All language subtitles for Chernobyl.S01E01.720p.WEBRip.x264-TBS [HI]-en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:12,990 (FOOTSTEPS WALKING) 2 00:00:13,070 --> 00:00:16,660 (DOOR OPENS, CLOSES) 3 00:00:16,740 --> 00:00:18,820 (WALKING FOOTSTEPS) 4 00:00:23,410 --> 00:00:25,990 - (GLASS CLINKING) - (LIQUID POURING) 5 00:00:27,280 --> 00:00:29,910 (TAPE REWINDING) 6 00:00:32,030 --> 00:00:33,820 (TAPE RECORDER CLICKS OFF) 7 00:00:36,530 --> 00:00:40,070 MAN (RECORDED VOICE): What is the cost of lies? 8 00:00:40,160 --> 00:00:43,030 It's not that we'll mistake them for the truth. 9 00:00:43,110 --> 00:00:46,990 The real danger is that if we hear enough lies, 10 00:00:47,070 --> 00:00:50,110 then we no longer recognize the truth at all. 11 00:00:51,620 --> 00:00:53,280 What can we do then? 12 00:00:53,360 --> 00:00:56,030 What else is left but to abandon even the hope of truth 13 00:00:56,110 --> 00:01:00,700 and content ourselves instead with stories? 14 00:01:00,780 --> 00:01:04,910 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 15 00:01:04,990 --> 00:01:08,530 All we want to know is: who is to blame? 16 00:01:08,620 --> 00:01:11,200 In this story, it was Anatoly Dyatlov. 17 00:01:11,280 --> 00:01:12,990 He was the best choice. 18 00:01:13,070 --> 00:01:15,070 An arrogant, unpleasant man, 19 00:01:15,160 --> 00:01:18,360 he ran the room that night, he gave the orders... 20 00:01:18,450 --> 00:01:20,360 and no friends. 21 00:01:20,450 --> 00:01:24,110 Or, at least, not important ones. 22 00:01:25,570 --> 00:01:29,450 And now Dyatlov will spend the next ten years 23 00:01:29,530 --> 00:01:31,570 in a prison labor camp. 24 00:01:31,660 --> 00:01:35,030 Of course, that sentence is doubly unfair. 25 00:01:36,490 --> 00:01:40,200 There were far greater criminals than him at work. 26 00:01:41,990 --> 00:01:44,910 And as for what Dyatlov did do, 27 00:01:44,990 --> 00:01:47,360 the man doesn't deserve prison. 28 00:01:48,530 --> 00:01:51,360 He deserves death. 29 00:01:52,820 --> 00:01:54,160 (RECORDER CLICKS) 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,700 (CLEARS THROAT) 31 00:02:04,200 --> 00:02:09,110 But instead, ten years for "criminal mismanagement." 32 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 What does that mean? 33 00:02:11,280 --> 00:02:15,030 No one knows. It doesn't matter. 34 00:02:17,160 --> 00:02:20,700 What does matter is that, to them, 35 00:02:20,780 --> 00:02:22,990 justice was done. 36 00:02:23,070 --> 00:02:26,660 Because, you see, to them 37 00:02:26,740 --> 00:02:30,450 a just world is a sane world. 38 00:02:32,910 --> 00:02:35,910 There was nothing sane about Chernobyl. 39 00:02:37,620 --> 00:02:39,780 What happened there, what happened after, 40 00:02:39,870 --> 00:02:43,200 even the good we did, all of it... 41 00:02:44,660 --> 00:02:49,200 all of it... madness. 42 00:02:53,660 --> 00:02:57,740 Well, I've given you everything I know. 43 00:02:59,740 --> 00:03:02,280 They'll deny it, of course. 44 00:03:02,360 --> 00:03:04,110 They always do. 45 00:03:09,530 --> 00:03:11,950 I know you'll try your best. 46 00:03:20,280 --> 00:03:22,410 (TAPE REWINDING) 47 00:04:06,490 --> 00:04:09,820 ♪ ♪ 48 00:04:45,240 --> 00:04:47,360 ♪ ♪ 49 00:05:07,200 --> 00:05:08,950 (SIGHS) 50 00:05:15,530 --> 00:05:19,070 (DOOR OPENS, CLOSES) 51 00:05:32,530 --> 00:05:34,870 (TICKING) 52 00:05:39,410 --> 00:05:42,950 ♪ ♪ 53 00:05:47,620 --> 00:05:49,780 (TICKING) 54 00:05:57,950 --> 00:06:02,030 (FURNITURE SCRAPING FLOOR) 55 00:06:02,110 --> 00:06:04,200 (TICKING) 56 00:06:04,280 --> 00:06:07,200 (FURNITURE CLATTERS) 57 00:06:07,280 --> 00:06:09,950 (ROPE CREAKING) 58 00:06:36,820 --> 00:06:40,280 (WOMAN VOMITS, COUGHS) 59 00:06:41,360 --> 00:06:43,490 (WOMAN GROANS, PANTS) 60 00:06:46,740 --> 00:06:48,990 (TOILET FLUSHING) 61 00:06:58,240 --> 00:07:02,200 (SNORING SOFTLY) 62 00:07:31,280 --> 00:07:34,490 - (DISTANT EXPLOSION) - (GASPS) 63 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Man: Lyudmilla? 64 00:07:36,740 --> 00:07:40,240 (DOGS BARKING OUTSIDE) 65 00:07:51,030 --> 00:07:54,360 ♪ ♪ 66 00:07:54,450 --> 00:07:56,570 (BARKING CONTINUING) 67 00:07:58,820 --> 00:08:00,950 (DEBRIS SWISHING) 68 00:08:01,570 --> 00:08:03,870 MAN (DISTANT, MUFFLED VOICE): Comrade Dyatlov! 69 00:08:07,280 --> 00:08:11,410 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 70 00:08:13,360 --> 00:08:15,700 ♪ ♪ 71 00:08:15,780 --> 00:08:18,660 (SHOUTING): Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 72 00:08:18,740 --> 00:08:21,450 - (ALARMS BLARING) - What just happened? 73 00:08:21,530 --> 00:08:24,620 - I don't know. - (ALARMS BLARING, BUZZING) 74 00:08:24,700 --> 00:08:26,910 There's a fire in the turbine hall. 75 00:08:28,360 --> 00:08:29,780 The turbine hall. 76 00:08:30,870 --> 00:08:33,910 The control system tank. Hydrogen. 77 00:08:33,990 --> 00:08:35,950 You and Toptunov, you morons blew the tank! 78 00:08:36,030 --> 00:08:38,280 - No, that's not... - This is an emergency. 79 00:08:38,360 --> 00:08:40,320 Everyone stay calm. Our first priority is... 80 00:08:40,410 --> 00:08:41,870 - It's exploded! - We know. 81 00:08:41,950 --> 00:08:43,410 Akimov, are we cooling the reactor core? 82 00:08:43,490 --> 00:08:45,320 We shut it down, but the control rods are still active. 83 00:08:45,410 --> 00:08:47,200 They're not all the way in, I disengaged the clutch. 84 00:08:47,280 --> 00:08:49,870 Try and disconnect the servos from the standby console. 85 00:08:49,950 --> 00:08:51,360 You two, get the backup pumps running. 86 00:08:51,450 --> 00:08:53,160 We need water moving through the core. 87 00:08:53,240 --> 00:08:56,200 - That is all that matters. - There is no core. 88 00:08:56,280 --> 00:08:58,620 It exploded, the core exploded. 89 00:08:58,700 --> 00:09:00,820 (ALARMS BLARING, BUZZING) 90 00:09:02,110 --> 00:09:04,280 He's in shock. Get him out of here. 91 00:09:04,360 --> 00:09:05,620 The lid is off! 92 00:09:05,700 --> 00:09:07,490 The stack is burning. I saw it. 93 00:09:07,570 --> 00:09:10,450 You're confused. RBMK reactor cores don't explode. 94 00:09:10,530 --> 00:09:11,870 - Akimov... - (WHISPERS): Sasha. 