Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,317 --> 00:00:04,944
-Acabou.
-�.
2
00:00:05,118 --> 00:00:06,915
J.R. est� quase normal de novo.
3
00:00:07,087 --> 00:00:08,918
Vou mat�-lo, J.R.!
Vou mat�-lo!
4
00:00:09,089 --> 00:00:10,579
Foi voc�, n�o foi?
5
00:00:10,757 --> 00:00:13,521
N�o vou deixar a fam�lia
passar por mais esc�ndalos.
6
00:00:13,694 --> 00:00:15,491
N�o vou deixar. Entendeu?
7
00:00:15,662 --> 00:00:19,530
J.R. n�o � o Presidente
da Petr�leo Ewing agora. Eu sou.
8
00:00:19,700 --> 00:00:21,668
O fato � que voc� gosta do poder.
9
00:00:21,835 --> 00:00:24,929
-A empresa � minha. Eu a quero.
-N�o posso fazer isso.
10
00:00:25,105 --> 00:00:27,300
-O que vai fazer?
-Acabar com Bobby.
11
00:00:27,474 --> 00:00:31,205
Vou tir�-lo de l�, nem que
tenha que destruir a Petr�leo Ewing.
12
00:01:43,588 --> 00:01:51,523
S04E05 - Gostinho de Sucesso
13
00:01:52,087 --> 00:01:56,651
Legenda por Susanawho
14
00:01:58,765 --> 00:01:59,993
Agora, Kristin...
15
00:02:00,167 --> 00:02:03,034
conte ao Promotor assistente
a hist�ria toda.
16
00:02:03,203 --> 00:02:05,433
Desde o primeiro momento
em que vi J.R...
17
00:02:05,605 --> 00:02:10,133
desde meu primeiro dia no
escrit�rio, eu o quis.
18
00:02:10,911 --> 00:02:12,776
Tentei de tudo.
19
00:02:12,946 --> 00:02:15,938
Fiz de tudo para ele me notar...
20
00:02:16,116 --> 00:02:17,708
e me querer.
21
00:02:18,685 --> 00:02:20,550
Mas ele nunca correspondeu.
22
00:02:20,720 --> 00:02:22,654
Nem uma vez.
23
00:02:24,391 --> 00:02:26,723
E eu o amava muito.
24
00:02:28,762 --> 00:02:30,855
lsso se arrastou por semanas.
25
00:02:31,364 --> 00:02:33,195
Foi uma tortura.
26
00:02:34,334 --> 00:02:37,326
Eu o implorei.
Pedi a ele.
27
00:02:37,504 --> 00:02:40,871
N�o me importava com Sue Ellen,
nem com ningu�m.
28
00:02:42,909 --> 00:02:44,638
Eu o amava.
29
00:02:46,813 --> 00:02:49,338
Mas ele n�o queria
nada comigo.
30
00:02:52,552 --> 00:02:55,282
Finalmente, em uma noite,
depois dele...
31
00:02:55,822 --> 00:02:58,382
ter me rejeitado de novo...
32
00:03:02,195 --> 00:03:03,526
eu atirei nele.
33
00:03:17,143 --> 00:03:21,307
Mas esperou at� agora para
admitir que tentou matar o Sr. Ewing.
34
00:03:21,748 --> 00:03:24,148
Pode me dizer por qu�?
35
00:03:25,185 --> 00:03:28,780
Acho que isso � �bvio.
Ela ficou muito, muito assustada.
36
00:03:29,222 --> 00:03:34,819
Pode me responder, por favor?
Por que esperou tanto?
37
00:03:35,595 --> 00:03:37,085
Vamos, Kristin.
38
00:03:38,031 --> 00:03:41,933
Diga ao Promotor assistente.
Como nos disse.
39
00:03:42,102 --> 00:03:44,662
N�o podia fazer isso
com minha irm�.
40
00:03:46,339 --> 00:03:49,365
N�o podia deix�-la ser acusada
de um crime que eu cometi.
41
00:03:49,543 --> 00:03:51,306
N�o podia fazer isso com ela.
42
00:03:51,811 --> 00:03:55,247
Mas, no dia seguinte, depois
de ter atirado no Sr. Ewing...
43
00:03:55,415 --> 00:03:57,406
trouxe a arma para Southfork...
44
00:03:57,584 --> 00:03:59,575
e a escondeu no arm�rio. Certo?
45
00:04:00,220 --> 00:04:02,688
-Sim.
-Onde sabia que seria encontrada?
46
00:04:02,856 --> 00:04:07,020
N�o queria incriminar sua irm�
colocando a arma no arm�rio dela?
47
00:04:07,193 --> 00:04:10,162
N�o estava garantindo que ela
seria acusada de atirar no marido?
48
00:04:10,330 --> 00:04:11,820
N�o, eu juro.
49
00:04:11,998 --> 00:04:13,556
Eu...
50
00:04:13,733 --> 00:04:16,531
Nem me lembro de ter
escondido a arma.
51
00:04:16,703 --> 00:04:19,866
Estava muito assustada.
Estava em p�nico.
52
00:04:20,040 --> 00:04:22,600
N�o sabia o que fazia.
53
00:04:28,548 --> 00:04:30,072
Tem mais alguma coisa a dizer?
54
00:04:32,152 --> 00:04:33,779
N�o.
55
00:04:34,220 --> 00:04:35,812
Tenho uma pergunta.
56
00:04:35,989 --> 00:04:39,220
A Promotoria processaria
a mo�a...
57
00:04:39,392 --> 00:04:41,383
mesmo se eu n�o assinasse a queixa?
58
00:04:41,561 --> 00:04:46,191
Sr. Ewing, est�... Est� dizendo que
n�o vai cooperar com o processo?
59
00:04:46,666 --> 00:04:48,133
� isso mesmo.
60
00:04:48,668 --> 00:04:50,659
Posso perguntar por qu�?
61
00:04:51,371 --> 00:04:53,236
Naquela noite, no escrit�rio...
62
00:04:53,473 --> 00:04:55,839
Kristin estava fora de si.
Estava em p�nico.
63
00:04:56,409 --> 00:04:58,468
N�o sabia o que fazia.
64
00:05:00,013 --> 00:05:02,243
Apresentava insanidade tempor�ria.
65
00:05:03,750 --> 00:05:05,718
E eu a perd�o.
66
00:05:06,086 --> 00:05:09,021
Como minha mulher, sua irm�,
a perdoa.
67
00:05:10,223 --> 00:05:14,284
-Sr. Ewing...
-Como v�, estou me recuperando bem...
68
00:05:14,461 --> 00:05:16,861
ent�o, que mal esta
pobre mo�a fez?
69
00:05:17,530 --> 00:05:21,626
Um julgamento seria uma perda de
tempo e dinheiro p�blico.
70
00:05:21,801 --> 00:05:25,669
No fim, acho que ela n�o ficaria
presa, a senten�a seria suspensa.
71
00:05:27,574 --> 00:05:30,941
Podemos falar em particular,
Sr. Ewing?
72
00:05:31,111 --> 00:05:32,738
Claro.
73
00:05:48,395 --> 00:05:51,694
Nunca vou me perdoar
por ter causado tudo isso.
74
00:05:53,299 --> 00:05:54,960
Vou lhe dizer uma coisa.
75
00:05:56,670 --> 00:05:59,867
Se J.R. n�o fosse o
tipo de homem que �...
76
00:06:00,373 --> 00:06:03,900
voc� estaria presa agora, Kristin.
77
00:06:16,122 --> 00:06:18,249
Sue Ellen, o que posso dizer?
78
00:06:18,425 --> 00:06:22,293
Duvidei de voc� e pe�o desculpas.
79
00:06:22,896 --> 00:06:26,161
-lsso n�o importa, Dona Ellie.
-lmporta, sim.
80
00:06:26,332 --> 00:06:30,598
Seu lugar � em Southfork,
com J.R. e seu filho.
81
00:06:30,770 --> 00:06:32,795
Com todos n�s.
82
00:06:33,406 --> 00:06:37,172
Por favor, perdoe-me por...
Por ter pensado diferente.
83
00:06:40,613 --> 00:06:42,410
Tudo vai ficar bem.
84
00:06:43,883 --> 00:06:46,351
N�o demorou nada, n�o foi?
85
00:06:46,519 --> 00:06:50,717
Para a alegria de todos,
Sr. Purcell concorda comigo.
86
00:06:50,890 --> 00:06:55,293
Os jornais receber�o a informa��o
de que por falta de provas...
87
00:06:55,462 --> 00:06:57,760
as acusa��es contra
Sue Ellen ser�o retiradas.
88
00:06:57,931 --> 00:07:01,833
E a imprensa nunca vai saber
quem foi que me atacou.
89
00:07:02,268 --> 00:07:05,965
Depois de um tempo,
o caso vai ser encerrado.
90
00:07:06,139 --> 00:07:07,504
Certo?
91
00:07:11,411 --> 00:07:14,107
E finalmente, o promotor
assistente...
92
00:07:14,280 --> 00:07:16,771
-Sr. Purcell?
