All language subtitles for Candle.In.The.Tomb.S01E19.480p.WEB-HD.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:59,780 --> 00:01:05,329 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,849 --> 00:01:09,930 [Episode 19] 4 00:01:13,890 --> 00:01:17,849 This is likely the legendary fragrant corpse devil's taro. 5 00:01:17,849 --> 00:01:21,920 It's said that they're really dangerous when they bloom. 6 00:01:21,920 --> 00:01:26,090 I really can't believe this exists. 7 00:01:26,090 --> 00:01:28,599 Fragrant corpse devil's taro? 8 00:01:28,599 --> 00:01:30,230 Then isn't it still a taro? 9 00:01:30,230 --> 00:01:33,890 Legend has it that the fragrant corpse devil's taro grows in tombs. 10 00:01:33,890 --> 00:01:36,689 Not only do they preserve the corpse from decaying 11 00:01:36,689 --> 00:01:39,329 but they also make the corpse emit a fragrance. 12 00:01:39,329 --> 00:01:41,719 It's extremely precious. 13 00:01:43,219 --> 00:01:49,030 These two mystical items protect the Jingjue queen. 14 00:01:49,030 --> 00:01:53,840 Hu, it wasn't easy to get here. We barely made it. 15 00:01:53,840 --> 00:01:55,810 We have to go up to see it. 16 00:01:55,810 --> 00:01:58,099 You must not go over there! 17 00:01:58,099 --> 00:02:00,870 You must tread lightly. 18 00:02:00,870 --> 00:02:05,950 Legend has it that the fragrant corpse devil's taro has the spirit of the devil. 19 00:02:05,950 --> 00:02:10,650 When it blooms, a living person can't get close to it. 20 00:02:10,650 --> 00:02:13,199 It's too dangerous. 21 00:02:15,800 --> 00:02:17,590 Do you see that? 22 00:02:17,590 --> 00:02:20,340 There are Devil's Cave characters here. 23 00:02:20,340 --> 00:02:21,810 See? 24 00:02:24,710 --> 00:02:28,360 I think those characters are special to this cave. 25 00:02:28,360 --> 00:02:30,400 They must contain some important information. 26 00:02:30,400 --> 00:02:32,780 - Yes. - I want to go up and copy them. 27 00:02:33,259 --> 00:02:35,990 Professor, I want to go up too. 28 00:02:38,300 --> 00:02:40,199 All right then. 29 00:02:40,199 --> 00:02:43,319 You must not get close to it. Just record the characters. 30 00:02:43,319 --> 00:02:44,319 Don't worry, Professor. 31 00:02:44,319 --> 00:02:46,509 - Be careful. - Okay. 32 00:02:46,509 --> 00:02:48,449 You must be careful. 33 00:02:48,449 --> 00:02:49,449 Be careful. 34 00:02:49,449 --> 00:02:52,099 - You must not get too close. - Okay. 35 00:03:36,759 --> 00:03:39,259 Is it the same as your dream? 36 00:03:40,319 --> 00:03:42,009 Completely. 37 00:03:42,939 --> 00:03:45,580 Why exactly is that? 38 00:03:45,580 --> 00:03:48,169 What does this place have to do with me? 39 00:03:49,150 --> 00:03:51,599 I must find out. 40 00:03:51,599 --> 00:03:54,819 I must go and see the Jingjue queen's coffin. 41 00:03:54,819 --> 00:03:57,050 This is my last chance. 42 00:03:58,240 --> 00:04:00,620 Calm down. 43 00:04:00,620 --> 00:04:02,879 I understand how you feel. 44 00:04:03,870 --> 00:04:05,729 Relax. 45 00:04:05,729 --> 00:04:08,819 When Chu Jian and Xiao Sa come back, I'll go up there with you. 46 00:04:08,819 --> 00:04:11,060 Thank you, Hu. 47 00:04:11,060 --> 00:04:14,050 Are you two really hiding something from me? 48 00:04:23,339 --> 00:04:25,680 Xiao Hu, Xiao Sa, come back! 49 00:04:25,680 --> 00:04:29,040 Hey! You two! What are you two doing? 