95 00:09:11,950 --> 00:09:13,160 Don't worry, we did everything right. 96 00:09:13,240 --> 00:09:15,200 Something... something strange has happened. 97 00:09:15,280 --> 00:09:17,410 - Do you taste metal? - Akimov! 98 00:09:17,490 --> 00:09:20,410 Comrade Perevozschenko, what you're saying is physically impossible. 99 00:09:20,490 --> 00:09:23,820 The core can't explode. It has to be the tank. 100 00:09:24,490 --> 00:09:26,200 We're wasting time. Let's go. 101 00:09:26,280 --> 00:09:29,070 Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 102 00:09:29,160 --> 00:09:33,320 - What about the fire? - Call the fire brigade. 103 00:09:33,410 --> 00:09:36,360 (ALARMS BLARING, BUZZING) 104 00:09:41,740 --> 00:09:44,410 (DISTANT ALARM BLARING) 105 00:09:44,490 --> 00:09:47,160 (FOOTSTEPS CRUNCHING GLASS) 106 00:09:55,990 --> 00:10:00,160 (WIND WHISTLING) 107 00:10:00,240 --> 00:10:02,360 ♪ ♪ 108 00:10:08,530 --> 00:10:11,530 (DISTANT ALARMS CONTINUE BLARING) 109 00:10:15,490 --> 00:10:17,240 ♪ ♪ 110 00:10:23,700 --> 00:10:25,820 ♪ ♪ 111 00:10:33,700 --> 00:10:35,280 (LOUD TONE DRONES) 112 00:10:35,360 --> 00:10:37,530 (VOICES OVER PHONE SPEAKING RUSSIAN) 113 00:10:55,490 --> 00:10:57,570 (LOUD TONE DRONES) 114 00:11:08,240 --> 00:11:09,490 (LOUD TONE DRONES) 115 00:11:09,570 --> 00:11:11,360 You're not on call tonight. 116 00:11:11,450 --> 00:11:13,530 MAN: They're bringing everybody in, military and civil. 117 00:11:13,620 --> 00:11:17,660 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 118 00:11:17,740 --> 00:11:19,620 This is a big one. 119 00:11:20,570 --> 00:11:23,240 But it doesn't look right, the color. 120 00:11:23,320 --> 00:11:26,870 Pravik says he thinks they're shining floodlights or something. 121 00:11:26,950 --> 00:11:28,320 And what if there are chemicals? 122 00:11:28,410 --> 00:11:30,740 (CHUCKLES): Chemicals? 123 00:11:31,780 --> 00:11:33,320 The problem's the roof. 124 00:11:33,410 --> 00:11:36,200 It's covered in tar, so it's gonna burn all night, 125 00:11:36,280 --> 00:11:38,870 and it'll stink like hell. That's it. 126 00:11:38,950 --> 00:11:40,780 That's the worst of it. 127 00:11:42,740 --> 00:11:44,030 Go back to bed. 128 00:11:44,110 --> 00:11:47,450 (DOOR OPENS, CLOSES) 129 00:11:50,570 --> 00:11:52,820 (ALARMS BLARING) 130 00:12:12,780 --> 00:12:15,280 (MUFFLED CLATTERING ABOVE) 131 00:12:19,950 --> 00:12:22,870 - Is it war? - Where's the dosimeter? 132 00:12:22,950 --> 00:12:26,030 Here... Here. 133 00:12:27,200 --> 00:12:29,950 (DEBRIS CLATTERING) 134 00:12:31,820 --> 00:12:33,490 Are they bombing? 135 00:12:34,160 --> 00:12:36,030 (DOSIMETER BEEPS) 136 00:12:36,110 --> 00:12:39,070 What the fuck is this? It's 3.6 roentgen. 137 00:12:39,160 --> 00:12:41,700 That's as high as it goes. The good one's locked in a safe. 138 00:12:41,780 --> 00:12:43,200 I don't have a key. 139 00:12:43,280 --> 00:12:47,530 Valera... your face. 140 00:12:49,030 --> 00:12:50,410 Come on. 141 00:12:50,490 --> 00:12:53,360 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. 142 00:12:53,450 --> 00:12:55,410 You... here. 143 00:12:55,490 --> 00:12:59,110 Get Shashenok. He's in 604. Go. 144 00:12:59,200 --> 00:13:00,870 We need to get everyone out! 145 00:13:00,950 --> 00:13:03,030 (ALARM BLARING) 146 00:13:09,450 --> 00:13:11,530 (VOMITS, COUGHING) 147 00:13:12,660 --> 00:13:15,410 (WHIMPERS) Shit. 148 00:13:15,490 --> 00:13:17,870 Hey! We need to get to the reactor hall. 149 00:13:17,950 --> 00:13:20,950 - The lift's destroyed. - Up two flights and across. 150 00:13:21,030 --> 00:13:24,450 - Right. - Why are you going there? 151 00:13:24,530 --> 00:13:26,660 (DISTANT ALARM BLARING) 152 00:13:32,950 --> 00:13:37,200 (CLANGS ECHOING) 153 00:13:39,030 --> 00:13:41,780 - (CLANGS) - (GRUNTS) 154 00:13:43,700 --> 00:13:45,740 Have you seen Khodemchuk? 155 00:13:45,820 --> 00:13:48,280 - No. Where's Viktor? - Still in the pump room. 156 00:13:49,870 --> 00:13:52,700 - (PEREVOZSCHENKO VOMITS) - Stay here. I'll come back. 157 00:13:55,570 --> 00:13:57,280 Viktor! 158 00:14:11,740 --> 00:14:13,820 (MAN COUGHING) 159 00:14:15,570 --> 00:14:16,620 Viktor. 160 00:14:16,700 --> 00:14:19,820 - (COUGHING) - Viktor. 161 00:14:21,070 --> 00:14:23,740 Viktor. I'm gonna get you out of here. 162 00:14:23,820 --> 00:14:25,700 - Can you stand? - (COUGHS) 163 00:14:25,780 --> 00:14:27,990 (WEAKLY): Khodemchuk... 164 00:14:28,070 --> 00:14:29,740 Where? 165 00:14:32,110 --> 00:14:34,320 VIKTOR (GASPING): Get Khodemchuk. 166 00:14:37,990 --> 00:14:40,990 (FLUTTERING) 167 00:14:51,620 --> 00:14:54,030 (METAL GROANING) 168 00:14:56,820 --> 00:14:58,990 (GASPING) 169 00:15:07,110 --> 00:15:10,990 (DISTANT SIRENS APPROACHING) 170 00:15:16,070 --> 00:15:17,320 (ALARMS BLARING, BUZZING) 171 00:15:17,410 --> 00:15:19,450 I dropped the control rods from the other panel. 172 00:15:19,530 --> 00:15:21,240 - AKIMOV: They're still up. - DYATLOV: What? 173 00:15:21,320 --> 00:15:23,740 They're still only a third of the way in, I don't know why. 174 00:15:23,820 --> 00:15:26,280 I already sent the trainees down to the reactor hall to lower them by hand. 175 00:15:26,360 --> 00:15:28,320 - What about the pumps? - TOPTUNOV: I can't get through to Khodemchuk. 176 00:15:28,410 --> 00:15:31,030 - The lines are down. - Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 177 00:15:31,110 --> 00:15:32,530 - Are the pumps on or not? - Stolyarchuk? 178 00:15:32,620 --> 00:15:34,110 My control panel's not working. 179 00:15:34,200 --> 00:15:35,620 I tried calling for the electricians. 180 00:15:35,700 --> 00:15:37,320 I don't give a shit about the panel! 181 00:15:37,410 --> 00:15:39,950 I need water in my reactor core! 182 00:15:40,030 --> 00:15:42,570 Get down there and make sure those pumps are on. 183 00:15:43,740 --> 00:15:45,320 Now! 184 00:15:52,740 --> 00:15:56,410 - What does the dosimeter say? - 3.6 roentgen, but that's as high as the meter... 185 00:15:56,490 --> 00:15:59,240 3.6... not great, not terrible. 186 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 (IN UNDERTONE): We did everything right. 