-�, Martin Purcell.
93
00:07:16,950 --> 00:07:20,852
Concordou com J.R. N�o h�
raz�o para julgamento.
94
00:07:22,188 --> 00:07:25,021
N�o disse nada sobre isso
ontem � noite...
95
00:07:25,191 --> 00:07:26,954
mas acho que vamos ficar em paz...
96
00:07:27,127 --> 00:07:30,460
sabendo que Kristin n�o vai
causar mais problemas a J.R.
97
00:07:31,164 --> 00:07:32,756
Kristin vai embora?
98
00:07:32,932 --> 00:07:35,628
Sue Ellen e J.R. foram
lev�-la ao aeroporto agora.
99
00:07:35,802 --> 00:07:37,326
Vai para a Calif�rnia.
100
00:07:37,804 --> 00:07:40,500
Esta � a melhor not�cia
que tivemos em um bom tempo.
101
00:07:41,875 --> 00:07:45,834
Acabou.
J� � uma boa raz�o para agradecer.
102
00:07:46,012 --> 00:07:48,344
J.R. est� mais forte a cada dia...
103
00:07:48,515 --> 00:07:51,143
e Sue Ellen est� em casa
com o marido e o filho.
104
00:07:54,721 --> 00:07:58,088
-� melhor eu ir trabalhar.
-Vou at� o carro com voc�.
105
00:07:58,525 --> 00:08:00,686
Preciso ir � faculdade.
Tchau, vov�.
106
00:08:00,860 --> 00:08:02,293
-Tchau.
-Tchau, querida.
107
00:08:04,264 --> 00:08:07,097
-Tchau, vov�.
-Tchau.
108
00:08:08,868 --> 00:08:11,894
Sabe, Dona Ellie, acho que
Kristin deveria ter sido presa.
109
00:08:12,972 --> 00:08:14,872
Talvez tenha raz�o.
110
00:08:15,708 --> 00:08:17,073
Mas n�o entendo...
111
00:08:17,243 --> 00:08:20,303
o que Kristin queria com
um homem casado, s� isso.
112
00:08:20,480 --> 00:08:23,677
Ela � bonita, inteligente,
tem tudo a seu favor.
113
00:08:23,850 --> 00:08:26,444
Bom, pelo menos uma
coisa boa aconteceu.
114
00:08:26,619 --> 00:08:29,520
Parece que o choque teve
um efeito incr�vel em J.R.
115
00:08:29,689 --> 00:08:31,816
Est� quase em forma de novo.
116
00:08:31,991 --> 00:08:34,721
�, J.R. est� quase normal de novo.
117
00:08:35,962 --> 00:08:37,327
Mas ainda n�o est� normal.
118
00:08:37,497 --> 00:08:40,057
Ainda tem um per�odo
longo de convalescen�a.
119
00:08:40,500 --> 00:08:42,434
N�o se eu conhe�o J.R.
120
00:08:42,602 --> 00:08:44,866
Est� louco para voltar
ao trabalho.
121
00:08:45,338 --> 00:08:50,935
Jock, Bobby parece feliz no escrit�rio.
Vamos dar um tempo para ele.
122
00:08:52,045 --> 00:08:55,412
Dona Ellie, n�o posso manter
J.R. fora para sempre.
123
00:08:55,582 --> 00:08:57,482
Ele quer voltar a trabalhar.
124
00:08:58,785 --> 00:09:05,156
Jock, Bobby precisa de mais tempo para
esquecer o que o fez deixar Southfork.
125
00:09:10,997 --> 00:09:12,931
Vou fazer o poss�vel, Dona Ellie.
126
00:09:16,736 --> 00:09:18,135
V�o 1 9 para Los Angeles.
127
00:09:18,304 --> 00:09:19,794
Quando voc� se instalar...
128
00:09:19,973 --> 00:09:21,964
diga aos meus advogados onde est�...
129
00:09:22,141 --> 00:09:25,508
e voc� vai receber um cheque
gordo todo o m�s.
130
00:09:25,945 --> 00:09:28,778
-Quando o beb�...
-O beb�, n�o, J.R.
131
00:09:29,849 --> 00:09:31,282
O seu filho.
132
00:09:31,451 --> 00:09:33,783
� bom falar a verdade,
n�o �, Sue Ellen?
133
00:09:33,953 --> 00:09:35,750
Como na sua atua��o ontem, querida?
134
00:09:35,922 --> 00:09:39,085
Ela foi �tima ontem � noite,
como ensaiamos.
135
00:09:39,259 --> 00:09:42,786
Fiquei de olho em Purcell,
e ele acreditou em tudo.
136
00:09:43,763 --> 00:09:46,459
Com licen�a, Sr. Ewing,
mas j� vamos embarcar.
137
00:09:46,633 --> 00:09:48,965
Posso colocar a Srta. Shepard
a bordo antes dos outros.
138
00:09:49,135 --> 00:09:51,160
Agrade�o muito.
139
00:09:51,871 --> 00:09:55,705
-Boa viagem.
-Por qu�? Obrigada J.R. Que gentileza!
140
00:09:56,109 --> 00:09:58,543
Sue Ellen, n�o vai me
desejar boa viagem?
141
00:09:59,312 --> 00:10:02,042
N�o queira saber o que
eu lhe desejo, Kristin.
142
00:10:05,485 --> 00:10:08,784
Srta. Shepard?
Por aqui, por favor.
143
00:10:10,290 --> 00:10:12,315
Ah, J.R...
144
00:10:13,092 --> 00:10:14,855
vou acompanhar sua vida.
145
00:10:30,677 --> 00:10:32,304
Harry!
146
00:10:32,879 --> 00:10:35,609
Bobby Ewing est� ligando
no telefone do carro.
147
00:10:43,523 --> 00:10:45,855
Aqui � Harry Owens, Sr. Ewing.
Em que posso ajud�-lo?
148
00:10:46,025 --> 00:10:49,153
Harry, quanto tempo vai levar
para deixar a Ewing 23 operando?
149
00:10:49,329 --> 00:10:52,162
Um m�s, talvez mais,
talvez menos.
150
00:10:52,598 --> 00:10:55,066
Quero que opere em capacidade
m�xima em uma semana.
151
00:10:55,601 --> 00:10:58,263
Posso perguntar se esta
ideia foi de J.R.?
152
00:10:59,605 --> 00:11:01,300
N�o, Harry, foi minha...
153
00:11:01,474 --> 00:11:04,204
-como presidente da Petr�leo Ewing.
-Entendi.
154
00:11:05,411 --> 00:11:08,073
Digamos que consigamos
reabrir a Ewing 23...
155
00:11:08,247 --> 00:11:10,943
-V�o conseguir.
-Onde vai refinar?
156
00:11:11,484 --> 00:11:14,976
Us�vamos a Refinaria Fairbridge,
quando produz�amos aqui...
157
00:11:15,154 --> 00:11:18,055
mas Fairbridge est�
� toda agora.
158
00:11:18,224 --> 00:11:19,885
N�o podemos usar outra refinaria?
159
00:11:20,259 --> 00:11:23,717
Tem a Mainwaring, mas eles n�o
negociam com a Petr�leo Ewing.
160
00:11:23,896 --> 00:11:27,229
O velho Mainwaring
n�o gosta muito de J.R.
161
00:11:27,700 --> 00:11:30,225
Papai sempre disse que
queria uma refinaria.
162
00:11:30,403 --> 00:11:31,870
Quer que eu suspenda tudo?
163
00:11:32,038 --> 00:11:35,337
N�o, de forma alguma.
Quero o campo em opera��o, r�pido.
164
00:11:35,508 --> 00:11:38,773
Mantenha-me informado. O que
n�o conseguir fazer, eu consigo.
165
00:11:42,882 --> 00:11:45,646
Queria que os irm�os
Ewing se unissem.
166
00:11:52,859 --> 00:11:58,661
FAZENDA SOUTHFORK
167
00:12:04,904 --> 00:12:07,702
Acho que esta manh�
foi bem-sucedida.
168
00:12:08,508 --> 00:12:11,409
Para todos os fins,
o caso est� encerrado.
169
00:12:11,577 --> 00:12:16,571
Kristin est� a caminho da Calif�rnia.
Acho que fizemos bem, n�o?
170
00:12:18,751 --> 00:12:20,343
Sue Ellen?
171
00:12:21,621 --> 00:12:23,111
O que �?
172
00:12:23,623 --> 00:12:26,888
Voc� n�o deu duas palavras
na volta do aeroporto.
173
00:12:27,060 --> 00:12:29,358
O que houve? O que foi?
174
00:12:32,231 --> 00:12:35,132
Era s� o que ela tinha
a dizer, n�o era?
175
00:12:35,568 --> 00:12:39,265
Quando ela calmamente anunciou
que estava gr�vida de voc�...
176
00:12:39,439 --> 00:12:42,670
-e tudo mudou.
-Ora, Sue Ellen...
177
00:12:42,842 --> 00:12:47,370
Voc� nunca duvidou ser
o pai do filho dela.
178
00:12:47,547 --> 00:12:49,208
Nem por um minuto.
