All language subtitles for Chicago.P.D.S06E20.Sacrifice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,269 - Hallo. - Hallo. 2 00:00:08,312 --> 00:00:09,661 - Slaap je hier beneden? Gaat het? 3 00:00:09,705 --> 00:00:11,750 - Ja, dat had ik niet moeten hebben dat laatste drankje. 4 00:00:11,794 --> 00:00:13,970 Het trapte mijn slapeloosheid in. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,103 - Oké, nou, Ik zal koffie voor ons maken. 6 00:00:16,146 --> 00:00:18,192 - Oke. - Hé, mijn oom heeft een bericht verzonden. 7 00:00:18,235 --> 00:00:19,497 Hij wil het weten als we willen gaan 8 00:00:19,541 --> 00:00:21,499 naar Mackinac Island volgend weekend. 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,892 Wat denk je daarvan? 10 00:00:22,935 --> 00:00:25,721 - Kunnen we nu gaan? - Oh, ik wou dat. 11 00:00:32,249 --> 00:00:34,860 Nieuwe peiling kwam uit. 12 00:00:34,904 --> 00:00:36,862 Kelton's 20 punten vooraan. 13 00:00:36,906 --> 00:00:40,257 Wel, tot ziens, intelligentie. Hallo, 16e district. 14 00:00:40,301 --> 00:00:42,520 - Waarom zou hij je sturen? tot de 16e? 15 00:00:42,564 --> 00:00:44,740 - Omdat hij gaat sturen de Zuid-siders Noord 16 00:00:44,783 --> 00:00:47,786 en Noord-siders Zuid. 17 00:00:47,830 --> 00:00:49,049 Hij gaat de eenheden scheiden. 18 00:00:49,092 --> 00:00:50,528 Stuur ons naar alle delen van de stad. 19 00:00:50,572 --> 00:00:52,313 - Nou, Kelton wil zijn eigen mensen sluiten. 20 00:00:52,356 --> 00:00:53,923 Het is rot maar dat zou je doen hetzelfde. 21 00:00:53,966 --> 00:00:56,491 - Verbreek het team met de hoogste duidelijke koers in de stad? 22 00:00:56,534 --> 00:00:58,580 Nee dat zou ik niet. 23 00:00:59,929 --> 00:01:01,322 Wat? 24 00:01:01,365 --> 00:01:02,888 - Je bent schattig als je koppig bent. 25 00:01:02,932 --> 00:01:04,325 - Ik ben niet koppig. Ik heb gelijk. 26 00:01:04,368 --> 00:01:06,109 - Nogmaals, bewijs van mijn punt. 27 00:01:06,153 --> 00:01:08,372 - Eenheden in het 9e district en eenheden in de hele stad, 28 00:01:08,416 --> 00:01:09,895 we hebben een gewapende overval bezig 29 00:01:09,939 --> 00:01:11,549 om 730 West op 31. 30 00:01:11,593 --> 00:01:13,464 - 730 West, dat is een koppel van blokken van hier. 31 00:01:13,508 --> 00:01:16,076 5021 Henry, daar gaan we overheen. 32 00:01:20,036 --> 00:01:23,083 5021 Henry op het toneel, bel is bonafide. 33 00:01:23,126 --> 00:01:24,867 We hebben een man naar beneden. 34 00:01:30,525 --> 00:01:32,222 Chicago PD! 35 00:01:32,266 --> 00:01:34,268 Laten we je handen zien! 36 00:01:34,311 --> 00:01:36,226 Krijg nu uw handen in de lucht! 37 00:01:36,270 --> 00:01:38,533 - Luister, vriend, kom terug weg van het busje! 38 00:01:38,576 --> 00:01:40,970 Houd je handen waar we kunnen ze nu meteen zien! 39 00:01:41,013 --> 00:01:42,014 Ik vraag het niet nog een keer! 40 00:01:42,058 --> 00:01:43,190 - Ruz! 41 00:01:49,196 --> 00:01:50,806 - Gaat het goed? - Ja. 42 00:01:50,849 --> 00:01:52,938 10-1, 10-1, schoten beschoten de politie! We zijn vastgezet! 43 00:01:52,982 --> 00:01:55,941 - 5021 Henry, er is een back-up onderweg. 44 00:02:02,165 --> 00:02:04,211 - Hé, hé, hé, hé. Hulp komt eraan, oké? 45 00:02:04,254 --> 00:02:05,821 Kan je me horen? - Ja. 46 00:02:05,864 --> 00:02:07,431 - Oké, we hebben een ambulance voor jou komt, oké? 47 00:02:07,475 --> 00:02:08,954 Blijf gewoon met me praten! 48 00:02:08,998 --> 00:02:10,260 Oké, wat bezorg je? 49 00:02:10,304 --> 00:02:12,958 - Pillen. Pillen voor de apotheken. 50 00:02:13,002 --> 00:02:14,830 - We verliezen hem! 51 00:02:26,189 --> 00:02:27,538 - Oké, waar staan ​​we? 52 00:02:27,582 --> 00:02:29,714 - Toen we opgerold waren, het was aan de gang. 53 00:02:29,758 --> 00:02:31,412 Daders hebben het goed gedaan hun ontsnapping. 54 00:02:31,455 --> 00:02:32,891 - Ja, en wat gepland. 55 00:02:32,935 --> 00:02:35,067 Nam snelle vluchtroutes op de Interstate vanaf hier. 56 00:02:35,111 --> 00:02:36,330 Heb je de tags? 57 00:02:36,373 --> 00:02:37,809 - Ja, het kwam weer warm. 58 00:02:37,853 --> 00:02:39,420 Gestolen van de Gold Coast een week geleden. 59 00:02:39,463 --> 00:02:41,726 Patrol heeft een mogelijkheid waarneming in Humboldt Park. 60 00:02:41,770 --> 00:02:43,467 Atwater en Burgess staan ​​erop. - Oke. 61 00:02:43,511 --> 00:02:45,295 - Bestuurder in operatiekamer bij Med. 62 00:02:45,339 --> 00:02:46,905 Ernstig bot-trauma naar het hoofd. 63 00:02:46,949 --> 00:02:48,168 Het zou hoe dan ook kunnen gaan. 64 00:02:48,211 --> 00:02:49,256 - Oké, waar waren ze naar op zoek? 65 00:02:49,299 --> 00:02:51,997 - Pillen. - Hoeveel hebben ze gekregen? 66 00:02:52,041 --> 00:02:53,608 - Ik controleerde het manifest van de bestuurder. 67 00:02:53,651 --> 00:02:55,000 Het lijkt erop dat ze weg zijn 68 00:02:55,044 --> 00:02:56,567 met vier dozen van bulk-opioïden. 69 00:02:56,611 --> 00:02:58,134 Straatwaarde van ongeveer een kwart miljoen. 70 00:02:58,178 --> 00:03:00,092 - Patrolman heeft het me verteld dit is de derde bestelwagenoverval 71 00:03:00,136 --> 00:03:01,485 in het gebied deze maand. 72 00:03:01,529 --> 00:03:02,834 Er is geen werkende PODS op het blok. 73 00:03:02,878 --> 00:03:04,532 Geen geluk met zaken toezicht ook. 74 00:03:04,575 --> 00:03:06,403 - Oké, laten we praten de medicijnfabrikant 75 00:03:06,447 --> 00:03:07,665 en de rederij. 76 00:03:07,709 --> 00:03:09,101 Ik wil alles weten hun routes 77 00:03:09,145 --> 00:03:11,016 en wat precies was op die busjes. 78 00:03:11,060 --> 00:03:13,671 We ontdekken hoe ze het deden, zou ons moeten helpen vinden wie het gedaan heeft. 79 00:03:13,715 --> 00:03:15,804 - Kopieer dat. - Laten we gaan. 80 00:03:17,893 --> 00:03:19,286 - Ik heb met Robbery gesproken. 81 00:03:19,329 --> 00:03:20,939 Alle drie de busjes waren eigendom van Venture Shipping. 82 00:03:20,983 --> 00:03:23,115 De overtreders, ze raken de busjes vroeg op hun route 83 00:03:23,159 --> 00:03:24,116 terwijl het varken dik was. 84 00:03:24,160 --> 00:03:25,509 Ze kwamen snel in en uit. 85 00:03:25,553 --> 00:03:27,163 Het lijkt erop dat ze het weten wat ze doen. 86 00:03:27,207 --> 00:03:28,295 - En niets aan de bestelwagenchauffeurs? 87 00:03:28,338 --> 00:03:29,687 - Nee, alle drie zijn schoon. 88 00:03:29,731 --> 00:03:31,298 Niets om te suggereren het was een inside job. 89 00:03:31,341 --> 00:03:32,821 - Dus ... 90 00:03:32,864 --> 00:03:34,736 - Oké, onze beste voorbeeld komt van deze blow-ups 91 00:03:34,779 --> 00:03:36,651 uit een nabije omgeving gehaald auto reparatie winkel. 92 00:03:36,694 --> 00:03:38,609 Nu dit? Dit is de overtreder. 93 00:03:38,653 --> 00:03:40,350 Deze jongens kreeg $ 300 sneakers op. 94 00:03:40,394 --> 00:03:41,743 Dit is hem die de bestuurder neersloeg. 95 00:03:41,786 --> 00:03:43,353 De chauffeur zei het sprak Engels. 