All language subtitles for Chicago.Fire.S07E12.Make.This.Right.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,867 --> 00:00:05,617 Acabo de saber del Dr. Shaw, 2 00:00:05,619 --> 00:00:06,952 me inform� que encontraste un error de prescipci�n 3 00:00:06,954 --> 00:00:08,109 que hizo el hospital. 4 00:00:08,110 --> 00:00:10,444 �Honestamente? Estoy un poco impresionado. 5 00:00:10,446 --> 00:00:12,696 No hay tantos param�dicos que presten tanta atenci�n. 6 00:00:12,698 --> 00:00:14,164 Es mi especialidad. 7 00:00:14,166 --> 00:00:16,367 �Querr�as cenar en alguna ocasi�n? 8 00:00:16,369 --> 00:00:18,202 Severide y yo nos separamos. 9 00:00:18,204 --> 00:00:20,287 Seguimos adelante, fin de la discusi�n. 10 00:00:20,289 --> 00:00:22,506 Esto es m�s dif�cil de lo que pens� que ser�a. 11 00:00:22,508 --> 00:00:26,293 Tal vez no lo haya superado completamente. 12 00:00:26,295 --> 00:00:29,229 Pero lo superar�. 13 00:00:30,749 --> 00:00:32,749 Est� bien, glaseado... 14 00:00:32,751 --> 00:00:34,334 S�. 15 00:00:34,336 --> 00:00:36,336 Hagamos que este viaje compartido solo para mujeres 16 00:00:36,338 --> 00:00:37,754 sea algo regular. 17 00:00:37,756 --> 00:00:39,223 Cruz y Otis tienen el peor gusto en m�sica. 18 00:00:39,225 --> 00:00:41,225 Deber�amos hacer un viaje en carretera. 19 00:00:42,511 --> 00:00:44,845 Mira, adoro a mis chicos del Cami�n, 20 00:00:44,847 --> 00:00:47,681 pero lo que necesito hoy en d�a es tiempo femenino de calidad. 21 00:00:55,691 --> 00:00:58,942 Hablando de "tiempo femenino de calidad". 22 00:00:58,944 --> 00:01:00,744 �Qu�? 23 00:01:00,746 --> 00:01:02,696 Buenos d�as. 24 00:01:02,698 --> 00:01:04,948 Bueno, parece que tambi�n tuviste una buena noche. 25 00:01:04,950 --> 00:01:07,367 Fue una noche divertida. 26 00:01:07,369 --> 00:01:08,952 Bueno, sigamos con la fiesta. 27 00:01:08,954 --> 00:01:10,787 �S�! 28 00:01:10,789 --> 00:01:14,591 No tenemos que estar en el trabajo por otros cuatro minutos. 29 00:01:21,550 --> 00:01:23,717 Lo siento, jefe. 30 00:01:23,719 --> 00:01:25,719 �Llegando un poco tarde esta ma�ana, caballeros? 31 00:01:25,721 --> 00:01:28,889 Lo sentimos por eso. No volver� a pasar. 32 00:01:28,891 --> 00:01:30,557 Lo siento. Asumir� la culpa de este. 33 00:01:30,559 --> 00:01:32,276 Esto es culpa de tu vecina. 34 00:01:32,278 --> 00:01:33,944 Pr�cticamente te acorral� al salir. 35 00:01:33,946 --> 00:01:35,562 �Shannon? 36 00:01:35,564 --> 00:01:36,730 S�, ha estado tratando de que salga con ella... 37 00:01:36,732 --> 00:01:38,282 a un club de un amigo. 38 00:01:38,284 --> 00:01:39,283 �Vas a ir? 39 00:01:39,285 --> 00:01:40,901 No lo creo. 40 00:01:40,903 --> 00:01:42,619 �Por qu� no? 41 00:01:42,621 --> 00:01:44,404 Es linda. 42 00:01:44,406 --> 00:01:46,323 Y tienes que admirar su persistencia. 43 00:01:46,325 --> 00:01:48,458 Bueno, inv�tala t� entonces. 44 00:01:48,460 --> 00:01:50,410 Todo lo que digo es que podr�a ser bueno salir. 45 00:01:50,412 --> 00:01:51,578 Divi�rtete un poco. 46 00:01:51,580 --> 00:01:52,663 Est� bien, bueno, gracias, doctor. 47 00:01:52,665 --> 00:01:54,748 Lo tendr� en cuenta. 48 00:01:59,588 --> 00:02:01,255 Vamos. Haz algo. 49 00:02:01,257 --> 00:02:02,639 �Qu� pasa? 50 00:02:02,641 --> 00:02:04,591 Los chicos del primer turno 51 00:02:04,593 --> 00:02:06,426 son un mont�n de retrasados, eso es lo que pasa. 52 00:02:06,428 --> 00:02:08,595 S�, piensa que el primer turno rompi� la televisi�n. 53 00:02:08,597 --> 00:02:11,431 Solo digo que la dejamos en buen funcionamiento. 54 00:02:11,433 --> 00:02:13,350 �Est�s seguro de que es la entrada correcta? 55 00:02:13,352 --> 00:02:16,653 �"Entrada" es lo mismo que "principio"? 56 00:02:16,655 --> 00:02:18,355 C�branse todos. 57 00:02:18,357 --> 00:02:20,691 El abuelo Mouch est� tratando de arreglar el televisor nuevo. 58 00:02:22,111 --> 00:02:23,277 Bueno, �por qu� un aparato de tv 59 00:02:23,279 --> 00:02:24,828 necesita 50 botones diferentes? 60 00:02:24,830 --> 00:02:27,614 �Acaba de decir "aparato de tv"? 61 00:02:28,617 --> 00:02:30,367 Dame. 62 00:02:30,369 --> 00:02:32,336 Deja que alguien que no sea miembro de la Asociaci�n de Jubilados lo revise. 63 00:02:32,338 --> 00:02:33,670 Cuidado, nerd. 64 00:02:33,672 --> 00:02:36,123 Solo porque fuiste capit�n del AV Club... 65 00:02:37,960 --> 00:02:39,793 �AV Club? 66 00:02:39,795 --> 00:02:41,962 Cami�n 81, Ambulancia 61. 67 00:02:41,964 --> 00:02:43,297 Accidente de tr�nsito... 68 00:02:43,299 --> 00:02:44,715 Lo matar�. 69 00:02:44,717 --> 00:02:46,016 Muy bien, espera. 70 00:02:46,018 --> 00:02:48,468 �Puedes dejar que primero arregle el televisor? 71 00:03:03,068 --> 00:03:04,651 - �S�? - No sab�a qu� hacer. 72 00:03:04,653 --> 00:03:05,986 La moto est� aplastando al tipo, 73 00:03:05,988 --> 00:03:07,821 pero no pens� que deb�a moverlo. 74 00:03:07,823 --> 00:03:10,040 D�ganmelo ustedes. 75 00:03:12,411 --> 00:03:13,493 Todos a trabajar. 76 00:03:13,495 --> 00:03:14,995 Otis, trae la tabla. 77 00:03:14,997 --> 00:03:16,997 Enseguida. 78 00:03:20,002 --> 00:03:22,552 H�gannos espacio. Tenemos que sacarle la moto de encima. 79 00:03:22,554 --> 00:03:24,054 - Brett, mantenlo firme. - S�. 80 00:03:24,056 --> 00:03:25,722 81, cuidado con el ca�o de escape. 81 00:03:25,724 --> 00:03:27,841 Cuidado, esta cosa es una bestia. 82 00:03:27,843 --> 00:03:29,059 Debe pesar unos 200 kilos. 83 00:03:29,061 --> 00:03:30,677 Est� bien, despacio, chicos. 84 00:03:30,679 --> 00:03:32,012 Estamos viendo posibles lesiones lumbares 85 00:03:32,014 --> 00:03:33,180 y traumatismo craneal. 86 00:03:33,182 --> 00:03:34,564 Est� bien, a la cuenta de tres. 87 00:03:34,566 --> 00:03:36,683 Uno, dos... �Tres! 88 00:03:36,685 --> 00:03:39,686 Necesitaremos un soporte para las piernas. 89 00:03:39,688 --> 00:03:41,104 Y abajo. Est� bien. 90 00:03:41,106 --> 00:03:43,023 Tenemos que quitarle el casco. 91 00:03:43,025 --> 00:03:45,025 - Mouch. - Enseguida. 92 00:03:45,027 --> 00:03:47,027 Foster, �puedes traer las tijeras? 93 00:03:47,029 --> 00:03:48,528 S�. 94 00:03:51,533 --> 00:03:54,034 Aqu�. 95 00:03:54,036 --> 00:03:56,920 D�jame pasar. 96 00:03:56,922 --> 00:03:59,623 - Est� bien. - Mant�n su cabeza firme. 97 00:04:03,712 --> 00:04:06,046 Est� bien. 98 00:04:06,048 --> 00:04:07,798 Chris... 99 00:04:07,800 --> 00:04:09,099 No se mueva. 100 00:04:09,101 --> 00:04:10,717 Estar� bien. 101 00:04:10,719 --> 00:04:13,053 �Chris! 102 00:04:13,055 --> 00:04:16,056 Mi nombre es Matt; soy del Departamento de Bomberos de Chicago. 103 00:04:16,058 --> 00:04:18,225 Tuvo un accidente. 104 00:04:18,227 --> 00:04:20,560 No te preocupes, hijo. 105 00:04:20,562 --> 00:04:23,480 Iremos a Big Sur. 106 00:04:23,482 --> 00:04:26,066 Vamos a hacerlo. 