179
00:12:49,382 --> 00:12:52,374
Mas duvidou que fosse o
pai do nosso filho!
180
00:12:52,552 --> 00:12:54,986
N�o grite. Mam�e
vai subir logo, logo.
181
00:12:56,222 --> 00:12:59,555
J.R., eu conhe�o minha irm�,
eu a conhe�o muito bem.
182
00:12:59,725 --> 00:13:02,387
Por que voc� acha que
� o pai do filho dela?
183
00:13:02,562 --> 00:13:04,530
-Fique calma.
-Podia ter sido um entre 1 2...
184
00:13:04,697 --> 00:13:06,665
-Um entre 1 00 homens!
-Por favor?
185
00:13:07,200 --> 00:13:08,997
Acalme-se.
186
00:13:09,168 --> 00:13:10,897
Foi voc�, n�o foi?
187
00:13:11,070 --> 00:13:14,198
N�o foi, J.R.?
E como se n�o bastasse...
188
00:13:14,373 --> 00:13:17,001
ainda ofereceu um cheque
gordo para ela todo m�s!
189
00:13:17,176 --> 00:13:18,404
Escute, Sue Ellen.
190
00:13:18,578 --> 00:13:21,138
N�o vou deixar a fam�lia
passar por mais esc�ndalos.
191
00:13:21,314 --> 00:13:23,111
N�o vou deixar. Entendeu?
192
00:13:23,282 --> 00:13:25,409
Vou mat�-lo, J.R.
Vou mat�-lo!
193
00:13:25,585 --> 00:13:29,146
Sabe como eu me sinto quando a
trata como se n�o tivesse feito nada?
194
00:13:29,322 --> 00:13:31,187
Eu o odeio! Eu o odeio!
195
00:13:31,357 --> 00:13:33,825
Eu o odeio. Eu o odeio.
196
00:13:33,993 --> 00:13:35,927
N�o me toque.
197
00:13:36,095 --> 00:13:39,030
N�o! N�o!
198
00:14:01,454 --> 00:14:04,184
Jim Redfield n�o est� na refinaria
em Galveston, Bobby.
199
00:14:04,357 --> 00:14:05,790
Est� aqui, no hotel dele.
200
00:14:05,958 --> 00:14:08,791
Liguei para l� e disse para
ele retornar, que era urgente.
201
00:14:08,961 --> 00:14:10,895
Est� bem. Ache Tom Selby
na contabilidade...
202
00:14:11,063 --> 00:14:14,089
e diga que preciso de um
invent�rio dos nossos bens.
203
00:14:14,267 --> 00:14:16,497
-Tem pressa?
-� para ontem.
204
00:14:16,802 --> 00:14:19,999
-Sim?
-Sr. Redfield retornando a liga��o.
205
00:14:20,173 --> 00:14:21,765
Vou atender.
206
00:14:22,542 --> 00:14:24,567
Jim, obrigado por retornar.
207
00:14:24,744 --> 00:14:26,712
-Oi, Bobby, como vai?
-Bem.
208
00:14:26,879 --> 00:14:30,542
Bem. Aquela sua refinaria
em Galveston ainda est� � venda?
209
00:14:30,983 --> 00:14:33,144
Tivemos alguns interessados,
mas nada definitivo.
210
00:14:33,319 --> 00:14:36,220
Quer conversar?
Pode ser amanh�, �s 10 horas?
211
00:14:36,389 --> 00:14:38,380
Vejamos.
212
00:14:39,192 --> 00:14:42,821
Amanh� eu n�o posso.
Vou passar o dia em Austin.
213
00:14:42,995 --> 00:14:44,929
-� importante?
-Sim, muito.
214
00:14:46,899 --> 00:14:48,924
Que acha de jantar comigo hoje?
215
00:14:49,402 --> 00:14:53,236
Perfeito, obrigado. Vejo voc�
no Clube dos Pecuaristas, �s 19:30hs.
216
00:14:53,406 --> 00:14:56,807
-Fechado.
-Certo. Jim, obrigado.
217
00:14:57,910 --> 00:15:00,504
Ligue para o Clube. Quero uma
mesa onde n�o serei perturbado.
218
00:15:00,680 --> 00:15:02,580
Prometeu � Pam que jantaria em casa.
219
00:15:02,748 --> 00:15:06,081
Quer que eu ligue para o Sr. Redfield
e marque para depois?
220
00:15:07,787 --> 00:15:12,281
N�o tenho tempo para depois. Ligue
para casa, avise que n�o vou jantar.
221
00:15:12,458 --> 00:15:16,087
Fale com Tom Selby. Ache-o e diga-lhe
que quero o invent�rio r�pido.
222
00:15:22,568 --> 00:15:25,196
-� esta �rea aqui.
-A regi�o de Takapa.
223
00:15:25,371 --> 00:15:28,363
Tem 1 00 mil acres na fronteira
do Texas com a Louisiana.
224
00:15:28,541 --> 00:15:30,668
Se apoiar uma lei no legislativo...
225
00:15:30,843 --> 00:15:33,175
para transformar tudo
em um parque estadual...
226
00:15:33,346 --> 00:15:36,645
-todo o Texas vai adorar.
-Como sabe disso?
227
00:15:36,816 --> 00:15:38,841
Porque o mundo gosta de ecologia.
228
00:15:39,018 --> 00:15:41,578
E proteger a terra tornar�
Dave um her�i instant�neo.
229
00:15:42,288 --> 00:15:43,277
Tem certeza?
230
00:15:44,557 --> 00:15:47,458
N�o sou seu conselheiro
por nada.
231
00:15:47,627 --> 00:15:50,721
Juro que esta � a jogada
mais esperta que pode fazer.
232
00:15:50,896 --> 00:15:54,297
Vale a pena pensar.
Donna, concorda?
233
00:15:56,302 --> 00:15:58,065
Confio nos seus instintos.
234
00:15:58,237 --> 00:16:01,104
Est� tarde. Quero tomar
um drinque e estou com fome.
235
00:16:01,274 --> 00:16:02,969
-Que tal jantarmos?
-Desculpe.
236
00:16:03,142 --> 00:16:05,576
Prometi a Luanne que
estaria em casa �s 19 horas.
237
00:16:05,745 --> 00:16:07,838
Bom, vou comer algo no caminho.
238
00:16:08,014 --> 00:16:10,312
Espere a�. E eu?
239
00:16:10,483 --> 00:16:14,146
Sou venenoso?
Gosta de comida mexicana?
240
00:16:14,320 --> 00:16:17,221
Sim, gosto. Por qu�?
241
00:16:17,390 --> 00:16:20,587
Porque conhe�o um restaurante
aqui perto. N�o � nada de mais.
242
00:16:20,760 --> 00:16:24,196
� bem pequeno, na verdade, mas
os chiles rellenos s�o �timos.
243
00:16:25,431 --> 00:16:28,332
lsso �... Um convite?
244
00:16:28,501 --> 00:16:29,934
Pode apostar.
245
00:16:30,102 --> 00:16:34,266
Al�m do mais, podemos pedir um
jarro de margaritas por 3 d�lares.
246
00:16:34,440 --> 00:16:36,931
Como dizer n�o a isso?
247
00:16:37,109 --> 00:16:39,509
Quem disse n�o?
248
00:17:11,243 --> 00:17:12,471
Ah, Mitch.
249
00:17:12,645 --> 00:17:16,274
Mitch, n�o era para voc� estar
em casa ainda. Queria surpreend�-lo.
250
00:17:17,016 --> 00:17:18,449
E surpreendeu.
251
00:17:19,018 --> 00:17:20,315
Est� bravo?
252
00:17:20,686 --> 00:17:24,520
Voc� est� t�o linda,
como eu poderia ficar bravo?
253
00:17:24,690 --> 00:17:26,385
Lucy, como entrou aqui?
254
00:17:26,559 --> 00:17:29,653
Disse ao s�ndico que era
sua irm�.
255
00:17:29,829 --> 00:17:32,923
-Surpreso?
-Muito.
256
00:17:33,499 --> 00:17:37,128
Queria fazer um jantar
maravilhoso e rom�ntico.
257
00:17:37,303 --> 00:17:40,136
Mas acho que estraguei tudo.
258
00:17:42,808 --> 00:17:45,436
Tome. Prove isso.
259
00:17:51,951 --> 00:17:53,543
O cheiro est� bom.
260
00:17:55,855 --> 00:17:58,255
O que � isso? O que deveria ser?
261
00:17:58,424 --> 00:18:00,449
Strogonoff de carne.
262
00:18:01,460 --> 00:18:06,193
No livro de receitas parecia
f�cil. Talvez o vinho seja bom.
263
00:18:06,632 --> 00:18:09,601
Peguei de Southfork.
Acha que vai servir?
264
00:18:12,838 --> 00:18:16,365
Deve custar mais do que
um livro de anatomia.
265
00:18:16,942 --> 00:18:19,206
Acho que estraguei tudo.
266
00:18:20,679 --> 00:18:22,146
Ou�a...
