Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,867 --> 00:00:05,617
Acabo de saber del Dr. Shaw,
2
00:00:05,619 --> 00:00:06,952
me inform� que encontraste
un error de prescipci�n
3
00:00:06,954 --> 00:00:08,109
que hizo el hospital.
4
00:00:08,110 --> 00:00:10,444
�Honestamente? Estoy
un poco impresionado.
5
00:00:10,446 --> 00:00:12,696
No hay tantos param�dicos
que presten tanta atenci�n.
6
00:00:12,698 --> 00:00:14,164
Es mi especialidad.
7
00:00:14,166 --> 00:00:16,367
�Querr�as cenar en alguna ocasi�n?
8
00:00:16,369 --> 00:00:18,202
Severide y yo nos separamos.
9
00:00:18,204 --> 00:00:20,287
Seguimos adelante, fin de la discusi�n.
10
00:00:20,289 --> 00:00:22,506
Esto es m�s dif�cil de
lo que pens� que ser�a.
11
00:00:22,508 --> 00:00:26,293
Tal vez no lo haya
superado completamente.
12
00:00:26,295 --> 00:00:29,229
Pero lo superar�.
13
00:00:30,749 --> 00:00:32,749
Est� bien, glaseado...
14
00:00:32,751 --> 00:00:34,334
S�.
15
00:00:34,336 --> 00:00:36,336
Hagamos que este viaje
compartido solo para mujeres
16
00:00:36,338 --> 00:00:37,754
sea algo regular.
17
00:00:37,756 --> 00:00:39,223
Cruz y Otis tienen el
peor gusto en m�sica.
18
00:00:39,225 --> 00:00:41,225
Deber�amos hacer un viaje en carretera.
19
00:00:42,511 --> 00:00:44,845
Mira, adoro a mis chicos del Cami�n,
20
00:00:44,847 --> 00:00:47,681
pero lo que necesito hoy en d�a
es tiempo femenino de calidad.
21
00:00:55,691 --> 00:00:58,942
Hablando de "tiempo
femenino de calidad".
22
00:00:58,944 --> 00:01:00,744
�Qu�?
23
00:01:00,746 --> 00:01:02,696
Buenos d�as.
24
00:01:02,698 --> 00:01:04,948
Bueno, parece que tambi�n
tuviste una buena noche.
25
00:01:04,950 --> 00:01:07,367
Fue una noche divertida.
26
00:01:07,369 --> 00:01:08,952
Bueno, sigamos con la fiesta.
27
00:01:08,954 --> 00:01:10,787
�S�!
28
00:01:10,789 --> 00:01:14,591
No tenemos que estar en el
trabajo por otros cuatro minutos.
29
00:01:21,550 --> 00:01:23,717
Lo siento, jefe.
30
00:01:23,719 --> 00:01:25,719
�Llegando un poco tarde
esta ma�ana, caballeros?
31
00:01:25,721 --> 00:01:28,889
Lo sentimos por eso. No volver� a pasar.
32
00:01:28,891 --> 00:01:30,557
Lo siento. Asumir� la culpa de este.
33
00:01:30,559 --> 00:01:32,276
Esto es culpa de tu vecina.
34
00:01:32,278 --> 00:01:33,944
Pr�cticamente te acorral� al salir.
35
00:01:33,946 --> 00:01:35,562
�Shannon?
36
00:01:35,564 --> 00:01:36,730
S�, ha estado tratando
de que salga con ella...
37
00:01:36,732 --> 00:01:38,282
a un club de un amigo.
38
00:01:38,284 --> 00:01:39,283
�Vas a ir?
39
00:01:39,285 --> 00:01:40,901
No lo creo.
40
00:01:40,903 --> 00:01:42,619
�Por qu� no?
41
00:01:42,621 --> 00:01:44,404
Es linda.
42
00:01:44,406 --> 00:01:46,323
Y tienes que admirar su persistencia.
43
00:01:46,325 --> 00:01:48,458
Bueno, inv�tala t� entonces.
44
00:01:48,460 --> 00:01:50,410
Todo lo que digo es que
podr�a ser bueno salir.
45
00:01:50,412 --> 00:01:51,578
Divi�rtete un poco.
46
00:01:51,580 --> 00:01:52,663
Est� bien, bueno, gracias, doctor.
47
00:01:52,665 --> 00:01:54,748
Lo tendr� en cuenta.
48
00:01:59,588 --> 00:02:01,255
Vamos. Haz algo.
49
00:02:01,257 --> 00:02:02,639
�Qu� pasa?
50
00:02:02,641 --> 00:02:04,591
Los chicos del primer turno
51
00:02:04,593 --> 00:02:06,426
son un mont�n de retrasados,
eso es lo que pasa.
52
00:02:06,428 --> 00:02:08,595
S�, piensa que el primer
turno rompi� la televisi�n.
53
00:02:08,597 --> 00:02:11,431
Solo digo que la dejamos
en buen funcionamiento.
54
00:02:11,433 --> 00:02:13,350
�Est�s seguro de que
es la entrada correcta?
55
00:02:13,352 --> 00:02:16,653
�"Entrada" es lo mismo que "principio"?
56
00:02:16,655 --> 00:02:18,355
C�branse todos.
57
00:02:18,357 --> 00:02:20,691
El abuelo Mouch est� tratando
de arreglar el televisor nuevo.
58
00:02:22,111 --> 00:02:23,277
Bueno, �por qu� un aparato de tv
59
00:02:23,279 --> 00:02:24,828
necesita 50 botones diferentes?
60
00:02:24,830 --> 00:02:27,614
�Acaba de decir "aparato de tv"?
61
00:02:28,617 --> 00:02:30,367
Dame.
62
00:02:30,369 --> 00:02:32,336
Deja que alguien que no sea miembro de
la Asociaci�n de Jubilados lo revise.
63
00:02:32,338 --> 00:02:33,670
Cuidado, nerd.
64
00:02:33,672 --> 00:02:36,123
Solo porque fuiste
capit�n del AV Club...
65
00:02:37,960 --> 00:02:39,793
�AV Club?
66
00:02:39,795 --> 00:02:41,962
Cami�n 81, Ambulancia 61.
67
00:02:41,964 --> 00:02:43,297
Accidente de tr�nsito...
68
00:02:43,299 --> 00:02:44,715
Lo matar�.
69
00:02:44,717 --> 00:02:46,016
Muy bien, espera.
70
00:02:46,018 --> 00:02:48,468
�Puedes dejar que primero
arregle el televisor?
71
00:03:03,068 --> 00:03:04,651
- �S�?
- No sab�a qu� hacer.
72
00:03:04,653 --> 00:03:05,986
La moto est� aplastando al tipo,
73
00:03:05,988 --> 00:03:07,821
pero no pens� que deb�a moverlo.
74
00:03:07,823 --> 00:03:10,040
D�ganmelo ustedes.
75
00:03:12,411 --> 00:03:13,493
Todos a trabajar.
76
00:03:13,495 --> 00:03:14,995
Otis, trae la tabla.
77
00:03:14,997 --> 00:03:16,997
Enseguida.
78
00:03:20,002 --> 00:03:22,552
H�gannos espacio. Tenemos que
sacarle la moto de encima.
79
00:03:22,554 --> 00:03:24,054
- Brett, mantenlo firme.
- S�.
80
00:03:24,056 --> 00:03:25,722
81, cuidado con el ca�o de escape.
81
00:03:25,724 --> 00:03:27,841
Cuidado, esta cosa es una bestia.
82
00:03:27,843 --> 00:03:29,059
Debe pesar unos 200 kilos.
83
00:03:29,061 --> 00:03:30,677
Est� bien, despacio, chicos.
84
00:03:30,679 --> 00:03:32,012
Estamos viendo posibles
lesiones lumbares
85
00:03:32,014 --> 00:03:33,180
y traumatismo craneal.
86
00:03:33,182 --> 00:03:34,564
Est� bien, a la cuenta de tres.
87
00:03:34,566 --> 00:03:36,683
Uno, dos... �Tres!
88
00:03:36,685 --> 00:03:39,686
Necesitaremos un soporte
para las piernas.
89
00:03:39,688 --> 00:03:41,104
Y abajo. Est� bien.
90
00:03:41,106 --> 00:03:43,023
Tenemos que quitarle el casco.
91
00:03:43,025 --> 00:03:45,025
- Mouch.
- Enseguida.
92
00:03:45,027 --> 00:03:47,027
Foster, �puedes traer las tijeras?
93
00:03:47,029 --> 00:03:48,528
S�.
94
00:03:51,533 --> 00:03:54,034
Aqu�.
95
00:03:54,036 --> 00:03:56,920
D�jame pasar.
96
00:03:56,922 --> 00:03:59,623
- Est� bien.
- Mant�n su cabeza firme.
97
00:04:03,712 --> 00:04:06,046
Est� bien.
98
00:04:06,048 --> 00:04:07,798
Chris...
99
00:04:07,800 --> 00:04:09,099
No se mueva.
100
00:04:09,101 --> 00:04:10,717
Estar� bien.
101
00:04:10,719 --> 00:04:13,053
�Chris!
102
00:04:13,055 --> 00:04:16,056
Mi nombre es Matt; soy del
Departamento de Bomberos de Chicago.
103
00:04:16,058 --> 00:04:18,225
Tuvo un accidente.
104
00:04:18,227 --> 00:04:20,560
No te preocupes, hijo.
105
00:04:20,562 --> 00:04:23,480
Iremos a Big Sur.