50 00:04:29,040 --> 00:04:31,449 Stay away from that rotten taro! 51 00:04:31,449 --> 00:04:34,199 Xiao Chu, come down! 52 00:04:34,199 --> 00:04:36,290 Hurry and come down! 53 00:04:40,240 --> 00:04:42,399 Something is not right. 54 00:04:46,350 --> 00:04:48,339 Hu, what's wrong? 55 00:04:48,339 --> 00:04:50,689 I don't know. Something just doesn't feel right. 56 00:04:50,689 --> 00:04:51,689 What's not right? 57 00:04:51,689 --> 00:04:53,209 I can't say. It's just a feeling. 58 00:04:53,209 --> 00:04:55,850 No, we must get them down. 59 00:04:55,850 --> 00:04:57,850 Hu! Hu! Come back! 60 00:04:57,850 --> 00:05:00,240 - Hu! - Fatso! 61 00:05:01,959 --> 00:05:04,160 I told them not to get close! Why didn't they listen? 62 00:05:04,160 --> 00:05:05,689 What do we do? 63 00:05:09,689 --> 00:05:11,370 Hu! 64 00:05:12,000 --> 00:05:13,689 Why did you two follow me here? 65 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 Xiao Sa! 66 00:05:51,920 --> 00:05:57,040 Xiao Sa! What is this? 67 00:05:57,040 --> 00:05:59,839 Why did they suddenly-- 68 00:05:59,839 --> 00:06:03,750 They were... They were such good friends... 69 00:06:05,199 --> 00:06:08,399 You two go look after the professor. I'll go take a look. 70 00:06:30,339 --> 00:06:31,790 I told you to look after the professor! 71 00:06:31,790 --> 00:06:32,980 Why did you follow me up here? 72 00:06:32,980 --> 00:06:35,029 Who knows what devilish things are up there? 73 00:06:35,029 --> 00:06:36,699 I can't be at ease if you're up there by yourself. 74 00:06:36,699 --> 00:06:38,319 Besides, it'll be so tiring for you to carry Sa Di Peng by yourself. 75 00:06:38,319 --> 00:06:41,600 We'll carry him together so that no accidents happen. 76 00:06:53,029 --> 00:06:55,009 Fatso. 77 00:07:06,879 --> 00:07:10,170 Hu, don't worry about that. Saving him is more important. 78 00:07:18,220 --> 00:07:20,189 How is he? 79 00:07:20,189 --> 00:07:21,939 There's no pulse. 80 00:07:23,209 --> 00:07:25,720 How do we tell his family? 81 00:07:25,720 --> 00:07:28,879 We'll be devastating his family. 82 00:07:28,879 --> 00:07:31,050 We can't revive the dead. 83 00:07:34,259 --> 00:07:37,779 She's alive. She's alive! 84 00:07:51,029 --> 00:07:53,120 Xiao Sa! 85 00:07:53,120 --> 00:07:56,069 He didn't have a pulse a moment ago. 86 00:07:59,509 --> 00:08:01,269 Look! 87 00:08:01,899 --> 00:08:03,920 It's blooming! 88 00:08:12,720 --> 00:08:15,310 I really want to see her real face. 89 00:08:15,310 --> 00:08:17,430 - Hu! - Don't be scared. 90 00:08:17,430 --> 00:08:19,199 Don't you want to see it too? 91 00:08:19,199 --> 00:08:24,079 Great. I want to see what kind of monster she is. 92 00:08:24,079 --> 00:08:27,629 Worst comes to worst, I'll just help her die again. 93 00:08:27,629 --> 00:08:29,439 That's right! Here, take it. 94 00:08:29,439 --> 00:08:31,810 That's right! Take it. Fatso and I will go up. 95 00:08:31,810 --> 00:08:35,470 If there are any problems with the coffin, take care of it. 96 00:10:33,450 --> 00:10:35,149 Why are you here? 97 00:10:35,149 --> 00:10:36,840 Don't you have a fear of heights? 