107 00:04:34,821 --> 00:04:40,221 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 108 00:04:44,149 --> 00:04:45,516 Tabla. 109 00:04:45,518 --> 00:04:48,052 Pong�moslo en la camilla y d�mosle una intravenosa. 110 00:04:52,025 --> 00:04:53,524 - S�. - S�. 111 00:04:53,526 --> 00:04:56,360 Est� bien, unos, dos, tres. 112 00:05:05,421 --> 00:05:07,204 �Sobrevivir�? 113 00:05:07,206 --> 00:05:09,790 No lo s�. 114 00:05:09,792 --> 00:05:11,375 �C�mo pas�? 115 00:05:11,377 --> 00:05:14,045 Lo encontr� as�. 116 00:05:25,892 --> 00:05:28,893 Tenemos un intruso. 117 00:05:33,232 --> 00:05:34,448 - Gracias. - Por supuesto, gracias a ti. 118 00:05:34,450 --> 00:05:36,067 �Hola, Trudy! 119 00:05:36,069 --> 00:05:37,401 Hola. Lo siento, pandilla. 120 00:05:37,403 --> 00:05:39,070 Les quitar� esto de su camino. 121 00:05:39,072 --> 00:05:41,072 Randall envi� un mensaje de emergencia 122 00:05:41,074 --> 00:05:43,491 diciendo que... �la televisi�n de la Estaci�n estaba rota? 123 00:05:43,493 --> 00:05:46,410 Amigo, �le pediste a tu esposa que viniera a arreglarla? 124 00:05:46,412 --> 00:05:49,330 No hay nada que arreglar. No se puede reparar. 125 00:05:49,332 --> 00:05:52,249 Me pregunt� si pod�a traer nuestro televisor de repuesto de casa. 126 00:05:52,251 --> 00:05:53,918 Acaban de entrarlo. 127 00:05:53,920 --> 00:05:55,252 Trudy, no ten�as que hacer esto. 128 00:05:55,254 --> 00:05:56,921 Podemos sobrevivir un turno sin televisi�n. 129 00:05:56,923 --> 00:05:58,139 No, es un placer. 130 00:05:58,141 --> 00:05:59,307 En verdad, es un placer. 131 00:05:59,309 --> 00:06:01,309 Adi�s, cari�o. 132 00:06:01,311 --> 00:06:04,979 �Por qu� est� tan ansiosa por deshacerse de ese televisor? 133 00:06:04,981 --> 00:06:06,931 Ya ver�s. 134 00:06:06,933 --> 00:06:08,265 - Kidd. - �S�? 135 00:06:08,267 --> 00:06:09,817 �Quieres terminar estacionar el cami�n? 136 00:06:09,819 --> 00:06:12,153 Me encantar�a. 137 00:06:19,445 --> 00:06:22,163 �Qu� demonios es esto? 138 00:06:22,165 --> 00:06:23,614 Es un televisor. 139 00:06:23,616 --> 00:06:25,449 Es un televisor de proyecci�n trasera. 140 00:06:25,451 --> 00:06:27,618 Tecnolog�a probada y verdadera. 141 00:06:27,620 --> 00:06:29,286 No encuentro el conector adecuado. 142 00:06:29,288 --> 00:06:32,006 Por supuesto que no puedes. Esta cosa es antigua. 143 00:06:32,008 --> 00:06:34,125 �Se acciona por vapor? 144 00:06:34,127 --> 00:06:36,293 �O tienes que hacerlo a mano? 145 00:06:37,547 --> 00:06:39,296 Debo haber estado en la secundaria 146 00:06:39,298 --> 00:06:40,381 cuando compraste esto... 147 00:06:40,383 --> 00:06:42,850 �Mouch es viejo! 148 00:06:42,852 --> 00:06:44,852 �Lo entendieron todos? 149 00:06:44,854 --> 00:06:46,303 �Mouch es un viejo tembloroso! 150 00:06:46,305 --> 00:06:48,305 �No es gracioso? 151 00:06:48,307 --> 00:06:50,141 Por lo menos no paso mis fines de semana 152 00:06:50,143 --> 00:06:51,976 fingiendo pelear con dragones. 153 00:06:51,978 --> 00:06:55,312 O jugando con mu�ecas de Star Trek. 154 00:06:55,314 --> 00:06:57,031 Son figuras de acci�n. 155 00:06:59,318 --> 00:07:01,485 Puedo ser un hombre viejo, 156 00:07:01,487 --> 00:07:04,071 pero t� apenas eres un hombre. 157 00:07:07,076 --> 00:07:09,543 Eres un ni�o. 158 00:07:21,924 --> 00:07:24,331 Alguien est� susceptible. 159 00:07:39,692 --> 00:07:42,480 Viaje compartido de mujeres. Necesito ayuda. 160 00:07:42,482 --> 00:07:44,195 Acabas de perderte un verdadero drama 161 00:07:44,197 --> 00:07:45,362 entre Mouch y Otis. 162 00:07:45,364 --> 00:07:47,114 Estoy segura de que es algo grande, 163 00:07:47,116 --> 00:07:50,201 pero tengo un problema que necesita atenci�n urgente. 164 00:07:50,203 --> 00:07:52,119 �Qu� pas�? 165 00:07:52,121 --> 00:07:54,538 Estaba retrocediendo el cami�n por Otis y lo siguiente que s� 166 00:07:54,540 --> 00:07:56,040 es que estoy cortando demasiado el �ngulo. 167 00:07:56,042 --> 00:07:57,124 Y ni siquiera me di cuenta de que la hab�a golpeado 168 00:07:57,126 --> 00:07:58,704 hasta que sal� y mir�. 169 00:07:58,706 --> 00:07:59,944 �Hay da�os en el cami�n tambi�n? 170 00:07:59,946 --> 00:08:01,595 No, no gracias a Dios. 171 00:08:01,597 --> 00:08:03,982 Pero, Dios, tienen que ayudarme a arreglar esto. 172 00:08:04,009 --> 00:08:05,876 �Saben cu�nto 173 00:08:05,878 --> 00:08:09,129 me dir�n los muchachos que conduzco como mujer 174 00:08:09,131 --> 00:08:10,380 cuando vean esto? 175 00:08:10,382 --> 00:08:11,515 S�, Otis ser� despiadado. 176 00:08:11,517 --> 00:08:12,799 Debes ver su estado de �nimo. 177 00:08:12,801 --> 00:08:14,051 No tenemos que dec�rselo a nadie. 178 00:08:14,053 --> 00:08:15,519 - Cierto. - Podemos arreglarlo nosotras. 179 00:08:15,521 --> 00:08:17,888 S�, s�, s�. 180 00:08:17,890 --> 00:08:21,725 Foster, tu amigo m�dico est� aqu�. 181 00:08:24,813 --> 00:08:27,147 Dr. Shaw. 182 00:08:27,149 --> 00:08:28,699 Hola. 183 00:08:28,701 --> 00:08:30,817 Pens� que me iba a llamar "Jim". 184 00:08:33,489 --> 00:08:34,988 Cierto, s�. 185 00:08:34,990 --> 00:08:37,991 Salir con un m�dico ser�a una pesadilla. 186 00:08:37,993 --> 00:08:39,993 Todo ese ego incontrolado. 187 00:08:39,995 --> 00:08:42,079 Foster est� saliendo con alguien de todos modos. 188 00:08:42,081 --> 00:08:44,548 El pobre nunca tendr� una oportunidad. 189 00:08:44,550 --> 00:08:46,416 Est� bien. 190 00:08:49,672 --> 00:08:51,838 Ir� a beber con el buen doctor 191 00:08:51,840 --> 00:08:53,173 en The Aviary. 192 00:08:53,175 --> 00:08:55,676 Elegante. 193 00:08:55,678 --> 00:08:57,928 �Qu� hay de la mujer con la que te vimos esta ma�ana? 194 00:08:57,930 --> 00:08:59,897 Eso es supercasual. 195 00:09:14,580 --> 00:09:16,512 No necesito esto. 196 00:09:23,622 --> 00:09:25,589 Mouch. 197 00:09:25,591 --> 00:09:27,874 Jefe, �puedo...? 198 00:09:27,876 --> 00:09:29,543 �Qu� pasa, Mouch? 199 00:09:29,545 --> 00:09:31,712 Bueno, �tiene alg�n hueco que necesite rellenar 200 00:09:31,714 --> 00:09:34,214 en el primer turno o incluso en el tercero? 201 00:09:34,216 --> 00:09:36,216 Escuch� que Richie tiene un beb� en camino. 202 00:09:36,218 --> 00:09:37,551 �Est� buscando tomar alg�n permiso? 203 00:09:37,553 --> 00:09:39,219 Porque yo podr�a reemplazarlo. 204 00:09:39,221 --> 00:09:41,471 No, Richie no ha hecho ninguna petici�n. 205 00:09:42,608 --> 00:09:44,224 �Por qu�? �Todo est� bien? 206 00:09:44,226 --> 00:09:45,559 S�, s�. 207 00:09:45,561 --> 00:09:47,060 Trudy y yo... estamos tratando 208 00:09:47,062 --> 00:09:48,562 de sincronizar nuestros calendarios un poco mejor. 209 00:09:48,564 --> 00:09:49,947 Solo quer�a ver 210 00:09:49,949 --> 00:09:52,783 si hab�a alguna flexibilidad en el horario. 