? 544 00:35:47,859 --> 00:35:50,054 Porque eu n�o vou deixar. 545 00:35:52,297 --> 00:35:55,858 � isso a�, John Ross. Quer mais? 546 00:35:59,337 --> 00:36:02,864 Vamos l�, John Ross, anime seu velho pai, sim? 547 00:36:09,614 --> 00:36:12,606 -Al�? -J.R., � Franklin Horner novamente. 548 00:36:13,785 --> 00:36:15,013 Franklin, como vai? 549 00:36:15,186 --> 00:36:17,950 Vou bem. E voc�, como est�? 550 00:36:18,456 --> 00:36:21,220 Bem. Logo estarei novinho em folha. 551 00:36:21,392 --> 00:36:23,622 � bom saber disso. 552 00:36:23,795 --> 00:36:27,253 J.R., Bobby acaba de ligar. Quer me encontrar. 553 00:36:28,032 --> 00:36:31,490 -Ele disse sobre o qu�? -N�o, mas acho que quer um empr�stimo. 554 00:36:31,669 --> 00:36:32,897 O que eu fa�o? 555 00:36:33,071 --> 00:36:36,040 J� disse, Franklin, n�o empreste nada a ele. 556 00:36:36,207 --> 00:36:38,937 Vai ser dif�cil, J.R. N�o posso enrol�-lo... 557 00:36:39,110 --> 00:36:41,101 N�o sei como vai fazer, Franklin... 558 00:36:41,279 --> 00:36:43,907 mas se quiser, no futuro, negociar com J.R... 559 00:36:44,082 --> 00:36:47,074 garanta que Bobby n�o receba nada. Entendeu? 560 00:36:47,952 --> 00:36:51,718 -Est� bem, J.R. -Muito bem, resolvido o problema. 561 00:36:51,890 --> 00:36:53,482 Mande lembran�as � sua senhora. 562 00:36:54,726 --> 00:36:56,921 Vou mandar, J.R. Obrigado. 563 00:36:57,095 --> 00:36:59,325 Est� bem. At� logo. 564 00:37:01,366 --> 00:37:04,335 John Ross, � assim que se protege o que � nosso. 565 00:37:04,502 --> 00:37:06,436 Ningu�m vai nos tirar a Petr�leo Ewing. 566 00:37:07,772 --> 00:37:09,672 Nem o tio Bobby... 567 00:37:10,208 --> 00:37:11,436 nem ningu�m. 568 00:37:14,512 --> 00:37:16,070 RESTAURANTE MADlSON'S 569 00:37:16,247 --> 00:37:19,011 O papai quer uma refinaria h� muito tempo. 570 00:37:19,183 --> 00:37:21,674 E a de Redfield est� � venda, o pre�o � bom. 571 00:37:21,853 --> 00:37:23,878 A hora � essa. 572 00:37:24,055 --> 00:37:27,821 Especialmente porque preciso refinar o petr�leo que vou tirar do Ewing 23. 573 00:37:27,992 --> 00:37:31,086 Refinar � uma inova��o para a empresa. Por que fazer isso? 574 00:37:31,262 --> 00:37:33,662 N�o precisa ter uma refinaria para us�-la. 575 00:37:33,831 --> 00:37:35,992 lsso resolve o problema imediato. 576 00:37:36,167 --> 00:37:39,967 Mas, Franklin, penso no futuro e a oferta � muito boa. 577 00:37:40,138 --> 00:37:44,199 -Quanto ele quer? -Duzentos milh�es de d�lares. 578 00:37:46,044 --> 00:37:48,877 -Entendo. -Posso conseguir a metade agora... 579 00:37:49,047 --> 00:37:51,174 e preciso do restante do seu banco. 580 00:37:51,349 --> 00:37:55,581 -Est� bem, vou pensar. -N�o temos tempo para isso. 581 00:37:55,753 --> 00:37:57,846 Redfield quer vender agora. N�o espera. 582 00:37:58,022 --> 00:38:00,354 O tempo � sempre um fator, Bobby. 583 00:38:00,525 --> 00:38:04,552 Franklin, voc� e eu tivemos problemas no passado... 584 00:38:04,729 --> 00:38:07,562 mas quero que saiba que agora o jogo � outro. 