Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:56,643 --> 00:01:03,811
[Candle in the Tomb]
3
00:01:06,953 --> 00:01:09,962
[Episode 11]
4
00:01:28,293 --> 00:01:30,513
Such a huge ant.
5
00:01:50,033 --> 00:01:52,882
You had such a nice conversation.
6
00:01:52,882 --> 00:01:55,953
You weren't sleeping?
7
00:01:57,503 --> 00:02:01,082
Rascal. You were eavesdropping on us?
8
00:02:01,082 --> 00:02:02,972
I'm scared that you'll fall into a trap
because of a beautiful woman.
9
00:02:02,972 --> 00:02:05,233
Go lie over there.
10
00:02:05,233 --> 00:02:07,832
It's great that you aren't asleep.
11
00:02:07,832 --> 00:02:10,673
Go take Shirley Yang's place.
12
00:02:15,992 --> 00:02:18,282
Hurry, go.
13
00:02:42,823 --> 00:02:45,812
Oh my.
14
00:02:45,812 --> 00:02:48,802
What are you guys doing?
15
00:02:48,802 --> 00:02:52,312
If you do this, God will punish you.
16
00:02:52,312 --> 00:02:56,272
You're disturbing the spirits.
17
00:02:56,272 --> 00:02:59,342
By God's grace, we were able to live.
18
00:02:59,342 --> 00:03:01,643
But now you're biting
the hand that feeds you!
19
00:03:01,643 --> 00:03:04,992
There will be retribution if you do this!
20
00:03:04,992 --> 00:03:08,193
Old Gentleman, don't worry.
21
00:03:08,193 --> 00:03:09,782
Spirits, please bless us.
22
00:03:09,782 --> 00:03:11,032
Don't worry.
23
00:03:11,032 --> 00:03:13,393
Spirits, please bless us.
24
00:03:14,522 --> 00:03:17,643
- Old Gentleman.
- Spirits, please bless us.
25
00:03:17,643 --> 00:03:19,712
Old Gentleman, don't worry.
26
00:03:19,712 --> 00:03:21,552
- Spirits, please bless us.
- Old Gentleman.
27
00:03:21,552 --> 00:03:24,182
It's nothing.
28
00:03:24,182 --> 00:03:26,992
What's going on?
29
00:03:26,992 --> 00:03:29,223
When An Li Man went out to see his camels
30
00:03:29,223 --> 00:03:31,212
they took the opportunity
to dig out the stone.
31
00:03:31,212 --> 00:03:33,643
When the old gentleman came back
and saw it, he got nervous.
32
00:03:33,643 --> 00:03:36,932
Archaeological research
won't offend the spirits.
33
00:03:36,932 --> 00:03:40,663
I don't understand your research.
34
00:03:40,663 --> 00:03:43,973
I didn't even go out for that long,
and you guys already dug so deep!
35
00:03:43,973 --> 00:03:47,902
If I stayed out a little longer,
you would've cleaned this place out!
36
00:03:47,902 --> 00:03:51,212
We've already dug it out!
Can you calm down?
37
00:03:51,212 --> 00:03:54,147
- How can I be calm?
- Old Gentleman.
38
00:03:54,147 --> 00:03:55,147
Did I tell you that you could dig it out?
39
00:03:55,147 --> 00:03:57,393
Old Gentleman, has the storm passed?
40
00:03:57,393 --> 00:04:00,073
Why does it sound less windy?
41
00:04:00,073 --> 00:04:03,062
Comrade Hu, you don't
have to say anything.
42
00:04:03,062 --> 00:04:06,413
This is a huge matter!
43
00:04:06,413 --> 00:04:09,622
Old Gentleman, listen to me.
44
00:04:10,552 --> 00:04:14,143
What I mean is,
look at this stone statue.
45
00:04:14,143 --> 00:04:16,343
This stone statue protects the spirits.
46
00:04:16,343 --> 00:04:18,872
It must be really hard for it
to stay underground like that.
47
00:04:18,872 --> 00:04:21,492
Professor Chen and the others
are capable professionals.