96 00:03:43,397 --> 00:03:44,659 Hij klonk als een local. 97 00:03:44,702 --> 00:03:46,226 - Oké, baas, voor zover ik kan zeggen, 98 00:03:46,269 --> 00:03:47,966 dit gaat allemaal over de opioïden. 99 00:03:48,010 --> 00:03:49,185 Maar in dit hele proces, 100 00:03:49,229 --> 00:03:50,708 er waren er nog meer medicijnen genomen. 101 00:03:50,752 --> 00:03:52,710 - Andere drugs? - Mm-hmm. 102 00:03:52,754 --> 00:03:55,757 - Oké, deze pillen duidelijk genoeg voor ID? 103 00:03:55,800 --> 00:03:57,933 - Niet echt - ze hebben allemaal de dezelfde fabrikantstempel, 104 00:03:57,976 --> 00:03:59,369 maar dat is het ongeveer. 105 00:03:59,413 --> 00:04:00,936 - Hé, sergeant. - Iets op de SUV? 106 00:04:00,979 --> 00:04:02,851 - Ja, mijnheer, ze hebben het gevonden leeg op een willekeurig lot 107 00:04:02,894 --> 00:04:05,070 in Humboldt Park, twee mijl weg van de overval. 108 00:04:05,114 --> 00:04:06,724 - Techs hadden de GPS. 109 00:04:06,768 --> 00:04:08,726 De SUV stond geparkeerd op een Back Of De wijk Yards 110 00:04:08,770 --> 00:04:10,380 voor twee dagen, één blok van een bekend medicijn den 111 00:04:10,424 --> 00:04:12,252 eigendom en beheer door de nachtheren. 112 00:04:12,295 --> 00:04:13,775 - Maar weet je wat? 113 00:04:13,818 --> 00:04:16,560 Ik heb een junkie onwetend dat is eigenlijk best krap 114 00:04:16,604 --> 00:04:18,083 met sommige van deze jongens. 115 00:04:18,127 --> 00:04:20,042 Hij is opgegroeid met hen. Ik zou hem kunnen laten rennen. 116 00:04:20,085 --> 00:04:21,783 - Achtervolg het. - Kopieer dat. 117 00:04:25,395 --> 00:04:27,354 Hé, Tommy, het is jouw jongen, Eddy. 118 00:04:27,397 --> 00:04:30,095 Hoe gaat het? 119 00:04:30,792 --> 00:04:34,404 Sarge, nu kon mijn man dat niet zeg veel over de telefoon, 120 00:04:34,448 --> 00:04:36,928 maar het klinkt als de nacht Lords hebben een grote inventaris 121 00:04:36,972 --> 00:04:38,321 van de schilder op dit moment. 122 00:04:38,365 --> 00:04:40,671 Guy met de naam Time Bomb verkoopt de dingen. 123 00:04:40,715 --> 00:04:43,108 Dat is wat hij voorbijgaat. Zijn echte naam is Eric Shaw. 124 00:04:43,152 --> 00:04:44,588 Hij deed twee stints in Big Muddy, 125 00:04:44,632 --> 00:04:46,155 een voor gewapende overval, 126 00:04:46,198 --> 00:04:47,591 de andere voor zware mishandeling. 127 00:04:47,635 --> 00:04:50,159 Hij heeft zijn PO geslagen met het handvat van een jachtgeweer. 128 00:04:50,202 --> 00:04:51,726 - Klinkt als onze overtreder. 129 00:04:51,769 --> 00:04:53,945 Oké, zoek uit wat je man weet van de overval 130 00:04:53,989 --> 00:04:55,599 en Eric Shaw. 131 00:04:55,643 --> 00:04:57,775 Maar onze prioriteit is krijgen Shaw van de straat. 132 00:04:57,819 --> 00:04:59,342 Dus ik wil dat je meebrengt Adam met jou, 133 00:04:59,386 --> 00:05:01,213 zet hem in als dealer, 134 00:05:01,257 --> 00:05:02,693 het opzetten van een koop / buste van Shaw. 135 00:05:02,737 --> 00:05:04,695 - Het is een beetje vroeg vind je dat toch? 136 00:05:04,739 --> 00:05:06,480 Ik ben beter solo met mijn man. Geloof me. 137 00:05:06,523 --> 00:05:08,438 - Nee, ik wil alle stukken op zijn plaats. 138 00:05:08,482 --> 00:05:11,136 Ik wil Adam dichtbij. 139 00:05:12,703 --> 00:05:15,663 Als je een probleem met me hebt gehad rond opioïden, zeg het gewoon. 140 00:05:15,706 --> 00:05:18,927 Ik deed het gewoon. 141 00:05:30,852 --> 00:05:32,854 - Het komt er vanaf de bron? 142 00:05:34,203 --> 00:05:36,684 - Ik kan er 1.000 van krijgen in je hand door morgen. 143 00:05:40,688 --> 00:05:43,081 40k, niet te onderhandelen. 144 00:05:43,125 --> 00:05:44,561 - Ik bedoel, het ziet er echt uit, man, 145 00:05:44,605 --> 00:05:47,129 maar ik meen het serieus als ik het zeg Ik heb een constante voorraad nodig. 146 00:05:47,172 --> 00:05:48,913 - Geen probleem. 147 00:05:48,957 --> 00:05:52,743 - Oké, nou, we hebben toen een deal. 148 00:05:52,787 --> 00:05:54,179 Maar om 30 uur. 149 00:05:57,269 --> 00:05:59,663 Ik onderhandel niet. 150 00:06:01,491 --> 00:06:03,014 Ik ben hier als een gunst voor Tommy. 151 00:06:03,058 --> 00:06:05,495 Als je mijn voorwaarden niet leuk vindt, dat is prima. 152 00:06:06,844 --> 00:06:10,848 - Okee. Ja, we hebben een deal. 153 00:06:11,806 --> 00:06:16,071 Uh, bel me gewoon wanneer je klaar bent om dit te doen. 154 00:06:16,114 --> 00:06:18,421 Tommy heeft mijn nummer. 155 00:06:18,465 --> 00:06:20,380 Ik zie je, Tommy. 156 00:06:23,948 --> 00:06:26,516 Hank, heb je dit gezien? 157 00:06:33,305 --> 00:06:35,873 - Dat is aanstekelijk. - Waar zijn we? 158 00:06:35,917 --> 00:06:38,485 - We omcirkelen een dealer in de nachtheren. 159 00:06:38,528 --> 00:06:40,008 - Je bent aan het rondcirkelen? 160 00:06:40,051 --> 00:06:41,531 - Kate, het kost tijd. 161 00:06:41,575 --> 00:06:43,881 Slechte jongens rennen niet door een verkiezingscyclus. 162 00:06:43,925 --> 00:06:46,101 - Oh oke. 163 00:06:46,580 --> 00:06:48,364 Kijk, ik weet dat je het hebt slecht bloed met Kelton. 164 00:06:48,408 --> 00:06:49,583 Ik snap het. 165 00:06:49,626 --> 00:06:51,062 Maar als u intelligentie wilt overleven, 166 00:06:51,106 --> 00:06:53,369 je zal hebben om vrede met hem te sluiten. 167 00:06:53,413 --> 00:06:55,371 Nu wil ik niet om je te begraven, Hank. 168 00:06:55,415 --> 00:06:56,546 Ik ben een Chicagoan. 169 00:06:56,590 --> 00:06:57,939 Ik ken het goede werk dat jullie doen. 170 00:06:57,982 --> 00:07:00,028 - Zo eenvoudig is het niet, Kate. Je weet het. 171 00:07:00,071 --> 00:07:02,987 - Hé baas. Pardon, Miss Deputy. 172 00:07:03,640 --> 00:07:05,250 Shaw is net gemaakt een telefoontje. 173 00:07:05,294 --> 00:07:06,687 Hij is klaar om de deal te sluiten. 174 00:07:06,730 --> 00:07:08,776 - Goed, heb het opgezet. Laat Jay en Hailey spoken. 175 00:07:12,475 --> 00:07:14,564 Nog iets anders? 176 00:07:25,314 --> 00:07:26,968 - Zijn jullie helemaal klaar? 177 00:07:27,011 --> 00:07:29,623 - Ja, we hebben je, Adam. 178 00:07:33,670 --> 00:07:35,933 - Oké, goed. Dit is Shaw; daar gaan we. 179 00:07:42,200 --> 00:07:45,203 Oké, goed. 180 00:07:49,512 --> 00:07:52,689 Als ik het me goed herinner, we zeiden geen geweren. 181 00:07:52,733 --> 00:07:55,431 - Ja, voor jou en mij. 182 00:07:55,475 --> 00:07:57,085 Mijn jongens pakken in. 183 00:07:57,128 --> 00:07:58,782 Zal het zo zijn een probleem voor jou? 184 00:07:58,826 --> 00:08:01,959 - Hé, waar zijn de dingen? 185 00:08:02,003 --> 00:08:03,787 - Jij eerst. 186 00:08:08,879 --> 00:08:10,620 Okee. 187 00:08:21,283 --> 00:08:23,546 Het is er allemaal. 188 00:08:23,590 --> 00:08:26,593 - Oké, hop erin. 189 00:08:27,724 --> 00:08:30,858 - Stap in? Nee. Nee, nee man. Nee. 190 00:08:30,901 --> 00:08:32,729 Je zei me dat je het ging doen breng de dingen hier, man. 191 00:08:32,773 --> 00:08:35,166 - Nee, ik zei dat we een deal hadden. 