211 00:09:52,785 --> 00:09:54,735 Bueno, todos los turnos est�n bastantes s�lidos ahora, 212 00:09:54,737 --> 00:09:57,070 pero si surge algo, lo sabr�s... 213 00:09:57,072 --> 00:09:59,456 Entendido, gracias. 214 00:10:14,923 --> 00:10:17,474 Me enter� que tuvieron un desagradable accidente de moto. 215 00:10:17,476 --> 00:10:20,093 S�, el conductor estaba en mal estado. 216 00:10:20,095 --> 00:10:21,678 �Va a sobrevivir? 217 00:10:21,680 --> 00:10:23,120 No lo s�. 218 00:10:24,183 --> 00:10:25,581 Eso espero. 219 00:10:28,937 --> 00:10:32,046 El tipo estaba delirando. Me hablaba a m�. 220 00:10:32,491 --> 00:10:34,674 Estoy bastante seguro de que pens� que yo era su hijo. 221 00:10:38,197 --> 00:10:39,846 �C�mo pas�? 222 00:10:40,949 --> 00:10:43,116 Nadie lo vio. 223 00:10:43,118 --> 00:10:46,953 Buenas condiciones de la carretera, sin otros veh�culos involucrados. 224 00:10:46,955 --> 00:10:48,705 Pudo haber sido imprudencia, 225 00:10:48,707 --> 00:10:50,624 pero el conductor no es un joven idiota. 226 00:10:50,626 --> 00:10:52,676 Tiene que tener m�s de 50 a�os. 227 00:10:52,678 --> 00:10:55,712 - �Qu� tipo de moto era? - Una de esas motos altas 228 00:10:55,714 --> 00:10:57,631 con las cajas de carga plateadas a los lados. 229 00:10:57,633 --> 00:10:59,549 Una moto de aventura. 230 00:10:59,551 --> 00:11:00,950 Si t� lo dices. 231 00:11:02,304 --> 00:11:04,304 �Crees que lo hizo intencionalmente? 232 00:11:06,975 --> 00:11:10,227 Quisiera que hubiera otra explicaci�n que tuviera sentido. 233 00:11:10,229 --> 00:11:12,646 Bueno, podr�amos hablar con el polic�a que investiga el accidente. 234 00:11:12,648 --> 00:11:15,565 Ver si podemos conseguir m�s detalles de c�mo se produjo la ca�da. 235 00:11:19,154 --> 00:11:20,654 S�. 236 00:11:20,656 --> 00:11:21,988 Hola. 237 00:11:21,990 --> 00:11:23,931 Llam� al Med por ti. 238 00:11:24,576 --> 00:11:26,043 La v�ctima tuvo una hemorragia cerebral masiva. 239 00:11:26,045 --> 00:11:27,661 No hab�a nada que pudieran hacer. 240 00:11:27,663 --> 00:11:29,001 Lo siento. 241 00:11:45,193 --> 00:11:47,894 Es una noticia terrible. Eso es horrible. 242 00:11:47,896 --> 00:11:50,113 Mi coraz�n est� con su familia, �sabe? 243 00:11:50,115 --> 00:11:51,815 S�. 244 00:11:51,817 --> 00:11:53,951 �l es el teniente Kelly Severide. 245 00:11:53,953 --> 00:11:55,452 - Hola, �c�mo le va? - Hola, Nick Chafee. 246 00:11:55,454 --> 00:11:57,237 Chafee fue el primero en llegar a la escena. 247 00:11:57,527 --> 00:11:59,444 �Puede decirle a Severide c�mo se encontr� con el choque? 248 00:11:59,446 --> 00:12:01,095 Claro. 249 00:12:01,097 --> 00:12:02,447 Estaba haciendo una ronda alrededor de los dep�sitos de camiones 250 00:12:02,449 --> 00:12:04,749 en Moe Drive como parte de mi patrullaje. 251 00:12:04,751 --> 00:12:07,785 No hab�a mucho tr�fico alrededor. Normalmente no lo hay. 252 00:12:07,787 --> 00:12:09,621 Despu�s veo algo adelante girando 253 00:12:09,623 --> 00:12:11,789 y me doy cuenta de que es la rueda de la moto 254 00:12:11,791 --> 00:12:13,248 tirada ah�. 255 00:12:13,250 --> 00:12:15,627 �Y no vio ning�n otro veh�culo cerca? 256 00:12:15,629 --> 00:12:16,711 No. 257 00:12:16,713 --> 00:12:18,318 No, es un tramo tranquilo. 258 00:12:19,132 --> 00:12:21,049 Pero esa es la cosa... tienes a estos salvajes 259 00:12:21,051 --> 00:12:23,051 que aprovechan y aceleran. 260 00:12:23,053 --> 00:12:26,387 Parece que este empuj� su suerte demasiado lejos. 261 00:12:26,389 --> 00:12:29,223 En realidad no me suena como un salvaje, �no crees? 262 00:12:29,225 --> 00:12:31,559 Digo, mediana edad vestido con equipo de seguridad. 263 00:12:31,561 --> 00:12:34,312 He visto de todo tipo. 264 00:12:34,314 --> 00:12:36,814 Pero, s�, podr�a haber sido un problema mec�nico 265 00:12:36,816 --> 00:12:39,422 o tal vez golpe� algunos escombros en la ruta. 266 00:12:40,153 --> 00:12:42,654 Me sent� tan impotente esper�ndolos. 267 00:12:42,656 --> 00:12:45,073 Desear�a que hubiera algo que pudiera haber hecho por �l. 268 00:12:45,075 --> 00:12:46,457 No, no. 269 00:12:46,459 --> 00:12:48,723 Hiciste todo bien. 270 00:12:49,663 --> 00:12:52,560 No suelo ver a muchos bomberos involucr�ndose. 271 00:12:53,333 --> 00:12:55,133 La forma en la que �l me habl�... 272 00:12:55,135 --> 00:12:58,136 supongo que me sent� obligado. 273 00:13:00,090 --> 00:13:01,506 No creo que haya ninguna c�mara 274 00:13:01,508 --> 00:13:03,508 en la escena del accidente, pero podr�a revisar a los alrededores. 275 00:13:03,510 --> 00:13:05,176 Ver si capturaron algo interesante. 276 00:13:05,178 --> 00:13:07,261 Eso ser�a genial. Gracias, Chafee. 277 00:13:07,263 --> 00:13:08,596 Seguro. Les avisar�. 278 00:13:08,598 --> 00:13:10,043 S�, gracias. 279 00:13:14,654 --> 00:13:16,154 No est� funcionando. 280 00:13:16,156 --> 00:13:18,656 No es suficiente succi�n. 281 00:13:20,360 --> 00:13:21,826 Te lo digo, 282 00:13:21,828 --> 00:13:23,695 la combinaci�n del secador de pelo m�s el compresor de aire funcionar�. 283 00:13:23,697 --> 00:13:25,196 No podemos hacerlo ahora. 284 00:13:25,198 --> 00:13:26,364 El tercer turno estar� aqu� en cualquier momento. 285 00:13:26,366 --> 00:13:28,199 Bueno, Sotero y Kendall 286 00:13:28,201 --> 00:13:30,868 son demasiado tontos como para notar la abolladura. 287 00:13:30,870 --> 00:13:33,184 Tal vez deber�amos culparlos a ellos. 288 00:13:35,937 --> 00:13:38,314 De acuerdo, bien. Lo arreglaremos en el pr�ximo turno. 289 00:13:41,131 --> 00:13:42,652 Genial. 290 00:13:48,555 --> 00:13:50,555 �Tienes planes divertidos para esta noche, Mouch? 291 00:13:50,557 --> 00:13:51,793 No. 292 00:13:51,795 --> 00:13:53,641 Ir�s a Molly's, �no? 293 00:13:53,643 --> 00:13:55,393 Supongo. 294 00:13:55,395 --> 00:13:58,312 Noche de p�quer de mujeres en casa. 295 00:14:04,704 --> 00:14:06,571 �Vieron eso? 296 00:14:06,573 --> 00:14:08,322 Ni siquiera dijo "gracias". 297 00:14:08,324 --> 00:14:10,375 Diste medio paso a la derecha. 298 00:14:10,377 --> 00:14:12,493 No estoy seguro de que agradecer sea obligatorio. 299 00:14:12,495 --> 00:14:14,328 Cierto. 300 00:14:14,330 --> 00:14:16,603 Lo olvid�... soy el tipo malo. 301 00:14:20,503 --> 00:14:22,420 Se siente como si debi�ramos hacer algo 302 00:14:22,422 --> 00:14:25,453 para tratar de que ellos arreglen las cosas y... 303 00:14:25,455 --> 00:14:26,647 No, no, no, no. 304 00:14:26,649 --> 00:14:28,035 No te quedes atrapado en medio 305 00:14:28,037 --> 00:14:29,340 de esos dos toros testarudos o ser�s t� 306 00:14:29,342 --> 00:14:30,959 el que ser� corneado y dado por muerto. 307 00:14:30,961 --> 00:14:32,113 Herrmann tiene raz�n. 308 00:14:32,115 --> 00:14:33,848 Es dif�cil de ver, pero es mejor 309 00:14:33,850 --> 00:14:35,433 que ellos lo resuelvan por s� solos. 