98 00:10:36,840 --> 00:10:41,149 What? My ears are ringing. I can't hear! 99 00:11:03,039 --> 00:11:04,879 Hu Ba Yi! 100 00:11:04,879 --> 00:11:06,679 Hu! 101 00:11:06,679 --> 00:11:08,669 Hu Ba Yi! 102 00:11:08,669 --> 00:11:12,320 Hey! What are you doing? Come down! 103 00:11:12,320 --> 00:11:15,289 - Hu Ba Yi! - Hu! Come down! 104 00:11:15,289 --> 00:11:17,970 Hurry back, Hu Ba Yi! 105 00:11:17,970 --> 00:11:20,570 Hu! Hurry down! 106 00:11:20,570 --> 00:11:22,700 Hu Ba Yi! 107 00:11:25,799 --> 00:11:27,370 Did you lose your senses? 108 00:11:27,370 --> 00:11:30,049 You couldn't hear us no matter how we yelled! 109 00:11:30,049 --> 00:11:31,549 What happened to me just now? 110 00:11:31,549 --> 00:11:34,370 You scared us to death. 111 00:11:34,370 --> 00:11:38,480 You stood in the middle of that rock bridge like you were sleepwalking. 112 00:11:38,480 --> 00:11:40,899 You took the shovel and kept randomly swinging. 113 00:11:40,899 --> 00:11:43,490 You were fighting around over there for hours! 114 00:11:43,490 --> 00:11:46,259 I'm telling you, if I wasn't afraid of heights 115 00:11:46,259 --> 00:11:49,320 I would've gone up there and given you a beating! 116 00:11:49,320 --> 00:11:51,740 Didn't you tell me your ears were ringing? 117 00:11:51,740 --> 00:11:55,000 Can't you hope for good things to happen to me? 118 00:11:56,899 --> 00:12:03,440 Fatso, thank goodness you have a fear of heights. 119 00:12:03,440 --> 00:12:08,000 Hu, have you also gone mad? 120 00:12:08,000 --> 00:12:09,620 I understand now. 121 00:12:09,620 --> 00:12:12,159 That damn fragrant corpse devil's taro. 122 00:12:12,159 --> 00:12:15,789 Through its color and smell, it makes people hallucinate. 123 00:12:15,789 --> 00:12:18,240 The rock bridge is in the range of its control. 124 00:12:18,240 --> 00:12:20,899 If you set foot on the rock bridge, you'll start to hallucinate. 125 00:12:20,899 --> 00:12:23,009 Xiao Sa and Xiao Chu got into trouble because of that! 126 00:12:23,009 --> 00:12:27,029 That damn thing! I'll show it! 127 00:12:48,500 --> 00:12:50,720 Is this an arboretum? 128 00:12:50,720 --> 00:12:52,820 Why are there all these bizarre flowers? 129 00:12:52,820 --> 00:12:54,120 They're lycoris. 130 00:12:54,120 --> 00:12:56,740 Legend has it that these flowers only bloom at the border between yin and yang. 131 00:12:56,740 --> 00:13:01,179 They're a bad omen. That's why they're also called flowers on the road to hell. 132 00:13:02,129 --> 00:13:04,320 No! I must get Xiao Sa. 133 00:13:04,320 --> 00:13:05,700 You must not go, Hu! 134 00:13:05,700 --> 00:13:08,570 Sa Di Peng! 135 00:13:14,870 --> 00:13:16,899 Why are they spreading so quickly? 136 00:13:16,899 --> 00:13:19,889 Hurry and run! If we don't run now, it'll be too late! 137 00:13:28,279 --> 00:13:29,990 Here, let me. Let me do it. 138 00:13:29,990 --> 00:13:32,230 - Fatso, carry Xiao Ye. - Okay. 139 00:13:32,230 --> 00:13:34,320 Professor. 140 00:13:41,899 --> 00:13:43,590 No, it's filled with lycoris over there. 141 00:13:43,590 --> 00:13:44,610 The path we came through is blocked. 142 00:13:44,610 --> 00:13:47,039 Hurry! Go over there! Come on! 143 00:13:48,799 --> 00:13:50,600 Over here, hurry! 