267
00:18:22,982 --> 00:18:26,383
eu tenho 35 minutos at�
come�ar a estacionar carros.
268
00:18:26,552 --> 00:18:30,545
O que acha de comprarmos um
cheeseburger e fritas no drive-in?
269
00:18:31,123 --> 00:18:32,488
Est� bem.
270
00:18:32,892 --> 00:18:34,553
Mas e toda essa sujeira?
271
00:18:34,727 --> 00:18:37,287
Ah, deixe para l�.
272
00:18:37,463 --> 00:18:39,693
Depois eu limpo.
273
00:18:40,366 --> 00:18:43,733
Ah, Mitch, queria que estivesse
tudo perfeito para voc�.
274
00:18:45,004 --> 00:18:46,232
Foi bom.
275
00:18:46,405 --> 00:18:50,774
Foi muita gentileza sua,
Lucy, foi mesmo.
276
00:18:50,943 --> 00:18:54,435
E voc� tinha raz�o,
eu fiquei surpreso.
277
00:18:59,218 --> 00:19:02,381
Sam Culver era um homem maravilhoso.
278
00:19:02,555 --> 00:19:05,683
Quando casamos, eu cresci muito.
279
00:19:05,858 --> 00:19:08,452
Quero dizer, quando
conheci Sam...
280
00:19:09,962 --> 00:19:12,021
eu era metida a sabichona.
281
00:19:12,198 --> 00:19:15,998
Exibindo minha educa��o universit�ria
para quem quisesse ouvir.
282
00:19:16,168 --> 00:19:19,660
-Dif�cil acreditar nisso.
-� verdade.
283
00:19:19,839 --> 00:19:23,502
Mas aprendi muito com Sam
que n�o sabia.
284
00:19:23,676 --> 00:19:26,110
Pela primeira vez,
descobri as pessoas.
285
00:19:26,278 --> 00:19:29,770
Sabe, seres humanos reais,
de carne e osso.
286
00:19:30,349 --> 00:19:31,577
Sam os entendia.
287
00:19:31,750 --> 00:19:35,880
Suas esperan�as, suas preocupa��es,
seus sonhos, at� sua dor.
288
00:19:36,055 --> 00:19:40,389
Por isso ele era o homem mais
influente deste estado.
289
00:19:40,559 --> 00:19:44,825
Porque, no fundo, permeando
todas as negocia��es estava o fato...
290
00:19:44,997 --> 00:19:46,589
de que Sam Culver se importava.
291
00:19:48,267 --> 00:19:51,600
Parece dif�cil algu�m se
igualar a Sam Culver.
292
00:19:53,105 --> 00:19:54,402
Pode apostar.
293
00:19:56,308 --> 00:19:58,037
N�o teve ningu�m desde ent�o?
294
00:20:00,546 --> 00:20:01,774
S� um.
295
00:20:03,782 --> 00:20:05,545
Parece que ainda est�o juntos.
296
00:20:06,886 --> 00:20:08,114
Acho que n�o.
297
00:20:12,491 --> 00:20:16,655
Quer saber? Vamos pedir alguma
coisa e eu lhe conto minha vida.
298
00:20:17,463 --> 00:20:20,125
Acho que sua vida �
de dom�nio p�blico.
299
00:20:21,934 --> 00:20:24,494
E acho que o que o povo
sabe n�o � nada bom.
300
00:20:25,070 --> 00:20:29,006
Mas passei a vida toda
lutando contra a corrup��o.
301
00:20:29,775 --> 00:20:31,800
Acho que quer dizer os Ewing.
302
00:20:31,977 --> 00:20:33,638
Principalmente.
303
00:20:34,280 --> 00:20:35,975
E na maioria das vezes,
fui derrotado.
304
00:20:37,416 --> 00:20:40,613
Sabe, Cliff, a vida � mais
do que os Ewing.
305
00:20:40,786 --> 00:20:43,346
Eles simbolizam tudo
o que h� de errado no mundo.
306
00:20:44,123 --> 00:20:46,785
Os moinhos de Dom Quixote
tamb�m eram s�mbolos.
307
00:20:48,427 --> 00:20:52,420
-Touch�.
-Est� bem, vamos, diga a verdade.
308
00:20:52,598 --> 00:20:57,661
Tem que haver algo que signifique
mais do que derrotar os Ewing.
309
00:20:57,836 --> 00:20:59,963
H�, sim. H� um lado particular.
310
00:21:00,439 --> 00:21:01,906
Espero que sim.
311
00:21:02,074 --> 00:21:06,477
Por exemplo, eu adoro mo�as
bonitas com diploma universit�rio.
312
00:21:09,348 --> 00:21:13,546
Especialmente se elas t�m dinheiro
e contatos.
313
00:21:14,620 --> 00:21:16,110
lsso n�o � um ponto negativo.
314
00:21:24,063 --> 00:21:26,725
O Ewing 23 vai operar em
menos de uma semana.
315
00:21:26,899 --> 00:21:28,423
O que acha disso?
316
00:21:28,901 --> 00:21:30,129
O que significa isso?
317
00:21:30,302 --> 00:21:33,135
Para come�ar, muito dinheiro
para seu irm�o.
318
00:21:33,305 --> 00:21:36,706
Ele ganha 50% dos lucros
daquele campo.
319
00:21:36,875 --> 00:21:39,173
Foi por isso que reabriu?
Pelo Cliff?
320
00:21:39,345 --> 00:21:41,643
N�o. Acho que a
Petr�leo Ewing precisa dele.
321
00:21:42,948 --> 00:21:46,475
N�o acho que voc� tenha reaberto
o Ewing 23 por isso.
322
00:21:46,652 --> 00:21:49,382
Acho que fez isso para mostrar ao J.R.
quem est� no comando da empresa.
323
00:21:49,955 --> 00:21:51,855
Pam, isso n�o � verdade.
324
00:21:52,024 --> 00:21:54,857
Bobby, voc� j� abriu
o Ewing 23 antes.
325
00:21:55,027 --> 00:21:56,426
J.R. fechou.
326
00:21:56,795 --> 00:22:00,891
J.R. n�o � o presidente da
Petr�leo Ewing agora. Eu sou.
327
00:22:01,066 --> 00:22:02,499
Ao menos at� ele se recuperar.
328
00:22:02,668 --> 00:22:07,571
Ora, vamos! Ele j� se recuperou.
N�o pode mais usar esta desculpa.
329
00:22:08,073 --> 00:22:12,669
O fato � que voc� gosta do poder e
n�o quer perd�-lo.
330
00:22:12,845 --> 00:22:14,836
Ent�o, onde n�s ficamos nisso?
331
00:22:16,248 --> 00:22:19,115
Pam, aguente firme mais
um pouco.
332
00:22:19,652 --> 00:22:21,449
Quando chegar a hora, eu abro m�o.
333
00:22:22,021 --> 00:22:23,852
Acredite.
334
00:22:27,359 --> 00:22:29,987
Ent�o, eu disse a mim mesmo...
335
00:22:30,162 --> 00:22:33,131
''J.R., faz muito tempo...
336
00:22:33,298 --> 00:22:37,792
que voc� n�o demonstra o quanto
gosta da sua mulher...
337
00:22:37,970 --> 00:22:42,532
o quanto a ama'' e pensei
que talvez voc�...
338
00:22:42,708 --> 00:22:46,576
-Voc� gostasse daquele mimo ali.
-Ah, J.R.
339
00:22:46,745 --> 00:22:48,975
-� lindo.
-Gostou?
340
00:22:49,148 --> 00:22:51,548
� um belo presente.
341
00:22:51,717 --> 00:22:53,912
-Obrigada.
-Bem...
342
00:22:54,086 --> 00:22:55,610
n�o � muito, mas...
343
00:22:55,788 --> 00:22:58,814
Ah, olhe s� para ele! � lindo.
344
00:22:59,124 --> 00:23:02,218
-� lindo!
-Tome.
345
00:23:03,696 --> 00:23:05,721
Obrigada, querido.
346
00:23:07,533 --> 00:23:11,765
-Entre a�. Vamos dar uma volta.
-Est� bem. Vamos passear, �?
347
00:23:11,937 --> 00:23:14,804
J.R., telefone para voc�.
348
00:23:14,973 --> 00:23:16,497
N�o disse o nome.
349
00:23:16,675 --> 00:23:18,506
Est� bem.
350
00:23:21,013 --> 00:23:23,504
D� uma voltinha
pela fazenda, querida.
351
00:23:23,682 --> 00:23:25,946
Vou estar com voc�...
Venha me pegar em 1 0 minutos.
352
00:23:26,118 --> 00:23:28,052
Est� bem. Tchau, querido.
353
00:23:37,296 --> 00:23:39,389
-Bom dia, J.R.
-Oi, Bobby, como vai?
354
00:23:39,565 --> 00:23:41,965
-Bem. Como vai voc�?
-Bem.
355
00:23:44,937 --> 00:23:47,701
-Sim?
-Harry Owens, Sr. Ewing.
356
00:23:47,873 --> 00:23:51,036
-O que foi, Harry?
-Seu irm�o Bobby me ligou.