310 00:14:35,435 --> 00:14:37,624 �Ya actuaron as� antes? 311 00:14:38,271 --> 00:14:39,876 No tan mal. 312 00:14:40,759 --> 00:14:43,379 Raz�n de m�s para dejar que lo arreglen. 313 00:14:47,781 --> 00:14:51,365 Helen tiene esta torre de fichas 314 00:14:51,367 --> 00:14:53,201 pero el resto de nosotras no ten�a nada. 315 00:14:54,419 --> 00:14:57,288 Mientras Helen reparte la �ltima mano del juego, 316 00:14:57,290 --> 00:15:00,792 Denise grita: "�Est� haciendo trampa!" 317 00:15:00,794 --> 00:15:04,212 S�, Denise est� convencida de que Helen est� usando 318 00:15:04,214 --> 00:15:06,873 el reflejo de su pulsera de plata para ver nuestras cartas. 319 00:15:06,875 --> 00:15:08,549 Aparentemente sucede en Las Vegas todo el tiempo. 320 00:15:08,551 --> 00:15:10,468 As� que para responder a tu pregunta: 321 00:15:10,470 --> 00:15:12,970 S�, Denise vendr� esta noche. 322 00:15:12,972 --> 00:15:14,722 Pero, no, Helen no vendr�. 323 00:15:14,724 --> 00:15:17,308 Bueno... 324 00:15:17,310 --> 00:15:19,310 podr�a quedarme de todos modos. 325 00:15:19,312 --> 00:15:22,669 Podr�a ayudar a reponer los snacks. 326 00:15:23,483 --> 00:15:24,963 �Est�s bien? 327 00:15:28,455 --> 00:15:31,405 �Crees que es hora de que me jubile? 328 00:15:33,493 --> 00:15:35,827 Cerca de una vez al a�o me preguntas eso 329 00:15:35,829 --> 00:15:38,226 y cada vez, �qu� te digo? 330 00:15:39,415 --> 00:15:40,965 No recuerdo. 331 00:15:42,836 --> 00:15:45,419 Digo: "Randall McHolland, 332 00:15:45,421 --> 00:15:47,116 est�s en la flor de la vida". 333 00:15:50,593 --> 00:15:53,575 No estoy seguro de que todos concuerden contigo en eso. 334 00:15:54,764 --> 00:15:57,203 No nos preocupemos por ellos. 335 00:15:59,819 --> 00:16:01,936 Estar� en la habitaci�n. 336 00:16:04,691 --> 00:16:06,023 Debes haber 337 00:16:06,025 --> 00:16:07,358 acumulado muchos pr�stamos. 338 00:16:07,360 --> 00:16:09,026 Algunos, s�. 339 00:16:09,028 --> 00:16:10,252 Podr�a haber sido peor. 340 00:16:10,254 --> 00:16:11,946 Me las arregl� para trabajar casi toda la escuela de medicina. 341 00:16:11,948 --> 00:16:13,865 Eso es impresionante. �Qu� clase de trabajos? 342 00:16:13,867 --> 00:16:16,284 Camarera mayormente. 343 00:16:16,286 --> 00:16:19,287 Mi cerebro cient�fico amaba toda su qu�mica. 344 00:16:19,289 --> 00:16:20,371 Tiene sentido. 345 00:16:20,373 --> 00:16:22,540 �Extra�as trabajar en el hospital? 346 00:16:22,542 --> 00:16:25,009 No, en verdad no. 347 00:16:25,011 --> 00:16:28,346 La medicina guerrillera es m�s divertida en muchos sentidos. 348 00:16:30,800 --> 00:16:32,049 Haces muchas preguntas. 349 00:16:32,051 --> 00:16:33,518 �Estoy haciendo demasiadas preguntas? 350 00:16:33,520 --> 00:16:35,052 Lo siento. No trataba de interrogarte. 351 00:16:35,054 --> 00:16:37,722 - �Me sobrepas�? - No, es tierno. 352 00:16:37,724 --> 00:16:39,437 Bueno, me alegra que lo pienses. 353 00:16:41,861 --> 00:16:44,362 Muy bien, tu turno. 354 00:16:44,364 --> 00:16:45,730 Preg�ntame lo que quieras. 355 00:16:45,732 --> 00:16:46,981 - Bien, est� bien. - De acuerdo. 356 00:16:46,983 --> 00:16:48,699 - Tengo una. - Adelante. 357 00:16:48,701 --> 00:16:50,660 �Quieres salir de aqu�? 358 00:17:14,677 --> 00:17:16,928 Chicos, �qu� opinan 359 00:17:16,930 --> 00:17:19,847 de tener una noche de trivias en Molly's el viernes? 360 00:17:19,849 --> 00:17:21,849 Cada bar tiene una noche de trivias, Herrmann. 361 00:17:21,851 --> 00:17:23,601 No te estaba preguntando. 362 00:17:23,603 --> 00:17:25,603 Les estaba preguntando a nuestros clientes. 363 00:17:25,605 --> 00:17:27,984 Otis tiene raz�n. Tienes que hacer algo un poco diferente. 364 00:17:27,986 --> 00:17:29,595 �Qu� tal trivias de Chicago? 365 00:17:29,597 --> 00:17:31,075 �Sab�an que la cremallera se invent� aqu�? 366 00:17:31,077 --> 00:17:32,410 Lo dudo. 367 00:17:32,412 --> 00:17:34,695 Pero, trivias de Chicago... 368 00:17:34,697 --> 00:17:36,697 no est� mal. 369 00:17:36,699 --> 00:17:38,416 �Est�s esperando a alguien? 370 00:17:38,418 --> 00:17:40,181 Sigues vigilando la puerta principal. 371 00:17:40,703 --> 00:17:42,703 No. 372 00:17:42,705 --> 00:17:45,047 Estoy seguro de que Mouch vendr�. 373 00:17:52,715 --> 00:17:54,098 Hola. 374 00:17:54,100 --> 00:17:55,933 Bienvenido a Molly's. �Qu� puedo ofrecerte? 375 00:17:55,935 --> 00:17:57,551 En realidad estoy buscando a alguien. 376 00:17:57,553 --> 00:17:59,437 Un bombero llamado Matt Casey. 377 00:17:59,439 --> 00:18:01,472 S�, el capit�n Casey. Est� ah�. 378 00:18:01,474 --> 00:18:03,641 �Disculpe? 379 00:18:03,643 --> 00:18:05,810 �Matt Casey? 380 00:18:05,812 --> 00:18:06,944 S�. 381 00:18:06,946 --> 00:18:08,191 Espero que no le importe. 382 00:18:08,193 --> 00:18:09,891 Los chicos de la Estaci�n de Bomberos me dijeron que pod�a encontrarlo aqu�. 383 00:18:09,893 --> 00:18:12,650 Me llamo Chris. 384 00:18:12,652 --> 00:18:15,736 Creo que usted respondi� a un accidente de moto ayer. 385 00:18:15,738 --> 00:18:17,010 "Chris". 386 00:18:18,658 --> 00:18:20,825 S�, as� fue. 387 00:18:20,827 --> 00:18:22,076 ��l era...? 388 00:18:22,078 --> 00:18:23,494 Mi... mi pap�. 389 00:18:23,496 --> 00:18:26,080 S�... Patrick. 390 00:18:26,082 --> 00:18:28,062 Lo siento mucho. 391 00:18:28,835 --> 00:18:31,441 Chris, toma asiento. 392 00:18:32,588 --> 00:18:33,971 �Quieres una cerveza? 393 00:18:33,973 --> 00:18:35,673 No, gracias. 394 00:18:35,675 --> 00:18:38,759 Acabo de llegar de Denver. 395 00:18:38,761 --> 00:18:40,144 Estoy tratando de lidiar con todo. 396 00:18:40,146 --> 00:18:43,180 La familia est� bastante conmocionada y yo... 397 00:18:43,182 --> 00:18:45,016 Supongo que solo queremos saber c�mo sucedi�. 398 00:18:45,018 --> 00:18:47,101 El informe de la polic�a dice "fallo del conductor", 399 00:18:47,103 --> 00:18:49,654 pero no hay ning�n detalle. 400 00:18:49,656 --> 00:18:52,690 Desafortunadamente, no hubo ning�n testigo. 401 00:18:52,692 --> 00:18:54,942 Lo s�, por eso me preguntaba si ustedes 402 00:18:54,944 --> 00:18:56,861 ten�an alguna hip�tesis por lo que vieron en la escena. 403 00:18:56,863 --> 00:18:59,530 Bueno, fue un impacto a alta velocidad 404 00:18:59,532 --> 00:19:02,166 en una ruta muy despejada. 405 00:19:02,168 --> 00:19:03,951 No hubo otros veh�culos involucrados, 406 00:19:03,953 --> 00:19:07,665 por lo que debe haber perdido el control de alguna manera. 407 00:19:07,690 --> 00:19:09,540 No, pap� era el conductor m�s responsable que conoc�. 408 00:19:09,542 --> 00:19:11,335 Se lo toma muy en serio. 409 00:19:13,963 --> 00:19:15,179 �l... 410 00:19:15,181 --> 00:19:19,550 recuper� el conocimiento brevemente. 411 00:19:19,552 --> 00:19:23,137 Creo que pens� que yo era t�. 412 00:19:27,060 --> 00:19:28,893 �Dijo algo o...? 413 00:19:28,895 --> 00:19:30,027 No fue mucho. 