48
00:04:21,492 --> 00:04:23,403
They're tidying up.
49
00:04:23,403 --> 00:04:26,463
Wouldn't that make it easier for
the stone statue to protect the spirits?
50
00:04:26,463 --> 00:04:27,882
What do you think?
51
00:04:28,838 --> 00:04:31,612
Yes, that's right. Mr. An Li Man.
52
00:04:31,612 --> 00:04:37,442
Professor Chen is thanking the spirits
in his own way for giving us refuge.
53
00:04:37,442 --> 00:04:39,572
Well said.
54
00:04:39,572 --> 00:04:41,543
Professor Hao!
55
00:04:41,543 --> 00:04:45,372
You should have told
Old Gentleman beforehand.
56
00:04:45,372 --> 00:04:49,872
Why couldn't you tell him
about your kind act?
57
00:04:49,872 --> 00:04:52,023
Yes, that's right.
58
00:04:53,023 --> 00:04:55,442
Comrade Hu is right.
59
00:04:55,442 --> 00:04:57,742
Exactly.
60
00:04:57,742 --> 00:05:02,882
You... just say whatever you want.
61
00:05:02,882 --> 00:05:05,413
Just say whatever you want.
62
00:05:05,413 --> 00:05:09,213
Let me remind you,
the skies will clear soon.
63
00:05:09,213 --> 00:05:12,213
Don't blame me for not
warning you if you don't leave
64
00:05:12,213 --> 00:05:14,213
and the wolves and leopards
trap you in here.
65
00:05:14,213 --> 00:05:17,492
Don't worry.
We'll leave as soon as we pack up.
66
00:05:22,483 --> 00:05:25,173
Professor Chen, did you find anything?
67
00:05:25,173 --> 00:05:28,403
Yes, we have. Look.
68
00:05:28,403 --> 00:05:31,432
There are a lot of
characters carved here.
69
00:05:31,432 --> 00:05:34,833
They are probably Vajrayana scriptures.
70
00:05:34,833 --> 00:05:39,483
We wanted to get records of them and
investigate them more when we get back.
71
00:05:39,483 --> 00:05:41,673
Professor, would this statue
72
00:05:41,673 --> 00:05:45,293
have anything to do with the ancient
western regions worshiping aliens?
73
00:05:45,293 --> 00:05:47,103
They must have seen aliens back then.
74
00:05:47,103 --> 00:05:51,742
But because they were not as advanced
they thought aliens were deities.
75
00:05:51,742 --> 00:05:54,843
They made this statue to worship them.
76
00:05:54,843 --> 00:05:56,942
Professor, look at these scriptures.
77
00:05:56,942 --> 00:05:59,963
Maybe it's an alien language.
78
00:05:59,963 --> 00:06:03,293
Xiao Sa, why are you talking
about aliens again?
79
00:06:03,293 --> 00:06:05,862
Professor, I'll go pack up.
80
00:06:05,862 --> 00:06:08,583
- You guys have to pack soon too, okay?
- Okay.
81
00:06:08,583 --> 00:06:13,632
One has to be serious when
with science and archaeology.
82
00:06:13,632 --> 00:06:18,043
Young people have a more active
imagination. It should be encouraged.
83
00:06:18,043 --> 00:06:22,642
It's not contradictory to be
harmonious, nervous, serious, and active.
84
00:06:22,642 --> 00:06:25,012
When doing historical
archaeological research
85
00:06:25,012 --> 00:06:28,353
the most important principle is
to make bold hypotheses
86
00:06:28,353 --> 00:06:31,413
then prudently look for confirmation.
87
00:06:31,413 --> 00:06:35,163
Let's take this large eyed
stone statue for example.
88
00:06:35,163 --> 00:06:41,093
Back then, people liked using astronomy
to make decisions about their fortune.
89
00:06:41,093 --> 00:06:47,802
Maybe they wanted their eyes
to be bigger to see farther?
90
00:06:47,802 --> 00:06:54,452
As they were making this,
did they put that desire into it?
91
00:06:54,452 --> 00:06:56,892
This is very likely.