187 00:16:13,030 --> 00:16:16,280 (SIRENS WAILING) 188 00:16:27,950 --> 00:16:30,070 (SIRENS WAILING) 189 00:16:39,910 --> 00:16:43,910 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS) 190 00:16:46,450 --> 00:16:48,240 (INDISTINCT SHOUTING) 191 00:16:53,740 --> 00:16:56,030 Commander: You, connect those hooks! 192 00:16:59,530 --> 00:17:01,030 (MEN SHOUTING) 193 00:17:01,110 --> 00:17:02,490 Commander: Get the pumps going! 194 00:17:02,570 --> 00:17:04,820 MAN: Yeah, over here! 195 00:17:08,490 --> 00:17:11,570 - (ALARMS BLARING) - MAN: We're working bottom to top. Go in fast. 196 00:17:15,110 --> 00:17:18,620 ♪ ♪ 197 00:17:32,490 --> 00:17:34,070 Vasily... 198 00:17:35,450 --> 00:17:38,110 - Hey, Vasily, what's this? - I don't know, Misha. 199 00:17:38,200 --> 00:17:40,700 Don't fuck around with it. Hook these up, come on. 200 00:17:46,280 --> 00:17:47,740 Do you taste metal? 201 00:17:47,820 --> 00:17:51,030 - Yeah, what is that? - I don't know. 202 00:17:52,780 --> 00:17:54,320 The valves, Misha! The valves, let's go! 203 00:17:54,410 --> 00:17:56,030 The valves! Come on! 204 00:17:59,870 --> 00:18:01,990 (SIRENS WAILING) 205 00:18:10,990 --> 00:18:12,910 (FOOTSTEPS ECHOING) 206 00:18:12,990 --> 00:18:15,160 (DISTANT SIREN WAILING) 207 00:18:28,490 --> 00:18:29,570 What do you need? 208 00:18:29,660 --> 00:18:31,910 We need to get into the reactor hall 209 00:18:31,990 --> 00:18:34,410 to lower the control rods, but the door is jammed. 210 00:18:35,660 --> 00:18:37,620 I don't think there are control rods. 211 00:18:37,700 --> 00:18:39,360 I don't think there's a core. 212 00:18:41,530 --> 00:18:43,410 No, you're... you're mistaken. 213 00:18:44,360 --> 00:18:45,660 Akimov said. 214 00:19:03,070 --> 00:19:04,410 Let's go. 215 00:19:17,360 --> 00:19:18,990 (MISHA WAILING): No! 216 00:19:19,070 --> 00:19:22,820 - (MISHA SCREAMING) - Ignatenko, get on his hose! 217 00:19:22,910 --> 00:19:24,740 It's all right. Breathe. 218 00:19:24,820 --> 00:19:26,490 - (MISHA WHIMPERING) - Misha. 219 00:19:26,570 --> 00:19:28,570 All right, all right. Easy, Misha. 220 00:19:31,870 --> 00:19:34,200 (GRUNTS) 221 00:19:34,280 --> 00:19:36,410 (GROANING) 222 00:19:51,280 --> 00:19:53,620 ♪ ♪ 223 00:19:56,620 --> 00:19:59,660 (ALARMS BUZZING) 224 00:20:05,450 --> 00:20:07,280 Are you sure? 225 00:20:08,740 --> 00:20:10,070 Akimov... 226 00:20:14,450 --> 00:20:16,740 - (MEN GRUNTING) - (METAL SCRAPING) 227 00:20:23,450 --> 00:20:24,990 Move. 228 00:20:32,030 --> 00:20:34,030 (GRUNTING) 229 00:20:35,320 --> 00:20:36,990 Come on, go! 230 00:20:40,320 --> 00:20:42,160 (GRUNTS, SPEAKS INDISTINCTLY) 231 00:20:42,820 --> 00:20:44,950 (GRUNTS, PANTING) 232 00:20:47,870 --> 00:20:50,660 (DOOR CREAKING) 233 00:21:01,450 --> 00:21:04,450 ♪ ♪ 234 00:21:13,870 --> 00:21:15,950 (GRUNTS) 235 00:21:16,030 --> 00:21:17,620 Let's go! 236 00:21:17,700 --> 00:21:19,030 Let's go! 237 00:21:20,530 --> 00:21:21,910 Hey! 238 00:21:21,990 --> 00:21:23,570 (GASPS) 239 00:21:26,530 --> 00:21:28,570 (GROANS) 240 00:21:28,660 --> 00:21:29,820 Hey! 241 00:21:29,910 --> 00:21:32,030 (ALARM BUZZING) 242 00:21:34,910 --> 00:21:37,360 (PANTING) 243 00:21:41,360 --> 00:21:43,490 (PEOPLE CHATTERING) 244 00:21:45,530 --> 00:21:48,360 (DISTANT SIRENS WAILING) 245 00:21:50,360 --> 00:21:52,660 WOMAN: Lyudmilla! Do you want to come with us? 246 00:21:52,740 --> 00:21:54,030 Come where? 247 00:21:54,110 --> 00:21:56,200 We're going to the railroad bridge to get a better look. 248 00:21:56,280 --> 00:21:58,660 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 249 00:21:58,740 --> 00:22:00,910 I don't think you should go. It could be dangerous. 250 00:22:00,990 --> 00:22:04,160 What do you mean dangerous? It's a fire. It's over there, we're over here. 251 00:22:04,240 --> 00:22:05,870 - Mikhail. - What? 252 00:22:07,410 --> 00:22:09,360 Oh, sorry. 253 00:22:09,450 --> 00:22:11,030 Oh. 254 00:22:13,740 --> 00:22:16,320 - OKSANA: Is Vasily...? - Yeah. 255 00:22:16,410 --> 00:22:17,990 Did he say it was bad? 256 00:22:18,070 --> 00:22:19,990 No. No, he said it was just the roof. 257 00:22:20,070 --> 00:22:21,410 Well, he's never gotten hurt before. 258 00:22:21,490 --> 00:22:23,110 None of the boys have. 259 00:22:24,200 --> 00:22:25,870 He'll be fine. 260 00:22:27,200 --> 00:22:28,570 Get some rest. 261 00:22:32,240 --> 00:22:34,410 (DISTANT SIRENS CONTINUING) 262 00:22:40,070 --> 00:22:42,030 DYATLOV: The tank, it's big enough. 263 00:22:42,110 --> 00:22:46,360 This kind of explosion, the control tank on 71, it's 100 cubic meters. 264 00:22:46,450 --> 00:22:47,780 One hundred and ten. 265 00:22:47,870 --> 00:22:50,620 Hundred and ten. It could do this, definitely. 266 00:22:50,700 --> 00:22:54,030 (PANTING): It's gone. 267 00:22:54,110 --> 00:22:56,200 I looked right into it. 268 00:22:56,280 --> 00:22:57,990 I looked into the core. 269 00:22:59,110 --> 00:23:01,870 Did you lower the control rods or not? 270 00:23:01,950 --> 00:23:04,320 (RETCHING) 271 00:23:04,410 --> 00:23:06,780 Take him to the infirmary. 272 00:23:08,280 --> 00:23:09,990 Toptunov, take him! 273 00:23:13,410 --> 00:23:17,110 - Where's Kudryavstev? - He fell. 274 00:23:17,200 --> 00:23:20,240 - TOPTUNOV: I need a medic! Anyone! -He's delusional. 275 00:23:20,320 --> 00:23:22,740 - His face... - Ruptured condenser lines. 276 00:23:22,820 --> 00:23:24,740 The feedwater is mildly contaminated. 277 00:23:24,820 --> 00:23:26,490 He'll be fine. I've seen worse. 278 00:23:26,570 --> 00:23:28,990 Do we still have a phone line to the outside? 279 00:23:30,820 --> 00:23:33,530 - Akimov? - (GRUNTS) 280 00:23:33,620 --> 00:23:35,660 Call in the day shift. 281 00:23:36,870 --> 00:23:39,240 - But if the... - We have to keep water flowing into the core. 282 00:23:39,320 --> 00:23:42,660 We need electricians, mechanics, we need bodies. 283 00:23:43,450 --> 00:23:46,030 How many times do I have to say it? 284 00:23:53,950 --> 00:23:56,110 I'm going to the Administration Building now 285 00:23:56,200 --> 00:23:58,740 to call Bryukhanov and Fomin. 286 00:23:58,820 --> 00:24:01,240 They're gonna want a full report. 287 00:24:02,280 --> 00:24:06,110 Now, I don't know if I can make things better for you, 288 00:24:06,200 --> 00:24:09,030 but I can certainly make them worse. 