414 00:19:30,029 --> 00:19:32,530 Solo dijo: 415 00:19:32,532 --> 00:19:34,065 "No te preocupes, hijo. 416 00:19:34,067 --> 00:19:36,048 Iremos a Big Sur". 417 00:19:38,571 --> 00:19:42,490 Cada agosto, pap� y yo... 418 00:19:42,492 --> 00:19:45,932 va hasta Denver y luego salimos juntos a la ruta. 419 00:19:46,546 --> 00:19:48,662 El a�o pasado fue Yellowstone. 420 00:19:48,664 --> 00:19:50,214 Un a�o antes, Nueva Orleans. 421 00:19:50,216 --> 00:19:51,665 Miren. 422 00:19:51,667 --> 00:19:53,564 Somos nosotros conduciendo a trav�s de Oklahoma. 423 00:19:54,837 --> 00:19:56,170 Este a�o le dije que quer�a 424 00:19:56,172 --> 00:19:57,819 ir por la autopista 1 hasta Big Sur. 425 00:19:59,008 --> 00:20:00,725 �Es tu pap� el que sostiene la c�mara? 426 00:20:00,727 --> 00:20:03,010 S�, es su GoPro. 427 00:20:03,012 --> 00:20:04,762 Ama a esa cosa. 428 00:20:04,764 --> 00:20:07,203 Esperaba que tal vez la llevara puesta ayer. 429 00:20:08,735 --> 00:20:10,851 Nunca mencion� una c�mara. 430 00:20:10,853 --> 00:20:13,070 No vi ninguna. 431 00:20:13,072 --> 00:20:15,086 Si llevaba una... 432 00:20:15,742 --> 00:20:17,071 la encontraremos. 433 00:20:27,778 --> 00:20:29,979 �Qu� dijo el tipo? �"El rinc�n m�s alejado"? 434 00:20:29,981 --> 00:20:31,898 S�, creo que es por ah�. 435 00:20:32,452 --> 00:20:34,484 Escuch� que tienes algo de fricci�n en el Cami�n. 436 00:20:35,158 --> 00:20:36,715 Otis y Mouch est�n metidos. 437 00:20:36,717 --> 00:20:38,621 - No te metas. - S�. 438 00:20:39,434 --> 00:20:41,267 �Sabes que Otis siempre se burla 439 00:20:41,269 --> 00:20:42,468 de la edad de Mouch? 440 00:20:43,613 --> 00:20:45,888 Mouch finalmente alcanz� su punto de quiebre. 441 00:20:45,890 --> 00:20:47,724 Bien por �l. 442 00:20:49,394 --> 00:20:51,096 Tiene que ser ah�. 443 00:20:53,782 --> 00:20:55,064 Esta es. 444 00:21:03,575 --> 00:21:04,901 No hay c�mara. 445 00:21:05,627 --> 00:21:07,830 Podr�a haberla puesto en el manubrio. 446 00:21:11,333 --> 00:21:12,860 No. 447 00:21:20,759 --> 00:21:22,925 Este es el soporte de la GoPro. 448 00:21:22,927 --> 00:21:24,427 O lo que queda de �l. 449 00:21:24,429 --> 00:21:26,846 Debe haberse roto en el accidente. 450 00:21:29,267 --> 00:21:30,769 Maldici�n. 451 00:21:37,826 --> 00:21:39,659 - Hola. - Hola, amigo. 452 00:21:39,661 --> 00:21:41,611 Te extra�amos anoche en Molly's. 453 00:21:41,613 --> 00:21:44,781 S�, bueno, las chicas del p�quer 454 00:21:44,783 --> 00:21:47,667 me rogaron que me quedara, as� que... 455 00:21:50,005 --> 00:21:52,839 �No crees que Otis 456 00:21:52,841 --> 00:21:55,842 estaba tratando de ser gracioso cuando dec�a esas cosas? 457 00:21:55,844 --> 00:21:57,877 Quiero decir, tal vez ustedes puedan suavizar las cosas. 458 00:21:57,879 --> 00:21:59,295 �Ritter? 459 00:21:59,297 --> 00:22:01,631 No te ofendas, pero... 460 00:22:01,633 --> 00:22:04,684 hay mucho pasado entre Otis y yo 461 00:22:04,686 --> 00:22:06,352 que no conoces. 462 00:22:06,354 --> 00:22:09,472 Ha estado pinch�ndome con ese cuchillo de "eres viejo" 463 00:22:09,474 --> 00:22:12,260 durante mucho tiempo, as� que... 464 00:22:12,861 --> 00:22:15,055 hasta que se disculpe... 465 00:22:15,814 --> 00:22:18,058 no habr� ninguna "suavizaci�n". 466 00:22:29,377 --> 00:22:31,327 Cuidado, se acab� el agua caliente. 467 00:22:31,329 --> 00:22:33,830 Pens� que deb�as saber 468 00:22:33,832 --> 00:22:35,748 que Mouch me estaba contando 469 00:22:35,750 --> 00:22:38,251 cu�nto pasado hay entre ustedes dos. 470 00:22:38,253 --> 00:22:40,002 �En serio? 471 00:22:40,004 --> 00:22:41,721 Lo dijo como: 472 00:22:41,723 --> 00:22:43,389 �"Hay mucho pasado entre Otis y yo"? 473 00:22:43,391 --> 00:22:45,058 O fue m�s bien: 474 00:22:45,060 --> 00:22:47,844 �"Hay mucho pasado entre Otis y yo"? 475 00:22:49,514 --> 00:22:51,514 Tengo el presentimiento que lo �nico que har�a falta 476 00:22:51,516 --> 00:22:54,267 para pasar todo esto es una disculpa. 477 00:22:54,269 --> 00:22:56,968 Bueno, s�. 478 00:22:56,970 --> 00:23:00,073 Cuando se disculpe, lo olvidaremos. 479 00:23:00,075 --> 00:23:02,575 S�, yo... 480 00:23:02,577 --> 00:23:03,743 Me refer�a a... 481 00:23:03,745 --> 00:23:05,778 S� a lo que te refer�as. 482 00:23:05,780 --> 00:23:08,748 Pero, Ritter, si no se me permite hacer bromas, 483 00:23:08,750 --> 00:23:10,276 todos estamos muertos. 484 00:23:11,086 --> 00:23:12,702 El humor. 485 00:23:12,704 --> 00:23:15,872 Es la piedra angular de la vida de la estaci�n de bomberos. 486 00:23:15,874 --> 00:23:17,924 Si no podemos sentarnos en la sala com�n 487 00:23:17,926 --> 00:23:20,376 y encontrar un modo de re�rnos de la tragedia... 488 00:23:20,378 --> 00:23:21,878 incluida la edad avanzada de Mouch... 489 00:23:21,880 --> 00:23:25,083 �c�mo sobreviviremos al trabajo? 490 00:23:25,717 --> 00:23:27,293 Bueno... 491 00:23:27,886 --> 00:23:29,469 �qu� sucede? 492 00:23:29,471 --> 00:23:31,005 Nada. 493 00:23:31,606 --> 00:23:33,773 Solo un chico... apenas seis meses en su haber 494 00:23:33,775 --> 00:23:35,718 dici�ndome c�mo ser bombero. 495 00:23:36,394 --> 00:23:37,700 S�. 496 00:23:42,450 --> 00:23:43,783 Ya s�. 497 00:23:43,785 --> 00:23:45,952 Corneado y muerto. 498 00:23:46,855 --> 00:23:48,731 Oye, tengo que admitir... 499 00:23:49,407 --> 00:23:51,609 que cre� que ya lo habr�an resuelto. 500 00:23:52,577 --> 00:23:55,155 Estamos en un territorio desconocido aqu�. 501 00:23:55,997 --> 00:23:59,749 Mouch no considerar�a jubilarse, 502 00:23:59,751 --> 00:24:01,154 �verdad? 503 00:24:01,156 --> 00:24:02,835 No. 504 00:24:04,756 --> 00:24:06,756 No. 505 00:24:09,978 --> 00:24:12,005 Buen trabajo, Ritter. 506 00:24:14,516 --> 00:24:16,432 �De verdad crees que funcionar�? 507 00:24:16,434 --> 00:24:18,484 Solo puedo decirles que si mi padre supiera 508 00:24:18,486 --> 00:24:20,486 cu�ntas abolladuras le hice a su camioneta cuando era adolescente, 509 00:24:20,488 --> 00:24:21,771 a�n estar�a castigada. 510 00:24:21,773 --> 00:24:23,823 �Cu�nto falta? 511 00:24:23,825 --> 00:24:25,858 Dir�a que un par de minutos. 512 00:24:27,162 --> 00:24:29,662 Oye, �qu� tal tu cita con Shaw? 513 00:24:29,664 --> 00:24:31,030 Grandiosa. 514 00:24:31,032 --> 00:24:34,500 Unos tragos, despu�s fuimos a mi casa. 515 00:24:34,502 --> 00:24:36,836 Pero lo ech� temprano. 516 00:24:38,006 --> 00:24:39,455 �Crees que lo volver�s a ver? 517 00:24:39,457 --> 00:24:41,123 Es divertido, 518 00:24:41,125 --> 00:24:44,537 pero no estoy buscando una relaci�n en este momento. 519 00:24:44,963 --> 00:24:47,547 Nunca entend� lo de "una noche". 520 00:24:47,549 --> 00:24:48,798 Es decir, si te la pasas bien con �l, 521 00:24:48,800 --> 00:24:50,049 �por qu� no vuelven a salir? 