144 00:13:59,870 --> 00:14:01,389 Over here. 145 00:14:01,389 --> 00:14:03,690 Hurry, Fatso! Over here! 146 00:14:16,870 --> 00:14:18,399 Hurry! 147 00:14:23,460 --> 00:14:25,610 Those rotten flowers are catching up! 148 00:14:25,610 --> 00:14:27,360 What do we do? 149 00:14:27,360 --> 00:14:29,750 - Fatso, explosives. - Okay. 150 00:14:33,149 --> 00:14:34,990 Hurry. 151 00:14:49,909 --> 00:14:52,720 Open your mouths and cover your ears! 152 00:15:10,509 --> 00:15:13,809 Hu, are you okay? 153 00:15:13,809 --> 00:15:15,610 Are you okay? 154 00:15:15,610 --> 00:15:17,549 I can't hear. 155 00:15:17,549 --> 00:15:19,399 Are you guys okay? 156 00:15:19,399 --> 00:15:21,690 We might have used too many explosives. 157 00:15:25,370 --> 00:15:27,700 - Xiao Ye is awake! - Xiao Ye. 158 00:15:27,700 --> 00:15:28,909 - Drink some water. - Xiao Ye. 159 00:15:28,909 --> 00:15:32,789 Professor Chen! Professor Chen! 160 00:15:34,940 --> 00:15:36,730 It's going to cave in! 161 00:15:37,950 --> 00:15:40,100 Hurry and run! 162 00:15:40,100 --> 00:15:42,860 Hurry! Run! 163 00:15:44,029 --> 00:15:45,500 Hurry! 164 00:16:01,820 --> 00:16:04,090 Xiao Ye, hurry! 165 00:16:17,059 --> 00:16:18,070 Xiao Ye! 166 00:16:18,070 --> 00:16:19,470 Professor Chen! Professor Chen! 167 00:16:19,470 --> 00:16:20,840 Be careful. 168 00:16:23,759 --> 00:16:25,090 Fatso! 169 00:16:25,090 --> 00:16:27,289 We can't stop! We have to keep running! 170 00:16:27,289 --> 00:16:29,169 I'll just die. 171 00:16:29,169 --> 00:16:31,480 I can't run anymore. 172 00:16:38,529 --> 00:16:44,870 Hu, are we dead or still alive? 173 00:16:44,870 --> 00:16:47,080 Right now there's not much difference between being alive and being dead. 174 00:16:47,080 --> 00:16:51,759 Even though we're alive now, we're not far from death. 175 00:16:51,759 --> 00:16:54,830 Then we're on the road to death. 176 00:16:57,620 --> 00:17:01,139 Miss Yang, I'll say goodbye now. 177 00:17:01,139 --> 00:17:04,339 Hu and I will be going to meet the devil. 178 00:17:04,339 --> 00:17:08,200 You're going to go see God. You'll be far away. 179 00:17:08,200 --> 00:17:10,589 Take care of yourself. 180 00:17:11,759 --> 00:17:15,420 Can you two stop messing around? 181 00:17:22,279 --> 00:17:25,609 Hey, it seems to have stopped. 182 00:17:32,380 --> 00:17:34,130 Stopped? 183 00:17:36,339 --> 00:17:38,400 It did stop, Hu! 184 00:17:38,400 --> 00:17:40,640 We escaped death! We're so lucky! 185 00:17:40,640 --> 00:17:41,759 It's too soon to say that. 186 00:17:41,759 --> 00:17:45,880 I mean that we're still alive. 187 00:17:45,880 --> 00:17:47,029 What do you mean? 188 00:17:47,029 --> 00:17:49,630 We won't be buried 189 00:17:49,630 --> 00:17:52,140 and we won't be able to leave. 190 00:17:52,140 --> 00:17:54,480 And we don't know if oxygen is flowing through here. 191 00:17:54,480 --> 00:18:00,279 If it isn't, we'll only last a couple of hours. 192 00:18:02,920 --> 00:18:05,029 I left my bag. 193 00:18:05,029 --> 00:18:07,359 We have nothing. 194 00:18:07,359 --> 00:18:09,619 We don't have the explosives. 195 00:18:34,559 --> 00:18:36,329 That's all the water we have left. 196 00:18:49,490 --> 00:18:52,220 There's no hope for us in here. 197 00:18:52,220 --> 00:18:54,880 We have no hope out there either. 