289 00:24:11,030 --> 00:24:13,660 Call in the day shift, Comrade Akimov. 290 00:24:17,200 --> 00:24:18,870 Yes, Comrade Dyatlov. 291 00:24:27,360 --> 00:24:29,320 (SIGHS) 292 00:24:31,990 --> 00:24:33,320 (DOOR CLOSES) 293 00:24:51,570 --> 00:24:54,570 - (WOMAN MOANS SOFTLY) - You're doing fine. 294 00:24:54,660 --> 00:24:56,570 Raise her up. 295 00:24:59,660 --> 00:25:01,320 That one, maybe an hour. 296 00:25:01,410 --> 00:25:03,570 This one, not until morning. 297 00:25:05,660 --> 00:25:09,620 - How's it downstairs, doctor? - Quiet. 298 00:25:09,700 --> 00:25:11,410 Always is. 299 00:25:11,490 --> 00:25:14,240 Nothing at this hour but babies. 300 00:25:15,110 --> 00:25:17,990 You know, I once went two days without sleep? 301 00:25:18,070 --> 00:25:20,700 Ten women went into labor at the same time. 302 00:25:20,780 --> 00:25:23,160 - Did I ever tell you that story? - Yes. 303 00:25:25,280 --> 00:25:27,030 Well, I won't need you in here for a while. 304 00:25:27,110 --> 00:25:29,910 If you want, get some rest in the break room. 305 00:25:30,780 --> 00:25:32,950 They haven't brought anyone in from the fire. 306 00:25:33,030 --> 00:25:36,110 - What fire? - The power plant. 307 00:25:36,780 --> 00:25:39,780 Oh. Then it mustn't be too bad. 308 00:25:41,030 --> 00:25:42,780 Do we stock iodine? 309 00:25:42,870 --> 00:25:44,780 - Hmm? - Iodine. 310 00:25:45,950 --> 00:25:50,070 - You mean disinfectant? - No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 311 00:25:50,160 --> 00:25:53,110 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 312 00:25:53,820 --> 00:25:55,950 (PHONE RINGS) 313 00:25:58,780 --> 00:26:00,820 (PHONE RINGS) 314 00:26:03,910 --> 00:26:05,240 (PHONE RINGS) 315 00:26:05,320 --> 00:26:07,620 Hello? (COUGHING) 316 00:26:08,700 --> 00:26:10,110 Hello? 317 00:26:17,280 --> 00:26:19,160 Who else knows this? 318 00:26:21,030 --> 00:26:22,700 Have you called Fomin? 319 00:26:23,990 --> 00:26:25,910 Of course I want you to call him. 320 00:26:25,990 --> 00:26:28,200 If I'm up, he's up. 321 00:26:30,820 --> 00:26:33,620 ♪ ♪ 322 00:26:51,240 --> 00:26:53,660 (SIRENS WAILING) 323 00:27:06,530 --> 00:27:08,450 FOMIN: Whatever the cause, the important thing is 324 00:27:08,530 --> 00:27:10,240 that neither you nor I... 325 00:27:30,910 --> 00:27:32,950 ♪ ♪ 326 00:27:44,620 --> 00:27:47,110 (HEAVY DOOR THUDDING) 327 00:27:51,360 --> 00:27:53,360 I take it the safety test was a failure? 328 00:27:53,450 --> 00:27:56,700 - We have the situation under control. - FOMIN: Under control? 329 00:27:56,780 --> 00:27:59,570 - It doesn't look like it's under control. - Shut up, Fomin. 330 00:28:00,910 --> 00:28:03,530 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 331 00:28:03,620 --> 00:28:05,910 I have to get on the phone and tell Maryin, 332 00:28:05,990 --> 00:28:07,450 or God forbid Frolyshev, 333 00:28:07,530 --> 00:28:09,240 that my power plant is on fire. 334 00:28:09,320 --> 00:28:11,740 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 335 00:28:11,820 --> 00:28:13,530 Of course no one can blame me for this. 336 00:28:13,620 --> 00:28:16,780 How can I be responsible? I was sleeping. 337 00:28:17,620 --> 00:28:19,950 Tell me what happened, quickly. 338 00:28:21,410 --> 00:28:25,110 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 339 00:28:25,200 --> 00:28:27,820 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 340 00:28:27,910 --> 00:28:30,360 encountered technical difficulties leading 341 00:28:30,450 --> 00:28:33,780 to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 342 00:28:33,870 --> 00:28:35,410 It regrettably ignited, 343 00:28:35,490 --> 00:28:38,110 damaging the plant, setting the roof on fire. 344 00:28:40,360 --> 00:28:42,240 The tank is quite large. 345 00:28:42,320 --> 00:28:44,360 It's the only logical explanation. 346 00:28:44,450 --> 00:28:47,910 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 347 00:28:47,990 --> 00:28:50,620 was directly supervising the test, 348 00:28:50,700 --> 00:28:52,110 so he would know best. 349 00:28:52,200 --> 00:28:54,490 - BRYUKHANOV: A hydrogen tank, fire... - (PEN SCRIBBLING) 350 00:28:56,530 --> 00:28:58,570 - Reactor? - We're taking measures to ensure 351 00:28:58,660 --> 00:29:01,070 a steady flow of water through the core. 352 00:29:01,160 --> 00:29:04,110 - What about radiation? - Obviously, down here it's nothing. 353 00:29:04,200 --> 00:29:06,910 But in the reactor building, I'm being told 354 00:29:06,990 --> 00:29:09,030 3.6 roentgen per hour. 355 00:29:09,110 --> 00:29:11,280 Well, that's not great, but it's not horrifying. 356 00:29:11,360 --> 00:29:12,950 Not at all. 357 00:29:13,030 --> 00:29:16,070 - From the feedwater, I assume? - Mm-hmm. 358 00:29:16,160 --> 00:29:18,450 We'll have to limit shifts 359 00:29:18,530 --> 00:29:20,620 to six hours at a time, but otherwise... 360 00:29:20,700 --> 00:29:23,280 The dosimetrists should be checking regularly. 361 00:29:24,160 --> 00:29:28,070 Have them use the good meter from the safe. 362 00:29:29,160 --> 00:29:32,320 Right. I'll call Maryin. 363 00:29:33,280 --> 00:29:35,530 Have them wake up the local executive committee. 364 00:29:35,620 --> 00:29:37,780 There'll be orders coming down. 365 00:29:37,870 --> 00:29:40,910 (CROWD MURMURING) 366 00:29:43,530 --> 00:29:44,990 - Here. - (WHISPERS): No. 367 00:29:45,070 --> 00:29:47,700 You sure? Okay. 368 00:29:50,700 --> 00:29:53,360 - What do you think makes the colors? - Oh... 369 00:29:54,030 --> 00:29:57,410 - It's the fuel for sure. - "Oh. It's the fuel for sure"? 370 00:29:57,490 --> 00:30:00,910 What do you know about it? You clean floors at a train station. 371 00:30:00,990 --> 00:30:02,700 My friend, Yuri, works at the power plant. 372 00:30:02,780 --> 00:30:04,360 He says it runs cold. 373 00:30:04,450 --> 00:30:06,240 No gas, no fire. Just atoms. 374 00:30:07,030 --> 00:30:09,490 Yuri says the only thing is, you can't walk right up to the fuel. 375 00:30:09,570 --> 00:30:12,450 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 376 00:30:12,530 --> 00:30:15,450 (LAUGHS) Isn't Yuri a plumber? 