357
00:23:51,210 --> 00:23:53,610
Ele quer reabrir
o Ewing 23.
358
00:23:53,779 --> 00:23:57,408
-Diz que quer tudo aberto em uma semana.
-� mesmo?
359
00:23:57,750 --> 00:24:00,014
Pensei que talvez
quisesse fazer algo.
360
00:24:01,186 --> 00:24:02,653
Bem, eu...
361
00:24:02,821 --> 00:24:05,119
Agrade�o a informa��o.
362
00:24:05,791 --> 00:24:07,759
Obrigado. Muito obrigado.
363
00:24:13,799 --> 00:24:15,164
-Bom dia, papai.
-Bobby.
364
00:24:15,334 --> 00:24:17,529
-Mam�e.
-Bom dia, Bobby.
365
00:24:17,703 --> 00:24:19,432
Obrigado, Raoul.
366
00:24:19,605 --> 00:24:21,698
N�o vou tomar caf�, hoje, Raoul.
367
00:24:25,310 --> 00:24:28,336
-Bom dia, papai.
368
00:24:28,514 --> 00:24:31,642
-Bem. Mam�e.
-J.R.
369
00:24:33,185 --> 00:24:34,948
Bem...
370
00:24:35,120 --> 00:24:38,055
-Bob, est� pronto para trabalhar?
-Sim, pronto para outro dia.
371
00:24:38,223 --> 00:24:40,851
Alguma novidade na
cidade hoje, Bobby?
372
00:24:41,026 --> 00:24:43,085
Nada de mais, pai. Tudo normal.
373
00:24:43,662 --> 00:24:46,256
Normal como o Ewing 23?
374
00:24:48,066 --> 00:24:50,193
Do que est� falando, Ewing 23?
375
00:24:52,004 --> 00:24:56,737
Bobby n�o lhe contou?
Ele vai reabrir o Ewing 23.
376
00:24:56,909 --> 00:24:58,035
� verdade, Bobby?
377
00:24:59,711 --> 00:25:01,008
Bom, deve ser.
378
00:25:01,180 --> 00:25:03,614
Falei com o encarregado.
Ele vai abrir.
379
00:25:04,817 --> 00:25:08,082
Quer dizer que vai
reabrir o Ewing 23?
380
00:25:08,253 --> 00:25:10,915
Vou, sim. Vai estar
operando em menos de uma semana.
381
00:25:18,697 --> 00:25:20,358
Bem...
382
00:25:21,233 --> 00:25:24,794
tenho um encontro com minha mulher.
Ela est� por a�, de carro novo.
383
00:25:24,970 --> 00:25:26,369
At� mais. Mam�e.
384
00:25:26,538 --> 00:25:27,971
Papai.
385
00:25:30,342 --> 00:25:32,037
Boa sorte com o 23.
386
00:25:35,848 --> 00:25:37,475
Bobby, j� lhe disse 1 00 vezes...
387
00:25:37,649 --> 00:25:40,584
que n�o quero ter mais nada
a ver com Cliff Barnes.
388
00:25:41,086 --> 00:25:43,554
Estou mandando voc�
fechar tudo agora.
389
00:25:43,722 --> 00:25:46,486
Voc� pediu para eu administrar
a empresa contra minha vontade.
390
00:25:46,658 --> 00:25:48,956
Quero administr�-la
da melhor maneira.
391
00:25:49,127 --> 00:25:53,564
Se n�o gosta de como eu cuido de tudo,
� s� dizer, que Pam e eu vamos embora.
392
00:25:56,101 --> 00:25:58,467
Agora, tenho muito
trabalho na cidade.
393
00:26:01,573 --> 00:26:03,837
-Bobby...
-N�o, Jock.
394
00:26:04,009 --> 00:26:06,443
Vou p�r bom-senso
na cabe�a dele.
395
00:26:06,612 --> 00:26:09,240
-Escute, Jock.
-O que �?
396
00:26:09,414 --> 00:26:12,781
Custe o que custar,
n�o quero que Bobby v� embora.
397
00:26:22,094 --> 00:26:25,928
Aqui est�o os 750 milh�es
da venda do contrato asi�tico.
398
00:26:26,098 --> 00:26:31,297
Aqui est�o os 625 milh�es para os
po�os de g�s natural na costa leste.
399
00:26:31,803 --> 00:26:36,433
Esta anota��o aqui representa
quase 25 milh�es em equipamento...
400
00:26:36,608 --> 00:26:40,908
e esta aqui representa 6 milh�es
para fazer o Ewing 23 operar.
401
00:26:41,079 --> 00:26:44,276
Adicionando tudo, qual �
o total? Quanto n�s temos?
402
00:26:44,449 --> 00:26:48,385
Pouco mais de 1 00 milh�es. O n�mero
exato est� na p�gina seguinte.
403
00:26:48,553 --> 00:26:50,953
Cem milh�es de d�lares.
Est� bem, Tom, obrigado.
404
00:26:51,123 --> 00:26:53,023
-Eu fico com o livro.
-Claro.
405
00:26:53,191 --> 00:26:56,092
-Se quiser algo mais, diga.
-Certo. Obrigado.
406
00:26:56,929 --> 00:27:01,161
-Sim?
-Senhores Lee, Luce e Bradley est�o aqui.
407
00:27:01,333 --> 00:27:03,164
Mande-os entrar.
408
00:27:03,869 --> 00:27:07,430
-Quer que eu saia?
-N�o, fique onde est�.
409
00:27:07,606 --> 00:27:09,733
Esperei muito por isso.
410
00:27:10,542 --> 00:27:11,873
-Bradley, como vai?
-Bobby.
411
00:27:12,044 --> 00:27:13,272
-Wade.
-Oi, Bobby.
412
00:27:13,445 --> 00:27:15,936
-Jordan. Obrigado por vir.
-Com prazer, Bobby.
413
00:27:16,114 --> 00:27:18,674
-Como vai J.R.?
-Est� se recuperando bem.
414
00:27:18,850 --> 00:27:20,078
Sentem-se. Sentem-se.
415
00:27:20,252 --> 00:27:23,449
-Quando ele volta ao trabalho?
-S� quando se recuperar totalmente.
416
00:27:23,622 --> 00:27:25,852
Enquanto isso, eu
controlo as coisas.
417
00:27:26,024 --> 00:27:29,255
-Ent�o vamos aos neg�cios.
-Foi para isso que viemos.
418
00:27:29,761 --> 00:27:34,095
Para come�ar, reabri o Ewing 23.
Estar� operando em menos de uma semana.
419
00:27:34,266 --> 00:27:39,795
-Pensei que J.R. tivesse fechado.
-Fechou. E eu reabri.
420
00:27:39,972 --> 00:27:41,337
� a� que voc�s entram.
421
00:27:41,506 --> 00:27:44,236
Vou comprar a refinaria
de Jim Redfield, em Galveston...
422
00:27:44,409 --> 00:27:45,933
e ganhar um bom dinheiro.
423
00:27:46,111 --> 00:27:48,579
Ele refina 50 mil barris
por dia l�...
424
00:27:48,747 --> 00:27:51,910
e est� disposto a vender
por 200 milh�es.
425
00:27:52,484 --> 00:27:55,146
-Parece sensato.
-� uma pechincha.
426
00:27:55,320 --> 00:27:58,721
Agora, a Petr�leo Ewing tem
a metade, 1 00 milh�es.
427
00:27:59,157 --> 00:28:03,059
-E...
-E quero ajuda para a outra metade.
428
00:28:03,228 --> 00:28:05,958
Cem milh�es por 50%,
� um neg�cio direto...
429
00:28:06,131 --> 00:28:09,191
mas precisam agir r�pido.
Prometi a Jim uma resposta.
430
00:28:09,368 --> 00:28:12,337
-Quanto tempo ele lhe deu?
-N�o muito.
431
00:28:12,504 --> 00:28:16,031
Por isso, esta proposta �
pegar ou largar.
432
00:28:17,009 --> 00:28:18,237
O que me dizem?
433
00:28:20,846 --> 00:28:24,247
-Jordan, quer falar por n�s?
-Se voc� quiser.
434
00:28:24,916 --> 00:28:26,884
Est� bem, Jordan, o que diz?
435
00:28:28,020 --> 00:28:31,649
O que temos a dizer �
curto e grosso, Bobby.
436
00:28:31,823 --> 00:28:34,451
Quando nos ligou,
viemos por curiosidade.
437
00:28:34,626 --> 00:28:37,823
-Valeu a pena.
-N�o podem perder.
438
00:28:37,996 --> 00:28:40,487
Mas quanto a negociar
com a Petr�leo Ewing...
439
00:28:40,665 --> 00:28:43,361
ainda lembramos do neg�cio com a �sia
que o J.R. arranjou.
440
00:28:43,535 --> 00:28:44,900
Lembra daquilo, Bobby?
441
00:28:45,070 --> 00:28:48,938
A causa direta do suic�dio de
um homem e da fal�ncia de outro.
442
00:28:49,408 --> 00:28:52,605
Esperem a�. Est�o lidando
comigo agora, n�o com meu irm�o.