106
00:04:23,482 --> 00:04:26,066
Vamos a hacerlo.
107
00:04:34,821 --> 00:04:40,221
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
108
00:04:44,149 --> 00:04:45,516
Tabla.
109
00:04:45,518 --> 00:04:48,052
Pong�moslo en la camilla
y d�mosle una intravenosa.
110
00:04:52,025 --> 00:04:53,524
- S�.
- S�.
111
00:04:53,526 --> 00:04:56,360
Est� bien, unos, dos, tres.
112
00:05:05,421 --> 00:05:07,204
�Sobrevivir�?
113
00:05:07,206 --> 00:05:09,790
No lo s�.
114
00:05:09,792 --> 00:05:11,375
�C�mo pas�?
115
00:05:11,377 --> 00:05:14,045
Lo encontr� as�.
116
00:05:25,892 --> 00:05:28,893
Tenemos un intruso.
117
00:05:33,232 --> 00:05:34,448
- Gracias.
- Por supuesto, gracias a ti.
118
00:05:34,450 --> 00:05:36,067
�Hola, Trudy!
119
00:05:36,069 --> 00:05:37,401
Hola. Lo siento, pandilla.
120
00:05:37,403 --> 00:05:39,070
Les quitar� esto de su camino.
121
00:05:39,072 --> 00:05:41,072
Randall envi� un mensaje de emergencia
122
00:05:41,074 --> 00:05:43,491
diciendo que... �la televisi�n
de la Estaci�n estaba rota?
123
00:05:43,493 --> 00:05:46,410
Amigo, �le pediste a tu esposa
que viniera a arreglarla?
124
00:05:46,412 --> 00:05:49,330
No hay nada que arreglar.
No se puede reparar.
125
00:05:49,332 --> 00:05:52,249
Me pregunt� si pod�a traer nuestro
televisor de repuesto de casa.
126
00:05:52,251 --> 00:05:53,918
Acaban de entrarlo.
127
00:05:53,920 --> 00:05:55,252
Trudy, no ten�as que hacer esto.
128
00:05:55,254 --> 00:05:56,921
Podemos sobrevivir un
turno sin televisi�n.
129
00:05:56,923 --> 00:05:58,139
No, es un placer.
130
00:05:58,141 --> 00:05:59,307
En verdad, es un placer.
131
00:05:59,309 --> 00:06:01,309
Adi�s, cari�o.
132
00:06:01,311 --> 00:06:04,979
�Por qu� est� tan ansiosa por
deshacerse de ese televisor?
133
00:06:04,981 --> 00:06:06,931
Ya ver�s.
134
00:06:06,933 --> 00:06:08,265
- Kidd.
- �S�?
135
00:06:08,267 --> 00:06:09,817
�Quieres terminar estacionar el cami�n?
136
00:06:09,819 --> 00:06:12,153
Me encantar�a.
137
00:06:19,445 --> 00:06:22,163
�Qu� demonios es esto?
138
00:06:22,165 --> 00:06:23,614
Es un televisor.
139
00:06:23,616 --> 00:06:25,449
Es un televisor de proyecci�n trasera.
140
00:06:25,451 --> 00:06:27,618
Tecnolog�a probada y verdadera.
141
00:06:27,620 --> 00:06:29,286
No encuentro el conector adecuado.
142
00:06:29,288 --> 00:06:32,006
Por supuesto que no puedes.
Esta cosa es antigua.
143
00:06:32,008 --> 00:06:34,125
�Se acciona por vapor?
144
00:06:34,127 --> 00:06:36,293
�O tienes que hacerlo a mano?
145
00:06:37,547 --> 00:06:39,296
Debo haber estado en la secundaria
146
00:06:39,298 --> 00:06:40,381
cuando compraste esto...
147
00:06:40,383 --> 00:06:42,850
�Mouch es viejo!
148
00:06:42,852 --> 00:06:44,852
�Lo entendieron todos?
149
00:06:44,854 --> 00:06:46,303
�Mouch es un viejo tembloroso!
150
00:06:46,305 --> 00:06:48,305
�No es gracioso?
151
00:06:48,307 --> 00:06:50,141
Por lo menos no paso mis fines de semana
152
00:06:50,143 --> 00:06:51,976
fingiendo pelear con dragones.
153
00:06:51,978 --> 00:06:55,312
O jugando con mu�ecas de Star Trek.
154
00:06:55,314 --> 00:06:57,031
Son figuras de acci�n.
155
00:06:59,318 --> 00:07:01,485
Puedo ser un hombre viejo,
156
00:07:01,487 --> 00:07:04,071
pero t� apenas eres un hombre.
157
00:07:07,076 --> 00:07:09,543
Eres un ni�o.
158
00:07:21,924 --> 00:07:24,331
Alguien est� susceptible.
159
00:07:39,692 --> 00:07:42,480
Viaje compartido de
mujeres. Necesito ayuda.
160
00:07:42,482 --> 00:07:44,195
Acabas de perderte un verdadero drama
161
00:07:44,197 --> 00:07:45,362
entre Mouch y Otis.
162
00:07:45,364 --> 00:07:47,114
Estoy segura de que es algo grande,
163
00:07:47,116 --> 00:07:50,201
pero tengo un problema que
necesita atenci�n urgente.
164
00:07:50,203 --> 00:07:52,119
�Qu� pas�?
165
00:07:52,121 --> 00:07:54,538
Estaba retrocediendo el cami�n
por Otis y lo siguiente que s�
166
00:07:54,540 --> 00:07:56,040
es que estoy cortando
demasiado el �ngulo.
167
00:07:56,042 --> 00:07:57,124
Y ni siquiera me di cuenta
de que la hab�a golpeado
168
00:07:57,126 --> 00:07:58,704
hasta que sal� y mir�.
169
00:07:58,706 --> 00:07:59,944
�Hay da�os en el cami�n tambi�n?
170
00:07:59,946 --> 00:08:01,595
No, no gracias a Dios.
171
00:08:01,597 --> 00:08:03,982
Pero, Dios, tienen que
ayudarme a arreglar esto.
172
00:08:04,009 --> 00:08:05,876
�Saben cu�nto
173
00:08:05,878 --> 00:08:09,129
me dir�n los muchachos
que conduzco como mujer
174
00:08:09,131 --> 00:08:10,380
cuando vean esto?
175
00:08:10,382 --> 00:08:11,515
S�, Otis ser� despiadado.
176
00:08:11,517 --> 00:08:12,799
Debes ver su estado de �nimo.
177
00:08:12,801 --> 00:08:14,051
No tenemos que dec�rselo a nadie.
178
00:08:14,053 --> 00:08:15,519
- Cierto.
- Podemos arreglarlo nosotras.
179
00:08:15,521 --> 00:08:17,888
S�, s�, s�.
180
00:08:17,890 --> 00:08:21,725
Foster, tu amigo m�dico est� aqu�.
181
00:08:24,813 --> 00:08:27,147
Dr. Shaw.
182
00:08:27,149 --> 00:08:28,699
Hola.
183
00:08:28,701 --> 00:08:30,817
Pens� que me iba a llamar "Jim".
184
00:08:33,489 --> 00:08:34,988
Cierto, s�.
185
00:08:34,990 --> 00:08:37,991
Salir con un m�dico ser�a una pesadilla.
186
00:08:37,993 --> 00:08:39,993
Todo ese ego incontrolado.
187
00:08:39,995 --> 00:08:42,079
Foster est� saliendo con
alguien de todos modos.
188
00:08:42,081 --> 00:08:44,548
El pobre nunca tendr� una oportunidad.
189
00:08:44,550 --> 00:08:46,416
Est� bien.
190
00:08:49,672 --> 00:08:51,838
Ir� a beber con el buen doctor
191
00:08:51,840 --> 00:08:53,173
en The Aviary.
192
00:08:53,175 --> 00:08:55,676
Elegante.
193
00:08:55,678 --> 00:08:57,928
�Qu� hay de la mujer con la
que te vimos esta ma�ana?
194
00:08:57,930 --> 00:08:59,897
Eso es supercasual.
195
00:09:14,580 --> 00:09:16,512
No necesito esto.
196
00:09:23,622 --> 00:09:25,589
Mouch.
197
00:09:25,591 --> 00:09:27,874
Jefe, �puedo...?
198
00:09:27,876 --> 00:09:29,543
�Qu� pasa, Mouch?
199
00:09:29,545 --> 00:09:31,712
Bueno, �tiene alg�n hueco
que necesite rellenar
200
00:09:31,714 --> 00:09:34,214
en el primer turno o
incluso en el tercero?
201
00:09:34,216 --> 00:09:36,216
Escuch� que Richie
tiene un beb� en camino.
202
00:09:36,218 --> 00:09:37,551
�Est� buscando tomar alg�n permiso?
203
00:09:37,553 --> 00:09:39,219
Porque yo podr�a reemplazarlo.
204
00:09:39,221 --> 00:09:41,471
No, Richie no ha hecho ninguna petici�n.
205
00:09:42,608 --> 00:09:44,224
�Por qu�? �Todo est� bien?
206
00:09:44,226 --> 00:09:45,559
S�, s�.
207
00:09:45,561 --> 00:09:47,060
Trudy y yo... estamos tratando
208
00:09:47,062 --> 00:09:48,562
de sincronizar nuestros
calendarios un poco mejor.
209
00:09:48,564 --> 00:09:49,947
Solo quer�a ver
210
00:09:49,949 --> 00:09:52,783
si hab�a alguna
flexibilidad en el horario.