377 00:30:15,530 --> 00:30:17,950 At the nuclear power plant, yeah. 378 00:30:24,490 --> 00:30:26,070 It is beautiful. 379 00:30:27,110 --> 00:30:28,740 Yeah. 380 00:30:30,910 --> 00:30:32,950 ♪ ♪ 381 00:30:35,990 --> 00:30:39,360 (WIND BLOWING SOFTLY) 382 00:30:53,620 --> 00:30:55,990 ♪ ♪ 383 00:31:26,780 --> 00:31:28,820 ♪ ♪ 384 00:31:39,360 --> 00:31:41,490 (DISTANT ALARM WAILING) 385 00:31:44,990 --> 00:31:46,950 (COUGHING) 386 00:32:20,360 --> 00:32:22,360 Do you have a cigarette? 387 00:32:47,660 --> 00:32:49,660 Do you need help? 388 00:32:55,660 --> 00:32:57,740 It's over. 389 00:32:59,910 --> 00:33:02,070 (DISTANT SIRENS CONTINUING) 390 00:33:17,240 --> 00:33:20,410 (TRICKLING, PATTERING) 391 00:33:35,240 --> 00:33:37,740 ♪ ♪ 392 00:33:49,490 --> 00:33:51,740 (INDISTINCT SHOUTING) 393 00:34:01,820 --> 00:34:03,530 We've done all we can from the perimeter. 394 00:34:03,620 --> 00:34:06,450 We need to start making our way to the roof. 395 00:34:12,450 --> 00:34:15,780 Vasily! You've gotta put it out. 396 00:34:19,160 --> 00:34:22,200 PRAVIK: That's enough, comrades. We're pushing ahead. 397 00:34:28,320 --> 00:34:29,950 PRAVIK: Come on, boys. 398 00:34:35,620 --> 00:34:37,490 Vasily, it's just past, straight up. 399 00:34:37,570 --> 00:34:39,490 All the way up, all the way in. 400 00:34:41,530 --> 00:34:43,030 Come on! 401 00:34:46,660 --> 00:34:48,700 ♪ ♪ 402 00:34:55,160 --> 00:34:57,320 FIREMAN: Yeah. Going in now. 403 00:35:15,910 --> 00:35:19,200 ♪ ♪ 404 00:35:38,110 --> 00:35:40,320 (DISTANT ALARMS BLARING, BUZZING) 405 00:35:44,490 --> 00:35:46,740 What about the auxiliary? 406 00:35:46,820 --> 00:35:50,240 The pumps are gone, electrical's gone. 407 00:35:50,320 --> 00:35:54,240 - The core? - I didn't go in there, and I won't. 408 00:35:56,240 --> 00:35:58,490 - I think it's time we faced... - No, we have to get water into the core. 409 00:35:58,570 --> 00:36:00,320 Otherwise, there'll be a meltdown. 410 00:36:00,410 --> 00:36:02,320 We have to open the valves. 411 00:36:02,410 --> 00:36:04,620 - Sasha... - What do you want, Boris? 412 00:36:04,700 --> 00:36:06,490 If it's true, then we're dead, a million people are dead. 413 00:36:06,570 --> 00:36:08,740 Is that what you need to hear? 414 00:36:10,200 --> 00:36:12,160 We have to open the valves. 415 00:36:12,240 --> 00:36:14,360 - By hand. - By hand? 416 00:36:14,450 --> 00:36:16,990 You know, the number of valves, the amount of time to turn them, 417 00:36:17,070 --> 00:36:18,700 you're talking about hours in there! 418 00:36:18,780 --> 00:36:20,320 - Then help us. - Help you do what? 419 00:36:20,410 --> 00:36:23,740 Pump water into a ditch? There's nothing there! 420 00:36:32,950 --> 00:36:34,910 Leonid, I'm begging you. 421 00:36:48,280 --> 00:36:49,950 Watch the panel while we're gone. 422 00:36:50,030 --> 00:36:51,490 It's not working. 423 00:36:52,570 --> 00:36:54,410 Just watch it. 424 00:36:59,280 --> 00:37:00,910 (DOOR CLOSES) 425 00:37:11,870 --> 00:37:13,240 (CRYING) 426 00:37:13,320 --> 00:37:15,990 (DISTANT SIRENS WAILING) 427 00:37:16,070 --> 00:37:17,820 WORKER: I guess we know why they called us in early. 428 00:37:17,910 --> 00:37:20,570 SITNIKOV: Is anyone saying what happened? 429 00:37:20,660 --> 00:37:22,910 WORKER: They were running the safety test on the turbines, 430 00:37:22,990 --> 00:37:25,110 blew the control system tank. 431 00:37:26,240 --> 00:37:27,660 It doesn't make sense to me either. 432 00:37:29,410 --> 00:37:31,530 What about sabotage? 433 00:37:31,620 --> 00:37:33,160 A bomb? 434 00:37:34,030 --> 00:37:37,490 Sitnikov! Bryukhanov wants us to use the good dosimeter, 435 00:37:37,570 --> 00:37:40,360 but it's in the safe, and we can't find the key. 436 00:37:40,450 --> 00:37:43,780 It's in Building 2. Hasn't...? 437 00:37:43,870 --> 00:37:45,530 Follow me. 438 00:37:47,570 --> 00:37:49,530 (DOOR OPENS) 439 00:37:56,950 --> 00:37:58,450 Gentlemen, welcome. 440 00:37:58,530 --> 00:38:01,700 Please, uh, find a seat. Plenty of room. 441 00:38:01,780 --> 00:38:05,280 I apologize for the lateness of the hour. 442 00:38:05,360 --> 00:38:09,450 Rest assured, we are all very safe down here. 443 00:38:09,530 --> 00:38:12,200 We built this shelter to withstand a nuclear attack 444 00:38:12,280 --> 00:38:15,570 by the Americans, so I think we'll be fine. 445 00:38:17,280 --> 00:38:19,620 As you can see, we have experienced an accident. 446 00:38:19,700 --> 00:38:22,280 A large control tank malfunctioned, 447 00:38:22,360 --> 00:38:26,240 damaging reactor Building 4 and starting a fire. 448 00:38:26,320 --> 00:38:29,990 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 449 00:38:30,070 --> 00:38:32,320 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 450 00:38:32,410 --> 00:38:35,620 Frolyshev to Central Committee member Dolgikh, 451 00:38:35,700 --> 00:38:38,990 and Dolgikh to General Secretary Gorbachev. 452 00:38:39,070 --> 00:38:40,910 Now... 453 00:38:40,990 --> 00:38:46,240 Because the Central Committee has the greatest respect 454 00:38:46,320 --> 00:38:50,280 for the work of the Pripyat Executive Committee, 455 00:38:50,360 --> 00:38:54,360 they have asked me to brief you on matters as they stand, so... 456 00:38:55,910 --> 00:38:59,660 First, the accident... (STAMMERS) is well under control. 457 00:38:59,740 --> 00:39:04,990 And second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 458 00:39:05,070 --> 00:39:08,780 are considered key state secrets, it is important 459 00:39:08,870 --> 00:39:12,200 that we ensure that this incident 460 00:39:12,280 --> 00:39:14,360 has no adverse consequences. 461 00:39:14,450 --> 00:39:18,570 Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered 462 00:39:18,660 --> 00:39:21,530 a detachment of military police to Pripyat. 463 00:39:21,620 --> 00:39:23,450 How large of a detachment? 464 00:39:24,870 --> 00:39:26,910 Between two and four thousand men. 465 00:39:26,990 --> 00:39:29,030 (MURMURING) 466 00:39:29,110 --> 00:39:32,950 What's really going on here? How dangerous is this? 467 00:39:33,030 --> 00:39:37,030 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 468 00:39:37,110 --> 00:39:40,200 - PETROV: No, it isn't. - Excuse me? 469 00:39:40,280 --> 00:39:44,200 You saw men outside vomiting. 