92
00:06:56,892 --> 00:07:01,612
Things like this were also found
at Sanxingdui in Sichuan.
93
00:07:01,612 --> 00:07:06,762
Their eyes extended out.
94
00:07:06,762 --> 00:07:14,843
It's very likely that it was because of
the ancient people's desire to explore.
95
00:07:15,752 --> 00:07:19,773
All right, class dismissed.
Let's make the most of our time.
96
00:07:29,812 --> 00:07:31,653
Hu.
97
00:07:35,862 --> 00:07:38,213
Did you sleep later at night?
98
00:07:39,413 --> 00:07:42,632
After Wang Kai Xuan took over for me,
I slept well.
99
00:07:42,632 --> 00:07:43,762
That's good.
100
00:07:43,762 --> 00:07:47,343
Hu, come here.
101
00:07:53,382 --> 00:07:55,242
What's going on?
102
00:07:57,023 --> 00:07:59,423
Do you like that American girl?
103
00:07:59,423 --> 00:08:01,843
What nonsense are you saying?
104
00:08:02,653 --> 00:08:06,153
I'm warning you.
Don't let your guard down
105
00:08:06,153 --> 00:08:08,103
just because you had
a private chat.
106
00:08:08,103 --> 00:08:09,702
I know.
107
00:08:09,702 --> 00:08:12,862
- And--
- You! Are you done talking?
108
00:08:14,992 --> 00:08:16,882
Pack up.
109
00:08:16,882 --> 00:08:19,853
The skies are clear.
110
00:08:19,853 --> 00:08:22,942
This is a blessing.
111
00:08:22,942 --> 00:08:27,523
The sand almost got
through the city walls.
112
00:08:27,523 --> 00:08:31,952
If the storm lasted another two hours,
we would be buried in here.
113
00:08:31,952 --> 00:08:34,413
Comrades, this is good news.
114
00:08:34,413 --> 00:08:37,582
Let's pack quickly and head out.
115
00:08:39,332 --> 00:08:42,082
Why is there such a large ant?
116
00:08:42,082 --> 00:08:44,503
There's another large ant.
117
00:08:46,793 --> 00:08:49,312
Professor, they're over there too.
118
00:08:49,312 --> 00:08:51,932
- There are some here too.
- There as well. There are so many.
119
00:08:51,932 --> 00:08:54,092
Why are there so many?
120
00:08:57,942 --> 00:08:59,923
There are a lot here, too.
121
00:09:01,702 --> 00:09:03,383
They're desert marching ants.
122
00:09:03,383 --> 00:09:05,173
The can gnaw humans down to their bones.
123
00:09:05,173 --> 00:09:06,363
They're that terrible?
124
00:09:06,363 --> 00:09:08,202
Don't scare us.
125
00:09:09,082 --> 00:09:13,842
I told you not to dig it out...
126
00:09:15,552 --> 00:09:19,812
There are too many.
127
00:09:28,753 --> 00:09:30,552
Hurry and run!
128
00:09:30,552 --> 00:09:32,383
Hurry and run! Hurry and run! Hurry!
129
00:09:32,383 --> 00:09:35,863
- Take the map!
- Take everything and leave quickly!
130
00:09:35,863 --> 00:09:37,222
Professor Chen, hurry!
131
00:09:37,222 --> 00:09:39,293
Fatso, where's An Li Man?
132
00:09:39,293 --> 00:09:41,322
- He left.
- Get that old fox back here!
133
00:09:41,322 --> 00:09:43,243
- Okay.
- Professor, hurry!
134
00:09:43,243 --> 00:09:45,373
Hurry and run!
135
00:09:45,373 --> 00:09:47,452
Get the solid fuel!
136
00:09:47,452 --> 00:09:49,173
Let's go!
137
00:09:50,562 --> 00:09:53,472
Hurry and run.
138
00:09:53,472 --> 00:09:55,403
Give me the solid fuel.
139
00:09:55,403 --> 00:09:58,062
- Xiao Ye, let's go!
- Here!
140
00:10:18,462 --> 00:10:20,489
Brother Hu, Miss Yang, hurry!