211
00:09:52,785 --> 00:09:54,735
Bueno, todos los turnos est�n
bastantes s�lidos ahora,
212
00:09:54,737 --> 00:09:57,070
pero si surge algo, lo sabr�s...
213
00:09:57,072 --> 00:09:59,456
Entendido, gracias.
214
00:10:14,923 --> 00:10:17,474
Me enter� que tuvieron un
desagradable accidente de moto.
215
00:10:17,476 --> 00:10:20,093
S�, el conductor estaba en mal estado.
216
00:10:20,095 --> 00:10:21,678
�Va a sobrevivir?
217
00:10:21,680 --> 00:10:23,120
No lo s�.
218
00:10:24,183 --> 00:10:25,581
Eso espero.
219
00:10:28,937 --> 00:10:32,046
El tipo estaba delirando.
Me hablaba a m�.
220
00:10:32,491 --> 00:10:34,674
Estoy bastante seguro de que
pens� que yo era su hijo.
221
00:10:38,197 --> 00:10:39,846
�C�mo pas�?
222
00:10:40,949 --> 00:10:43,116
Nadie lo vio.
223
00:10:43,118 --> 00:10:46,953
Buenas condiciones de la carretera,
sin otros veh�culos involucrados.
224
00:10:46,955 --> 00:10:48,705
Pudo haber sido imprudencia,
225
00:10:48,707 --> 00:10:50,624
pero el conductor no es un joven idiota.
226
00:10:50,626 --> 00:10:52,676
Tiene que tener m�s de 50 a�os.
227
00:10:52,678 --> 00:10:55,712
- �Qu� tipo de moto era?
- Una de esas motos altas
228
00:10:55,714 --> 00:10:57,631
con las cajas de carga
plateadas a los lados.
229
00:10:57,633 --> 00:10:59,549
Una moto de aventura.
230
00:10:59,551 --> 00:11:00,950
Si t� lo dices.
231
00:11:02,304 --> 00:11:04,304
�Crees que lo hizo intencionalmente?
232
00:11:06,975 --> 00:11:10,227
Quisiera que hubiera otra
explicaci�n que tuviera sentido.
233
00:11:10,229 --> 00:11:12,646
Bueno, podr�amos hablar con el
polic�a que investiga el accidente.
234
00:11:12,648 --> 00:11:15,565
Ver si podemos conseguir m�s
detalles de c�mo se produjo la ca�da.
235
00:11:19,154 --> 00:11:20,654
S�.
236
00:11:20,656 --> 00:11:21,988
Hola.
237
00:11:21,990 --> 00:11:23,931
Llam� al Med por ti.
238
00:11:24,576 --> 00:11:26,043
La v�ctima tuvo una
hemorragia cerebral masiva.
239
00:11:26,045 --> 00:11:27,661
No hab�a nada que pudieran hacer.
240
00:11:27,663 --> 00:11:29,001
Lo siento.
241
00:11:45,193 --> 00:11:47,894
Es una noticia terrible.
Eso es horrible.
242
00:11:47,896 --> 00:11:50,113
Mi coraz�n est� con su familia, �sabe?
243
00:11:50,115 --> 00:11:51,815
S�.
244
00:11:51,817 --> 00:11:53,951
�l es el teniente Kelly Severide.
245
00:11:53,953 --> 00:11:55,452
- Hola, �c�mo le va?
- Hola, Nick Chafee.
246
00:11:55,454 --> 00:11:57,237
Chafee fue el primero
en llegar a la escena.
247
00:11:57,527 --> 00:11:59,444
�Puede decirle a Severide c�mo
se encontr� con el choque?
248
00:11:59,446 --> 00:12:01,095
Claro.
249
00:12:01,097 --> 00:12:02,447
Estaba haciendo una ronda alrededor
de los dep�sitos de camiones
250
00:12:02,449 --> 00:12:04,749
en Moe Drive como
parte de mi patrullaje.
251
00:12:04,751 --> 00:12:07,785
No hab�a mucho tr�fico
alrededor. Normalmente no lo hay.
252
00:12:07,787 --> 00:12:09,621
Despu�s veo algo adelante girando
253
00:12:09,623 --> 00:12:11,789
y me doy cuenta de que
es la rueda de la moto
254
00:12:11,791 --> 00:12:13,248
tirada ah�.
255
00:12:13,250 --> 00:12:15,627
�Y no vio ning�n otro veh�culo cerca?
256
00:12:15,629 --> 00:12:16,711
No.
257
00:12:16,713 --> 00:12:18,318
No, es un tramo tranquilo.
258
00:12:19,132 --> 00:12:21,049
Pero esa es la cosa...
tienes a estos salvajes
259
00:12:21,051 --> 00:12:23,051
que aprovechan y aceleran.
260
00:12:23,053 --> 00:12:26,387
Parece que este empuj� su
suerte demasiado lejos.
261
00:12:26,389 --> 00:12:29,223
En realidad no me suena
como un salvaje, �no crees?
262
00:12:29,225 --> 00:12:31,559
Digo, mediana edad vestido
con equipo de seguridad.
263
00:12:31,561 --> 00:12:34,312
He visto de todo tipo.
264
00:12:34,314 --> 00:12:36,814
Pero, s�, podr�a haber
sido un problema mec�nico
265
00:12:36,816 --> 00:12:39,422
o tal vez golpe� algunos
escombros en la ruta.
266
00:12:40,153 --> 00:12:42,654
Me sent� tan impotente esper�ndolos.
267
00:12:42,656 --> 00:12:45,073
Desear�a que hubiera algo que
pudiera haber hecho por �l.
268
00:12:45,075 --> 00:12:46,457
No, no.
269
00:12:46,459 --> 00:12:48,723
Hiciste todo bien.
270
00:12:49,663 --> 00:12:52,560
No suelo ver a muchos
bomberos involucr�ndose.
271
00:12:53,333 --> 00:12:55,133
La forma en la que �l me habl�...
272
00:12:55,135 --> 00:12:58,136
supongo que me sent� obligado.
273
00:13:00,090 --> 00:13:01,506
No creo que haya ninguna c�mara
274
00:13:01,508 --> 00:13:03,508
en la escena del accidente, pero
podr�a revisar a los alrededores.
275
00:13:03,510 --> 00:13:05,176
Ver si capturaron algo interesante.
276
00:13:05,178 --> 00:13:07,261
Eso ser�a genial. Gracias, Chafee.
277
00:13:07,263 --> 00:13:08,596
Seguro. Les avisar�.
278
00:13:08,598 --> 00:13:10,043
S�, gracias.
279
00:13:14,654 --> 00:13:16,154
No est� funcionando.
280
00:13:16,156 --> 00:13:18,656
No es suficiente succi�n.
281
00:13:20,360 --> 00:13:21,826
Te lo digo,
282
00:13:21,828 --> 00:13:23,695
la combinaci�n del secador de pelo
m�s el compresor de aire funcionar�.
283
00:13:23,697 --> 00:13:25,196
No podemos hacerlo ahora.
284
00:13:25,198 --> 00:13:26,364
El tercer turno estar�
aqu� en cualquier momento.
285
00:13:26,366 --> 00:13:28,199
Bueno, Sotero y Kendall
286
00:13:28,201 --> 00:13:30,868
son demasiado tontos como
para notar la abolladura.
287
00:13:30,870 --> 00:13:33,184
Tal vez deber�amos culparlos a ellos.
288
00:13:35,937 --> 00:13:38,314
De acuerdo, bien. Lo
arreglaremos en el pr�ximo turno.
289
00:13:41,131 --> 00:13:42,652
Genial.
290
00:13:48,555 --> 00:13:50,555
�Tienes planes divertidos
para esta noche, Mouch?
291
00:13:50,557 --> 00:13:51,793
No.
292
00:13:51,795 --> 00:13:53,641
Ir�s a Molly's, �no?
293
00:13:53,643 --> 00:13:55,393
Supongo.
294
00:13:55,395 --> 00:13:58,312
Noche de p�quer de mujeres en casa.
295
00:14:04,704 --> 00:14:06,571
�Vieron eso?
296
00:14:06,573 --> 00:14:08,322
Ni siquiera dijo "gracias".
297
00:14:08,324 --> 00:14:10,375
Diste medio paso a la derecha.
298
00:14:10,377 --> 00:14:12,493
No estoy seguro de que
agradecer sea obligatorio.
299
00:14:12,495 --> 00:14:14,328
Cierto.
300
00:14:14,330 --> 00:14:16,603
Lo olvid�... soy el tipo malo.
301
00:14:20,503 --> 00:14:22,420
Se siente como si debi�ramos hacer algo
302
00:14:22,422 --> 00:14:25,453
para tratar de que ellos
arreglen las cosas y...
303
00:14:25,455 --> 00:14:26,647
No, no, no, no.
304
00:14:26,649 --> 00:14:28,035
No te quedes atrapado en medio
305
00:14:28,037 --> 00:14:29,340
de esos dos toros testarudos o ser�s t�
306
00:14:29,342 --> 00:14:30,959
el que ser� corneado y dado por muerto.
307
00:14:30,961 --> 00:14:32,113
Herrmann tiene raz�n.
308
00:14:32,115 --> 00:14:33,848
Es dif�cil de ver, pero es mejor
309
00:14:33,850 --> 00:14:35,433
que ellos lo resuelvan por s� solos.
310
00:14:35,435 --> 00:14:37,624
�Ya actuaron as� antes?
311
00:14:38,271 --> 00:14:39,876
No tan mal.