470 00:39:44,280 --> 00:39:46,110 You saw men with burns. 471 00:39:47,200 --> 00:39:49,570 There's more radiation than they're saying. 472 00:39:49,660 --> 00:39:51,950 We have wives here, we have children. 473 00:39:52,030 --> 00:39:54,740 I say we evacuate the town. 474 00:39:54,820 --> 00:39:56,570 BRYUKHANOV: Gentlemen... 475 00:39:56,660 --> 00:40:00,870 Please, please. My wife is here. 476 00:40:00,950 --> 00:40:02,990 Do you think I would keep her in Pripyat 477 00:40:03,070 --> 00:40:04,410 if it wasn't safe? 478 00:40:04,490 --> 00:40:08,110 Bryukhanov, the air is glowing. 479 00:40:08,200 --> 00:40:11,240 The Cherenkov effect. Completely normal phenomenon. 480 00:40:11,320 --> 00:40:13,200 It can happen with minimal radiation. 481 00:40:13,280 --> 00:40:17,740 - (MURMURING) - (LOUD TAPPING) 482 00:40:17,820 --> 00:40:19,990 (MURMURING STOPS) 483 00:40:23,620 --> 00:40:27,660 I wonder how many of you know the name of this place. 484 00:40:29,820 --> 00:40:33,410 We all call it "Chernobyl," of course. 485 00:40:33,490 --> 00:40:35,820 What is its real name? 486 00:40:37,280 --> 00:40:40,740 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 487 00:40:40,820 --> 00:40:42,870 Exactly. 488 00:40:44,990 --> 00:40:48,870 Vladimir I. Lenin. 489 00:40:55,990 --> 00:40:59,700 And how proud he would be of you all tonight. 490 00:41:00,740 --> 00:41:03,030 Especially you, young man, 491 00:41:04,030 --> 00:41:06,910 and the passion you have for the people. 492 00:41:07,700 --> 00:41:11,910 For is that not the sole purpose of the apparatus of the State? 493 00:41:13,570 --> 00:41:15,660 Sometimes, we forget. 494 00:41:16,870 --> 00:41:19,530 Sometimes, we fall prey to fear. 495 00:41:21,410 --> 00:41:25,200 But our faith in Soviet socialism 496 00:41:25,280 --> 00:41:28,200 will always be rewarded. 497 00:41:30,360 --> 00:41:34,620 Now, the State tells us the situation here is not dangerous. 498 00:41:34,700 --> 00:41:37,240 Have faith, comrades. 499 00:41:38,870 --> 00:41:42,320 The State tells us it wants to prevent a panic. 500 00:41:42,410 --> 00:41:44,620 Listen well. 501 00:41:47,070 --> 00:41:51,280 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 502 00:41:52,620 --> 00:41:54,740 But it is my experience 503 00:41:55,910 --> 00:41:57,990 that when the people ask questions 504 00:41:58,070 --> 00:42:01,360 that are not in their own best interest, 505 00:42:01,450 --> 00:42:03,360 they should simply be told 506 00:42:03,450 --> 00:42:05,620 to keep their minds on their labor 507 00:42:06,620 --> 00:42:11,490 and leave matters of the State to the State. 508 00:42:13,160 --> 00:42:15,240 We seal off the city. 509 00:42:16,410 --> 00:42:18,070 No one leaves. 510 00:42:18,780 --> 00:42:20,910 And cut the phone lines. 511 00:42:20,990 --> 00:42:23,780 Contain the spread of misinformation. 512 00:42:26,450 --> 00:42:29,240 That is how we keep the people 513 00:42:29,320 --> 00:42:32,490 from undermining the fruits of their own labor. 514 00:42:35,530 --> 00:42:37,320 Yes, comrades... 515 00:42:38,620 --> 00:42:42,660 we will all be rewarded for what we do here tonight. 516 00:42:44,990 --> 00:42:49,490 This is our moment to shine. 517 00:42:54,280 --> 00:42:56,620 (APPLAUSE CONTINUES WITHIN) 518 00:43:01,660 --> 00:43:02,870 Thank you. 519 00:43:15,320 --> 00:43:18,320 Comrade Sitnikov to see the Chief Engineer. 520 00:43:31,200 --> 00:43:32,360 Well? 521 00:43:34,320 --> 00:43:35,870 (CLEARS THROAT) 522 00:43:38,990 --> 00:43:42,200 I sent my dosimetrists into the reactor building. 523 00:43:43,530 --> 00:43:44,990 The large dosimeter from the safe, 524 00:43:45,070 --> 00:43:46,910 the one with the 1,000-roentgen capacity... 525 00:43:46,990 --> 00:43:48,320 What was the number? 526 00:43:51,570 --> 00:43:52,780 There was none. 527 00:43:52,870 --> 00:43:55,740 The meter burned out the second it was turned on. 528 00:43:56,570 --> 00:43:58,450 - It's typical. - See? This is what Moscow does. 529 00:43:58,530 --> 00:44:01,660 Sends us shit equipment, then wonders why things go wrong. 530 00:44:01,740 --> 00:44:03,950 We found another dosimeter 531 00:44:04,030 --> 00:44:05,990 from the military fire department. 532 00:44:06,070 --> 00:44:09,030 It only goes to 200 roentgen, but it's better than the small ones. 533 00:44:09,110 --> 00:44:10,240 And? 534 00:44:11,490 --> 00:44:13,360 It maxed out. 535 00:44:13,450 --> 00:44:15,030 Two hundred roentgen. 536 00:44:17,530 --> 00:44:19,620 What game are you playing? 537 00:44:19,700 --> 00:44:21,110 No, I... I... 538 00:44:21,200 --> 00:44:24,820 I asked him, he took multiple measurements, he's my best man. 539 00:44:24,910 --> 00:44:27,570 It's another faulty meter. You're wasting our time. 540 00:44:27,660 --> 00:44:29,410 I checked the meter against the control. 541 00:44:29,490 --> 00:44:31,740 What's wrong with you? How'd you get that number 542 00:44:31,820 --> 00:44:34,070 from feedwater leaking from a blown tank? 543 00:44:37,570 --> 00:44:41,110 - You don't. - Then what the fuck are you talking about? 544 00:44:45,240 --> 00:44:47,110 I, um... (CLEARS THROAT) 545 00:44:48,950 --> 00:44:52,450 I walked around the exterior of Building 4. 546 00:44:53,490 --> 00:44:56,950 I think there's graphite on the ground in the rubble. 547 00:44:57,950 --> 00:44:59,740 You didn't see graphite. 548 00:45:00,660 --> 00:45:02,570 - I did. - You didn't. 549 00:45:03,490 --> 00:45:07,280 You didn't! Because it's not there! 550 00:45:08,160 --> 00:45:09,780 What? 551 00:45:09,870 --> 00:45:13,360 Are you suggesting the core... what? 552 00:45:13,450 --> 00:45:15,620 Exploded? 553 00:45:17,280 --> 00:45:18,620 Yes. 554 00:45:27,030 --> 00:45:28,320 Sitnikov. 555 00:45:29,570 --> 00:45:32,110 You're a nuclear engineer, so am I. 556 00:45:32,200 --> 00:45:38,410 Please tell me how an RBMK reactor core explodes. 557 00:45:38,490 --> 00:45:42,160 Not a meltdown, an explosion. 558 00:45:42,240 --> 00:45:43,990 I'd love to know. 559 00:45:45,160 --> 00:45:46,490 I can't. 560 00:45:47,360 --> 00:45:48,870 Are you stupid? 