522 00:24:50,051 --> 00:24:53,469 Estaba tan concentrada en ser m�dico 523 00:24:53,471 --> 00:24:55,188 que me perd� mucha vida, 524 00:24:55,190 --> 00:24:57,139 as� que ahora solo quiero abarcarlo todo. 525 00:24:57,141 --> 00:24:58,391 Sin l�mites. 526 00:24:58,393 --> 00:24:59,725 S�, eso suena fabuloso. 527 00:24:59,727 --> 00:25:01,694 S�, jam�s me volver� a meter 528 00:25:01,696 --> 00:25:03,696 en una relaci�n seria. 529 00:25:03,698 --> 00:25:05,815 Solo necesitas tiempo, eso es todo. 530 00:25:05,817 --> 00:25:08,019 No, jam�s. 531 00:25:08,536 --> 00:25:10,736 Bueno, aqu� va el aire. 532 00:25:10,738 --> 00:25:12,705 - All� vamos. - Muy bien. 533 00:25:16,744 --> 00:25:18,744 Lo juro, lo fr�o deber�a hacer que salga. 534 00:25:18,746 --> 00:25:21,214 Tal vez la abolladura es demasiado profunda. 535 00:25:22,884 --> 00:25:24,500 Ambulancia 61, Cami�n 81... 536 00:25:24,502 --> 00:25:26,002 Oye, descuida. 537 00:25:26,004 --> 00:25:27,420 Hallaremos un modo de arreglarlo. 538 00:25:27,422 --> 00:25:28,588 De acuerdo. 539 00:25:28,590 --> 00:25:30,506 Gracias. 540 00:25:48,576 --> 00:25:50,192 �Oye, Casey! 541 00:25:50,194 --> 00:25:51,911 Dejar� a Capp y a Tony aqu� 542 00:25:51,913 --> 00:25:52,945 hasta saber con qu� tratamos. 543 00:25:52,947 --> 00:25:53,923 S�. 544 00:25:53,925 --> 00:25:55,698 Yo tambi�n llevar� a uno de mis muchachos. 545 00:25:55,700 --> 00:25:57,700 Probablemente no ser� yo. Estoy demasiado viejo. 546 00:25:57,702 --> 00:25:59,535 Bueno, soy solo un ni�o, as� que... 547 00:25:59,537 --> 00:26:01,037 �Kidd! 548 00:26:01,039 --> 00:26:02,588 Ven conmigo. 549 00:26:02,590 --> 00:26:04,757 Mantengan el calor, muchachos. 550 00:26:07,879 --> 00:26:09,045 �D�nde est� la v�ctima? 551 00:26:09,047 --> 00:26:10,963 Aqu� arriba en el Ziegler. 552 00:26:10,965 --> 00:26:12,131 �Qu� pas�? 553 00:26:12,133 --> 00:26:13,799 Esos adolescentes trataron a este lugar 554 00:26:13,801 --> 00:26:15,268 como su casa de club privado 555 00:26:15,270 --> 00:26:17,603 y as� es como termin� uno de ellos 556 00:26:17,605 --> 00:26:19,605 con la cabeza metida en el Ziegler. 557 00:26:19,607 --> 00:26:21,107 �Qu� es un Ziegler? 558 00:26:21,109 --> 00:26:24,226 �Fritz Ziegler? �El escultor moderno? 559 00:26:24,228 --> 00:26:26,896 Eso es un Ziegler. 560 00:26:29,567 --> 00:26:30,983 �Ap�rense, se ahoga! 561 00:26:30,985 --> 00:26:32,411 Abran paso. 562 00:26:38,126 --> 00:26:40,076 No puedo respirar. 563 00:26:47,664 --> 00:26:49,747 �El �ngulo de la cabeza puede estar restringiendo la v�a respiratoria? 564 00:26:49,749 --> 00:26:53,050 Su pulso es r�pido. Creo que est� teniendo un ataque de p�nico. 565 00:26:53,052 --> 00:26:55,387 Solo intenta calmarte por m�, �de acuerdo? 566 00:26:56,339 --> 00:26:57,838 - �C�mo se llama? - Aiden. 567 00:26:57,840 --> 00:26:59,423 Esc�chame, Aidan. Te vamos a sacar. 568 00:26:59,425 --> 00:27:01,676 Intenta relajarte y quedarte quieto, �bien? 569 00:27:01,678 --> 00:27:04,178 Lo intentar�, pero... no puedo sacar la cabeza. 570 00:27:04,180 --> 00:27:06,514 - �C�mo te metiste ah�? - Es una locura. 571 00:27:06,516 --> 00:27:07,837 Se desliz�, pero ahora no sale 572 00:27:07,839 --> 00:27:08,964 sin importar lo que intentemos. 573 00:27:08,966 --> 00:27:10,697 Bien, danos espacio para hacer nuestro trabajo. 574 00:27:10,699 --> 00:27:12,672 - Nos ocuparemos de �l. - No lo dejar�. 575 00:27:12,674 --> 00:27:15,189 No tienes que alejarte tanto. Qu�date aqu�. 576 00:27:15,191 --> 00:27:17,692 Hacemos un corte r�pido aqu�, una palanca de este lado 577 00:27:17,694 --> 00:27:19,610 y tal vez nos d� una pulgada o algo parecido para maniobrar. 578 00:27:19,612 --> 00:27:21,862 Lo siento, �quieren serruchar en el Ziegler? 579 00:27:21,864 --> 00:27:23,414 Pues no tenemos muchas opciones aqu�. 580 00:27:23,416 --> 00:27:25,199 Tenemos a un chico en peligro. 581 00:27:25,201 --> 00:27:27,214 Oye, Capp, trae la sierra de cinta y el gato hidr�ulico. 582 00:27:27,216 --> 00:27:28,619 Enseguida. 583 00:27:28,621 --> 00:27:30,288 Qu�tenme esto. 584 00:27:30,290 --> 00:27:32,123 - Tranquilo, Aidan. - Espera, espera, espera. 585 00:27:32,125 --> 00:27:33,541 No est� soldado en la base. 586 00:27:33,543 --> 00:27:36,136 Tal vez podamos separarlo de aqu�. 587 00:27:36,879 --> 00:27:38,931 S�, est� bien. 588 00:27:38,933 --> 00:27:40,881 Oye, Capp, espera con la sierra. 589 00:27:40,883 --> 00:27:42,559 �Entendido! 590 00:27:55,231 --> 00:27:56,397 - Lo tengo. - As� est� bien, as� est� bien. 591 00:27:58,484 --> 00:28:00,568 La bolsa entra. 592 00:28:00,570 --> 00:28:02,570 Bien, aumentando la bolsa. 593 00:28:14,917 --> 00:28:17,418 - Puesto. - Bien, disminuyendo la bolsa. 594 00:28:22,141 --> 00:28:23,424 Otis, �puedes alcanzarme una llave de cuarta pulgada? 595 00:28:23,426 --> 00:28:25,843 - Enseguida. - Resiste, amigo. 596 00:28:30,600 --> 00:28:33,684 Ya casi. 597 00:28:33,686 --> 00:28:35,486 �Lo tienen? 598 00:28:37,607 --> 00:28:39,357 - �Puedes moverte? - S�. 599 00:28:43,613 --> 00:28:44,829 Listo. 600 00:28:48,618 --> 00:28:51,285 La camilla. 601 00:28:51,287 --> 00:28:53,454 - �Lo tienen? - S�. 602 00:29:00,797 --> 00:29:03,974 Bien, volvamos a montar esta cosa fea. 603 00:29:04,851 --> 00:29:06,300 Gracias a Dios. 604 00:29:06,302 --> 00:29:07,690 - �Est�s bien? - Estoy bien. 605 00:29:07,692 --> 00:29:09,397 Bueno, parece que saliste completo, 606 00:29:09,399 --> 00:29:11,562 pero te llevaremos al hospital para asegurarnos. 607 00:29:11,564 --> 00:29:13,474 - Est� bien. - Voy con ustedes. 608 00:29:13,476 --> 00:29:16,477 Supuse que lo har�as. Vamos. 609 00:29:18,531 --> 00:29:20,698 Oye, �ese choque de motocicleta? 610 00:29:20,700 --> 00:29:22,533 Queda a unos minutos de aqu�. 611 00:29:22,535 --> 00:29:24,568 S�, pasemos antes de regresar. 612 00:29:24,570 --> 00:29:25,703 S�. 613 00:29:29,325 --> 00:29:31,359 Oigan, �chicas? 614 00:29:31,361 --> 00:29:33,661 Solo quer�a agradecerles por ayudar a Aidan. 615 00:29:33,663 --> 00:29:35,663 Es el chico m�s dulce del mundo. 616 00:29:35,665 --> 00:29:37,548 Ense�a a peque�os en la escuela y dem�s. 617 00:29:37,550 --> 00:29:38,833 Parece incre�ble. 618 00:29:38,835 --> 00:29:40,718 Ser� mejor que regrese a ver a Aidan. 619 00:29:40,720 --> 00:29:42,471 Sus padres llegar�n pronto. 620 00:29:44,006 --> 00:29:46,006 El amor juvenil. 621 00:29:46,008 --> 00:29:49,009 - Ya ves, eres rom�ntica. - S�. 622 00:29:49,011 --> 00:29:51,011 Cuando se trata del romance de otras personas, genial. 623 00:29:51,013 --> 00:29:52,680 El m�o, por otra parte... 624 00:29:52,682 --> 00:29:54,524 Viene hacia aqu�. 625 00:29:55,351 --> 00:29:56,734 Les dar� dos minutos. 