443
00:28:53,378 --> 00:28:55,778
Parece que ainda �
a Petr�leo Ewing...
444
00:28:55,947 --> 00:28:59,314
ent�o a resposta � n�o, Bobby.
Quer que seja mais enf�tico?
445
00:28:59,484 --> 00:29:01,247
Nem pensar. Nunca.
446
00:29:05,157 --> 00:29:09,321
Mas agradecemos muito a voc�
pela reuni�o interessante.
447
00:29:17,169 --> 00:29:19,034
Bobby, sinto muito.
448
00:29:19,204 --> 00:29:21,934
O engra�ado � que pensei
que negociando com eles...
449
00:29:22,107 --> 00:29:24,667
poderia dar um jeito nas
coisas entre n�s e o Cartel.
450
00:29:24,843 --> 00:29:26,834
Ent�o o neg�cio foi cancelado?
451
00:29:27,012 --> 00:29:29,572
N�o. Quero uma refinaria.
452
00:29:31,149 --> 00:29:33,583
Louella, ligue para Franklin
Horner, do banco.
453
00:29:33,752 --> 00:29:35,049
Sim, senhor.
454
00:29:42,127 --> 00:29:43,788
Voc� est� bem?
455
00:29:45,230 --> 00:29:46,527
Sim, por qu�?
456
00:29:46,698 --> 00:29:50,293
Est� cavalgando muito. Normalmente
faz isso quando tem problemas.
457
00:29:51,036 --> 00:29:53,664
-Voc� me conhece bem, n�o?
-Sim, senhor.
458
00:29:53,839 --> 00:29:56,672
Bom, � Bobby e J.R.
459
00:29:56,842 --> 00:30:00,710
-Achei que Bobby estivesse indo bem.
-Est�.
460
00:30:00,879 --> 00:30:02,870
Claro que tem muito a aprender.
461
00:30:03,048 --> 00:30:06,916
-Mas n�o � esse o problema.
-Qual �, ent�o?
462
00:30:07,085 --> 00:30:09,451
Voc� sabe que J.R. gosta
de ser presidente.
463
00:30:09,621 --> 00:30:11,953
E j� est� pronto
para voltar, como se v�.
464
00:30:12,124 --> 00:30:13,489
E da�?
465
00:30:14,292 --> 00:30:19,059
Vai haver um choque entre os dois.
Um tipo de explos�o.
466
00:30:19,598 --> 00:30:22,158
E n�o vou saber o que fazer.
467
00:30:26,104 --> 00:30:31,064
S� queria que houvesse um jeito
de unir aqueles dois.
468
00:30:31,243 --> 00:30:34,235
Sabe, faz�-los trabalhar juntos.
469
00:30:34,412 --> 00:30:39,008
Bom, n�o tem jeito. Voc� sabe
disso tanto quanto eu, Jock.
470
00:30:39,184 --> 00:30:41,049
Sim, eu sei...
471
00:30:41,219 --> 00:30:43,585
mas isso n�o � o pior.
472
00:30:43,755 --> 00:30:48,954
Depois do choque, talvez Bobby
saia de Dallas.
473
00:30:49,127 --> 00:30:50,685
E se isso acontecer...
474
00:30:51,897 --> 00:30:53,728
Dona Ellie vai me culpar.
475
00:30:55,300 --> 00:30:57,268
E Deus me ajude...
476
00:30:57,802 --> 00:30:59,429
eu...
477
00:31:00,172 --> 00:31:02,766
Eu n�o sei o que fazer.
478
00:31:04,276 --> 00:31:05,800
At� mais.
479
00:31:13,852 --> 00:31:15,217
Liz, que surpresa!
480
00:31:16,655 --> 00:31:20,250
-Quer um drinque?
-Sim, quero um u�sque.
481
00:31:20,425 --> 00:31:22,916
O que a traz a Southfork?
482
00:31:23,094 --> 00:31:27,258
Voc� sabe muito bem. Estava
ansiosa para saber da sua decis�o.
483
00:31:28,366 --> 00:31:31,733
Ent�o? Vai voltar a
trabalhar na loja?
484
00:31:31,903 --> 00:31:34,838
N�o penso em outra coisa
desde que voc� me convidou.
485
00:31:35,006 --> 00:31:36,769
E?
486
00:31:36,942 --> 00:31:40,639
� �bvio que Bobby e eu
vamos ficar em Dallas.
487
00:31:41,246 --> 00:31:44,079
-Ent�o...
-Sem �gua para mim.
488
00:31:45,684 --> 00:31:49,279
Prefiro passar o tempo fazendo
uma coisa que eu gosto.
489
00:31:49,921 --> 00:31:52,446
Ah, Pam, estou muito feliz!
490
00:31:52,624 --> 00:31:55,593
-Quando quer come�ar?
-Assim que poss�vel.
491
00:32:05,136 --> 00:32:06,797
-Pai.
-J.R.
492
00:32:06,972 --> 00:32:11,409
-Quer o de sempre?
-Puxa, adoraria tomar um.
493
00:32:11,910 --> 00:32:13,969
Como voc� est� hoje?
494
00:32:14,145 --> 00:32:17,581
N�o podia ter perguntado
isso em um dia melhor.
495
00:32:18,250 --> 00:32:20,445
Parece que voltei a ser eu de novo.
496
00:32:20,619 --> 00:32:22,519
Que bom ouvir isso.
497
00:32:22,687 --> 00:32:25,212
Na verdade, quero
voltar ao trabalho.
498
00:32:26,825 --> 00:32:28,292
Obrigado.
499
00:32:30,962 --> 00:32:33,590
A menos, � claro, que
tenha um motivo especial...
500
00:32:33,765 --> 00:32:35,892
para deixar Bobby na presid�ncia.
501
00:32:36,067 --> 00:32:41,130
N�o, n�o. N�o � isso, J.R.
Estou preocupado com voc�, s� isso.
502
00:32:41,306 --> 00:32:45,299
Acho que deve ir com calma
por uns tempos.
503
00:32:47,479 --> 00:32:49,538
Gostaria de voltar ao trabalho.
504
00:32:50,515 --> 00:32:52,745
E acho que isso merece
uma resposta.
505
00:32:53,618 --> 00:32:55,313
Merece, sim.
506
00:32:58,023 --> 00:32:59,012
Estou ouvindo.
507
00:33:03,628 --> 00:33:05,459
Ou�a, J.R...
508
00:33:06,298 --> 00:33:10,701
Bobby n�o quer a presid�ncia.
Ele a aceitou porque eu pedi.
509
00:33:10,869 --> 00:33:13,895
Concordei em deix�-lo
administrar tudo como quisesse.
510
00:33:14,673 --> 00:33:16,538
E ele fez isso.
511
00:33:16,708 --> 00:33:20,200
-Pai...
-N�o... Escute o que eu digo.
512
00:33:21,546 --> 00:33:24,014
Bobby foi muito bem.
513
00:33:24,683 --> 00:33:29,177
N�o acha que devo deix�-lo
na presid�ncia por mais tempo?
514
00:33:30,021 --> 00:33:31,784
E onde � que eu fico?
515
00:33:33,158 --> 00:33:34,819
A empresa � minha.
516
00:33:35,327 --> 00:33:36,624
Eu a quero de volta.
517
00:33:40,598 --> 00:33:41,826
N�o posso fazer isso.
518
00:33:56,848 --> 00:34:02,184
O senhor n�o entendeu, Dr. Elby.
� diferente. Ele mudou.
519
00:34:03,221 --> 00:34:05,655
Ningu�m muda tanto assim, Sue Ellen.
520
00:34:05,824 --> 00:34:09,123
Pelo que diz, parece que
tudo vai ser perfeito agora.
521
00:34:09,294 --> 00:34:12,957
Conhecendo sua vida e a de J.R.,
diria que est� sendo otimista.
522
00:34:13,131 --> 00:34:14,996
Acho que n�o.
523
00:34:15,166 --> 00:34:19,398
Desde que J.R. voltou do
hospital, estamos pr�ximos.
524
00:34:19,571 --> 00:34:23,268
Mais pr�ximos do que nunca.
E nada vai mudar isso.
525
00:34:24,075 --> 00:34:25,064
Nem mesmo Kristin?
526
00:34:30,548 --> 00:34:32,482
lsso acabou. Acabou.
527
00:34:33,351 --> 00:34:35,012
N�o � bem assim.
528
00:34:36,755 --> 00:34:38,780
Ela est� gr�vida do seu marido.
529
00:34:41,726 --> 00:34:44,661
Kristin est� na Calif�rnia e
J.R. n�o a quer de volta.
530
00:34:44,829 --> 00:34:47,491
Para mim, ela est�
fora de nossas vidas.
531
00:34:49,234 --> 00:34:52,726
Acha que a dist�ncia altera
seus sentimentos por ela e J.R.?
532
00:34:56,241 --> 00:34:59,472
Ser� que temos sempre que
discutir minha irm�?
533
00:34:59,644 --> 00:35:04,741
Para mim, ela � uma parte
totalmente sem import�ncia de tudo.