561 00:45:49,990 --> 00:45:52,780 - No. - Then why can't you? 562 00:45:54,110 --> 00:45:55,700 I... (STAMMERS) 563 00:45:57,660 --> 00:46:00,280 I don't see how it could explode. 564 00:46:02,660 --> 00:46:04,410 - But it did. - DYATLOV: Enough! 565 00:46:04,490 --> 00:46:06,280 I'll go up to the vent block roof. 566 00:46:06,360 --> 00:46:09,740 From there you can look right down into reactor Building 4. 567 00:46:09,820 --> 00:46:13,490 I'll see it with my own... my own eyes. 568 00:46:13,570 --> 00:46:16,200 (VOMITING) 569 00:46:19,740 --> 00:46:21,320 I apologize. 570 00:46:22,820 --> 00:46:24,570 Guards! Guards! 571 00:46:25,530 --> 00:46:28,870 Get him to the medic or the hospital! Whatever he needs! 572 00:46:36,200 --> 00:46:38,320 (GROANING) 573 00:46:44,950 --> 00:46:48,200 It's the feedwater. Been around it all night. 574 00:46:50,570 --> 00:46:51,910 You go then. 575 00:46:54,910 --> 00:46:56,410 What? 576 00:46:56,490 --> 00:47:00,870 - Go to the vent block roof and report back what you see. -No. 577 00:47:04,450 --> 00:47:08,280 - No, I won't do that. - Of course you will. 578 00:47:13,410 --> 00:47:16,740 You'll be fine. You'll see. 579 00:47:18,070 --> 00:47:19,570 Come on. 580 00:47:35,110 --> 00:47:37,160 (SLOSHING) 581 00:48:00,910 --> 00:48:02,280 Okay. 582 00:48:03,950 --> 00:48:05,450 Let's begin. 583 00:48:09,280 --> 00:48:11,780 (CREAKING) 584 00:48:13,490 --> 00:48:15,030 Leonid. 585 00:48:18,660 --> 00:48:20,030 Leonid. 586 00:48:21,160 --> 00:48:22,490 Oh... 587 00:48:26,490 --> 00:48:28,360 (GRUNTS) 588 00:48:28,450 --> 00:48:30,570 AKIMOV: It's all the way, okay? 589 00:48:30,660 --> 00:48:32,780 All the way open. 590 00:48:34,990 --> 00:48:37,110 (CREAKING) 591 00:48:41,490 --> 00:48:42,820 I'm sorry. 592 00:48:43,950 --> 00:48:45,820 (CRYING) 593 00:48:46,820 --> 00:48:48,740 There's nothing to be sorry for. 594 00:48:48,820 --> 00:48:52,160 I told you, we did nothing wrong. 595 00:48:54,700 --> 00:48:56,200 But we did. 596 00:49:02,280 --> 00:49:05,200 - (CREAKING) - (SOBBING) 597 00:49:09,490 --> 00:49:11,530 ♪ ♪ 598 00:49:12,950 --> 00:49:15,030 (DOOR CREAKS OPEN) 599 00:49:43,360 --> 00:49:45,910 ♪ ♪ 600 00:50:09,570 --> 00:50:12,030 ♪ ♪ 601 00:50:26,070 --> 00:50:28,160 ♪ ♪ 602 00:50:48,410 --> 00:50:50,570 ♪ ♪ 603 00:51:28,870 --> 00:51:34,660 ♪ ♪ 604 00:51:38,870 --> 00:51:43,030 - (RUNNING FOOTSTEPS) - (DISTANT SHOUTING) 605 00:51:50,360 --> 00:51:52,240 (INDISTINCT SHOUTING) 606 00:52:06,620 --> 00:52:10,570 (SIRENS WAILING) 607 00:52:20,950 --> 00:52:23,910 (PHONE RINGING) 608 00:52:29,240 --> 00:52:32,570 - (GRUNTING) - (PHONE CONTINUING) 609 00:52:44,280 --> 00:52:45,410 Hello? 610 00:52:45,490 --> 00:52:47,200 - Valery Legasov? - Yes. 611 00:52:47,280 --> 00:52:49,820 You are the Legasov who is the First Deputy Director 612 00:52:49,910 --> 00:52:52,410 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 613 00:52:52,490 --> 00:52:54,990 - I am. Who am I...? - This is Boris Shcherbina, 614 00:52:55,070 --> 00:52:57,070 Deputy Chairman of the Council of Ministers 615 00:52:57,160 --> 00:52:59,780 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 616 00:52:59,870 --> 00:53:04,620 There's been an accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant. 617 00:53:04,700 --> 00:53:05,870 How bad is it? 618 00:53:05,950 --> 00:53:08,110 No. No need to panic. There was a fire. 619 00:53:08,200 --> 00:53:11,160 It's mostly put out. The system control tank exploded. 620 00:53:11,240 --> 00:53:14,780 Control system tank. And the core? 621 00:53:14,870 --> 00:53:18,030 We've ordered them to continuously pump water. 622 00:53:18,110 --> 00:53:20,780 Yes, I see. Any contamination? 623 00:53:20,870 --> 00:53:23,700 It's mild. The plant manager, Bryukhanov, is reporting 624 00:53:23,780 --> 00:53:25,280 3.6 roentgen per hour. 625 00:53:25,360 --> 00:53:27,530 That's actually significant. You should evacuate the sur... 626 00:53:27,620 --> 00:53:32,030 You're an expert on RBMK reactors, correct? 627 00:53:32,110 --> 00:53:36,320 - Yes, I've studied... - General Secretary Gorbachev has appointed a committee 628 00:53:36,410 --> 00:53:40,030 to manage the accident. You're on it. 629 00:53:40,110 --> 00:53:42,280 We'll convene at two this afternoon. 630 00:53:42,360 --> 00:53:45,450 That late? Forgive me, but don't you think 631 00:53:45,530 --> 00:53:47,280 given the amount of radiation that it would be... 632 00:53:47,360 --> 00:53:50,160 Legasov, you're on this committee to answer direct questions 633 00:53:50,240 --> 00:53:53,070 about the function of an RBMK reactor 634 00:53:53,160 --> 00:53:56,110 if they should happen to arise. Nothing else. 635 00:53:56,200 --> 00:53:58,910 Certainly not policy. Do you understand? 636 00:53:58,990 --> 00:54:01,910 - Yes, of course. I didn't mean to... - (LINE CLICKS) 637 00:54:01,990 --> 00:54:04,110 (SIGHS) 638 00:54:08,950 --> 00:54:10,410 (SIGHS) 639 00:54:10,490 --> 00:54:12,620 ♪ ♪ 640 00:54:24,660 --> 00:54:26,820 (VALVES CREAKING) 641 00:54:49,740 --> 00:54:52,200 ♪ ♪ 642 00:55:10,700 --> 00:55:12,870 ♪ ♪ 643 00:55:26,070 --> 00:55:28,280 ♪ ♪ 644 00:55:34,950 --> 00:55:37,530 (CHILDREN CHATTERING, SHOUTING PLAYFULLY) 645 00:55:48,620 --> 00:55:50,740 ♪ ♪ 646 00:56:17,280 --> 00:56:19,410 ♪ ♪ 647 00:56:45,490 --> 00:56:47,620 ♪ ♪ 648 00:57:16,740 --> 00:57:18,870 ♪ ♪ 649 00:57:52,200 --> 00:57:54,490 ♪ ♪ 650 00:58:30,740 --> 00:58:31,780 ♪ ♪ 651 00:58:52,360 --> 00:58:53,870 BORIS SHCHERBINA: I'm pleased to report that 652 00:58:53,950 --> 00:58:55,950 the situation in Chernobyl is stable. 653 00:58:58,280 --> 00:58:59,490 In terms of radiation, 654 00:58:59,570 --> 00:59:02,160 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 655 00:59:05,450 --> 00:59:06,320 No! 656 00:59:06,780 --> 00:59:09,110 The fire is giving off nearly twice the radiation 657 00:59:09,200 --> 00:59:10,990 released by the bomb in Hiroshima. 658 00:59:12,070 --> 00:59:13,570 It will burn and spread its poison 659 00:59:13,660 --> 00:59:15,870 until the entire continent is dead. 660 00:59:16,280 --> 00:59:18,780 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 661 00:59:18,870 --> 00:59:19,950 (PSA IN RUSSIAN) 662 00:59:20,280 --> 00:59:21,530 MAN: Tell our soldiers, 663 00:59:22,820 --> 00:59:23,910 "You will need to move quickly, 664 00:59:23,990 --> 00:59:26,030 and you will need to move carefully. 