192 00:08:35,210 --> 00:08:36,994 Hoe we dat doen, is aan mij. 193 00:08:37,038 --> 00:08:39,910 - Dit is niet goed. - Het is de oproep van Adam. 194 00:08:39,954 --> 00:08:41,608 Hij heeft niet gebruikt het noodsignaal nog niet. 195 00:08:41,651 --> 00:08:43,697 - Ik heb veel van geld hier, man. 196 00:08:43,740 --> 00:08:45,786 En het is niet zoals jij en ik ga een heel stuk terug. 197 00:08:45,829 --> 00:08:48,571 Je weet wat ik bedoel? 198 00:08:48,615 --> 00:08:50,399 - Ben je in- of afwezig, bro? 199 00:08:50,442 --> 00:08:53,141 - Waar wil je dat ik ga? 200 00:08:53,184 --> 00:08:54,708 - Ik heb een huis over op Webster. 201 00:08:54,751 --> 00:08:56,361 Geen nieuwsgierige ogen. Kom op. 202 00:08:56,405 --> 00:08:57,667 - Ik vind het niet leuk. 203 00:08:57,711 --> 00:09:00,191 5021 Henry, heb je patrouillewagens 204 00:09:00,235 --> 00:09:02,063 in de buurt van 3400 Princeton? 205 00:09:02,106 --> 00:09:04,892 - 10-4, ik laat 922 zien een verkeer stopt een blok verderop. 206 00:09:04,935 --> 00:09:07,938 - Laat ze langzaam rondlopen naar beneden Princeton. 207 00:09:09,766 --> 00:09:12,247 - Oké, laten we gaan. 208 00:09:17,731 --> 00:09:19,602 - Hé, wacht even. 209 00:09:19,646 --> 00:09:21,952 - Wat de hel? 210 00:09:23,650 --> 00:09:25,652 - Nee nee nee. Het is uit. 211 00:09:25,695 --> 00:09:27,523 - Yo. 212 00:09:27,567 --> 00:09:28,959 - Als dit voor jou is, je bent dood. 213 00:09:29,003 --> 00:09:31,005 - Bro, het is maar een politieauto, man. 214 00:09:31,048 --> 00:09:33,224 Hé, yo, Shaw. Hij draaide zich gewoon om, vriend. 215 00:09:33,268 --> 00:09:36,445 Kerel, het is maar een agent. Hij heeft waarschijnlijk zijn donuts verloren. 216 00:09:36,488 --> 00:09:38,839 Man, kom op! 217 00:09:39,970 --> 00:09:41,406 Kom op! 218 00:09:57,684 --> 00:09:59,599 - Hallo jongens. 219 00:10:04,908 --> 00:10:06,518 Wat in godsnaam was dat? 220 00:10:06,562 --> 00:10:08,520 Wat was dat? Ik had de lul. 221 00:10:08,564 --> 00:10:10,435 Ik begrijp het niet. - Had hij? 222 00:10:10,479 --> 00:10:12,176 Hij wou dat je mobiel werd. Daar waren we niet voor toegerust. 223 00:10:12,220 --> 00:10:13,961 - Ik heb er helemaal over geschreven. - Oké, wie heeft gebeld? 224 00:10:14,004 --> 00:10:15,527 - Het maakt niet uit. - Ik deed. 225 00:10:15,571 --> 00:10:17,573 - Ja, je hebt het fout gemaakt noemen. Je hebt het te vroeg gemaakt. 226 00:10:17,617 --> 00:10:19,314 Luister, als ik in het midden zit ervan 227 00:10:19,357 --> 00:10:20,707 en ik gebruik het noodsignaal, dan noemen we het. 228 00:10:20,750 --> 00:10:22,056 Als ik het niet gebruik het noodsignaal - 229 00:10:22,099 --> 00:10:24,754 - Ik heb de oproep gedaan, Adam. Ga verder. 230 00:10:28,584 --> 00:10:30,281 - Laat het gaan, makker. - Hé, Trudy. 231 00:10:30,325 --> 00:10:31,761 - Ja? - Deze microfoon is een beetje vlekkerig. 232 00:10:31,805 --> 00:10:33,371 - Ik laat de tech nemen. - Bedankt. 233 00:10:33,415 --> 00:10:36,505 - Hailey, geef me gewoon een seconde. 234 00:10:43,730 --> 00:10:46,950 Kijk, dat weet ik het is ingewikkeld-- 235 00:10:46,994 --> 00:10:48,778 - Het had niets met ons te maken. 236 00:10:48,822 --> 00:10:51,825 - Het had niets met ons te maken. Weet je het zeker? 237 00:10:51,868 --> 00:10:54,871 - Ja. 238 00:11:06,013 --> 00:11:08,276 - Dus waar gaan we heen met Shaw? 239 00:11:08,319 --> 00:11:09,712 Kunnen we deze deal krijgen? terug op het goede spoor? 240 00:11:09,756 --> 00:11:11,932 - Nou, hij heeft me gewoon een sms gestuurd een stel emoji's 241 00:11:11,975 --> 00:11:13,585 Ik wist niet eens dat het bestond. 242 00:11:13,629 --> 00:11:15,500 Dus op basis daarvan denk ik dat de deal is uitgeschakeld. 243 00:11:15,544 --> 00:11:17,764 - Nou, we houden het de druk op. 244 00:11:17,807 --> 00:11:20,418 Van de top gaan werkte niet, dus we beginnen vanaf de bodem. 245 00:11:20,462 --> 00:11:22,638 We vangen een van Shaw's bemanning vies en flip hem. 246 00:11:22,682 --> 00:11:24,205 Narcotica weten waar de nachtheren 247 00:11:24,248 --> 00:11:25,597 slingeren deze pillen? 248 00:11:25,641 --> 00:11:27,077 - Er is een huis in de achterkant van de werven 249 00:11:27,121 --> 00:11:28,383 dat krijgt veel actie. 250 00:11:28,426 --> 00:11:29,732 Walk-ups, handen-offs, dat soort dingen. 251 00:11:29,776 --> 00:11:31,386 - Het is om de hoek van Ashland en 54e. 252 00:11:31,429 --> 00:11:34,563 Het is voor de sloop geweest voor ongeveer een jaar. 253 00:11:34,606 --> 00:11:36,739 Zou je daar naar kijken? Kijk naar wie het is geregistreerd. 254 00:11:36,783 --> 00:11:38,393 Shaw's oom. 255 00:11:38,436 --> 00:11:41,309 - Kijk naar dat huis. Laten we gaan. 256 00:11:51,972 --> 00:11:54,452 - We hebben weer een hype komt binnen - wit, 30s. 257 00:11:54,496 --> 00:11:56,716 Man met een baard. 258 00:11:56,759 --> 00:11:59,588 Groen legerjasje, groene ski-cap. 259 00:11:59,631 --> 00:12:01,895 Lijkt op een andere koper. 260 00:12:01,938 --> 00:12:04,332 - Oké, laat ons weten wanneer je hebt de verkoper in de gaten. 261 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 - Oh, dat is een negatief punt. 262 00:12:09,511 --> 00:12:11,078 Gewoon een ander tevreden klant. 263 00:12:13,863 --> 00:12:16,387 Wacht even. 264 00:12:18,825 --> 00:12:20,217 Wie is dat? 265 00:12:20,261 --> 00:12:21,784 - Hij ging het huis binnen ongeveer twee uur geleden. 266 00:12:21,828 --> 00:12:23,655 - Hij is misschien een hardloper de plek heropvoeden. 267 00:12:23,699 --> 00:12:25,570 We moeten bij deze man blijven. 268 00:12:25,614 --> 00:12:27,703 - Oké, we denken dat we er een hebben gekregen Shaw's jongens verlaten het huis. 269 00:12:27,747 --> 00:12:29,966 Het lijkt erop dat hij een tas bij zich heeft. 270 00:12:30,010 --> 00:12:32,099 Daar gaan we. 271 00:12:32,142 --> 00:12:33,361 - Ik denk dat ze het gewoon doet gaf hem contant. 272 00:12:33,404 --> 00:12:34,797 Oké, ik blijf bij de koper. 273 00:12:34,841 --> 00:12:36,320 ik laat het je weten als we een positief oordeel hebben gekregen. 274 00:12:36,364 --> 00:12:37,757 - Okee, we gaan te voet. 275 00:12:37,800 --> 00:12:39,410 - Kopieer dat. 276 00:12:45,373 --> 00:12:48,637 - Ah, hij gaat rennen. Klootzak. 277 00:12:51,205 --> 00:12:52,902 - Hé, stop daar! - Hem afsnijden! 278 00:12:52,946 --> 00:12:55,035 - 5021 Ida, ik heb een man overtreder in een rood jasje 279 00:12:55,078 --> 00:12:56,863 vluchtend onder de-- 280 00:12:56,906 --> 00:12:59,213 Voor het laatst gezien op de vlucht naar het zuiden op Ashland. 281 00:12:59,256 --> 00:13:00,823 - Even kijken wat zit er in de tas. 282 00:13:00,867 --> 00:13:02,042 Geef me de tas. 283 00:13:02,085 --> 00:13:03,086 - Nee. - Geef me de tas! 284 00:13:03,130 --> 00:13:04,609 - Hoe gaat het met ons? 285 00:13:04,653 --> 00:13:05,828 - Ze zegt dat er geen pillen zijn daarin. 