312
00:14:40,759 --> 00:14:43,379
Raz�n de m�s para dejar que lo arreglen.
313
00:14:47,781 --> 00:14:51,365
Helen tiene esta torre de fichas
314
00:14:51,367 --> 00:14:53,201
pero el resto de nosotras no ten�a nada.
315
00:14:54,419 --> 00:14:57,288
Mientras Helen reparte
la �ltima mano del juego,
316
00:14:57,290 --> 00:15:00,792
Denise grita: "�Est� haciendo trampa!"
317
00:15:00,794 --> 00:15:04,212
S�, Denise est� convencida
de que Helen est� usando
318
00:15:04,214 --> 00:15:06,873
el reflejo de su pulsera de
plata para ver nuestras cartas.
319
00:15:06,875 --> 00:15:08,549
Aparentemente sucede en
Las Vegas todo el tiempo.
320
00:15:08,551 --> 00:15:10,468
As� que para responder a tu pregunta:
321
00:15:10,470 --> 00:15:12,970
S�, Denise vendr� esta noche.
322
00:15:12,972 --> 00:15:14,722
Pero, no, Helen no vendr�.
323
00:15:14,724 --> 00:15:17,308
Bueno...
324
00:15:17,310 --> 00:15:19,310
podr�a quedarme de todos modos.
325
00:15:19,312 --> 00:15:22,669
Podr�a ayudar a reponer los snacks.
326
00:15:23,483 --> 00:15:24,963
�Est�s bien?
327
00:15:28,455 --> 00:15:31,405
�Crees que es hora de que me jubile?
328
00:15:33,493 --> 00:15:35,827
Cerca de una vez al a�o me preguntas eso
329
00:15:35,829 --> 00:15:38,226
y cada vez, �qu� te digo?
330
00:15:39,415 --> 00:15:40,965
No recuerdo.
331
00:15:42,836 --> 00:15:45,419
Digo: "Randall McHolland,
332
00:15:45,421 --> 00:15:47,116
est�s en la flor de la vida".
333
00:15:50,593 --> 00:15:53,575
No estoy seguro de que todos
concuerden contigo en eso.
334
00:15:54,764 --> 00:15:57,203
No nos preocupemos por ellos.
335
00:15:59,819 --> 00:16:01,936
Estar� en la habitaci�n.
336
00:16:04,691 --> 00:16:06,023
Debes haber
337
00:16:06,025 --> 00:16:07,358
acumulado muchos pr�stamos.
338
00:16:07,360 --> 00:16:09,026
Algunos, s�.
339
00:16:09,028 --> 00:16:10,252
Podr�a haber sido peor.
340
00:16:10,254 --> 00:16:11,946
Me las arregl� para trabajar
casi toda la escuela de medicina.
341
00:16:11,948 --> 00:16:13,865
Eso es impresionante.
�Qu� clase de trabajos?
342
00:16:13,867 --> 00:16:16,284
Camarera mayormente.
343
00:16:16,286 --> 00:16:19,287
Mi cerebro cient�fico
amaba toda su qu�mica.
344
00:16:19,289 --> 00:16:20,371
Tiene sentido.
345
00:16:20,373 --> 00:16:22,540
�Extra�as trabajar en el hospital?
346
00:16:22,542 --> 00:16:25,009
No, en verdad no.
347
00:16:25,011 --> 00:16:28,346
La medicina guerrillera es m�s
divertida en muchos sentidos.
348
00:16:30,800 --> 00:16:32,049
Haces muchas preguntas.
349
00:16:32,051 --> 00:16:33,518
�Estoy haciendo demasiadas preguntas?
350
00:16:33,520 --> 00:16:35,052
Lo siento. No trataba de interrogarte.
351
00:16:35,054 --> 00:16:37,722
- �Me sobrepas�?
- No, es tierno.
352
00:16:37,724 --> 00:16:39,437
Bueno, me alegra que lo pienses.
353
00:16:41,861 --> 00:16:44,362
Muy bien, tu turno.
354
00:16:44,364 --> 00:16:45,730
Preg�ntame lo que quieras.
355
00:16:45,732 --> 00:16:46,981
- Bien, est� bien.
- De acuerdo.
356
00:16:46,983 --> 00:16:48,699
- Tengo una.
- Adelante.
357
00:16:48,701 --> 00:16:50,660
�Quieres salir de aqu�?
358
00:17:14,677 --> 00:17:16,928
Chicos, �qu� opinan
359
00:17:16,930 --> 00:17:19,847
de tener una noche de trivias
en Molly's el viernes?
360
00:17:19,849 --> 00:17:21,849
Cada bar tiene una noche
de trivias, Herrmann.
361
00:17:21,851 --> 00:17:23,601
No te estaba preguntando.
362
00:17:23,603 --> 00:17:25,603
Les estaba preguntando
a nuestros clientes.
363
00:17:25,605 --> 00:17:27,984
Otis tiene raz�n. Tienes que
hacer algo un poco diferente.
364
00:17:27,986 --> 00:17:29,595
�Qu� tal trivias de Chicago?
365
00:17:29,597 --> 00:17:31,075
�Sab�an que la cremallera
se invent� aqu�?
366
00:17:31,077 --> 00:17:32,410
Lo dudo.
367
00:17:32,412 --> 00:17:34,695
Pero, trivias de Chicago...
368
00:17:34,697 --> 00:17:36,697
no est� mal.
369
00:17:36,699 --> 00:17:38,416
�Est�s esperando a alguien?
370
00:17:38,418 --> 00:17:40,181
Sigues vigilando la puerta principal.
371
00:17:40,703 --> 00:17:42,703
No.
372
00:17:42,705 --> 00:17:45,047
Estoy seguro de que Mouch vendr�.
373
00:17:52,715 --> 00:17:54,098
Hola.
374
00:17:54,100 --> 00:17:55,933
Bienvenido a Molly's.
�Qu� puedo ofrecerte?
375
00:17:55,935 --> 00:17:57,551
En realidad estoy buscando a alguien.
376
00:17:57,553 --> 00:17:59,437
Un bombero llamado Matt Casey.
377
00:17:59,439 --> 00:18:01,472
S�, el capit�n Casey. Est� ah�.
378
00:18:01,474 --> 00:18:03,641
�Disculpe?
379
00:18:03,643 --> 00:18:05,810
�Matt Casey?
380
00:18:05,812 --> 00:18:06,944
S�.
381
00:18:06,946 --> 00:18:08,191
Espero que no le importe.
382
00:18:08,193 --> 00:18:09,891
Los chicos de la Estaci�n de Bomberos
me dijeron que pod�a encontrarlo aqu�.
383
00:18:09,893 --> 00:18:12,650
Me llamo Chris.
384
00:18:12,652 --> 00:18:15,736
Creo que usted respondi� a
un accidente de moto ayer.
385
00:18:15,738 --> 00:18:17,010
"Chris".
386
00:18:18,658 --> 00:18:20,825
S�, as� fue.
387
00:18:20,827 --> 00:18:22,076
��l era...?
388
00:18:22,078 --> 00:18:23,494
Mi... mi pap�.
389
00:18:23,496 --> 00:18:26,080
S�... Patrick.
390
00:18:26,082 --> 00:18:28,062
Lo siento mucho.
391
00:18:28,835 --> 00:18:31,441
Chris, toma asiento.
392
00:18:32,588 --> 00:18:33,971
�Quieres una cerveza?
393
00:18:33,973 --> 00:18:35,673
No, gracias.
394
00:18:35,675 --> 00:18:38,759
Acabo de llegar de Denver.
395
00:18:38,761 --> 00:18:40,144
Estoy tratando de lidiar con todo.
396
00:18:40,146 --> 00:18:43,180
La familia est� bastante
conmocionada y yo...
397
00:18:43,182 --> 00:18:45,016
Supongo que solo queremos
saber c�mo sucedi�.
398
00:18:45,018 --> 00:18:47,101
El informe de la polic�a
dice "fallo del conductor",
399
00:18:47,103 --> 00:18:49,654
pero no hay ning�n detalle.
400
00:18:49,656 --> 00:18:52,690
Desafortunadamente, no
hubo ning�n testigo.
401
00:18:52,692 --> 00:18:54,942
Lo s�, por eso me preguntaba si ustedes
402
00:18:54,944 --> 00:18:56,861
ten�an alguna hip�tesis por
lo que vieron en la escena.
403
00:18:56,863 --> 00:18:59,530
Bueno, fue un impacto a alta velocidad
404
00:18:59,532 --> 00:19:02,166
en una ruta muy despejada.
405
00:19:02,168 --> 00:19:03,951
No hubo otros veh�culos involucrados,
406
00:19:03,953 --> 00:19:07,665
por lo que debe haber perdido
el control de alguna manera.
407
00:19:07,690 --> 00:19:09,540
No, pap� era el conductor
m�s responsable que conoc�.
408
00:19:09,542 --> 00:19:11,335
Se lo toma muy en serio.
409
00:19:13,963 --> 00:19:15,179
�l...
410
00:19:15,181 --> 00:19:19,550
recuper� el conocimiento brevemente.
411
00:19:19,552 --> 00:19:23,137
Creo que pens� que yo era t�.
412
00:19:27,060 --> 00:19:28,893
�Dijo algo o...?
413
00:19:28,895 --> 00:19:30,027
No fue mucho.
414
00:19:30,029 --> 00:19:32,530
Solo dijo:
415
00:19:32,532 --> 00:19:34,065
"No te preocupes, hijo.