198 00:18:54,880 --> 00:18:58,329 An Li Man must have left on his own. 199 00:19:02,049 --> 00:19:05,359 Hu, we have shovels. We can dig our way out. 200 00:19:05,359 --> 00:19:06,819 Save it. 201 00:19:06,819 --> 00:19:09,890 How long will we have to dig? In which direction do we dig? 202 00:19:09,890 --> 00:19:15,400 Even if we had water, we would still die since there's no oxygen here. 203 00:19:17,880 --> 00:19:21,630 In that case, let's not think about anything. 204 00:19:21,630 --> 00:19:24,069 Let's split the water and drink it. 205 00:19:35,450 --> 00:19:38,900 Xiao Ye, drink some water. 206 00:19:41,480 --> 00:19:43,220 Drink some. 207 00:19:51,269 --> 00:19:54,099 Professor, drink some water. 208 00:19:58,819 --> 00:20:02,109 Take this. Drink from it when you're thirsty. 209 00:20:12,210 --> 00:20:13,809 You drink first. 210 00:20:16,430 --> 00:20:18,809 I'm not thirsty. You drink first. 211 00:20:29,700 --> 00:20:31,579 Slowly. Drink slowly. 212 00:20:31,579 --> 00:20:33,579 There's only a few of us here. No one will take it from you. 213 00:20:33,579 --> 00:20:35,559 Drink slowly. 214 00:20:39,859 --> 00:20:42,400 If we all die here 215 00:20:43,740 --> 00:20:45,460 it's all my fault. 216 00:20:46,480 --> 00:20:51,329 If I wasn't determined to come here none of this would have happened. 217 00:20:51,329 --> 00:20:53,579 I've implicated so many people. 218 00:20:55,660 --> 00:20:57,410 I'm really... 219 00:20:57,410 --> 00:20:59,769 All right. 220 00:20:59,769 --> 00:21:01,299 You can't put it that way. 221 00:21:01,299 --> 00:21:03,380 There's an old Chinese saying. 222 00:21:03,380 --> 00:21:06,160 "People die for treasure; birds die for food." 223 00:21:06,160 --> 00:21:10,150 Fatso and I brought this on ourselves. 224 00:21:10,150 --> 00:21:14,569 If we didn't desire your $40,000, we wouldn't be here, right? 225 00:21:14,569 --> 00:21:17,549 And this is Professor Chen's line of work. 226 00:21:17,549 --> 00:21:19,150 If you didn't sponsor him 227 00:21:19,150 --> 00:21:23,630 he would've found another way to come to Jingjue Kingdom eventually. 228 00:21:23,630 --> 00:21:27,309 Hey, why are you crying? 229 00:21:27,309 --> 00:21:30,720 I'm telling you, I should be the one crying. 230 00:21:30,720 --> 00:21:32,579 If I had known it would be so difficult 231 00:21:32,579 --> 00:21:34,140 I would have asked for more money. 232 00:21:34,140 --> 00:21:37,279 Exactly! You have to increase our pay! 233 00:21:40,740 --> 00:21:43,269 Why are you laughing? 234 00:21:43,269 --> 00:21:45,140 I'm telling you, stop laughing and crying. 235 00:21:45,140 --> 00:21:47,180 We're being serious. 236 00:22:09,500 --> 00:22:11,710 I'm really not thirsty. 237 00:22:23,210 --> 00:22:25,000 Hey. 238 00:22:25,000 --> 00:22:29,640 The Devil's Cave that we saw is exactly the same as the one in your dream, right? 239 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Yes. 240 00:22:31,839 --> 00:22:33,819 So the only thing that you weren't able to see clearly... 241 00:22:33,819 --> 00:22:36,960 was the fragrant corpse devil's taro on top of the coffin? 242 00:22:36,960 --> 00:22:40,539 Hu, what are you talking about? 