286 00:13:05,872 --> 00:13:07,308 Handen omhoog. Handen omhoog. 287 00:13:07,351 --> 00:13:08,439 Heb je iets scherps op je? 288 00:13:08,483 --> 00:13:10,833 - Nee. - Omdraaien. 289 00:13:10,877 --> 00:13:13,488 - Ik weet het niet. Deze lijken veel op pillen. 290 00:13:13,531 --> 00:13:15,707 - Wat is je naam? Heb je een ID? 291 00:13:15,751 --> 00:13:17,709 Hoi hoi! Langzaam. 292 00:13:17,753 --> 00:13:19,233 - Gina Reilly. 293 00:13:24,412 --> 00:13:26,109 - Aan de kant! Aan de kant! 294 00:13:26,153 --> 00:13:27,545 - Chicago PD! - Aan de kant! 295 00:13:27,589 --> 00:13:28,851 Aan de kant! Politie! 296 00:13:28,895 --> 00:13:31,114 Aan de kant! Move! Politie! Politie! 297 00:13:31,158 --> 00:13:33,987 Hallo! Aan de kant! 298 00:13:34,030 --> 00:13:35,858 Hallo! 299 00:13:35,902 --> 00:13:37,904 Aan de kant! Aan de kant! Move! 300 00:13:37,947 --> 00:13:39,601 - 5021 Eddie, we hebben een man op de sporen. 301 00:13:39,644 --> 00:13:41,081 Adviseer CTA. - Verplaats! Move! 302 00:13:41,124 --> 00:13:43,344 - Schakel de rode lijn uit naar Lansing! Zet het uit! 303 00:13:45,607 --> 00:13:48,479 - Kopieer dat, 5021 Eddie. We brengen CTA op de hoogte. 304 00:14:02,972 --> 00:14:04,974 - Krijg je een ID? - Joe Powell. 305 00:14:05,018 --> 00:14:06,454 Bijnaam J-Dog. Twee bustes voor distro. 306 00:14:06,497 --> 00:14:08,978 Drie DUI's en batterij naar een politieagent. 307 00:14:09,022 --> 00:14:10,675 - Geboren en opgegroeid in de Yards. 308 00:14:10,719 --> 00:14:12,808 Rende met de ploeg van Shaw voor een paar jaar. 309 00:14:12,852 --> 00:14:15,115 - Hoogwaardige vent? - Nee, gewoon een packman. 310 00:14:15,158 --> 00:14:17,117 Alles in onze administratie laat zien dat hij een wannabe is. 311 00:14:17,160 --> 00:14:19,206 - Oké, hoe zit het? de koper - weet ze iets? 312 00:14:19,249 --> 00:14:22,078 - Hailey is begonnen om nu met haar te praten. 313 00:14:22,122 --> 00:14:23,863 - Dit is alles een misverstand. 314 00:14:23,906 --> 00:14:25,908 Ik ben geen drugsverslaafde. Ik zweer het! 315 00:14:25,952 --> 00:14:29,172 - Oke. - Hé, ik heb een woord nodig. 316 00:14:34,743 --> 00:14:36,136 - Hoe gaat het? 317 00:14:36,179 --> 00:14:37,920 - Ik heb de ID's uitgevoerd die pillen 318 00:14:37,964 --> 00:14:39,530 je hebt haar betrapt. 319 00:14:39,574 --> 00:14:41,271 Het zijn geen opioïden. 320 00:14:41,315 --> 00:14:42,577 - Wat zijn ze? 321 00:14:42,620 --> 00:14:44,579 - Het is een medicijn Lumicin genoemd. 322 00:14:44,622 --> 00:14:46,929 Het behandelt een zeldzame leverziekte. 323 00:14:46,973 --> 00:14:48,670 - Kun je high worden door ze te nemen? 324 00:14:48,713 --> 00:14:50,019 - Nee. 325 00:14:50,063 --> 00:14:51,281 - Waarom zou iemand ze stelen? 326 00:14:51,325 --> 00:14:54,545 - Het kost ongeveer 40 grand per maand. 327 00:14:54,589 --> 00:14:56,460 - 40 grand? - Ja. 328 00:14:58,941 --> 00:15:01,378 - Dat zeg je ook Gina is ziek? 329 00:15:01,422 --> 00:15:03,728 Gina gaat dood. 330 00:15:17,394 --> 00:15:19,396 - Hé, um ... 331 00:15:20,658 --> 00:15:23,357 We hebben een paar telefoontjes gemaakt. 332 00:15:23,400 --> 00:15:26,360 We weten wat er aan de hand is. 333 00:15:26,403 --> 00:15:28,884 We weten dat je ziek bent. 334 00:15:28,928 --> 00:15:31,234 - Dus jij - je weet dat ik niet weg was daar op straat 335 00:15:31,278 --> 00:15:33,584 dope kopen. 336 00:15:33,628 --> 00:15:35,369 - Ja. 337 00:15:41,810 --> 00:15:44,769 Als je het niet erg vindt erover praten, 338 00:15:44,813 --> 00:15:47,424 die pillen die je neemt, Lumicin, 339 00:15:47,468 --> 00:15:49,165 wat doet het voor jou? 340 00:15:51,298 --> 00:15:54,562 - Het vervangt een enzym mijn lever kan niet meer produceren. 341 00:15:55,650 --> 00:15:56,956 Het houdt me in leven. 342 00:15:59,828 --> 00:16:02,048 - Ik ga ervan uit, omdat je dat bent ze op de hoek krijgen, 343 00:16:02,091 --> 00:16:04,659 uw verzekering dekt niet de kosten? 344 00:16:04,702 --> 00:16:07,662 - Welke verzekering? 345 00:16:07,705 --> 00:16:09,490 Ik ben het een jaar geleden kwijt. 346 00:16:09,533 --> 00:16:12,754 En de verzekering van mijn man dekt het niet, dus ... 347 00:16:18,368 --> 00:16:20,762 - De man die je gaf de pillen-- 348 00:16:20,805 --> 00:16:24,287 Joe Powell-- hoe ken je hem? 349 00:16:24,331 --> 00:16:25,723 - Dat doe ik echt niet. 350 00:16:25,767 --> 00:16:28,074 Ik wist alleen ... ik wist waar ik moest gaan. 351 00:16:28,117 --> 00:16:30,554 - En dat wist je zou hij deze pillen hebben? 352 00:16:33,470 --> 00:16:36,647 Hoe wist je dat? Heeft iemand het je verteld? 353 00:16:36,691 --> 00:16:38,954 - Ja, een vriend. 354 00:16:40,042 --> 00:16:42,523 - Is deze vriend heb je een naam? 355 00:16:42,566 --> 00:16:45,439 Ben ik gearresteerd? 356 00:16:46,614 --> 00:16:49,225 - We praten alleen maar. 357 00:16:49,269 --> 00:16:52,011 Maar je hebt om met mij gelijk te maken, oké? 358 00:16:53,360 --> 00:16:56,015 We hebben achtervolgd een overvalploeg. 359 00:16:57,277 --> 00:16:59,627 En ze stelen medicijnen van bestelwagens. 360 00:17:02,369 --> 00:17:04,327 We hebben de afleveringsmanifesten. 361 00:17:04,371 --> 00:17:08,114 En alle busjes had Lumicin in zich. 362 00:17:09,985 --> 00:17:12,031 Er zijn drie flessen genomen in de laatste overval 363 00:17:12,074 --> 00:17:14,033 en dat zijn de drie flessen Ik vond je. 364 00:17:17,036 --> 00:17:20,430 Deze man hier? 365 00:17:21,910 --> 00:17:24,913 Hij werd bijna vermoord in de laatste aanval. 366 00:17:24,956 --> 00:17:27,394 Hij mag nooit meer lopen. 367 00:17:29,831 --> 00:17:32,181 - Als wat je zegt waar is, 368 00:17:32,225 --> 00:17:38,405 die iemand pleegt misdaden om mijn leven te redden ... 369 00:17:40,581 --> 00:17:43,149 Dan die overvallen misschien wel mijn enige hoop 370 00:17:43,192 --> 00:17:45,455 om mijn dochter op te laten groeien. 371 00:17:47,588 --> 00:17:49,764 Ik help je, ik sterf. 372 00:17:59,600 --> 00:18:02,994 - Dit is een moeilijke, Sarge. - Ik weet. 373 00:18:03,038 --> 00:18:04,779 Je hebt nog steeds een klus te klaren. 374 00:18:04,822 --> 00:18:07,564 Jay, nog meer van deze Lumicin komend naar Chicago? 375 00:18:07,608 --> 00:18:09,131 - Ik probeer te krijgen een antwoord daarop. 376 00:18:09,175 --> 00:18:10,915 De farmaceutische bedrijven reageren niet. 377 00:18:10,959 --> 00:18:12,221 Veel privacykwesties. 378 00:18:12,265 --> 00:18:13,744 Maar ik ben er aan bezig. 379 00:18:13,788 --> 00:18:15,268 - Ik heb iets. 380 00:18:15,311 --> 00:18:17,400 Ik vond een nexus tussen Gina's echtgenoot, Robert, 381 00:18:17,444 --> 00:18:19,489 en onze shot beller Eric Shaw. 382 00:18:19,533 --> 00:18:20,577 Het zijn neven en nichten. 383 00:18:20,621 --> 00:18:22,318 Zij gingen naar dezelfde middelbare school. 