585 00:38:08,466 --> 00:38:09,899 Posso perguntar... 586 00:38:10,068 --> 00:38:12,696 se J.R. ou seu pai aprovam esta compra? 587 00:38:12,904 --> 00:38:17,500 -Eles n�o precisam aprovar. -Bobby, o banco valoriza os Ewing. 588 00:38:17,675 --> 00:38:20,803 -Voc� sabe disso, mas... -Se valoriza, ent�o prove. 589 00:38:20,979 --> 00:38:22,378 Queria que fosse t�o simples. 590 00:38:22,547 --> 00:38:26,347 Em �ltima an�lise, um banco empresta tanto dinheiro n�o s� por prest�gio... 591 00:38:26,517 --> 00:38:29,111 mas pela experi�ncia da pessoa. No seu caso... 592 00:38:29,287 --> 00:38:31,221 No meu caso, n�o tenho nenhuma. 593 00:38:31,389 --> 00:38:34,153 -Desculpe, mas � assim. -Franklin. 594 00:38:34,325 --> 00:38:37,385 -Sim? -Pegue seu banco e enfie! 595 00:38:58,883 --> 00:39:02,250 Mitch, quanto tempo mais vai ter que estudar? 596 00:39:03,788 --> 00:39:06,120 Perguntei por quanto tempo vai estudar. 597 00:39:09,293 --> 00:39:10,521 Sinceramente? 598 00:39:13,798 --> 00:39:15,857 Para o resto da vida. 599 00:39:23,374 --> 00:39:25,740 Ent�o � melhor eu ir para casa. 600 00:39:27,378 --> 00:39:28,606 Desculpe. O que foi? 601 00:39:30,248 --> 00:39:31,647 Nada. 602 00:39:51,135 --> 00:39:54,070 Tem certeza que eu n�o posso faz�-lo mudar de ideia? 603 00:40:03,147 --> 00:40:05,240 -Mesmo? -Sem d�vida. 604 00:40:33,311 --> 00:40:34,300 Mitch. 605 00:41:21,826 --> 00:41:24,727 Mam�e, o que faz acordada? 606 00:41:25,830 --> 00:41:28,230 Eu ia lhe perguntar a mesma coisa. 607 00:41:28,399 --> 00:41:30,424 N�o consegui dormir. 608 00:41:30,935 --> 00:41:32,732 Est� preocupado com alguma coisa? 609 00:41:33,604 --> 00:41:36,038 Acho que isso era esperado. 610 00:41:36,207 --> 00:41:39,335 N�o se pode administrar uma empresa sem se preocupar. 611 00:41:39,977 --> 00:41:41,410 Vale a pena, Bobby? 612 00:41:42,980 --> 00:41:46,006 Eu costumava desprezar toda a opera��o. 613 00:41:46,184 --> 00:41:48,709 As negocia��es e tudo o mais... 614 00:41:48,886 --> 00:41:53,152 eu nunca entendia o que papai e J.R. achavam t�o interessante. 615 00:41:53,391 --> 00:41:55,120 Mas agora entendo. 616 00:41:55,293 --> 00:41:58,091 � interessante. � estimulante. 617 00:42:00,665 --> 00:42:03,190 Est� surpresa de ouvir isso de mim, n�o? 618 00:42:04,202 --> 00:42:05,794 Um pouco. 619 00:42:06,070 --> 00:42:09,198 Pensava que s� J.R. fosse um verdadeiro Ewing. 620 00:42:09,373 --> 00:42:11,637 Tinha voc� e Gary como os Southworth. 621 00:42:12,376 --> 00:42:14,970 -E agora? -Bem... 622 00:42:15,780 --> 00:42:19,045 agora vejo qualidades de ambos os lados. 623 00:42:21,519 --> 00:42:24,283 Quero fazer o melhor para a fam�lia, mam�e... 624 00:42:24,455 --> 00:42:26,320 para a Petr�leo Ewing... 625 00:42:26,490 --> 00:42:28,458 e para quem negocia conosco. 626 00:42:28,626 --> 00:42:30,594 Se for poss�vel. 627 00:42:30,761 --> 00:42:32,888 Use sua consci�ncia, Bobby. 628 00:42:33,497 --> 00:42:36,466 -Sempre, em tudo. -Vou tentar. 629 00:42:37,134 --> 00:42:38,795 Vou tentar. 