416
00:19:34,067 --> 00:19:36,048
Iremos a Big Sur".
417
00:19:38,571 --> 00:19:42,490
Cada agosto, pap� y yo...
418
00:19:42,492 --> 00:19:45,932
va hasta Denver y luego
salimos juntos a la ruta.
419
00:19:46,546 --> 00:19:48,662
El a�o pasado fue Yellowstone.
420
00:19:48,664 --> 00:19:50,214
Un a�o antes, Nueva Orleans.
421
00:19:50,216 --> 00:19:51,665
Miren.
422
00:19:51,667 --> 00:19:53,564
Somos nosotros conduciendo
a trav�s de Oklahoma.
423
00:19:54,837 --> 00:19:56,170
Este a�o le dije que quer�a
424
00:19:56,172 --> 00:19:57,819
ir por la autopista 1 hasta Big Sur.
425
00:19:59,008 --> 00:20:00,725
�Es tu pap� el que sostiene la c�mara?
426
00:20:00,727 --> 00:20:03,010
S�, es su GoPro.
427
00:20:03,012 --> 00:20:04,762
Ama a esa cosa.
428
00:20:04,764 --> 00:20:07,203
Esperaba que tal vez
la llevara puesta ayer.
429
00:20:08,735 --> 00:20:10,851
Nunca mencion� una c�mara.
430
00:20:10,853 --> 00:20:13,070
No vi ninguna.
431
00:20:13,072 --> 00:20:15,086
Si llevaba una...
432
00:20:15,742 --> 00:20:17,071
la encontraremos.
433
00:20:27,778 --> 00:20:29,979
�Qu� dijo el tipo? �"El
rinc�n m�s alejado"?
434
00:20:29,981 --> 00:20:31,898
S�, creo que es por ah�.
435
00:20:32,452 --> 00:20:34,484
Escuch� que tienes algo
de fricci�n en el Cami�n.
436
00:20:35,158 --> 00:20:36,715
Otis y Mouch est�n metidos.
437
00:20:36,717 --> 00:20:38,621
- No te metas.
- S�.
438
00:20:39,434 --> 00:20:41,267
�Sabes que Otis siempre se burla
439
00:20:41,269 --> 00:20:42,468
de la edad de Mouch?
440
00:20:43,613 --> 00:20:45,888
Mouch finalmente alcanz�
su punto de quiebre.
441
00:20:45,890 --> 00:20:47,724
Bien por �l.
442
00:20:49,394 --> 00:20:51,096
Tiene que ser ah�.
443
00:20:53,782 --> 00:20:55,064
Esta es.
444
00:21:03,575 --> 00:21:04,901
No hay c�mara.
445
00:21:05,627 --> 00:21:07,830
Podr�a haberla puesto en el manubrio.
446
00:21:11,333 --> 00:21:12,860
No.
447
00:21:20,759 --> 00:21:22,925
Este es el soporte de la GoPro.
448
00:21:22,927 --> 00:21:24,427
O lo que queda de �l.
449
00:21:24,429 --> 00:21:26,846
Debe haberse roto en el accidente.
450
00:21:29,267 --> 00:21:30,769
Maldici�n.
451
00:21:37,826 --> 00:21:39,659
- Hola.
- Hola, amigo.
452
00:21:39,661 --> 00:21:41,611
Te extra�amos anoche en Molly's.
453
00:21:41,613 --> 00:21:44,781
S�, bueno, las chicas del p�quer
454
00:21:44,783 --> 00:21:47,667
me rogaron que me quedara, as� que...
455
00:21:50,005 --> 00:21:52,839
�No crees que Otis
456
00:21:52,841 --> 00:21:55,842
estaba tratando de ser gracioso
cuando dec�a esas cosas?
457
00:21:55,844 --> 00:21:57,877
Quiero decir, tal vez ustedes
puedan suavizar las cosas.
458
00:21:57,879 --> 00:21:59,295
�Ritter?
459
00:21:59,297 --> 00:22:01,631
No te ofendas, pero...
460
00:22:01,633 --> 00:22:04,684
hay mucho pasado entre Otis y yo
461
00:22:04,686 --> 00:22:06,352
que no conoces.
462
00:22:06,354 --> 00:22:09,472
Ha estado pinch�ndome con
ese cuchillo de "eres viejo"
463
00:22:09,474 --> 00:22:12,260
durante mucho tiempo, as� que...
464
00:22:12,861 --> 00:22:15,055
hasta que se disculpe...
465
00:22:15,814 --> 00:22:18,058
no habr� ninguna "suavizaci�n".
466
00:22:29,377 --> 00:22:31,327
Cuidado, se acab� el agua caliente.
467
00:22:31,329 --> 00:22:33,830
Pens� que deb�as saber
468
00:22:33,832 --> 00:22:35,748
que Mouch me estaba contando
469
00:22:35,750 --> 00:22:38,251
cu�nto pasado hay entre ustedes dos.
470
00:22:38,253 --> 00:22:40,002
�En serio?
471
00:22:40,004 --> 00:22:41,721
Lo dijo como:
472
00:22:41,723 --> 00:22:43,389
�"Hay mucho pasado entre Otis y yo"?
473
00:22:43,391 --> 00:22:45,058
O fue m�s bien:
474
00:22:45,060 --> 00:22:47,844
�"Hay mucho pasado entre Otis y yo"?
475
00:22:49,514 --> 00:22:51,514
Tengo el presentimiento
que lo �nico que har�a falta
476
00:22:51,516 --> 00:22:54,267
para pasar todo esto es una disculpa.
477
00:22:54,269 --> 00:22:56,968
Bueno, s�.
478
00:22:56,970 --> 00:23:00,073
Cuando se disculpe, lo olvidaremos.
479
00:23:00,075 --> 00:23:02,575
S�, yo...
480
00:23:02,577 --> 00:23:03,743
Me refer�a a...
481
00:23:03,745 --> 00:23:05,778
S� a lo que te refer�as.
482
00:23:05,780 --> 00:23:08,748
Pero, Ritter, si no se me
permite hacer bromas,
483
00:23:08,750 --> 00:23:10,276
todos estamos muertos.
484
00:23:11,086 --> 00:23:12,702
El humor.
485
00:23:12,704 --> 00:23:15,872
Es la piedra angular de la vida
de la estaci�n de bomberos.
486
00:23:15,874 --> 00:23:17,924
Si no podemos sentarnos en la sala com�n
487
00:23:17,926 --> 00:23:20,376
y encontrar un modo de
re�rnos de la tragedia...
488
00:23:20,378 --> 00:23:21,878
incluida la edad avanzada de Mouch...
489
00:23:21,880 --> 00:23:25,083
�c�mo sobreviviremos al trabajo?
490
00:23:25,717 --> 00:23:27,293
Bueno...
491
00:23:27,886 --> 00:23:29,469
�qu� sucede?
492
00:23:29,471 --> 00:23:31,005
Nada.
493
00:23:31,606 --> 00:23:33,773
Solo un chico... apenas
seis meses en su haber
494
00:23:33,775 --> 00:23:35,718
dici�ndome c�mo ser bombero.
495
00:23:36,394 --> 00:23:37,700
S�.
496
00:23:42,450 --> 00:23:43,783
Ya s�.
497
00:23:43,785 --> 00:23:45,952
Corneado y muerto.
498
00:23:46,855 --> 00:23:48,731
Oye, tengo que admitir...
499
00:23:49,407 --> 00:23:51,609
que cre� que ya lo habr�an resuelto.
500
00:23:52,577 --> 00:23:55,155
Estamos en un territorio
desconocido aqu�.
501
00:23:55,997 --> 00:23:59,749
Mouch no considerar�a jubilarse,
502
00:23:59,751 --> 00:24:01,154
�verdad?
503
00:24:01,156 --> 00:24:02,835
No.
504
00:24:04,756 --> 00:24:06,756
No.
505
00:24:09,978 --> 00:24:12,005
Buen trabajo, Ritter.
506
00:24:14,516 --> 00:24:16,432
�De verdad crees que funcionar�?
507
00:24:16,434 --> 00:24:18,484
Solo puedo decirles
que si mi padre supiera
508
00:24:18,486 --> 00:24:20,486
cu�ntas abolladuras le hice a su
camioneta cuando era adolescente,
509
00:24:20,488 --> 00:24:21,771
a�n estar�a castigada.
510
00:24:21,773 --> 00:24:23,823
�Cu�nto falta?
511
00:24:23,825 --> 00:24:25,858
Dir�a que un par de minutos.
512
00:24:27,162 --> 00:24:29,662
Oye, �qu� tal tu cita con Shaw?
513
00:24:29,664 --> 00:24:31,030
Grandiosa.
514
00:24:31,032 --> 00:24:34,500
Unos tragos, despu�s fuimos a mi casa.
515
00:24:34,502 --> 00:24:36,836
Pero lo ech� temprano.
516
00:24:38,006 --> 00:24:39,455
�Crees que lo volver�s a ver?
517
00:24:39,457 --> 00:24:41,123
Es divertido,
518
00:24:41,125 --> 00:24:44,537
pero no estoy buscando una
relaci�n en este momento.
519
00:24:44,963 --> 00:24:47,547
Nunca entend� lo de "una noche".
520
00:24:47,549 --> 00:24:48,798
Es decir, si te la pasas bien con �l,
521
00:24:48,800 --> 00:24:50,049
�por qu� no vuelven a salir?