384 00:18:22,362 --> 00:18:24,364 Ze zitten in een groep sociaal mediabeelden samen. 385 00:18:24,407 --> 00:18:26,583 - Okee, wat weten we over hem? 386 00:18:26,627 --> 00:18:29,020 - Uh, volledige naam Robert Reilly. Hij is 34. 387 00:18:29,064 --> 00:18:30,196 Hij had niet eens een laken 388 00:18:30,239 --> 00:18:31,893 tot ongeveer zes maanden geleden, Sarge. 389 00:18:31,936 --> 00:18:33,286 Hij was een middelbare school Algebra leraar. 390 00:18:33,329 --> 00:18:36,811 Moest afscheid nemen toen Gina ziek werd. 391 00:18:36,854 --> 00:18:39,770 - Zijn lengte, gewicht en bouw zijn een match voor overtreder twee. 392 00:18:39,814 --> 00:18:41,250 - Dus we gaan in hem graven. 393 00:18:41,294 --> 00:18:43,426 Ik bedoel, hij en Shaw zijn neven en nichten - hoe dicht zijn ze? 394 00:18:43,470 --> 00:18:44,949 - Hoe zit het met Gina? 395 00:18:44,993 --> 00:18:48,779 - We houden haar 48 uur vast, haar uit de buurt van telefoons houden. 396 00:18:48,823 --> 00:18:51,478 Oké, laten we ogen krijgen op Reilly snel. 397 00:18:57,223 --> 00:18:59,529 - Daar is hij. 398 00:19:12,847 --> 00:19:14,283 - We hebben ogen op ons doel gericht. 399 00:19:14,327 --> 00:19:16,459 Hij is in beweging zijn Toyota. 400 00:19:16,503 --> 00:19:18,026 We houden een losse staart. 401 00:19:18,069 --> 00:19:19,593 We gaan naar het westen op Ivy Street. 402 00:19:38,612 --> 00:19:40,353 - Ik dacht dat deze man was een werkloze leraar. 403 00:19:40,396 --> 00:19:42,659 - Wat is hier in vredesnaam? 404 00:19:42,703 --> 00:19:44,183 - 5021 George. 405 00:19:44,226 --> 00:19:47,534 Ploeg, voer een adres uit. Uh, 4101 South Packers. 406 00:19:47,577 --> 00:19:49,840 Ik probeer te krijgen de naam van het bedrijf. 407 00:19:49,884 --> 00:19:51,668 - 4101 South Packers. 408 00:19:51,712 --> 00:19:55,063 Eigendom komt terug naar a corporation, Venture Shipping. 409 00:19:55,106 --> 00:19:56,499 Heb je een back-up nodig? 410 00:19:56,543 --> 00:19:59,154 - Nee, we zijn goed. Uit mobiel. 411 00:19:59,198 --> 00:20:01,722 - Dat meen je niet. 412 00:20:02,723 --> 00:20:05,508 Reilly is de innerlijke man. Fox bewaakt het kippenhok. 413 00:20:05,552 --> 00:20:07,206 - Het kippenhok is gevuld met opioïden 414 00:20:07,249 --> 00:20:10,078 en het medicijn dat gaat om zijn vrouw in leven te houden. 415 00:20:11,906 --> 00:20:14,169 - Dus we kennen alle drie de busjes werkte voor Venture Shipping. 416 00:20:14,213 --> 00:20:15,692 Reilly werkt in hun verzendeenheid. 417 00:20:15,736 --> 00:20:17,128 Hij is drie maanden geleden begonnen. 418 00:20:17,172 --> 00:20:18,695 - Hij heeft toegang tot alles de afleverroutes. 419 00:20:18,739 --> 00:20:20,958 - Nu zeiden alle chauffeurs van het busje de eerste was spier, 420 00:20:21,002 --> 00:20:22,351 de tweede man nam de drugs. 421 00:20:22,395 --> 00:20:25,528 - Dus Shaw behandelt de chauffeurs, 422 00:20:25,572 --> 00:20:28,575 Reilly grijpt de drugs en de Lumicin voor zijn vrouw. 423 00:20:28,618 --> 00:20:30,359 - Ja, het is een hele goede theorie. 424 00:20:30,403 --> 00:20:33,188 Hoe bewijzen we het? 425 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 - We staan ​​op Gina's telefoon. 426 00:20:40,064 --> 00:20:42,284 - Gina, we waarderen het uw geduld. 427 00:20:42,328 --> 00:20:44,286 Je bent vrij om te gaan. 428 00:20:45,331 --> 00:20:47,246 - reken je me niet toe? 429 00:20:47,289 --> 00:20:50,249 - Nee. Sorry dat het zo lang duurde. 430 00:20:51,467 --> 00:20:53,730 Ik overtuigde onze ASA om het niet te doen druk op eventuele kosten 431 00:20:53,774 --> 00:20:55,863 alles overwegen je gaat door. 432 00:20:57,299 --> 00:20:59,258 - Bedankt. 433 00:21:01,782 --> 00:21:03,871 - Ik ga je neerschieten rechtuit, oké? 434 00:21:05,916 --> 00:21:07,266 Als het jouw kracht is, 435 00:21:07,309 --> 00:21:10,791 als je iets weet deze overvallen ... 436 00:21:10,834 --> 00:21:12,923 Je moet de mensen bellen die ze doen 437 00:21:12,967 --> 00:21:14,316 en laat ze stoppen. 438 00:21:15,796 --> 00:21:17,580 - Oke. 439 00:21:19,974 --> 00:21:21,758 - Oke. 440 00:21:21,802 --> 00:21:24,631 - Sorry, we zullen insturen de betaling vandaag. 441 00:21:24,674 --> 00:21:26,720 Bedankt voor het begrip. - Dit is je laatste vertraging-- 442 00:21:28,374 --> 00:21:30,419 - rekeningen voor de gezondheidszorg. 443 00:21:30,463 --> 00:21:32,552 Je wordt ziek, ze stoppen nooit. 444 00:21:32,595 --> 00:21:35,294 Mijn vader betaalt nog steeds mijn geld grootvaders kankerbehandeling. 445 00:21:35,337 --> 00:21:36,904 Hij stierf vijf jaar geleden. 446 00:21:38,384 --> 00:21:40,168 Okee, een andere oproep binnen. 447 00:21:40,211 --> 00:21:41,952 Dat is Reilly's nummer. 448 00:21:41,996 --> 00:21:46,087 - schat, ben jij dat? - Ja. Hoe gaat het met Hannah? 449 00:21:46,130 --> 00:21:47,523 - Ze is goed. 450 00:21:47,567 --> 00:21:49,438 - Luister, lieverd, ik kan niet praten. 451 00:21:49,482 --> 00:21:52,702 Ik weet gewoon dat ik aan het werken ben iets groots. 452 00:21:52,746 --> 00:21:55,444 - Bob, luister naar me. Ik smeek je. 453 00:21:55,488 --> 00:21:56,967 Het is te ver gegaan. 454 00:21:57,011 --> 00:21:59,318 Doe dit niet. We kunnen een andere manier vinden. 455 00:21:59,361 --> 00:22:02,321 - Er is geen andere weg. 456 00:22:02,364 --> 00:22:06,499 We gaan dit verslaan samen, oké? 457 00:22:06,542 --> 00:22:08,327 Oke. 458 00:22:08,370 --> 00:22:10,807 Ik hou zoveel van je. 459 00:22:10,851 --> 00:22:12,722 - Ik hou ook van jou. 460 00:22:16,596 --> 00:22:18,075 - Iets groots? Wat is dat? 461 00:22:18,119 --> 00:22:19,381 - Jay praatte met Venture Shipping. 462 00:22:19,425 --> 00:22:21,165 Hij zei dat ze zullen hebben gepantserde bewakers 463 00:22:21,209 --> 00:22:22,471 met elk busje nu. 464 00:22:22,515 --> 00:22:23,994 Reilly zou dat weten. 465 00:22:24,038 --> 00:22:26,475 Ze moeten slaan een groothandel of een apotheek. 466 00:22:26,519 --> 00:22:29,260 Ik zal Voight bellen. 467 00:22:30,479 --> 00:22:32,699 - Oké, luister maar. Kim, Kevin? 468 00:22:32,742 --> 00:22:34,527 Ga naar Shaw's huis. Als hij er nog is, 469 00:22:34,570 --> 00:22:36,746 leg maar laag. Wacht maar tot hij weggaat. 470 00:22:36,790 --> 00:22:40,402 Jay, ga terug naar uw productiecontacten. 471 00:22:40,446 --> 00:22:42,839 We moeten weten waar deze Lumicin zit. 472 00:22:42,883 --> 00:22:44,580 - Hé, wacht even. 473 00:22:44,624 --> 00:22:46,887 Ik kom eraan van verzending over een apotheek. 474 00:22:46,930 --> 00:22:48,715 Squadron, kunt u herhalen? die diefstal bel? 475 00:22:48,758 --> 00:22:51,108 - Gewapende overval aan de gang. 24-uurs apotheek. 476 00:22:51,152 --> 00:22:53,023 50e en schilden. We hebben onderweg auto's. 477 00:22:53,067 --> 00:22:54,373 - Laten we gaan. 478 00:22:54,416 --> 00:22:56,026 - 10-4. Laat 5021 eenheden zien die reageren. 