665 00:59:27,620 --> 00:59:30,700 These are the most important 90 seconds of your lives. 666 00:59:32,490 --> 00:59:34,700 I wish you good health and long life." 667 00:59:35,910 --> 00:59:37,490 WORKER: I serve the Soviet Union. 668 00:59:38,070 --> 00:59:39,740 WORKER 2: I serve the Soviet Union. 669 00:59:40,450 --> 00:59:42,110 WORKER 3: I serve the Soviet Union. 670 00:59:42,990 --> 00:59:44,820 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 671 00:59:47,950 --> 00:59:49,620 (RADIO CLATTERS) 672 00:59:50,870 --> 00:59:52,950 The official position of the state 673 00:59:53,570 --> 00:59:55,700 is that a global nuclear catastrophe 674 00:59:55,780 --> 00:59:57,780 is not possible in the Soviet Union. 675 01:00:09,870 --> 01:00:11,740 VALERY LEGASOV: What is the cost of lies? 676 01:00:12,070 --> 01:00:14,700 - (RECORDER CLICKS) - ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 677 01:00:16,360 --> 01:00:18,320 CRAIG MAZIN: One of the big choices we had to make was 678 01:00:18,410 --> 01:00:20,450 how to deal with the fact that our hero 679 01:00:20,530 --> 01:00:22,320 ultimately ends up taking his own life. 680 01:00:22,410 --> 01:00:23,360 (CHAIR FALLS) 681 01:00:23,820 --> 01:00:26,200 We felt from the very start that we should begin with it. 682 01:00:26,530 --> 01:00:29,490 JARED HARRIS: Right away, you know what the cost of it was. 683 01:00:29,570 --> 01:00:31,450 That also signals to you 684 01:00:31,530 --> 01:00:33,910 as to that isn't what the story is about. 685 01:00:34,320 --> 01:00:36,950 MAZIN: The story of Chernobyl is shocking enough. 686 01:00:37,030 --> 01:00:39,490 We didn't feel like we should be building up to that moment 687 01:00:39,570 --> 01:00:42,030 and then shocking people in the final episode. 688 01:00:42,110 --> 01:00:44,490 We wanted them to know right up front. 689 01:00:44,570 --> 01:00:45,740 This is what happens. 690 01:00:45,910 --> 01:00:47,280 This man is going to die, 691 01:00:47,780 --> 01:00:50,950 and this nuclear reactor is exploding. 692 01:00:51,910 --> 01:00:53,870 That, in a sense, isn't the interesting part. 693 01:00:53,950 --> 01:00:56,620 The interesting part is why, and what now? 694 01:00:59,110 --> 01:01:02,490 JOHAN RENCK: That whole episode takes place over five, six hours 695 01:01:02,570 --> 01:01:03,820 immediately after the accident. 696 01:01:03,910 --> 01:01:06,280 You're spending one night with the firefighters 697 01:01:06,360 --> 01:01:09,360 and this massive, massive beast that they're wrestling with, 698 01:01:09,450 --> 01:01:11,240 getting pummeled by radiation and fire 699 01:01:11,320 --> 01:01:13,240 and dying in front of the power plant. 700 01:01:15,570 --> 01:01:19,030 HARRIS: How insidious the idea of radioactive contamination was 701 01:01:19,110 --> 01:01:21,660 because you can't see it, and you can't feel it. 702 01:01:21,990 --> 01:01:23,820 There's an existential threat to them. 703 01:01:24,070 --> 01:01:26,910 DANIEL PARKER: The research I did for this production was horrible. 704 01:01:27,110 --> 01:01:29,450 Possibly the most gruesome way to die 705 01:01:29,530 --> 01:01:31,700 is by severe radiation poisoning. 706 01:01:32,280 --> 01:01:34,280 The body melts from the inside out 707 01:01:34,620 --> 01:01:35,910 and the outside in. 708 01:01:36,870 --> 01:01:38,700 RENCK: On the other side of that fire, 709 01:01:38,780 --> 01:01:42,070 you have the state refusing to accept what happened 710 01:01:42,160 --> 01:01:44,450 and suppressing the truth completely. 711 01:01:44,780 --> 01:01:47,950 MAZIN: Their first instinct was the most Soviet instinct. 712 01:01:48,360 --> 01:01:49,410 Tell no one. 713 01:01:50,280 --> 01:01:51,740 Cut the phone lines. 714 01:01:52,700 --> 01:01:54,780 Contain the spread of misinformation. 715 01:01:55,110 --> 01:01:58,570 MAZIN: That character represent a certain philosophy 716 01:01:58,660 --> 01:02:00,410 that was being brought to bear that night, 717 01:02:00,490 --> 01:02:02,110 a philosophy that goes all the way back 718 01:02:02,200 --> 01:02:04,030 to the Russian Revolution. I wanted somebody 719 01:02:04,110 --> 01:02:06,320 who represented that true belief 720 01:02:06,410 --> 01:02:08,490 in a dream of a utopia that 721 01:02:08,570 --> 01:02:10,320 never was going to be and never was, 722 01:02:10,410 --> 01:02:11,660 but who was still clinging to it. 723 01:02:12,280 --> 01:02:15,490 In moments of terror, people turn to their delusions, 724 01:02:15,570 --> 01:02:18,660 and in that moment, you see the triumph of delusion. 725 01:02:20,660 --> 01:02:22,620 You can contain information. 726 01:02:22,700 --> 01:02:25,320 You can't contain nuclear isotopes. 727 01:02:25,410 --> 01:02:26,990 The truth was no longer... 728 01:02:27,070 --> 01:02:28,990 something that could be hidden away. 729 01:02:32,280 --> 01:02:34,660 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 730 01:02:37,660 --> 01:02:38,780 (CREAKING) 731 01:02:39,200 --> 01:02:42,740 CRAIG MAZIN: What's fascinating to me is not that Chernobyl exploded. 732 01:02:42,820 --> 01:02:44,160 It's the cost of lies. 733 01:02:44,620 --> 01:02:48,410 When people choose to lie, and when everyone engages 734 01:02:48,490 --> 01:02:52,280 in a very passive conspiracy to promote the lie, 735 01:02:52,360 --> 01:02:55,070 we can get away with it for a very long time. 736 01:02:55,450 --> 01:02:57,200 But the truth just doesn't care. 737 01:02:58,030 --> 01:02:59,160 And it will get you. 738 01:02:59,820 --> 01:03:01,110 PETER SAGAL: Hi, it's Peter Sagal. 739 01:03:01,200 --> 01:03:02,700 I'm hosting a very different podcast. 740 01:03:02,780 --> 01:03:05,870 It is about the extraordinary series Chernobyl. 741 01:03:06,410 --> 01:03:08,780 You can subscribe now so you don't miss an episode. 742 01:03:08,870 --> 01:03:12,740 Believe me, you will want to talk about this TV show. 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.