626 00:29:59,021 --> 00:30:00,521 - Hola. - Hola. 627 00:30:00,523 --> 00:30:02,523 Me alegra haberte encontrado. 628 00:30:02,525 --> 00:30:05,786 Resulta que ma�ana no trabajo. 629 00:30:06,362 --> 00:30:08,696 �Alguna posibilidad de que est�s libre? 630 00:30:08,698 --> 00:30:10,707 No, lo siento. 631 00:30:11,918 --> 00:30:14,251 Me la pas� muy bien contigo 632 00:30:14,253 --> 00:30:16,537 anoche, Jim, en serio. 633 00:30:16,539 --> 00:30:19,290 Pero no estoy buscando nada serio 634 00:30:19,292 --> 00:30:21,041 por ahora, as� que... 635 00:30:21,043 --> 00:30:22,376 S�. 636 00:30:22,378 --> 00:30:23,711 S�, claro. 637 00:30:23,713 --> 00:30:26,014 Yo... lo entiendo totalmente. 638 00:30:26,716 --> 00:30:28,432 Perfecto. 639 00:30:29,969 --> 00:30:31,886 Nos vemos. 640 00:30:31,888 --> 00:30:34,889 Me siento mal por �l. 641 00:30:34,891 --> 00:30:36,056 Por favor. 642 00:30:36,058 --> 00:30:37,558 �Sabes a cu�ntas mujeres 643 00:30:37,560 --> 00:30:39,610 les ha dicho eso a lo largo de los a�os? 644 00:30:39,612 --> 00:30:41,780 Mujer, �l puede arregl�rselas. 645 00:30:45,902 --> 00:30:47,818 La moto vino de esa direcci�n 646 00:30:47,820 --> 00:30:49,737 y termin� metida contra esto. 647 00:30:49,739 --> 00:30:52,907 La c�mara podr�a estar en cualquier parte de este camino. 648 00:30:55,912 --> 00:30:57,912 No hay ni escombros. 649 00:30:57,914 --> 00:31:01,332 S�, es un tramo de calle bastante limpio. 650 00:31:01,334 --> 00:31:02,690 �Qu� demonios? 651 00:31:04,971 --> 00:31:07,069 - �Oye! - �S�? 652 00:31:09,308 --> 00:31:11,976 �Ustedes limpiaron aqu� en la intersecci�n? 653 00:31:13,763 --> 00:31:16,147 �Te importa si miramos las bolsas de residuos? 654 00:31:17,099 --> 00:31:18,983 Lo que sea que te sirva, viejo. 655 00:31:18,985 --> 00:31:20,360 Gracias. 656 00:31:22,104 --> 00:31:24,488 Oigan, Cami�n, Escuadr�n, todos salgan. 657 00:31:24,490 --> 00:31:26,941 Hora de ensuciarse. 658 00:31:31,497 --> 00:31:33,614 Esto es una locura de arreglo aqu�. 659 00:31:33,616 --> 00:31:35,499 Stella, ten cuidado de no rayar la pintura. 660 00:31:35,501 --> 00:31:38,035 El Internet dice que esta es la mejor manera 661 00:31:38,037 --> 00:31:39,119 de arreglar una abolladura. 662 00:31:39,121 --> 00:31:40,704 Va a funcionar. 663 00:31:40,706 --> 00:31:43,624 Aspiradora encendida. 664 00:31:45,795 --> 00:31:47,678 �Ay, Dios m�o! 665 00:31:50,683 --> 00:31:52,967 - �Funcion�! - �No lo puedo creer! 666 00:31:57,857 --> 00:32:00,975 - �Qu� tal, se�oritas? - Hola. 667 00:32:00,977 --> 00:32:03,477 Solo... estamos aspirando el cami�n. 668 00:32:03,479 --> 00:32:06,063 �Saben? El trabajo de una mujer nunca termina. 669 00:32:10,820 --> 00:32:12,820 �S�! 670 00:32:12,822 --> 00:32:14,822 �Cu�n grave es? 671 00:32:14,824 --> 00:32:16,574 Dif�cil saberlo. 672 00:32:16,576 --> 00:32:18,158 Espero que solo sea una bater�a agotada, 673 00:32:18,160 --> 00:32:21,662 pero este malote recibi� una golpiza en la basura. 674 00:32:21,664 --> 00:32:23,747 No hay suficiente Purell en el estado de Illinois. 675 00:32:23,749 --> 00:32:25,666 Las cosas que la gente tira de la ventana de su auto. 676 00:32:25,668 --> 00:32:26,717 �Qu� es eso? 677 00:32:26,719 --> 00:32:27,835 Cruz. 678 00:32:27,837 --> 00:32:29,262 �Llamaste a Chaffee? 679 00:32:29,722 --> 00:32:31,973 Le dej� mensaje, a�n no he sabido nada. 680 00:32:32,725 --> 00:32:34,174 �Tienes algo? 681 00:32:34,176 --> 00:32:36,727 Hay que darle tiempo para que cargue. 682 00:32:36,729 --> 00:32:38,679 En el peor de los casos, puedo agarrar mi lector 683 00:32:38,681 --> 00:32:40,764 y podr�amos sacar la grabaci�n de la tarjeta microSD. 684 00:32:40,766 --> 00:32:42,933 Bueno, solo ten cuidado de no arruinar nada. 685 00:32:44,854 --> 00:32:47,404 Me gustar�a ayudar, pero viejos como yo 686 00:32:47,406 --> 00:32:50,858 no conocen una tarjeta micro de una tarjeta AARP. 687 00:32:50,860 --> 00:32:52,109 Pues supongo que tendr� 688 00:32:52,111 --> 00:32:55,195 que continuar sin ti, Mouch. 689 00:33:03,089 --> 00:33:04,705 �Qu� pasa? 690 00:33:04,707 --> 00:33:05,706 Hola, jefe. 691 00:33:05,708 --> 00:33:07,207 No, nada. Estoy bien. 692 00:33:07,209 --> 00:33:08,280 Seguro que s�. 693 00:33:08,282 --> 00:33:11,012 Has estado deprimido los �ltimos par de turnos. 694 00:33:11,714 --> 00:33:13,635 Viejo, nada le pasa inadvertido, �verdad? 695 00:33:13,637 --> 00:33:16,017 No, no en mi Estaci�n. 696 00:33:16,552 --> 00:33:17,801 Pues entonces sabe que Mouch y Otis 697 00:33:17,803 --> 00:33:19,136 se han estado peleando. 698 00:33:19,138 --> 00:33:20,689 Lo s�. 699 00:33:21,807 --> 00:33:23,891 Los admiro a los dos. 700 00:33:23,893 --> 00:33:25,809 Mouch es la raz�n de que est� aqu�. 701 00:33:25,811 --> 00:33:28,812 Y si se va o se jubila... 702 00:33:28,814 --> 00:33:30,949 Con suerte, eso no va a pasar. 703 00:33:31,901 --> 00:33:33,450 Mira, Ritter, 704 00:33:33,452 --> 00:33:35,235 la estaci�n es una familia como cualquier otra. 705 00:33:35,237 --> 00:33:37,539 Todos sabemos c�mo presionar a los dem�s. 706 00:33:38,157 --> 00:33:42,076 �Sabes? Hay una buena posibilidad de que esto se termine. 707 00:33:42,078 --> 00:33:43,744 A veces solo hace falta terminar 708 00:33:43,746 --> 00:33:45,338 en el lado correcto de una broma. 709 00:33:45,798 --> 00:33:47,748 Una vez que comienzan a re�rse entre s� 710 00:33:47,750 --> 00:33:50,084 en vez de uno al otro, 711 00:33:50,086 --> 00:33:51,928 olvidar�n que sucedi�. 712 00:33:53,839 --> 00:33:55,172 �Abracadabra! 713 00:33:55,174 --> 00:33:56,808 �Est� vivo! 714 00:33:57,593 --> 00:33:59,760 - Contin�a. - �Sobrevivi� algo? 715 00:33:59,762 --> 00:34:01,679 F�jense. 716 00:34:01,681 --> 00:34:03,931 Es la grabaci�n m�s reciente. 717 00:34:10,189 --> 00:34:11,990 �Puedes adelantarte? 718 00:34:12,942 --> 00:34:14,608 S�, aproxim�ndose. 719 00:34:14,610 --> 00:34:15,827 Que reproduzca. 720 00:34:22,118 --> 00:34:24,284 Oh, cielos. 721 00:34:26,622 --> 00:34:29,623 Dios m�o. 722 00:34:29,625 --> 00:34:31,625 Dios m�o. 723 00:34:31,627 --> 00:34:33,794 Dios m�o. Oye, �est�s bien? 724 00:34:33,796 --> 00:34:35,679 Oye, amigo, h�blame. 725 00:34:35,681 --> 00:34:37,681 21-13 Escuadr�n. 726 00:34:37,683 --> 00:34:39,133 �Pueden mandar una ambulancia? 727 00:34:39,135 --> 00:34:40,968 Tengo un accidente de tr�nsito a la vista 728 00:34:40,970 --> 00:34:42,803 que involucra a una motocicleta. 729 00:34:42,805 --> 00:34:44,138 T� resiste, amigo, �de acuerdo? 730 00:34:44,140 --> 00:34:45,689 No te vi. Lo lamento mucho. 731 00:34:45,691 --> 00:34:47,524 Lo lamento mucho. 732 00:34:47,526 --> 00:34:50,310 Diablos, ese polic�a lo hizo matar. 733 00:34:57,695 --> 00:35:01,538 Oye, �est�s bien? Oye, amigo, h�blame. 734 00:35:03,040 --> 00:35:05,202 Pregunt� por ti, Chaffee. 