522
00:24:50,051 --> 00:24:53,469
Estaba tan concentrada en ser m�dico
523
00:24:53,471 --> 00:24:55,188
que me perd� mucha vida,
524
00:24:55,190 --> 00:24:57,139
as� que ahora solo
quiero abarcarlo todo.
525
00:24:57,141 --> 00:24:58,391
Sin l�mites.
526
00:24:58,393 --> 00:24:59,725
S�, eso suena fabuloso.
527
00:24:59,727 --> 00:25:01,694
S�, jam�s me volver� a meter
528
00:25:01,696 --> 00:25:03,696
en una relaci�n seria.
529
00:25:03,698 --> 00:25:05,815
Solo necesitas tiempo, eso es todo.
530
00:25:05,817 --> 00:25:08,019
No, jam�s.
531
00:25:08,536 --> 00:25:10,736
Bueno, aqu� va el aire.
532
00:25:10,738 --> 00:25:12,705
- All� vamos.
- Muy bien.
533
00:25:16,744 --> 00:25:18,744
Lo juro, lo fr�o deber�a
hacer que salga.
534
00:25:18,746 --> 00:25:21,214
Tal vez la abolladura
es demasiado profunda.
535
00:25:22,884 --> 00:25:24,500
Ambulancia 61, Cami�n 81...
536
00:25:24,502 --> 00:25:26,002
Oye, descuida.
537
00:25:26,004 --> 00:25:27,420
Hallaremos un modo de arreglarlo.
538
00:25:27,422 --> 00:25:28,588
De acuerdo.
539
00:25:28,590 --> 00:25:30,506
Gracias.
540
00:25:48,576 --> 00:25:50,192
�Oye, Casey!
541
00:25:50,194 --> 00:25:51,911
Dejar� a Capp y a Tony aqu�
542
00:25:51,913 --> 00:25:52,945
hasta saber con qu� tratamos.
543
00:25:52,947 --> 00:25:53,923
S�.
544
00:25:53,925 --> 00:25:55,698
Yo tambi�n llevar� a
uno de mis muchachos.
545
00:25:55,700 --> 00:25:57,700
Probablemente no ser� yo.
Estoy demasiado viejo.
546
00:25:57,702 --> 00:25:59,535
Bueno, soy solo un ni�o, as� que...
547
00:25:59,537 --> 00:26:01,037
�Kidd!
548
00:26:01,039 --> 00:26:02,588
Ven conmigo.
549
00:26:02,590 --> 00:26:04,757
Mantengan el calor, muchachos.
550
00:26:07,879 --> 00:26:09,045
�D�nde est� la v�ctima?
551
00:26:09,047 --> 00:26:10,963
Aqu� arriba en el Ziegler.
552
00:26:10,965 --> 00:26:12,131
�Qu� pas�?
553
00:26:12,133 --> 00:26:13,799
Esos adolescentes trataron a este lugar
554
00:26:13,801 --> 00:26:15,268
como su casa de club privado
555
00:26:15,270 --> 00:26:17,603
y as� es como termin� uno de ellos
556
00:26:17,605 --> 00:26:19,605
con la cabeza metida en el Ziegler.
557
00:26:19,607 --> 00:26:21,107
�Qu� es un Ziegler?
558
00:26:21,109 --> 00:26:24,226
�Fritz Ziegler? �El escultor moderno?
559
00:26:24,228 --> 00:26:26,896
Eso es un Ziegler.
560
00:26:29,567 --> 00:26:30,983
�Ap�rense, se ahoga!
561
00:26:30,985 --> 00:26:32,411
Abran paso.
562
00:26:38,126 --> 00:26:40,076
No puedo respirar.
563
00:26:47,664 --> 00:26:49,747
�El �ngulo de la cabeza puede estar
restringiendo la v�a respiratoria?
564
00:26:49,749 --> 00:26:53,050
Su pulso es r�pido. Creo que est�
teniendo un ataque de p�nico.
565
00:26:53,052 --> 00:26:55,387
Solo intenta calmarte
por m�, �de acuerdo?
566
00:26:56,339 --> 00:26:57,838
- �C�mo se llama?
- Aiden.
567
00:26:57,840 --> 00:26:59,423
Esc�chame, Aidan. Te vamos a sacar.
568
00:26:59,425 --> 00:27:01,676
Intenta relajarte y
quedarte quieto, �bien?
569
00:27:01,678 --> 00:27:04,178
Lo intentar�, pero... no
puedo sacar la cabeza.
570
00:27:04,180 --> 00:27:06,514
- �C�mo te metiste ah�?
- Es una locura.
571
00:27:06,516 --> 00:27:07,837
Se desliz�, pero ahora no sale
572
00:27:07,839 --> 00:27:08,964
sin importar lo que intentemos.
573
00:27:08,966 --> 00:27:10,697
Bien, danos espacio para
hacer nuestro trabajo.
574
00:27:10,699 --> 00:27:12,672
- Nos ocuparemos de �l.
- No lo dejar�.
575
00:27:12,674 --> 00:27:15,189
No tienes que alejarte
tanto. Qu�date aqu�.
576
00:27:15,191 --> 00:27:17,692
Hacemos un corte r�pido aqu�,
una palanca de este lado
577
00:27:17,694 --> 00:27:19,610
y tal vez nos d� una pulgada
o algo parecido para maniobrar.
578
00:27:19,612 --> 00:27:21,862
Lo siento, �quieren
serruchar en el Ziegler?
579
00:27:21,864 --> 00:27:23,414
Pues no tenemos muchas opciones aqu�.
580
00:27:23,416 --> 00:27:25,199
Tenemos a un chico en peligro.
581
00:27:25,201 --> 00:27:27,214
Oye, Capp, trae la sierra
de cinta y el gato hidr�ulico.
582
00:27:27,216 --> 00:27:28,619
Enseguida.
583
00:27:28,621 --> 00:27:30,288
Qu�tenme esto.
584
00:27:30,290 --> 00:27:32,123
- Tranquilo, Aidan.
- Espera, espera, espera.
585
00:27:32,125 --> 00:27:33,541
No est� soldado en la base.
586
00:27:33,543 --> 00:27:36,136
Tal vez podamos separarlo de aqu�.
587
00:27:36,879 --> 00:27:38,931
S�, est� bien.
588
00:27:38,933 --> 00:27:40,881
Oye, Capp, espera con la sierra.
589
00:27:40,883 --> 00:27:42,559
�Entendido!
590
00:27:55,231 --> 00:27:56,397
- Lo tengo.
- As� est� bien, as� est� bien.
591
00:27:58,484 --> 00:28:00,568
La bolsa entra.
592
00:28:00,570 --> 00:28:02,570
Bien, aumentando la bolsa.
593
00:28:14,917 --> 00:28:17,418
- Puesto.
- Bien, disminuyendo la bolsa.
594
00:28:22,141 --> 00:28:23,424
Otis, �puedes alcanzarme
una llave de cuarta pulgada?
595
00:28:23,426 --> 00:28:25,843
- Enseguida.
- Resiste, amigo.
596
00:28:30,600 --> 00:28:33,684
Ya casi.
597
00:28:33,686 --> 00:28:35,486
�Lo tienen?
598
00:28:37,607 --> 00:28:39,357
- �Puedes moverte?
- S�.
599
00:28:43,613 --> 00:28:44,829
Listo.
600
00:28:48,618 --> 00:28:51,285
La camilla.
601
00:28:51,287 --> 00:28:53,454
- �Lo tienen?
- S�.
602
00:29:00,797 --> 00:29:03,974
Bien, volvamos a montar esta cosa fea.
603
00:29:04,851 --> 00:29:06,300
Gracias a Dios.
604
00:29:06,302 --> 00:29:07,690
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
605
00:29:07,692 --> 00:29:09,397
Bueno, parece que saliste completo,
606
00:29:09,399 --> 00:29:11,562
pero te llevaremos al
hospital para asegurarnos.
607
00:29:11,564 --> 00:29:13,474
- Est� bien.
- Voy con ustedes.
608
00:29:13,476 --> 00:29:16,477
Supuse que lo har�as. Vamos.
609
00:29:18,531 --> 00:29:20,698
Oye, �ese choque de motocicleta?
610
00:29:20,700 --> 00:29:22,533
Queda a unos minutos de aqu�.
611
00:29:22,535 --> 00:29:24,568
S�, pasemos antes de regresar.
612
00:29:24,570 --> 00:29:25,703
S�.
613
00:29:29,325 --> 00:29:31,359
Oigan, �chicas?
614
00:29:31,361 --> 00:29:33,661
Solo quer�a agradecerles
por ayudar a Aidan.
615
00:29:33,663 --> 00:29:35,663
Es el chico m�s dulce del mundo.
616
00:29:35,665 --> 00:29:37,548
Ense�a a peque�os en la escuela y dem�s.
617
00:29:37,550 --> 00:29:38,833
Parece incre�ble.
618
00:29:38,835 --> 00:29:40,718
Ser� mejor que regrese a ver a Aidan.
619
00:29:40,720 --> 00:29:42,471
Sus padres llegar�n pronto.
620
00:29:44,006 --> 00:29:46,006
El amor juvenil.
621
00:29:46,008 --> 00:29:49,009
- Ya ves, eres rom�ntica.
- S�.
622
00:29:49,011 --> 00:29:51,011
Cuando se trata del romance
de otras personas, genial.
623
00:29:51,013 --> 00:29:52,680
El m�o, por otra parte...
624
00:29:52,682 --> 00:29:54,524
Viene hacia aqu�.
625
00:29:55,351 --> 00:29:56,734
Les dar� dos minutos.