534
00:35:05,049 --> 00:35:09,247
O que importa � que J.R. e eu
nos reencontramos.
535
00:35:09,888 --> 00:35:12,482
E estamos felizes.
536
00:35:16,094 --> 00:35:18,562
Sue Ellen, h� algumas
semanas queria mat�-lo.
537
00:35:18,730 --> 00:35:20,357
O que houve com aquele sentimento?
538
00:35:21,433 --> 00:35:23,663
Ele mudou completamente
e eu tamb�m.
539
00:35:25,003 --> 00:35:29,406
Sabe, Dr. Elby, ontem � tarde
J.R. e eu fizemos amor.
540
00:35:29,574 --> 00:35:33,772
E ele foi mais apaixonado,
mais carinhoso...
541
00:35:33,945 --> 00:35:37,176
mais amoroso do que eu
sonhava que poderia ser.
542
00:35:37,816 --> 00:35:40,580
Nada vai ficar entre n�s de novo.
543
00:35:41,619 --> 00:35:42,916
Como pode ter certeza?
544
00:35:47,859 --> 00:35:50,054
Porque eu n�o vou deixar.
545
00:35:52,297 --> 00:35:55,858
� isso a�, John Ross.
Quer mais?
546
00:35:59,337 --> 00:36:02,864
Vamos l�, John Ross,
anime seu velho pai, sim?
547
00:36:09,614 --> 00:36:12,606
-Al�?
-J.R., � Franklin Horner novamente.
548
00:36:13,785 --> 00:36:15,013
Franklin, como vai?
549
00:36:15,186 --> 00:36:17,950
Vou bem. E voc�, como est�?
550
00:36:18,456 --> 00:36:21,220
Bem. Logo estarei novinho em folha.
551
00:36:21,392 --> 00:36:23,622
� bom saber disso.
552
00:36:23,795 --> 00:36:27,253
J.R., Bobby acaba de ligar.
Quer me encontrar.
553
00:36:28,032 --> 00:36:31,490
-Ele disse sobre o qu�?
-N�o, mas acho que quer um empr�stimo.
554
00:36:31,669 --> 00:36:32,897
O que eu fa�o?
555
00:36:33,071 --> 00:36:36,040
J� disse, Franklin,
n�o empreste nada a ele.
556
00:36:36,207 --> 00:36:38,937
Vai ser dif�cil, J.R.
N�o posso enrol�-lo...
557
00:36:39,110 --> 00:36:41,101
N�o sei como vai fazer, Franklin...
558
00:36:41,279 --> 00:36:43,907
mas se quiser, no futuro,
negociar com J.R...
559
00:36:44,082 --> 00:36:47,074
garanta que Bobby n�o receba
nada. Entendeu?
560
00:36:47,952 --> 00:36:51,718
-Est� bem, J.R.
-Muito bem, resolvido o problema.
561
00:36:51,890 --> 00:36:53,482
Mande lembran�as � sua senhora.
562
00:36:54,726 --> 00:36:56,921
Vou mandar, J.R. Obrigado.
563
00:36:57,095 --> 00:36:59,325
Est� bem. At� logo.
564
00:37:01,366 --> 00:37:04,335
John Ross, � assim que se
protege o que � nosso.
565
00:37:04,502 --> 00:37:06,436
Ningu�m vai nos tirar a Petr�leo Ewing.
566
00:37:07,772 --> 00:37:09,672
Nem o tio Bobby...
567
00:37:10,208 --> 00:37:11,436
nem ningu�m.
568
00:37:14,512 --> 00:37:16,070
RESTAURANTE MADlSON'S
569
00:37:16,247 --> 00:37:19,011
O papai quer uma refinaria
h� muito tempo.
570
00:37:19,183 --> 00:37:21,674
E a de Redfield est�
� venda, o pre�o � bom.
571
00:37:21,853 --> 00:37:23,878
A hora � essa.
572
00:37:24,055 --> 00:37:27,821
Especialmente porque preciso refinar
o petr�leo que vou tirar do Ewing 23.
573
00:37:27,992 --> 00:37:31,086
Refinar � uma inova��o
para a empresa. Por que fazer isso?
574
00:37:31,262 --> 00:37:33,662
N�o precisa ter uma
refinaria para us�-la.
575
00:37:33,831 --> 00:37:35,992
lsso resolve o problema imediato.
576
00:37:36,167 --> 00:37:39,967
Mas, Franklin, penso no futuro
e a oferta � muito boa.
577
00:37:40,138 --> 00:37:44,199
-Quanto ele quer?
-Duzentos milh�es de d�lares.
578
00:37:46,044 --> 00:37:48,877
-Entendo.
-Posso conseguir a metade agora...
579
00:37:49,047 --> 00:37:51,174
e preciso do restante do seu banco.
580
00:37:51,349 --> 00:37:55,581
-Est� bem, vou pensar.
-N�o temos tempo para isso.
581
00:37:55,753 --> 00:37:57,846
Redfield quer vender agora.
N�o espera.
582
00:37:58,022 --> 00:38:00,354
O tempo � sempre um fator, Bobby.
583
00:38:00,525 --> 00:38:04,552
Franklin, voc� e eu tivemos
problemas no passado...
584
00:38:04,729 --> 00:38:07,562
mas quero que saiba que
agora o jogo � outro.
585
00:38:08,466 --> 00:38:09,899
Posso perguntar...
586
00:38:10,068 --> 00:38:12,696
se J.R. ou seu pai
aprovam esta compra?
587
00:38:12,904 --> 00:38:17,500
-Eles n�o precisam aprovar.
-Bobby, o banco valoriza os Ewing.
588
00:38:17,675 --> 00:38:20,803
-Voc� sabe disso, mas...
-Se valoriza, ent�o prove.
589
00:38:20,979 --> 00:38:22,378
Queria que fosse t�o simples.
590
00:38:22,547 --> 00:38:26,347
Em �ltima an�lise, um banco empresta
tanto dinheiro n�o s� por prest�gio...
591
00:38:26,517 --> 00:38:29,111
mas pela experi�ncia da
pessoa. No seu caso...
592
00:38:29,287 --> 00:38:31,221
No meu caso, n�o tenho nenhuma.
593
00:38:31,389 --> 00:38:34,153
-Desculpe, mas � assim.
-Franklin.
594
00:38:34,325 --> 00:38:37,385
-Sim?
-Pegue seu banco e enfie!
595
00:38:58,883 --> 00:39:02,250
Mitch, quanto tempo mais
vai ter que estudar?
596
00:39:03,788 --> 00:39:06,120
Perguntei por quanto
tempo vai estudar.
597
00:39:09,293 --> 00:39:10,521
Sinceramente?
598
00:39:13,798 --> 00:39:15,857
Para o resto da vida.
599
00:39:23,374 --> 00:39:25,740
Ent�o � melhor eu ir para casa.
600
00:39:27,378 --> 00:39:28,606
Desculpe. O que foi?
601
00:39:30,248 --> 00:39:31,647
Nada.
602
00:39:51,135 --> 00:39:54,070
Tem certeza que eu n�o posso
faz�-lo mudar de ideia?
603
00:40:03,147 --> 00:40:05,240
-Mesmo?
-Sem d�vida.
604
00:40:33,311 --> 00:40:34,300
Mitch.
605
00:41:21,826 --> 00:41:24,727
Mam�e, o que faz acordada?
606
00:41:25,830 --> 00:41:28,230
Eu ia lhe perguntar
a mesma coisa.
607
00:41:28,399 --> 00:41:30,424
N�o consegui dormir.
608
00:41:30,935 --> 00:41:32,732
Est� preocupado com alguma coisa?
609
00:41:33,604 --> 00:41:36,038
Acho que isso era esperado.
610
00:41:36,207 --> 00:41:39,335
N�o se pode administrar uma
empresa sem se preocupar.
611
00:41:39,977 --> 00:41:41,410
Vale a pena, Bobby?
612
00:41:42,980 --> 00:41:46,006
Eu costumava desprezar
toda a opera��o.
613
00:41:46,184 --> 00:41:48,709
As negocia��es e tudo o mais...
614
00:41:48,886 --> 00:41:53,152
eu nunca entendia o que papai e
J.R. achavam t�o interessante.
615
00:41:53,391 --> 00:41:55,120
Mas agora entendo.
616
00:41:55,293 --> 00:41:58,091
� interessante. � estimulante.
617
00:42:00,665 --> 00:42:03,190
Est� surpresa de ouvir
isso de mim, n�o?
618
00:42:04,202 --> 00:42:05,794
Um pouco.
619
00:42:06,070 --> 00:42:09,198
Pensava que s� J.R.
fosse um verdadeiro Ewing.
620
00:42:09,373 --> 00:42:11,637
Tinha voc� e Gary como os Southworth.
621
00:42:12,376 --> 00:42:14,970
-E agora?
-Bem...
622
00:42:15,780 --> 00:42:19,045
agora vejo qualidades
de ambos os lados.
623
00:42:21,519 --> 00:42:24,283
Quero fazer o melhor
para a fam�lia, mam�e...