735 00:35:05,204 --> 00:35:09,456 Deslumbras en la Academia, expediente impecable en la fuerza. 736 00:35:09,984 --> 00:35:11,174 �Qu� rayos pas� aqu�? 737 00:35:11,791 --> 00:35:14,292 Fue un accidente. Nunca lo vi venir. 738 00:35:14,294 --> 00:35:15,910 - Era un cartel de pare. - S�, la embarr�. 739 00:35:15,912 --> 00:35:17,829 - Lo s�. - Y despu�s mentiste. 740 00:35:17,831 --> 00:35:19,330 No planeaba hacerlo, pero entonces... 741 00:35:19,332 --> 00:35:21,249 Cuando el �nico testigo muri�, imaginaste: 742 00:35:21,251 --> 00:35:23,334 "Nadie tiene que saber lo que realmente pas�". 743 00:35:23,336 --> 00:35:24,969 Los accidentes ocurren, Chaffee, 744 00:35:24,971 --> 00:35:26,804 pero ten�as la oportunidad de arreglar esto. 745 00:35:26,806 --> 00:35:28,242 Y la desperdiciaste. 746 00:35:35,265 --> 00:35:36,850 Yo me encargo desde ahora. 747 00:35:40,937 --> 00:35:42,621 Gracias, Antonio. 748 00:35:43,106 --> 00:35:45,440 Av�same si necesitas algo, �de acuerdo? 749 00:35:45,442 --> 00:35:47,105 Te lo agradezco. Gracias. 750 00:35:54,200 --> 00:35:56,000 La polic�a guard� la tarjeta de video como evidencia 751 00:35:56,002 --> 00:35:58,095 a pesar de haber confesado Chaffee. 752 00:35:59,289 --> 00:36:01,306 No quiero verlo. 753 00:36:02,175 --> 00:36:04,459 �Qu� le pasar� al polic�a? 754 00:36:04,461 --> 00:36:05,877 No s� si van a presentar cargos, 755 00:36:05,879 --> 00:36:07,128 pero deber�as hablar con un abogado. 756 00:36:07,130 --> 00:36:08,963 No, no me interesa. 757 00:36:08,965 --> 00:36:11,215 No tienes que decidirlo ahora. 758 00:36:11,217 --> 00:36:13,384 No es lo que era mi padre. 759 00:36:13,386 --> 00:36:15,529 La polic�a ya tiene problemas de por s�. 760 00:36:16,056 --> 00:36:18,115 Mi padre habr�a perdonado al sujeto. 761 00:36:19,116 --> 00:36:21,059 No, siempre se enfocaba en el bien de las personas. 762 00:36:21,061 --> 00:36:23,829 Por eso mi hermana y yo nos enfocamos en esto. 763 00:36:24,913 --> 00:36:27,482 Los... m�dicos en el Chicago Med 764 00:36:27,484 --> 00:36:29,150 nos dieron una lista de todos los receptores de �rganos 765 00:36:29,152 --> 00:36:30,794 que mi padre iba a poder ayudar. 766 00:36:31,404 --> 00:36:33,321 Un entrenador de la liga de hockey juvenil 767 00:36:33,323 --> 00:36:34,906 tiene el coraz�n de mi padre. 768 00:36:34,908 --> 00:36:38,042 Un trabajador de saneamiento con tres hijos peque�os 769 00:36:38,044 --> 00:36:39,994 que tiene sus pulmones. 770 00:36:39,996 --> 00:36:41,245 Un estudiante de secundaria... 771 00:36:41,247 --> 00:36:43,498 es el capit�n de su equipo de rob�tica... 772 00:36:43,500 --> 00:36:46,334 que... ha esperado un ri��n. 773 00:36:48,004 --> 00:36:50,272 Es una buena manera de recordarlo. 774 00:36:51,174 --> 00:36:53,007 S�. 775 00:36:56,262 --> 00:36:58,322 Gracias por darnos las respuestas. 776 00:37:00,016 --> 00:37:02,183 - S�. - S�, completamente. 777 00:37:04,020 --> 00:37:05,787 A mi padre le hubieran ca�do bien. 778 00:37:06,356 --> 00:37:07,998 Son su clase de personas. 779 00:37:09,192 --> 00:37:10,831 Cu�date, Chris. 780 00:37:18,451 --> 00:37:20,386 Gracias por involucrarme en esto. 781 00:37:27,043 --> 00:37:29,927 A ustedes m�s les vale estar en la noche de trivia de Chicago 782 00:37:29,929 --> 00:37:31,212 en Molly's, �bien? 783 00:37:31,214 --> 00:37:32,380 Herrmann habla en serio de esto. 784 00:37:32,382 --> 00:37:33,815 Amigo. 785 00:37:34,384 --> 00:37:37,301 La abolladura que hiciste en el sem�foro ya no est�. 786 00:37:37,303 --> 00:37:38,636 No la toqu�. 787 00:37:38,638 --> 00:37:40,572 Debe haberse ido por su cuenta. 788 00:37:41,274 --> 00:37:43,558 Espera, �entonces me dices que rellen� 789 00:37:43,560 --> 00:37:45,476 todo ese papeleo por nada? 790 00:37:59,492 --> 00:38:01,993 Lo lamento mucho. 791 00:38:08,418 --> 00:38:09,634 �Por qu� nos sentamos hasta aqu�? 792 00:38:09,636 --> 00:38:11,502 Ya sabes por qu�. 793 00:38:11,504 --> 00:38:14,672 Pero no podr� escuchar las preguntas de trivia. 794 00:38:14,674 --> 00:38:16,124 Hola, muchachos. 795 00:38:16,126 --> 00:38:17,901 Hola, Ritter. 796 00:38:19,596 --> 00:38:23,181 Estoy entusiasmado de que sea la noche de trivia de Chicago. 797 00:38:36,112 --> 00:38:37,278 Eso es todo. 798 00:38:37,280 --> 00:38:39,997 Ya basta de esta mierda, los dos. 799 00:38:39,999 --> 00:38:43,451 �Miren lo que est� dispuesto a hacerse 800 00:38:43,453 --> 00:38:46,370 para que los dos est�n de acuerdo! 801 00:38:46,372 --> 00:38:49,558 Miren lo est�pido que se ve. 802 00:38:50,176 --> 00:38:52,394 Muchachos, vamos. Maduren. 803 00:38:53,129 --> 00:38:54,679 Son hermanos y siempre lo ser�n, 804 00:38:54,681 --> 00:38:56,494 y lo saben. 805 00:39:02,188 --> 00:39:05,189 Parece como un proyecto de artesan�a del tercer grado. 806 00:39:05,191 --> 00:39:07,141 En un colegio para criminalmente locos de remate. 807 00:39:14,744 --> 00:39:17,735 Abr�cense, inadaptados. 808 00:39:17,737 --> 00:39:19,487 Es una orden. 809 00:39:19,489 --> 00:39:21,489 Vamos. 810 00:39:21,491 --> 00:39:23,658 - Ve por �l. - Vamos. 811 00:39:26,663 --> 00:39:28,329 No dir�a que somos hermanos. 812 00:39:28,331 --> 00:39:30,998 M�s bien eres el abuelo y yo... 813 00:39:31,000 --> 00:39:33,084 Est� bien. 814 00:39:33,086 --> 00:39:34,811 Mouch... 815 00:39:35,672 --> 00:39:38,840 no es el �nico al que criaste en la 51, viejo. 816 00:39:40,343 --> 00:39:42,069 Tambi�n me criaste a m�. 817 00:39:42,944 --> 00:39:44,595 Claro que iba a echarte una bronca por eso. 818 00:39:44,597 --> 00:39:46,180 �Qu� quieres que haga? 819 00:39:46,182 --> 00:39:48,325 �Que llore y te diga cu�nto significas para m�? 820 00:39:49,018 --> 00:39:51,519 Vamos, viejo. 821 00:39:51,521 --> 00:39:53,330 Somos bomberos. 822 00:39:54,357 --> 00:39:56,249 Te agradezco eso. 823 00:39:57,360 --> 00:40:01,078 Y tal vez, una vez cada tanto... 824 00:40:01,080 --> 00:40:03,698 como cuando la televisi�n deja de funcionar... 825 00:40:03,700 --> 00:40:07,201 agradezco por tu... 826 00:40:07,203 --> 00:40:09,203 cerebro friki. 827 00:40:09,205 --> 00:40:11,038 Ven aqu�. 828 00:40:14,544 --> 00:40:16,269 Buen trabajo. 829 00:40:18,765 --> 00:40:20,264 Me alegra que lo solucionaran. 830 00:40:20,266 --> 00:40:22,328 S�. 831 00:40:27,724 --> 00:40:29,533 �Qu� hace �l aqu�? 832 00:40:30,393 --> 00:40:33,227 - �No lo invitaste? - No. 833 00:40:34,564 --> 00:40:36,397 - Hola, chicas. - Hola. 834 00:40:40,486 --> 00:40:42,787 No me doy por vencido tan f�cil. 835 00:40:48,578 --> 00:40:50,828 �De qu� iba eso? 836 00:40:53,082 --> 00:40:54,740 No estoy segura. 837 00:41:02,800 --> 00:41:08,200 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 59452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.