243 00:22:42,130 --> 00:22:43,839 She said her dad passed a dream on to her. 244 00:22:43,839 --> 00:22:46,160 This place is exactly the same as the one in her dream. 245 00:22:46,160 --> 00:22:49,420 So that's why she wanted to see the Jingjue queen. 246 00:22:50,319 --> 00:22:53,170 - And then I-- - And then you started hallucinating. 247 00:22:53,170 --> 00:22:57,130 Miss Yang, something's not right. 248 00:22:57,130 --> 00:23:00,640 Didn't your father die at the glacier of Karakoram? 249 00:23:00,640 --> 00:23:02,720 How did he pass on a dream about this place to you? 250 00:23:02,720 --> 00:23:04,940 Did he come here? 251 00:23:09,849 --> 00:23:15,799 When I saw the fragrant corpse devil's taro, I remembered. 252 00:23:19,130 --> 00:23:20,839 You believe in the passing of dreams? 253 00:23:20,839 --> 00:23:22,759 That's just an old superstition. 254 00:23:22,759 --> 00:23:28,240 But why would I dream about a place I've never been to? 255 00:23:28,240 --> 00:23:30,690 And in such detail. 256 00:23:30,690 --> 00:23:33,359 I don't know why either. 257 00:23:33,359 --> 00:23:38,779 It's like there's a hazy voice in my heart that keeps calling out to me 258 00:23:38,779 --> 00:23:40,799 drawing me to this place. 259 00:23:42,039 --> 00:23:45,400 Maybe you were the Jingjue queen in your past life. 260 00:23:45,400 --> 00:23:48,039 You were going down memory lane. 261 00:23:59,740 --> 00:24:01,609 There's a breeze. 262 00:24:14,009 --> 00:24:16,730 We should be able to pass through here. 263 00:24:16,730 --> 00:24:18,559 Fatso, let's take them with us out of here. 264 00:24:18,559 --> 00:24:20,069 Okay. 265 00:24:21,609 --> 00:24:23,109 Xiao Ye. 266 00:24:26,720 --> 00:24:28,279 Watch out. 267 00:24:28,279 --> 00:24:30,319 Professor, be careful. 268 00:24:34,839 --> 00:24:36,160 Be careful. 269 00:24:48,809 --> 00:24:50,119 Where is this place? 270 00:24:50,119 --> 00:24:51,559 Don't say anything. 271 00:24:51,559 --> 00:24:53,309 There's something over there. 272 00:25:17,859 --> 00:25:21,839 Hu, there are two corpses here. 273 00:25:21,839 --> 00:25:24,180 What corpses? 274 00:25:24,180 --> 00:25:26,329 They're fossils. 275 00:25:26,329 --> 00:25:30,220 From the looks of it, they've been there for more than thousand years. 276 00:25:31,759 --> 00:25:34,150 This is a tomb. 277 00:25:34,150 --> 00:25:36,299 I thought we had found a way out. 278 00:25:36,299 --> 00:25:40,160 We went from one enclosed space to another enclosed space. 279 00:25:42,009 --> 00:25:44,119 Light some candles. 280 00:26:01,519 --> 00:26:03,930 You two are definitely tomb raiders. 281 00:26:12,279 --> 00:26:14,640 What are you saying? 282 00:26:14,640 --> 00:26:17,269 Are you suffering from exhaustion? 283 00:26:18,789 --> 00:26:21,359 Didn't I already tell you? 284 00:26:21,359 --> 00:26:24,619 My hobby is researching feng shui and astrology. 285 00:26:24,619 --> 00:26:26,180 We are definitely not tomb raiders. 286 00:26:26,180 --> 00:26:28,529 You must not groundlessly accuse us. 287 00:26:28,529 --> 00:26:31,640 Fatso and I come from good backgrounds. 288 00:26:31,640 --> 00:26:35,690 Fatso was a model worker in his unit. He got some award on March 8. 289 00:26:35,690 --> 00:26:37,279 On March 8 (International Woman's Day)? 