479 00:23:01,554 --> 00:23:04,383 - Kom terug! Kom terug! 480 00:23:04,426 --> 00:23:06,733 Hé, bedek de achterkant! - Kopieer dat. 481 00:23:06,776 --> 00:23:09,736 - Klaar? - Klaar. 482 00:23:28,668 --> 00:23:30,496 - Chicago PD! 483 00:23:30,539 --> 00:23:33,324 Laat me je handen zien, Reilly. 484 00:23:33,368 --> 00:23:35,979 - Sta op! Sta op! 485 00:23:36,023 --> 00:23:37,938 Leg je handen op je hoofd. 486 00:23:37,981 --> 00:23:40,288 Loop nu vooruit. 487 00:23:40,331 --> 00:23:42,986 Leuk en gemakkelijk. 488 00:23:43,030 --> 00:23:44,510 Leuk en gemakkelijk. 489 00:23:44,553 --> 00:23:46,903 Stop hier. Op je knieën. 490 00:23:51,342 --> 00:23:52,779 - Hij is weg. 491 00:24:04,181 --> 00:24:05,835 Hey wat ben je aan het doen? 492 00:24:05,879 --> 00:24:08,316 Oh man, wat heb je net gedaan? 493 00:24:08,359 --> 00:24:11,145 Wat heb je gedaan? 494 00:24:11,188 --> 00:24:15,062 - Het is duidelijk dat je dat nooit doet bedoeld om iemand pijn te doen, Bob. 495 00:24:16,716 --> 00:24:19,109 Okee? 496 00:24:19,153 --> 00:24:20,981 Je bleef maar rondhangen. Je probeerde die man te redden 497 00:24:21,024 --> 00:24:22,417 als ik weet dat je het wist we kwamen eraan. 498 00:24:22,461 --> 00:24:25,159 Je zou net zo goed kunnen hebben liet hem alleen achter om te sterven. 499 00:24:25,202 --> 00:24:28,815 Nu, Bob, ik ken je verhaal, oke? 500 00:24:28,858 --> 00:24:30,904 Ik weet wat er aan de hand is met je vrouw. 501 00:24:30,947 --> 00:24:32,514 - Ze heeft niets om dit te doen. 502 00:24:32,558 --> 00:24:33,950 - Ik zeg niet dat ze dat wel doet. 503 00:24:33,994 --> 00:24:35,169 Wat ik je probeer te zeggen 504 00:24:35,212 --> 00:24:37,476 zou ik heel graag willen om je te helpen. 505 00:24:37,519 --> 00:24:39,652 Maar we moeten bij jou beginnen me over die vent vertellen 506 00:24:39,695 --> 00:24:41,480 die net die man heeft gedood. 507 00:24:42,742 --> 00:24:45,092 Nu weet ik dat het je neef is, Eric Shaw. 508 00:24:48,661 --> 00:24:51,359 Ga je niets zeggen? 509 00:24:51,402 --> 00:24:52,839 Niets? 510 00:24:52,882 --> 00:24:56,886 Oké, je staart naar beneden drie tellingen van gewapende overvallen 511 00:24:56,930 --> 00:24:58,627 en misdrijfmoord. 512 00:24:58,671 --> 00:25:00,237 Dat is het leven in de gevangenis. 513 00:25:00,281 --> 00:25:02,239 Dat is je nooit te zien kind als een vrije man ooit nog een keer. 514 00:25:02,283 --> 00:25:05,155 Dat is je vrouw die alleen sterft. 515 00:25:10,291 --> 00:25:12,815 Vertel me gewoon over Shaw. Okee? 516 00:25:12,859 --> 00:25:16,427 Vertel me gewoon over hem en dan Jij en ik maken een deal. 517 00:25:17,864 --> 00:25:19,430 - Geen kans. - Alsjeblieft, Bob. 518 00:25:19,474 --> 00:25:21,084 Dit is het beste voor jouw familie. 519 00:25:21,128 --> 00:25:23,347 Ik lieg hier niet tegen je. Ik vertel jou de waarheid. 520 00:25:23,391 --> 00:25:26,089 - Het is niet. Geloof me. 521 00:25:29,745 --> 00:25:32,443 - Omdat Shaw dat nog steeds heeft de medicijnen van je vrouw, is dat het? 522 00:25:34,228 --> 00:25:35,882 Niets dat je kunt zeggen, 523 00:25:35,925 --> 00:25:39,015 niets dat je kunt bedreigen, is zal ooit van gedachten veranderen. 524 00:25:45,108 --> 00:25:47,023 Ik wil een advocaat. 525 00:25:49,809 --> 00:25:52,376 - Oke. 526 00:26:00,689 --> 00:26:02,212 Hij zal niet omkeren, 527 00:26:02,256 --> 00:26:04,040 niet terwijl Shaw heeft die pillen toch. 528 00:26:04,084 --> 00:26:05,476 Hij houdt te veel van zijn vrouw. 529 00:26:05,520 --> 00:26:07,130 Hij gaat niet in gevaar brengen haar gezondheid. 530 00:26:07,174 --> 00:26:08,741 - Hebben we iets gekregen? van de plaats delict? 531 00:26:08,784 --> 00:26:11,221 - Getuigen zagen een gemaskerde man stap in een SUV en stijg op. 532 00:26:11,265 --> 00:26:13,267 Geen nummerplaat. Geen forensisch onderzoek. 533 00:26:13,310 --> 00:26:15,225 - Uh, de apotheek heeft bevestigd dat de dader afging 534 00:26:15,269 --> 00:26:16,792 met een stelletje opioïden 535 00:26:16,836 --> 00:26:18,185 en ongeveer zes maanden waard van Lumicin. 536 00:26:18,228 --> 00:26:20,143 - Wat nu is in de handen van Shaw. 537 00:26:20,187 --> 00:26:21,971 - Heeft hij met zijn vrouw gepraat? 538 00:26:22,015 --> 00:26:23,146 - Nee, we hebben hem gebracht recht hier. 539 00:26:23,190 --> 00:26:24,408 Ze hebben geen contact gehad helemaal niet. 540 00:26:24,452 --> 00:26:27,934 - Oke. Oké, Gina. Breng haar op de hoogte. 541 00:26:28,587 --> 00:26:30,110 Een gesprek hebben. 542 00:26:36,464 --> 00:26:39,162 - Die man heeft twee dochters. 543 00:26:39,206 --> 00:26:42,078 Ze zullen het nooit zien hun vader opnieuw. 544 00:26:42,122 --> 00:26:44,907 - Ik kan het je niet vertellen hoe spijtig ik ben. 545 00:26:44,951 --> 00:26:47,475 O mijn God. 546 00:26:48,258 --> 00:26:53,394 - Gina, op dit moment gaat Bob naar de gevangenis voor moord op misdrijven. 547 00:26:53,437 --> 00:26:55,352 - Dat zei je net hij was niet de schutter, 548 00:26:55,396 --> 00:26:57,398 dat hij probeerde te helpen de apotheker. 549 00:26:57,441 --> 00:26:59,443 - Maakt niet uit. Hij is erbij betrokken. 550 00:26:59,487 --> 00:27:02,272 Juridisch wordt hij verantwoordelijk gehouden. 551 00:27:07,277 --> 00:27:10,585 ik heb je nodig om eerlijk tegen mij te zijn. 552 00:27:10,629 --> 00:27:12,282 Wat weet je over de overvallen? 553 00:27:12,326 --> 00:27:16,112 Niets specifieks. 554 00:27:16,156 --> 00:27:17,810 Bob hield me in het donker. 555 00:27:19,246 --> 00:27:20,900 - Maar je wist het ze waren busjes beroven? 556 00:27:20,943 --> 00:27:23,511 - Hij heeft nooit ... hij heeft het me nooit verteld. 557 00:27:23,554 --> 00:27:25,121 Maar, um ... 558 00:27:25,165 --> 00:27:27,210 Toen ik dat eenmaal besefte Venture-bestelwagens 559 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 werden beroofd, 560 00:27:28,995 --> 00:27:31,301 Ik heb de wiskunde gedaan. 561 00:27:31,345 --> 00:27:34,000 Het is niet zoals hij had sommige grote criminele plannen. 562 00:27:34,043 --> 00:27:37,481 Alleen - hij wilde het gewoon om me in leven te houden. 563 00:27:37,525 --> 00:27:39,048 We waren wanhopig. 564 00:27:41,007 --> 00:27:43,096 - Ik weet. 565 00:27:46,534 --> 00:27:49,102 Hoe zit het met zijn neef, Eric Shaw? 566 00:27:50,364 --> 00:27:52,540 - Eh, Bob heeft nooit gezegd hij was erbij betrokken. 567 00:27:52,583 --> 00:27:54,716 Niet expliciet. 568 00:27:54,760 --> 00:27:56,631 Maar ik - ik wist dat hij het was. 569 00:27:58,372 --> 00:28:01,505 Zei Bob als - als er iets was is er ooit met hem gebeurd, 570 00:28:01,549 --> 00:28:03,899 Ik zou contact moeten zoeken met Shaw. 571 00:28:03,943 --> 00:28:06,423 - Heb jij? - Nog niet. 572 00:28:06,467 --> 00:28:09,339 - Oke. Dat is goed. 573 00:28:13,126 --> 00:28:14,475 We zouden graag willen dat je dat doet reik naar Shaw 574 00:28:14,518 --> 00:28:17,260 en laat hem praten over de apotheekoverval. 