626
00:29:59,021 --> 00:30:00,521
- Hola.
- Hola.
627
00:30:00,523 --> 00:30:02,523
Me alegra haberte encontrado.
628
00:30:02,525 --> 00:30:05,786
Resulta que ma�ana no trabajo.
629
00:30:06,362 --> 00:30:08,696
�Alguna posibilidad de que est�s libre?
630
00:30:08,698 --> 00:30:10,707
No, lo siento.
631
00:30:11,918 --> 00:30:14,251
Me la pas� muy bien contigo
632
00:30:14,253 --> 00:30:16,537
anoche, Jim, en serio.
633
00:30:16,539 --> 00:30:19,290
Pero no estoy buscando nada serio
634
00:30:19,292 --> 00:30:21,041
por ahora, as� que...
635
00:30:21,043 --> 00:30:22,376
S�.
636
00:30:22,378 --> 00:30:23,711
S�, claro.
637
00:30:23,713 --> 00:30:26,014
Yo... lo entiendo totalmente.
638
00:30:26,716 --> 00:30:28,432
Perfecto.
639
00:30:29,969 --> 00:30:31,886
Nos vemos.
640
00:30:31,888 --> 00:30:34,889
Me siento mal por �l.
641
00:30:34,891 --> 00:30:36,056
Por favor.
642
00:30:36,058 --> 00:30:37,558
�Sabes a cu�ntas mujeres
643
00:30:37,560 --> 00:30:39,610
les ha dicho eso a lo largo de los a�os?
644
00:30:39,612 --> 00:30:41,780
Mujer, �l puede arregl�rselas.
645
00:30:45,902 --> 00:30:47,818
La moto vino de esa direcci�n
646
00:30:47,820 --> 00:30:49,737
y termin� metida contra esto.
647
00:30:49,739 --> 00:30:52,907
La c�mara podr�a estar en
cualquier parte de este camino.
648
00:30:55,912 --> 00:30:57,912
No hay ni escombros.
649
00:30:57,914 --> 00:31:01,332
S�, es un tramo de
calle bastante limpio.
650
00:31:01,334 --> 00:31:02,690
�Qu� demonios?
651
00:31:04,971 --> 00:31:07,069
- �Oye!
- �S�?
652
00:31:09,308 --> 00:31:11,976
�Ustedes limpiaron aqu�
en la intersecci�n?
653
00:31:13,763 --> 00:31:16,147
�Te importa si miramos
las bolsas de residuos?
654
00:31:17,099 --> 00:31:18,983
Lo que sea que te sirva, viejo.
655
00:31:18,985 --> 00:31:20,360
Gracias.
656
00:31:22,104 --> 00:31:24,488
Oigan, Cami�n, Escuadr�n, todos salgan.
657
00:31:24,490 --> 00:31:26,941
Hora de ensuciarse.
658
00:31:31,497 --> 00:31:33,614
Esto es una locura de arreglo aqu�.
659
00:31:33,616 --> 00:31:35,499
Stella, ten cuidado de
no rayar la pintura.
660
00:31:35,501 --> 00:31:38,035
El Internet dice que esta
es la mejor manera
661
00:31:38,037 --> 00:31:39,119
de arreglar una abolladura.
662
00:31:39,121 --> 00:31:40,704
Va a funcionar.
663
00:31:40,706 --> 00:31:43,624
Aspiradora encendida.
664
00:31:45,795 --> 00:31:47,678
�Ay, Dios m�o!
665
00:31:50,683 --> 00:31:52,967
- �Funcion�!
- �No lo puedo creer!
666
00:31:57,857 --> 00:32:00,975
- �Qu� tal, se�oritas?
- Hola.
667
00:32:00,977 --> 00:32:03,477
Solo... estamos aspirando el cami�n.
668
00:32:03,479 --> 00:32:06,063
�Saben? El trabajo de
una mujer nunca termina.
669
00:32:10,820 --> 00:32:12,820
�S�!
670
00:32:12,822 --> 00:32:14,822
�Cu�n grave es?
671
00:32:14,824 --> 00:32:16,574
Dif�cil saberlo.
672
00:32:16,576 --> 00:32:18,158
Espero que solo sea una bater�a agotada,
673
00:32:18,160 --> 00:32:21,662
pero este malote recibi�
una golpiza en la basura.
674
00:32:21,664 --> 00:32:23,747
No hay suficiente Purell
en el estado de Illinois.
675
00:32:23,749 --> 00:32:25,666
Las cosas que la gente tira
de la ventana de su auto.
676
00:32:25,668 --> 00:32:26,717
�Qu� es eso?
677
00:32:26,719 --> 00:32:27,835
Cruz.
678
00:32:27,837 --> 00:32:29,262
�Llamaste a Chaffee?
679
00:32:29,722 --> 00:32:31,973
Le dej� mensaje, a�n no he sabido nada.
680
00:32:32,725 --> 00:32:34,174
�Tienes algo?
681
00:32:34,176 --> 00:32:36,727
Hay que darle tiempo para que cargue.
682
00:32:36,729 --> 00:32:38,679
En el peor de los casos,
puedo agarrar mi lector
683
00:32:38,681 --> 00:32:40,764
y podr�amos sacar la grabaci�n
de la tarjeta microSD.
684
00:32:40,766 --> 00:32:42,933
Bueno, solo ten cuidado
de no arruinar nada.
685
00:32:44,854 --> 00:32:47,404
Me gustar�a ayudar, pero viejos como yo
686
00:32:47,406 --> 00:32:50,858
no conocen una tarjeta
micro de una tarjeta AARP.
687
00:32:50,860 --> 00:32:52,109
Pues supongo que tendr�
688
00:32:52,111 --> 00:32:55,195
que continuar sin ti, Mouch.
689
00:33:03,089 --> 00:33:04,705
�Qu� pasa?
690
00:33:04,707 --> 00:33:05,706
Hola, jefe.
691
00:33:05,708 --> 00:33:07,207
No, nada. Estoy bien.
692
00:33:07,209 --> 00:33:08,280
Seguro que s�.
693
00:33:08,282 --> 00:33:11,012
Has estado deprimido los
�ltimos par de turnos.
694
00:33:11,714 --> 00:33:13,635
Viejo, nada le pasa
inadvertido, �verdad?
695
00:33:13,637 --> 00:33:16,017
No, no en mi Estaci�n.
696
00:33:16,552 --> 00:33:17,801
Pues entonces sabe que Mouch y Otis
697
00:33:17,803 --> 00:33:19,136
se han estado peleando.
698
00:33:19,138 --> 00:33:20,689
Lo s�.
699
00:33:21,807 --> 00:33:23,891
Los admiro a los dos.
700
00:33:23,893 --> 00:33:25,809
Mouch es la raz�n de que est� aqu�.
701
00:33:25,811 --> 00:33:28,812
Y si se va o se jubila...
702
00:33:28,814 --> 00:33:30,949
Con suerte, eso no va a pasar.
703
00:33:31,901 --> 00:33:33,450
Mira, Ritter,
704
00:33:33,452 --> 00:33:35,235
la estaci�n es una familia
como cualquier otra.
705
00:33:35,237 --> 00:33:37,539
Todos sabemos c�mo
presionar a los dem�s.
706
00:33:38,157 --> 00:33:42,076
�Sabes? Hay una buena posibilidad
de que esto se termine.
707
00:33:42,078 --> 00:33:43,744
A veces solo hace falta terminar
708
00:33:43,746 --> 00:33:45,338
en el lado correcto de una broma.
709
00:33:45,798 --> 00:33:47,748
Una vez que comienzan a re�rse entre s�
710
00:33:47,750 --> 00:33:50,084
en vez de uno al otro,
711
00:33:50,086 --> 00:33:51,928
olvidar�n que sucedi�.
712
00:33:53,839 --> 00:33:55,172
�Abracadabra!
713
00:33:55,174 --> 00:33:56,808
�Est� vivo!
714
00:33:57,593 --> 00:33:59,760
- Contin�a.
- �Sobrevivi� algo?
715
00:33:59,762 --> 00:34:01,679
F�jense.
716
00:34:01,681 --> 00:34:03,931
Es la grabaci�n m�s reciente.
717
00:34:10,189 --> 00:34:11,990
�Puedes adelantarte?
718
00:34:12,942 --> 00:34:14,608
S�, aproxim�ndose.
719
00:34:14,610 --> 00:34:15,827
Que reproduzca.
720
00:34:22,118 --> 00:34:24,284
Oh, cielos.
721
00:34:26,622 --> 00:34:29,623
Dios m�o.
722
00:34:29,625 --> 00:34:31,625
Dios m�o.
723
00:34:31,627 --> 00:34:33,794
Dios m�o. Oye, �est�s bien?
724
00:34:33,796 --> 00:34:35,679
Oye, amigo, h�blame.
725
00:34:35,681 --> 00:34:37,681
21-13 Escuadr�n.
726
00:34:37,683 --> 00:34:39,133
�Pueden mandar una ambulancia?
727
00:34:39,135 --> 00:34:40,968
Tengo un accidente
de tr�nsito a la vista
728
00:34:40,970 --> 00:34:42,803
que involucra a una motocicleta.
729
00:34:42,805 --> 00:34:44,138
T� resiste, amigo, �de acuerdo?
730
00:34:44,140 --> 00:34:45,689
No te vi. Lo lamento mucho.
731
00:34:45,691 --> 00:34:47,524
Lo lamento mucho.
732
00:34:47,526 --> 00:34:50,310
Diablos, ese polic�a lo hizo matar.