624
00:42:24,455 --> 00:42:26,320
para a Petr�leo Ewing...
625
00:42:26,490 --> 00:42:28,458
e para quem negocia conosco.
626
00:42:28,626 --> 00:42:30,594
Se for poss�vel.
627
00:42:30,761 --> 00:42:32,888
Use sua consci�ncia, Bobby.
628
00:42:33,497 --> 00:42:36,466
-Sempre, em tudo.
-Vou tentar.
629
00:42:37,134 --> 00:42:38,795
Vou tentar.
630
00:42:39,070 --> 00:42:40,901
Vamos entrar.
631
00:42:44,275 --> 00:42:45,936
Dei-lhe minha palavra no jantar.
632
00:42:46,577 --> 00:42:49,637
Se quiser comprar minha refinaria
e conseguir o dinheiro...
633
00:42:49,814 --> 00:42:51,805
-ela � sua.
-Obrigado, Jim.
634
00:42:51,983 --> 00:42:54,315
Qual � o por�m?
635
00:42:54,585 --> 00:42:59,079
Eu disse. Preciso agir r�pido.
E o por�m � que...
636
00:42:59,257 --> 00:43:00,622
recebi outra oferta.
637
00:43:01,592 --> 00:43:02,820
Duzentos milh�es?
638
00:43:03,861 --> 00:43:06,591
E prometi que daria uma
resposta amanh�.
639
00:43:06,764 --> 00:43:09,289
N�o preciso nem perguntar
quem fez a oferta.
640
00:43:09,467 --> 00:43:10,957
Jordan Lee e o Cartel.
641
00:43:11,469 --> 00:43:15,462
Bobby, ainda estou protegendo
voc�. At� amanh�, ao meio-dia.
642
00:43:16,407 --> 00:43:18,534
Obrigado. Vou ver o que posso fazer.
643
00:43:18,976 --> 00:43:23,208
-Espero que voc� consiga.
-Acredite, eu vou tentar.
644
00:43:46,337 --> 00:43:50,535
-Ele tem outra oferta.
-Do pessoal do Cartel?
645
00:43:51,709 --> 00:43:54,234
Preciso dar-lhe uma
posi��o at� o meio-dia de amanh�.
646
00:43:55,379 --> 00:43:58,780
J� procurei o Cartel,
j� fui ao banco...
647
00:43:58,950 --> 00:44:01,851
e n�o consigo mais 1 00 milh�es.
648
00:44:02,286 --> 00:44:03,514
O que vai fazer?
649
00:44:07,925 --> 00:44:10,189
Existem outros bancos!
650
00:44:10,361 --> 00:44:14,092
Les Crowley do People's Lonestar
quer negociar com os Ewing h� tempo.
651
00:44:14,265 --> 00:44:16,859
Tenho v�rios bens dos
Ewing como garantia.
652
00:44:17,601 --> 00:44:20,934
Vou conseguir. Vou comprar
uma refinaria.
653
00:44:21,105 --> 00:44:23,596
Ligue para Les Crowley, sim?
654
00:44:29,947 --> 00:44:33,212
Vou dizer uma coisa, Bobby,
seria um prazer para o banco...
655
00:44:33,384 --> 00:44:35,784
Um prazer mesmo negociar
com a Petr�leo Ewing.
656
00:44:35,953 --> 00:44:39,821
Que bom. Quero que saiba que
isso vai trazer benef�cios m�tuos.
657
00:44:39,991 --> 00:44:43,017
Vai mesmo. O que posso
fazer por voc�?
658
00:44:43,194 --> 00:44:45,492
Vou comprar uma refinaria.
Preciso de um empr�stimo.
659
00:44:45,663 --> 00:44:48,063
-Est� bem, de quanto?
-Duzentos milh�es de d�lares.
660
00:44:52,336 --> 00:44:55,305
Vou transferir 1 00 milh�es
de d�lares para o seu banco...
661
00:44:55,473 --> 00:44:58,408
e pago o empr�stimo do
restante com juros.
662
00:44:59,043 --> 00:45:01,136
Mas os outros 100 milh�es...
663
00:45:01,312 --> 00:45:05,180
Estes bens valem 100 milh�es,
mas n�o tenho tempo de vend�-los.
664
00:45:05,349 --> 00:45:08,477
Ent�o quero que voc� venda.
Preciso do empr�stimo agora.
665
00:45:08,652 --> 00:45:10,779
Pode redepositar o
resultado como garantia.
666
00:45:25,469 --> 00:45:29,235
Claro. D�-me uns dias e vai
ter seus 200 milh�es.
667
00:45:29,407 --> 00:45:32,467
Les, n�o tenho uns dias.
Se tivesse, eu mesmo venderia.
668
00:45:32,643 --> 00:45:37,546
Voc� vai ganhar a comiss�o da
venda e os juros de 200 milh�es.
669
00:45:38,716 --> 00:45:42,447
-Vou ver o que posso fazer.
-Quero fechar o neg�cio hoje.
670
00:45:42,620 --> 00:45:45,748
Quando tiver algo, ligue para
a fazenda. N�o importa o hor�rio.
671
00:45:45,923 --> 00:45:47,948
Quero ter feito a coisa
certa vindo aqui.
672
00:45:48,125 --> 00:45:51,686
-Voc� fez, Bobby.
-Est� bem.
673
00:46:02,740 --> 00:46:06,198
-Que tal um drinque, J.R.?
-J� vai, papai, j� vai.
674
00:46:06,377 --> 00:46:08,345
Como nos velhos tempos, n�o?
675
00:46:08,512 --> 00:46:12,380
Os homens da fam�lia tomando um
drinque e esperando as mulheres.
676
00:46:13,517 --> 00:46:16,281
Que grande neg�cio
voc� fez hoje, Bobby?
677
00:46:16,454 --> 00:46:18,547
Uma refinaria, n�o foi?
678
00:46:18,756 --> 00:46:20,587
Negaram empr�stimo duas vezes.
679
00:46:20,758 --> 00:46:23,818
Tentou pegar dinheiro do Cartel,
eles negaram...
680
00:46:23,994 --> 00:46:26,394
e Franklin Horner
negou tamb�m.
681
00:46:26,564 --> 00:46:28,725
-N�o foi?
-Foi isso mesmo, J.R.
682
00:46:28,899 --> 00:46:32,528
lsso n�o me surpreende. O que
andou fazendo? Grampeou o telefone?
683
00:46:32,703 --> 00:46:36,070
N�o � preciso. Tenho amigos
que me informam.
684
00:46:39,610 --> 00:46:41,305
Jock Ewing falando.
685
00:46:41,479 --> 00:46:43,572
Bobby? Sim, ele est� aqui.
686
00:46:43,747 --> 00:46:45,977
-Um tal de Les Crowley.
-Les.
687
00:46:46,150 --> 00:46:47,981
Oi. Obrigado por ligar.
688
00:46:49,053 --> 00:46:52,181
-Quem � Les Crowley?
-� um banqueiro, pai.
689
00:46:52,389 --> 00:46:55,381
-Nunca ouvi falar nele.
-Nem deveria. N�o � do nosso tipo.
690
00:46:55,559 --> 00:46:59,461
Que maravilha! Obrigado por ligar.
691
00:46:59,630 --> 00:47:01,996
-Eu consegui.
-Conseguiu o qu�?
692
00:47:02,166 --> 00:47:03,394
Fechar o neg�cio.
693
00:47:03,567 --> 00:47:07,731
Talvez se contasse para mim e
para o papai, poder�amos comemorar.
694
00:47:07,905 --> 00:47:10,066
Do que voc� est� falando?
695
00:47:10,774 --> 00:47:14,801
Eu... Pam! Eu consegui!
Comprei a Refinaria.
696
00:47:14,979 --> 00:47:18,278
Pai, os Ewing t�m uma Refinaria,
como voc� sempre quis.
697
00:47:18,449 --> 00:47:21,976
Era de Jim Redfield.
Venha, vamos sair para comemorar.
698
00:47:28,526 --> 00:47:31,495
Sabe o que Bobby fez?
Percebe o que ele fez?
699
00:47:31,662 --> 00:47:33,994
Claro, querido.
Abriu o Ewing 23.
700
00:47:34,165 --> 00:47:36,463
O Ewing 23 n�o � nada.
Ele comprou uma Refinaria!
701
00:47:36,634 --> 00:47:38,499
-J.R., fique calmo...
-Ficar calmo?
702
00:47:38,669 --> 00:47:42,298
N�o percebe o que isso significa?
Ele fez algo que eu nunca consegui.
703
00:47:42,473 --> 00:47:45,237
Comprou uma Refinaria, n�o sei
onde arranjou o dinheiro...
704
00:47:45,409 --> 00:47:48,207
mas vou descobrir,
e algu�m vai pagar por isso!
705
00:47:48,746 --> 00:47:51,237
-O que vai fazer?
-Acabar com Bobby.
706
00:47:52,917 --> 00:47:57,286
Vou tir�-lo de l�, nem que
tenha que destruir a Petr�leo Ewing.
55843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.