575 00:28:18,914 --> 00:28:21,656 - Wil je dat ik een draad draag? 576 00:28:21,700 --> 00:28:23,789 - Ja. 577 00:28:25,312 --> 00:28:29,011 Als je ons helpt, we kunnen Bob misschien helpen. 578 00:28:29,055 --> 00:28:31,187 Verminder zijn straf doodslag. 579 00:28:31,231 --> 00:28:32,928 Hij komt uit in drie tot vier jaar. 580 00:28:37,193 --> 00:28:39,543 - En, uh, eh, hoe zit het met mijn medicijnen? 581 00:28:40,849 --> 00:28:44,853 Shaw is degene die het controleert, dus als je hem arresteert, 582 00:28:44,897 --> 00:28:47,682 Ik snap het niet. 583 00:28:47,726 --> 00:28:49,771 - Gina, die pillen waren gestolen. 584 00:28:52,513 --> 00:28:56,909 Ze zijn nu bewijs. Opbrengst van de overval. 585 00:28:59,694 --> 00:29:02,523 Maar als ik dit allemaal doe, jij zal Bob helpen. 586 00:29:03,916 --> 00:29:06,179 - Je hebt mijn woord. 587 00:29:08,921 --> 00:29:11,401 - Ik doe mee. 588 00:29:12,620 --> 00:29:14,491 - Weet je het zeker? 589 00:29:14,535 --> 00:29:17,712 - Hij zou doen hetzelfde voor mij. 590 00:29:35,425 --> 00:29:36,731 - Okee, we hebben een goed signaal. 591 00:29:36,775 --> 00:29:39,386 Gina's camera's zijn op. - Kopieer dat. 592 00:29:42,302 --> 00:29:44,391 - Ze maakt een hel van een offer. 593 00:29:44,434 --> 00:29:46,741 - Ze zijn stapelverliefd. 594 00:29:54,314 --> 00:29:56,403 - Kom binnen. 595 00:29:57,491 --> 00:29:59,493 - Oké, we zijn wakker. 596 00:29:59,536 --> 00:30:02,061 Iedereen hangt strak. Wacht tot ze hem eruit haalt. 597 00:30:02,104 --> 00:30:03,627 Op mijn oproep. 598 00:30:03,671 --> 00:30:05,804 - Ik kan het niet geloven dit is aan het gebeuren. 599 00:30:05,847 --> 00:30:07,457 Heb je al met Bob gesproken? 600 00:30:07,501 --> 00:30:09,764 - Ja, voor, zoals, twee minuten. 601 00:30:09,808 --> 00:30:12,419 Hij zei dat ik een advocaat moest inhuren en hij zei dat ik mijn medicijnen moest halen. 602 00:30:12,462 --> 00:30:13,812 Hij zei dat je ze had. 603 00:30:13,855 --> 00:30:16,684 - Wat zegt hij nog meer? - Niets. 604 00:30:17,685 --> 00:30:19,339 - Praat je met de politie? 605 00:30:19,382 --> 00:30:21,297 - Nee, hij - vroeg hij voor een advocaat, dat is het. 606 00:30:21,341 --> 00:30:23,082 - En jij dan? - Wat bedoelt u? 607 00:30:23,125 --> 00:30:24,823 - Heb je de politie gesproken? 608 00:30:24,866 --> 00:30:27,608 - Ze kwamen langs, maar ik zei niets. 609 00:30:27,651 --> 00:30:29,349 Omdat ik - ik niet echt weet alles. 610 00:30:29,392 --> 00:30:31,264 Dat is hoe Bob het wilde. 611 00:30:31,307 --> 00:30:33,875 Maar ik ben niet stom - ik weet het wat jullie twee hebben gedaan. 612 00:30:33,919 --> 00:30:36,486 Dit is allemaal mijn schuld. Ik had het moeten stoppen. 613 00:30:36,530 --> 00:30:38,532 - Hé, kalmeer. - Rustig aan? 614 00:30:38,575 --> 00:30:41,013 Bob zit in de gevangenis voor moord! 615 00:30:41,056 --> 00:30:42,971 - Het is wat het is. 616 00:30:43,015 --> 00:30:45,539 Het was zijn idee om die overvallen te doen. 617 00:30:45,582 --> 00:30:47,628 Hij wilde je helpen. 618 00:30:47,671 --> 00:30:50,936 - Ja, ik weet zeker dat je gelijk hebt, maar ik garandeer je, 619 00:30:50,979 --> 00:30:52,807 het was niet zijn idee om te schieten die apotheker. 620 00:30:52,851 --> 00:30:54,548 - Oké, hier gaan we. Daar gaan we. 621 00:30:54,591 --> 00:30:57,333 - Daar hoef je niet over te praten. Dat is over. 622 00:30:57,377 --> 00:31:00,510 - Voor jou! Niet voor Bob, niet voor mij. 623 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 - Die apotheker heeft precies gekregen wat hij verdiende. 624 00:31:02,512 --> 00:31:04,123 Hij pakte een pistool. Ik deed wat ik moest doen. 625 00:31:04,166 --> 00:31:05,472 - Heb hem. 626 00:31:05,515 --> 00:31:06,995 - Wacht, kunnen we haar geven een seconde, baas? 627 00:31:07,039 --> 00:31:08,344 - Hoe gaat het? 628 00:31:08,388 --> 00:31:10,520 - Geef haar gewoon even om haar medicijnen te vinden. 629 00:31:10,564 --> 00:31:12,174 - Oké, iedereen staat klaar. 630 00:31:12,218 --> 00:31:15,525 - Kijk, gewoon - gewoon geven mijn medicijnen en ik zal gaan, oké? 631 00:31:15,569 --> 00:31:17,788 Je zult het nooit horen van mij opnieuw. 632 00:31:17,832 --> 00:31:21,357 - Zeker. Ze zijn boven. Kom op. 633 00:31:22,532 --> 00:31:25,013 - Nee, ik ga niet daarboven met jou. 634 00:31:25,057 --> 00:31:28,930 - Ik ga je geen pijn doen. 635 00:31:28,974 --> 00:31:32,151 - Oké, ik ga weg. - Jij gaat nergens heen. 636 00:31:32,194 --> 00:31:33,717 - Zonneschijn! 637 00:31:33,761 --> 00:31:35,937 - Dat is het veilige woord. Kom laten we gaan. 638 00:31:39,898 --> 00:31:42,161 - Hailey, bedek me. 639 00:32:00,396 --> 00:32:01,397 - Okee, beneden is duidelijk. 640 00:32:01,441 --> 00:32:03,486 We gaan omhoog. 641 00:32:03,530 --> 00:32:06,185 - Kopiëren. Niets hier. 642 00:32:06,228 --> 00:32:07,969 We houden het tegen. 643 00:32:20,242 --> 00:32:22,114 - Duidelijk. 644 00:32:33,734 --> 00:32:35,779 - Ik ga deze teef ontploffen over de muren! 645 00:32:35,823 --> 00:32:38,957 Oké, luister nu naar mij! 646 00:32:39,000 --> 00:32:40,610 Ik zal deze teef ontploffen! Hoor je me? 647 00:32:40,654 --> 00:32:42,264 - Er is geen uitweg! 648 00:32:42,308 --> 00:32:43,962 - Knoei niet met mij, koper! 649 00:32:44,005 --> 00:32:46,094 - Leg het wapen neer! Laat Gina gaan! 650 00:32:46,138 --> 00:32:47,661 - Te laat voor dat alles! 651 00:32:47,704 --> 00:32:50,403 - Praat met me, Hailey. Gaat het, jongens? 652 00:32:50,446 --> 00:32:52,971 - Ja. Ja, het gaat goed. Het gaat goed. 653 00:32:53,014 --> 00:32:55,060 Hij heeft Gina boven in de slaapkamer aan de voorzijde. 654 00:32:55,103 --> 00:32:57,410 We zitten achterin. 655 00:32:57,453 --> 00:32:59,107 - Jou been. Jou been. 656 00:32:59,151 --> 00:33:01,109 - Ik heb het begrepen. 657 00:33:01,153 --> 00:33:03,111 Je moet het afmaken. Je moet het afmaken. 658 00:33:08,638 --> 00:33:11,990 Gaat het goed? Oke. - Ja. Ik ben ok. 659 00:33:12,033 --> 00:33:13,295 Je moet het eruit halen. 660 00:33:13,339 --> 00:33:14,775 - Nee nee. We wachten erop. - Adam. 661 00:33:14,818 --> 00:33:17,691 - We wachten op de ambo. - Eruit halen. 662 00:33:20,172 --> 00:33:21,825 - Ben je klaar? - Ja. 663 00:33:26,221 --> 00:33:27,875 - Blijf hier. - Wacht, Adam. 664 00:33:27,918 --> 00:33:31,400 Wacht, hij weet niet dat ik hier ben. Ik ga naar binnen. 665 00:33:31,444 --> 00:33:32,488 Het is het enige voordeel wij hebben. 666 00:33:32,532 --> 00:33:33,837 - Nee nee nee nee nee. 667 00:33:33,881 --> 00:33:35,404 - Adam, het is het enige voordeel wij hebben. 668 00:33:35,448 --> 00:33:37,145 Je laat hem praten. Ik ga. 669 00:33:37,189 --> 00:33:40,322 - Nee nee nee. Nee! - Adam, het gaat goed. 670 00:33:40,366 --> 00:33:42,542 Laat hem gewoon praten. 