630 00:42:39,070 --> 00:42:40,901 Vamos entrar. 631 00:42:44,275 --> 00:42:45,936 Dei-lhe minha palavra no jantar. 632 00:42:46,577 --> 00:42:49,637 Se quiser comprar minha refinaria e conseguir o dinheiro... 633 00:42:49,814 --> 00:42:51,805 -ela � sua. -Obrigado, Jim. 634 00:42:51,983 --> 00:42:54,315 Qual � o por�m? 635 00:42:54,585 --> 00:42:59,079 Eu disse. Preciso agir r�pido. E o por�m � que... 636 00:42:59,257 --> 00:43:00,622 recebi outra oferta. 637 00:43:01,592 --> 00:43:02,820 Duzentos milh�es? 638 00:43:03,861 --> 00:43:06,591 E prometi que daria uma resposta amanh�. 639 00:43:06,764 --> 00:43:09,289 N�o preciso nem perguntar quem fez a oferta. 640 00:43:09,467 --> 00:43:10,957 Jordan Lee e o Cartel. 641 00:43:11,469 --> 00:43:15,462 Bobby, ainda estou protegendo voc�. At� amanh�, ao meio-dia. 642 00:43:16,407 --> 00:43:18,534 Obrigado. Vou ver o que posso fazer. 643 00:43:18,976 --> 00:43:23,208 -Espero que voc� consiga. -Acredite, eu vou tentar. 644 00:43:46,337 --> 00:43:50,535 -Ele tem outra oferta. -Do pessoal do Cartel? 645 00:43:51,709 --> 00:43:54,234 Preciso dar-lhe uma posi��o at� o meio-dia de amanh�. 646 00:43:55,379 --> 00:43:58,780 J� procurei o Cartel, j� fui ao banco... 647 00:43:58,950 --> 00:44:01,851 e n�o consigo mais 1 00 milh�es. 648 00:44:02,286 --> 00:44:03,514 O que vai fazer? 649 00:44:07,925 --> 00:44:10,189 Existem outros bancos! 650 00:44:10,361 --> 00:44:14,092 Les Crowley do People's Lonestar quer negociar com os Ewing h� tempo. 651 00:44:14,265 --> 00:44:16,859 Tenho v�rios bens dos Ewing como garantia. 652 00:44:17,601 --> 00:44:20,934 Vou conseguir. Vou comprar uma refinaria. 653 00:44:21,105 --> 00:44:23,596 Ligue para Les Crowley, sim? 654 00:44:29,947 --> 00:44:33,212 Vou dizer uma coisa, Bobby, seria um prazer para o banco... 655 00:44:33,384 --> 00:44:35,784 Um prazer mesmo negociar com a Petr�leo Ewing. 656 00:44:35,953 --> 00:44:39,821 Que bom. Quero que saiba que isso vai trazer benef�cios m�tuos. 657 00:44:39,991 --> 00:44:43,017 Vai mesmo. O que posso fazer por voc�? 658 00:44:43,194 --> 00:44:45,492 Vou comprar uma refinaria. Preciso de um empr�stimo. 659 00:44:45,663 --> 00:44:48,063 -Est� bem, de quanto? -Duzentos milh�es de d�lares. 660 00:44:52,336 --> 00:44:55,305 Vou transferir 1 00 milh�es de d�lares para o seu banco... 661 00:44:55,473 --> 00:44:58,408 e pago o empr�stimo do restante com juros. 662 00:44:59,043 --> 00:45:01,136 Mas os outros 100 milh�es... 663 00:45:01,312 --> 00:45:05,180 Estes bens valem 100 milh�es, mas n�o tenho tempo de vend�-los. 664 00:45:05,349 --> 00:45:08,477 Ent�o quero que voc� venda. Preciso do empr�stimo agora. 665 00:45:08,652 --> 00:45:10,779 Pode redepositar o resultado como garantia. 666 00:45:25,469 --> 00:45:29,235 Claro. D�-me uns dias e vai ter seus 200 milh�es. 667 00:45:29,407 --> 00:45:32,467 Les, n�o tenho uns dias. Se tivesse, eu mesmo venderia. 