733
00:34:57,695 --> 00:35:01,538
Oye, �est�s bien? Oye, amigo, h�blame.
734
00:35:03,040 --> 00:35:05,202
Pregunt� por ti, Chaffee.
735
00:35:05,204 --> 00:35:09,456
Deslumbras en la Academia,
expediente impecable en la fuerza.
736
00:35:09,984 --> 00:35:11,174
�Qu� rayos pas� aqu�?
737
00:35:11,791 --> 00:35:14,292
Fue un accidente. Nunca lo vi venir.
738
00:35:14,294 --> 00:35:15,910
- Era un cartel de pare.
- S�, la embarr�.
739
00:35:15,912 --> 00:35:17,829
- Lo s�.
- Y despu�s mentiste.
740
00:35:17,831 --> 00:35:19,330
No planeaba hacerlo, pero entonces...
741
00:35:19,332 --> 00:35:21,249
Cuando el �nico testigo
muri�, imaginaste:
742
00:35:21,251 --> 00:35:23,334
"Nadie tiene que saber
lo que realmente pas�".
743
00:35:23,336 --> 00:35:24,969
Los accidentes ocurren, Chaffee,
744
00:35:24,971 --> 00:35:26,804
pero ten�as la oportunidad
de arreglar esto.
745
00:35:26,806 --> 00:35:28,242
Y la desperdiciaste.
746
00:35:35,265 --> 00:35:36,850
Yo me encargo desde ahora.
747
00:35:40,937 --> 00:35:42,621
Gracias, Antonio.
748
00:35:43,106 --> 00:35:45,440
Av�same si necesitas algo, �de acuerdo?
749
00:35:45,442 --> 00:35:47,105
Te lo agradezco. Gracias.
750
00:35:54,200 --> 00:35:56,000
La polic�a guard� la tarjeta
de video como evidencia
751
00:35:56,002 --> 00:35:58,095
a pesar de haber confesado Chaffee.
752
00:35:59,289 --> 00:36:01,306
No quiero verlo.
753
00:36:02,175 --> 00:36:04,459
�Qu� le pasar� al polic�a?
754
00:36:04,461 --> 00:36:05,877
No s� si van a presentar cargos,
755
00:36:05,879 --> 00:36:07,128
pero deber�as hablar con un abogado.
756
00:36:07,130 --> 00:36:08,963
No, no me interesa.
757
00:36:08,965 --> 00:36:11,215
No tienes que decidirlo ahora.
758
00:36:11,217 --> 00:36:13,384
No es lo que era mi padre.
759
00:36:13,386 --> 00:36:15,529
La polic�a ya tiene
problemas de por s�.
760
00:36:16,056 --> 00:36:18,115
Mi padre habr�a perdonado al sujeto.
761
00:36:19,116 --> 00:36:21,059
No, siempre se enfocaba
en el bien de las personas.
762
00:36:21,061 --> 00:36:23,829
Por eso mi hermana y yo
nos enfocamos en esto.
763
00:36:24,913 --> 00:36:27,482
Los... m�dicos en el Chicago Med
764
00:36:27,484 --> 00:36:29,150
nos dieron una lista de todos
los receptores de �rganos
765
00:36:29,152 --> 00:36:30,794
que mi padre iba a poder ayudar.
766
00:36:31,404 --> 00:36:33,321
Un entrenador de la
liga de hockey juvenil
767
00:36:33,323 --> 00:36:34,906
tiene el coraz�n de mi padre.
768
00:36:34,908 --> 00:36:38,042
Un trabajador de saneamiento
con tres hijos peque�os
769
00:36:38,044 --> 00:36:39,994
que tiene sus pulmones.
770
00:36:39,996 --> 00:36:41,245
Un estudiante de secundaria...
771
00:36:41,247 --> 00:36:43,498
es el capit�n de su
equipo de rob�tica...
772
00:36:43,500 --> 00:36:46,334
que... ha esperado un ri��n.
773
00:36:48,004 --> 00:36:50,272
Es una buena manera de recordarlo.
774
00:36:51,174 --> 00:36:53,007
S�.
775
00:36:56,262 --> 00:36:58,322
Gracias por darnos las respuestas.
776
00:37:00,016 --> 00:37:02,183
- S�.
- S�, completamente.
777
00:37:04,020 --> 00:37:05,787
A mi padre le hubieran ca�do bien.
778
00:37:06,356 --> 00:37:07,998
Son su clase de personas.
779
00:37:09,192 --> 00:37:10,831
Cu�date, Chris.
780
00:37:18,451 --> 00:37:20,386
Gracias por involucrarme en esto.
781
00:37:27,043 --> 00:37:29,927
A ustedes m�s les vale estar
en la noche de trivia de Chicago
782
00:37:29,929 --> 00:37:31,212
en Molly's, �bien?
783
00:37:31,214 --> 00:37:32,380
Herrmann habla en serio de esto.
784
00:37:32,382 --> 00:37:33,815
Amigo.
785
00:37:34,384 --> 00:37:37,301
La abolladura que hiciste
en el sem�foro ya no est�.
786
00:37:37,303 --> 00:37:38,636
No la toqu�.
787
00:37:38,638 --> 00:37:40,572
Debe haberse ido por su cuenta.
788
00:37:41,274 --> 00:37:43,558
Espera, �entonces me dices que rellen�
789
00:37:43,560 --> 00:37:45,476
todo ese papeleo por nada?
790
00:37:59,492 --> 00:38:01,993
Lo lamento mucho.
791
00:38:08,418 --> 00:38:09,634
�Por qu� nos sentamos hasta aqu�?
792
00:38:09,636 --> 00:38:11,502
Ya sabes por qu�.
793
00:38:11,504 --> 00:38:14,672
Pero no podr� escuchar
las preguntas de trivia.
794
00:38:14,674 --> 00:38:16,124
Hola, muchachos.
795
00:38:16,126 --> 00:38:17,901
Hola, Ritter.
796
00:38:19,596 --> 00:38:23,181
Estoy entusiasmado de que sea
la noche de trivia de Chicago.
797
00:38:36,112 --> 00:38:37,278
Eso es todo.
798
00:38:37,280 --> 00:38:39,997
Ya basta de esta mierda, los dos.
799
00:38:39,999 --> 00:38:43,451
�Miren lo que est� dispuesto a hacerse
800
00:38:43,453 --> 00:38:46,370
para que los dos est�n de acuerdo!
801
00:38:46,372 --> 00:38:49,558
Miren lo est�pido que se ve.
802
00:38:50,176 --> 00:38:52,394
Muchachos, vamos. Maduren.
803
00:38:53,129 --> 00:38:54,679
Son hermanos y siempre lo ser�n,
804
00:38:54,681 --> 00:38:56,494
y lo saben.
805
00:39:02,188 --> 00:39:05,189
Parece como un proyecto
de artesan�a del tercer grado.
806
00:39:05,191 --> 00:39:07,141
En un colegio para
criminalmente locos de remate.
807
00:39:14,744 --> 00:39:17,735
Abr�cense, inadaptados.
808
00:39:17,737 --> 00:39:19,487
Es una orden.
809
00:39:19,489 --> 00:39:21,489
Vamos.
810
00:39:21,491 --> 00:39:23,658
- Ve por �l.
- Vamos.
811
00:39:26,663 --> 00:39:28,329
No dir�a que somos hermanos.
812
00:39:28,331 --> 00:39:30,998
M�s bien eres el abuelo y yo...
813
00:39:31,000 --> 00:39:33,084
Est� bien.
814
00:39:33,086 --> 00:39:34,811
Mouch...
815
00:39:35,672 --> 00:39:38,840
no es el �nico al que
criaste en la 51, viejo.
816
00:39:40,343 --> 00:39:42,069
Tambi�n me criaste a m�.
817
00:39:42,944 --> 00:39:44,595
Claro que iba a echarte
una bronca por eso.
818
00:39:44,597 --> 00:39:46,180
�Qu� quieres que haga?
819
00:39:46,182 --> 00:39:48,325
�Que llore y te diga
cu�nto significas para m�?
820
00:39:49,018 --> 00:39:51,519
Vamos, viejo.
821
00:39:51,521 --> 00:39:53,330
Somos bomberos.
822
00:39:54,357 --> 00:39:56,249
Te agradezco eso.
823
00:39:57,360 --> 00:40:01,078
Y tal vez, una vez cada tanto...
824
00:40:01,080 --> 00:40:03,698
como cuando la televisi�n
deja de funcionar...
825
00:40:03,700 --> 00:40:07,201
agradezco por tu...
826
00:40:07,203 --> 00:40:09,203
cerebro friki.
827
00:40:09,205 --> 00:40:11,038
Ven aqu�.
828
00:40:14,544 --> 00:40:16,269
Buen trabajo.
829
00:40:18,765 --> 00:40:20,264
Me alegra que lo solucionaran.
830
00:40:20,266 --> 00:40:22,328
S�.
831
00:40:27,724 --> 00:40:29,533
�Qu� hace �l aqu�?
832
00:40:30,393 --> 00:40:33,227
- �No lo invitaste?
- No.
833
00:40:34,564 --> 00:40:36,397
- Hola, chicas.
- Hola.
834
00:40:40,486 --> 00:40:42,787
No me doy por vencido tan f�cil.
835
00:40:48,578 --> 00:40:50,828
�De qu� iba eso?
836
00:40:53,082 --> 00:40:54,740
No estoy segura.
837
00:41:02,800 --> 00:41:08,200
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
59452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.