290 00:26:37,279 --> 00:26:39,170 That was my mom. 291 00:26:39,170 --> 00:26:41,829 I was just in the youth commando unit. 292 00:26:41,829 --> 00:26:44,990 But that means I was raised well by the party and the people. 293 00:26:46,220 --> 00:26:49,900 Hu, that stone box looks special. 294 00:26:49,900 --> 00:26:52,690 What could be inside? 295 00:26:52,690 --> 00:26:57,569 Isn't it meaningless for you to act like that at a time like this? 296 00:26:58,420 --> 00:27:00,670 We're just seeking the truth from facts. 297 00:27:00,670 --> 00:27:02,549 Exactly. 298 00:27:12,710 --> 00:27:15,329 "Put money on the plate and make a sound by the lake." 299 00:27:15,329 --> 00:27:16,720 "Kick the pole and grab it." 300 00:27:16,720 --> 00:27:18,799 "Flip your hat and put it back." 301 00:27:18,799 --> 00:27:21,859 "You can't wrap up the faraway colors that the moon shines on." 302 00:27:22,559 --> 00:27:24,009 What is this? 303 00:27:24,009 --> 00:27:25,599 What did you say? 304 00:27:25,599 --> 00:27:27,819 Are you possessed? 305 00:27:27,819 --> 00:27:29,980 "There is none." 306 00:27:29,980 --> 00:27:32,579 "Collect wood at the top of the mountain, start a fire at the bottom." 307 00:27:32,579 --> 00:27:37,079 "May I ask where the person with the hat passed the mountain?" 308 00:27:37,079 --> 00:27:38,809 "How many mountain passes did he go through?" 309 00:27:38,809 --> 00:27:40,160 There are two shores of a river. 310 00:27:40,160 --> 00:27:42,150 Collect wood at the top of the mountain while starting a fire at the bottom. 311 00:27:42,150 --> 00:27:45,069 "The partridge splits the mountain, the sparrow divides the passes." 312 00:27:45,069 --> 00:27:49,200 "More levels of palace are nowhere to be found." 313 00:27:49,200 --> 00:27:53,099 Are you two possessed or am I possessed? 314 00:27:53,099 --> 00:27:55,970 Let's not scare each other. 315 00:27:55,970 --> 00:27:57,890 Tell me. 316 00:28:02,500 --> 00:28:04,079 I'll tell you. 317 00:28:05,160 --> 00:28:10,450 These verses are from our elementary school books. 318 00:28:10,450 --> 00:28:13,710 I can't believe the materials in American elementary schools 319 00:28:13,710 --> 00:28:16,910 are similar to ours. 320 00:28:16,910 --> 00:28:18,809 How come I don't remember learning it? 321 00:28:18,809 --> 00:28:22,960 Hu, if we are able to make it out alive today 322 00:28:22,960 --> 00:28:26,019 I hope we can have a serious talk. 323 00:28:27,089 --> 00:28:31,660 The premise is that we have to make it out alive. 324 00:28:37,750 --> 00:28:41,710 Hey, what exactly were you two talking about just now? 325 00:28:42,849 --> 00:28:48,049 We were speaking in a tomb raiding code. Others wouldn't be able to understand it. 326 00:28:48,049 --> 00:28:49,569 Then how could she understand it? 327 00:28:49,569 --> 00:28:50,890 Is she also in this line of work? 328 00:28:50,890 --> 00:28:52,559 I don't know. 329 00:28:54,009 --> 00:28:58,130 But this code stopped being passed on after liberation. 330 00:28:58,130 --> 00:29:01,170 I wouldn't have understood it if my grandfather wasn't in this field. 331 00:29:01,170 --> 00:29:04,029 Then her family... 332 00:29:04,029 --> 00:29:07,890 Hey, could her father be... 333 00:29:07,890 --> 00:29:09,430 It's possible. 