671 00:33:53,379 --> 00:33:56,730 - Luister Shaw, praat tegen me, man. 672 00:33:56,773 --> 00:33:58,340 Hoor je die sirenes? 673 00:33:58,384 --> 00:34:00,255 De enige uitweg hier is bij mij. 674 00:34:00,299 --> 00:34:02,040 - Knoei niet met mij, koper. 675 00:34:04,085 --> 00:34:05,956 - Gaan. 676 00:34:07,958 --> 00:34:09,395 Laat Gina gewoon gaan. 677 00:34:09,438 --> 00:34:11,049 - Daar is het te laat voor. 678 00:34:11,092 --> 00:34:13,529 - Dan kunnen jij en ik het begrijpen dit ding uit. 679 00:34:13,573 --> 00:34:17,098 - Stop met praten. Je kent me niet! 680 00:34:18,056 --> 00:34:19,709 - Shaw. 681 00:34:19,753 --> 00:34:22,843 - Luister naar me, man. 682 00:34:22,886 --> 00:34:25,628 We weten dat je het probeerde om Gina te helpen. 683 00:34:26,716 --> 00:34:28,805 Verander het verhaal niet. 684 00:34:28,849 --> 00:34:30,851 Laat haar gaan. Dat is alles waar ik om geef. 685 00:34:30,894 --> 00:34:32,722 Dan kun je erachter komen wat jij en ik gaan het doen. 686 00:34:32,766 --> 00:34:35,551 - Speel je games niet met mij, man! 687 00:34:35,595 --> 00:34:37,423 Ga uit mijn hoofd! 688 00:34:37,466 --> 00:34:40,730 Als Gina sterft, is dat voor jou! 689 00:34:40,774 --> 00:34:42,384 Bro! 690 00:34:42,428 --> 00:34:44,865 Stuur haar gewoon weg! 691 00:34:44,908 --> 00:34:46,910 - Blijf achter of Ik zal haar hoofd gelijk afblazen! 692 00:34:46,954 --> 00:34:49,130 - Ik beweeg niet! Ik beweeg niet! 693 00:35:02,274 --> 00:35:03,579 Geef me een reden! 694 00:35:03,623 --> 00:35:05,190 - O mijn God! - Geef me een reden! 695 00:35:05,233 --> 00:35:07,888 - Je bent in orde. Je bent in orde. We hebben je. We hebben je. 696 00:35:07,931 --> 00:35:09,194 We hebben je. 697 00:35:19,726 --> 00:35:22,163 - Hallo. - Hallo. 698 00:35:22,207 --> 00:35:24,252 - Hoe gaat het met je been? - Het is goed. 699 00:35:24,296 --> 00:35:25,688 - Goed. 700 00:35:25,732 --> 00:35:27,386 - Narcotica vonden de opioïden op de zolder. 701 00:35:27,429 --> 00:35:28,952 We hebben de Lumicin ook gevonden. 702 00:35:28,996 --> 00:35:30,563 - Okee, is het geïnventariseerd? 703 00:35:30,606 --> 00:35:32,956 - Ja. - Dat is niet goed. 704 00:35:33,000 --> 00:35:35,742 - Hé, ik denk dat we nodig hebben om je naar een ziekenhuis te brengen 705 00:35:35,785 --> 00:35:37,047 gewoon voor de veiligheid. 706 00:35:37,091 --> 00:35:38,527 - Nee, het gaat goed, met mij gaat het goed. Ik gewoon ... 707 00:35:38,571 --> 00:35:41,182 Ik heb genoeg van artsen gehad en ziekenhuizen de laatste tijd. 708 00:35:43,053 --> 00:35:45,273 Luister, ik wil het zien mijn man. 709 00:35:45,317 --> 00:35:46,622 - Gina. 710 00:35:46,666 --> 00:35:49,103 - Kijk, ik weet dit is allemaal mijn schuld. 711 00:35:49,147 --> 00:35:50,409 Als ik niet ziek werd, ik-- 712 00:35:50,452 --> 00:35:53,238 - Nee, hé. Doe jezelf dat niet aan. 713 00:35:54,761 --> 00:35:56,676 Alles wat hij deed, hij deed voor mij. 714 00:35:56,719 --> 00:35:58,765 Hij probeerde me te redden. 715 00:35:58,808 --> 00:36:01,724 Ik heb gewoon ... Ik gewoon ... Ik wil hem zien. 716 00:36:01,768 --> 00:36:03,248 Please! 717 00:36:03,291 --> 00:36:05,467 - Okee, Ik neem je mee. 718 00:36:10,951 --> 00:36:12,779 - Oh, baas. - Hank. 719 00:36:12,822 --> 00:36:15,173 - Mag ik een woord? 720 00:36:18,480 --> 00:36:24,094 - Dus ik sprak met Kiesel in Narcotics omdat ... 721 00:36:25,270 --> 00:36:28,273 Ik wilde er een paar gebruiken drugs in beslag genomen bij Shaw's huis 722 00:36:28,316 --> 00:36:31,232 voor een operatie. 723 00:36:31,276 --> 00:36:33,234 - Hmm. 724 00:36:33,278 --> 00:36:35,280 - Ze zeiden dat je de controle overnam. 725 00:36:42,200 --> 00:36:44,332 Je hebt al afgehandeld het probleem? 726 00:36:48,336 --> 00:36:50,425 - Ik deed. 727 00:36:53,254 --> 00:36:56,039 Ik keek naar mijn moeder lijd er doorheen. 728 00:36:57,998 --> 00:37:01,088 Moest haar verdomde huis verkopen gewoon om haar medicijnen te betalen. 729 00:37:07,181 --> 00:37:08,835 Kate, je bent beter dan Kelton. 730 00:37:18,105 --> 00:37:20,847 - Hallo. - Hallo. 731 00:37:21,978 --> 00:37:23,502 - Ik zal het niet vragen hoe je been is 732 00:37:23,545 --> 00:37:25,895 omdat je het gewoon doet vertel me dat het goed is. 733 00:37:25,939 --> 00:37:28,681 - Omdat het prima is. - Zien? 734 00:37:28,724 --> 00:37:31,205 Hoe is het anders? 735 00:37:33,338 --> 00:37:34,469 - Bedoel je Adam? 736 00:37:34,513 --> 00:37:36,950 - Ja, Ik merkte een beetje spanning op. 737 00:37:38,212 --> 00:37:40,823 - Ik dacht dat ik het kon trek het uit. 738 00:37:40,867 --> 00:37:44,871 Zoek balans. Het is moeilijk. 739 00:37:48,048 --> 00:37:50,311 - Ja. 740 00:37:50,355 --> 00:37:54,141 Ik ga je wat advies geven. 741 00:37:54,184 --> 00:37:57,405 Omdat, voor een jonge vrouw, Ik ben verstandiger dan mijn jaren. 742 00:37:58,711 --> 00:38:00,756 - En het kan me wat schelen wat er gebeurt aan jullie beiden. 743 00:38:00,800 --> 00:38:03,237 - Dat waardeer ik. 744 00:38:03,281 --> 00:38:05,544 Kijken... 745 00:38:07,328 --> 00:38:12,290 Als Adam de enige is, laat het dan werken. 746 00:38:12,333 --> 00:38:14,857 Maar dat betekent waarschijnlijk die van jou 747 00:38:14,901 --> 00:38:17,469 moet uitstappen van intelligentie. 748 00:38:21,734 --> 00:38:25,085 Het is een heel kleine naald je probeert hier te discussiëren. 749 00:38:28,088 --> 00:38:30,003 - Ja ik weet het. 750 00:38:31,004 --> 00:38:32,614 En als geen van ons beiden zijn bereid om te maken 751 00:38:32,658 --> 00:38:34,442 dat soort opoffering? 752 00:38:34,486 --> 00:38:36,226 - Wat je dan hebt is het niet waard 753 00:38:36,270 --> 00:38:38,620 afbreuk te doen aan jouw carrière voor. 754 00:38:48,587 --> 00:38:51,503 - Ja. 755 00:38:56,856 --> 00:38:58,988 - Hailey. 756 00:39:03,297 --> 00:39:05,647 Dat was een lange dag, toch? 757 00:39:05,691 --> 00:39:07,954 - Ja. 758 00:39:10,565 --> 00:39:12,828 Kijk, ik hoopte dat we het konden ga terug naar mijn plaats 759 00:39:12,872 --> 00:39:14,917 en praat gewoon over alles. 760 00:39:18,573 --> 00:39:22,403 - Ik denk dat we dat misschien zouden moeten doen gewoon praten nu. 761 00:39:29,715 --> 00:39:31,456 - Oke. 762 00:39:50,605 --> 00:39:54,261 - Adam, ik wil dat je het weet Ik geef heel veel om je. 763 00:39:57,133 --> 00:39:59,658 Maar-- - Ik weet. 764 00:40:02,835 --> 00:40:05,315 Ik weet dat je dat doet. 765 00:40:07,143 --> 00:40:09,407 Het is moeilijk om samen te zijn en samenwerken. 766 00:40:10,886 --> 00:40:13,280 - Ja. 767 00:40:15,151 --> 00:40:18,590 Maar het is meer dan dat. 768 00:40:18,633 --> 00:40:20,592 Is het niet? 769 00:40:25,988 --> 00:40:27,990 Ja. 770 00:40:31,559 --> 00:40:34,954 Ja. 771 00:40:38,087 --> 00:40:40,263 Misschien moeten we even pauzeren. 772 00:40:44,659 --> 00:40:46,748 - Ja. 58099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.