668 00:45:32,643 --> 00:45:37,546 Voc� vai ganhar a comiss�o da venda e os juros de 200 milh�es. 669 00:45:38,716 --> 00:45:42,447 -Vou ver o que posso fazer. -Quero fechar o neg�cio hoje. 670 00:45:42,620 --> 00:45:45,748 Quando tiver algo, ligue para a fazenda. N�o importa o hor�rio. 671 00:45:45,923 --> 00:45:47,948 Quero ter feito a coisa certa vindo aqui. 672 00:45:48,125 --> 00:45:51,686 -Voc� fez, Bobby. -Est� bem. 673 00:46:02,740 --> 00:46:06,198 -Que tal um drinque, J.R.? -J� vai, papai, j� vai. 674 00:46:06,377 --> 00:46:08,345 Como nos velhos tempos, n�o? 675 00:46:08,512 --> 00:46:12,380 Os homens da fam�lia tomando um drinque e esperando as mulheres. 676 00:46:13,517 --> 00:46:16,281 Que grande neg�cio voc� fez hoje, Bobby? 677 00:46:16,454 --> 00:46:18,547 Uma refinaria, n�o foi? 678 00:46:18,756 --> 00:46:20,587 Negaram empr�stimo duas vezes. 679 00:46:20,758 --> 00:46:23,818 Tentou pegar dinheiro do Cartel, eles negaram... 680 00:46:23,994 --> 00:46:26,394 e Franklin Horner negou tamb�m. 681 00:46:26,564 --> 00:46:28,725 -N�o foi? -Foi isso mesmo, J.R. 682 00:46:28,899 --> 00:46:32,528 lsso n�o me surpreende. O que andou fazendo? Grampeou o telefone? 683 00:46:32,703 --> 00:46:36,070 N�o � preciso. Tenho amigos que me informam. 684 00:46:39,610 --> 00:46:41,305 Jock Ewing falando. 685 00:46:41,479 --> 00:46:43,572 Bobby? Sim, ele est� aqui. 686 00:46:43,747 --> 00:46:45,977 -Um tal de Les Crowley. -Les. 687 00:46:46,150 --> 00:46:47,981 Oi. Obrigado por ligar. 688 00:46:49,053 --> 00:46:52,181 -Quem � Les Crowley? -� um banqueiro, pai. 689 00:46:52,389 --> 00:46:55,381 -Nunca ouvi falar nele. -Nem deveria. N�o � do nosso tipo. 690 00:46:55,559 --> 00:46:59,461 Que maravilha! Obrigado por ligar. 691 00:46:59,630 --> 00:47:01,996 -Eu consegui. -Conseguiu o qu�? 692 00:47:02,166 --> 00:47:03,394 Fechar o neg�cio. 693 00:47:03,567 --> 00:47:07,731 Talvez se contasse para mim e para o papai, poder�amos comemorar. 694 00:47:07,905 --> 00:47:10,066 Do que voc� est� falando? 695 00:47:10,774 --> 00:47:14,801 Eu... Pam! Eu consegui! Comprei a Refinaria. 696 00:47:14,979 --> 00:47:18,278 Pai, os Ewing t�m uma Refinaria, como voc� sempre quis. 697 00:47:18,449 --> 00:47:21,976 Era de Jim Redfield. Venha, vamos sair para comemorar. 698 00:47:28,526 --> 00:47:31,495 Sabe o que Bobby fez? Percebe o que ele fez? 699 00:47:31,662 --> 00:47:33,994 Claro, querido. Abriu o Ewing 23. 700 00:47:34,165 --> 00:47:36,463 O Ewing 23 n�o � nada. Ele comprou uma Refinaria! 701 00:47:36,634 --> 00:47:38,499 -J.R., fique calmo... -Ficar calmo? 702 00:47:38,669 --> 00:47:42,298 N�o percebe o que isso significa? Ele fez algo que eu nunca consegui. 703 00:47:42,473 --> 00:47:45,237 Comprou uma Refinaria, n�o sei onde arranjou o dinheiro... 704 00:47:45,409 --> 00:47:48,207 mas vou descobrir, e algu�m vai pagar por isso! 705 00:47:48,746 --> 00:47:51,237 -O que vai fazer? -Acabar com Bobby. 706 00:47:52,917 --> 00:47:57,286 Vou tir�-lo de l�, nem que tenha que destruir a Petr�leo Ewing. 55843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.