334 00:29:09,430 --> 00:29:14,920 But she's quite skilled, so I didn't dare to keep talking to her. 335 00:29:14,920 --> 00:29:17,930 Hey, what did I tell you? 336 00:29:17,930 --> 00:29:20,140 I didn't trust her from the beginning. 337 00:29:20,140 --> 00:29:23,119 I'm telling you, at this time, we can't be polite anymore. 338 00:29:23,119 --> 00:29:25,220 Let's just tie her up and question her. 339 00:29:25,220 --> 00:29:27,869 Even if we die, we should know the truth. 340 00:29:27,869 --> 00:29:30,200 Enough already. Let's just find a way out of here. 341 00:29:30,200 --> 00:29:32,160 Otherwise this was all for naught. 342 00:29:34,200 --> 00:29:37,759 Hu, there is no way out of here. 343 00:29:41,470 --> 00:29:43,960 That path is already blocked off. 344 00:29:44,710 --> 00:29:49,509 We can only see if this stone box has any mechanisms that might open a way out. 345 00:29:49,509 --> 00:29:51,539 I remember that the Great Tang Records on the Western Regions 346 00:29:51,539 --> 00:29:53,359 talked about Zaglama Mountain. 347 00:29:53,359 --> 00:29:56,900 Legend has it that two holy sages were buried in the mountain. 348 00:30:00,460 --> 00:30:02,369 Not these two, right? 349 00:30:03,430 --> 00:30:06,740 But this... this tomb is too plain. 350 00:30:06,740 --> 00:30:09,549 It's not fitting for two holy sages. 351 00:30:09,549 --> 00:30:13,450 Judging from this mural, this isn't the tomb of the two holy sages. 352 00:30:13,450 --> 00:30:19,039 The child beside the holy sage is probably his child or disciple. 353 00:30:20,980 --> 00:30:22,829 He is probably a prophet. 354 00:30:22,829 --> 00:30:26,730 And the one beside him is probably his servant. 355 00:30:26,730 --> 00:30:28,200 Look. 356 00:30:29,019 --> 00:30:33,509 Judging from the drawings on top of this stone box... 357 00:30:34,559 --> 00:30:38,210 If you put them together, it looks like an ancient prophecy. 358 00:30:38,210 --> 00:30:39,990 The art is simple. 359 00:30:39,990 --> 00:30:42,720 The features of the drawings are clear. 360 00:30:42,720 --> 00:30:45,130 I think I can understand it a bit. 361 00:30:46,420 --> 00:30:49,480 Can you see if there's a way out from these drawings? 362 00:30:54,069 --> 00:30:55,599 No. 363 00:30:56,480 --> 00:30:59,849 But I don't think this prophet was correct. 364 00:30:59,849 --> 00:31:04,990 It says that after he dies, no one else will come in here 365 00:31:06,029 --> 00:31:09,579 until four people barge in and open the box. 366 00:31:09,579 --> 00:31:10,960 Four people? 367 00:31:10,960 --> 00:31:13,029 Yes. 368 00:31:13,029 --> 00:31:16,579 That's not right. We're five people. 369 00:31:17,619 --> 00:31:19,839 That prophet can't count? 370 00:31:19,839 --> 00:31:23,119 Or maybe Professor Chen doesn't count because he's gone mad? 371 00:31:34,680 --> 00:31:39,579 If that prophet isn't a swindler, then... 372 00:31:39,579 --> 00:31:41,759 Then those four people aren't us. 373 00:31:41,759 --> 00:31:43,140 Of course, there's another possibility. 374 00:31:43,140 --> 00:31:44,799 What possibility? 375 00:31:47,430 --> 00:31:52,319 One person in our group might not be human. 376 00:31:55,670 --> 00:32:05,670 Subtitles by DramaFever 27637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.