141
00:10:28,923 --> 00:10:31,062
Go!
142
00:10:45,562 --> 00:10:47,383
Hurry!
143
00:10:50,282 --> 00:10:52,851
Be careful. Here.
144
00:11:07,871 --> 00:11:10,272
Over there!
145
00:11:20,471 --> 00:11:22,902
Here.
146
00:11:38,022 --> 00:11:41,552
Old Man, stop running!
147
00:11:42,711 --> 00:11:44,491
Stop right there! Stop running!
148
00:11:44,491 --> 00:11:46,471
If you keep running, I'll shoot!
149
00:11:46,471 --> 00:11:48,652
Don't shoot! Don't hurt me!
150
00:11:48,652 --> 00:11:52,392
I'm about to die! I don't care!
151
00:11:53,261 --> 00:11:55,672
Stop right there!
152
00:11:55,672 --> 00:11:59,101
- Stop running!
- Don't shoot!
153
00:11:59,101 --> 00:12:02,241
Stop right there! Stop running!
154
00:12:04,261 --> 00:12:05,861
I stopped.
155
00:12:05,861 --> 00:12:07,451
If you keep running, I'll kill you.
156
00:12:07,451 --> 00:12:10,312
Don't shoot. Don't shoot.
157
00:12:10,312 --> 00:12:12,091
Don't shoot.
158
00:12:12,091 --> 00:12:14,991
I won't run. Really.
159
00:12:14,991 --> 00:12:19,152
Look! They're devoured!
160
00:12:27,481 --> 00:12:30,121
Over here. Hurry!
161
00:12:49,152 --> 00:12:51,001
Hu!
162
00:12:54,861 --> 00:12:57,552
Leave me! Hurry and go!
163
00:12:57,552 --> 00:13:00,322
Hurry and run!
164
00:13:00,322 --> 00:13:02,371
Leave me! Hurry and run!
165
00:13:04,841 --> 00:13:07,822
She left me.
166
00:13:19,182 --> 00:13:21,442
Hurry! Professor, hurry
and get on the camel.
167
00:13:21,442 --> 00:13:23,532
Make the camels get down!
168
00:13:23,532 --> 00:13:25,721
Hurry! Hurry!
169
00:13:25,721 --> 00:13:27,532
Hurry and get the professor on the camel!
170
00:13:27,532 --> 00:13:29,761
Professor, be careful.
171
00:13:30,741 --> 00:13:32,091
Be careful.
172
00:13:32,091 --> 00:13:33,731
Where's Hu?
173
00:13:33,731 --> 00:13:36,572
I'm asking you where Hu is!
174
00:13:36,572 --> 00:13:38,351
You left him behind?
175
00:13:38,351 --> 00:13:39,631
Where's Hu?
176
00:13:39,631 --> 00:13:41,741
He's trapped. I'm going to save him now.
177
00:13:41,741 --> 00:13:43,761
If we don't leave now, we'll die!
178
00:13:43,761 --> 00:13:45,302
If someone has to go, I will.
179
00:13:45,302 --> 00:13:47,501
Watch An Li Man.
Without him, we'll all die.
180
00:13:47,501 --> 00:13:49,601
Stop right there!
181
00:13:49,601 --> 00:13:51,501
I'll go with you!
182
00:13:51,501 --> 00:13:54,881
Find a safe place up ahead
and wait for us.
183
00:13:59,761 --> 00:14:02,542
Stop running, Old Man!
184
00:14:15,432 --> 00:14:18,201
Just eat some wolves and gazelle!
185
00:14:18,201 --> 00:14:20,572
Don't look at me!
186
00:14:23,361 --> 00:14:26,371
Why do you keep coming out?
Isn't this enough?
187
00:14:26,371 --> 00:14:28,501
Just you wait.
188
00:14:34,552 --> 00:14:36,442
Hey...
189
00:14:37,942 --> 00:14:39,881
You split up to take me on.
190
00:14:39,881 --> 00:14:42,672
I'll kill you all.
191
00:14:44,432 --> 00:14:46,822
Scram! Scram!
192
00:14:53,892 --> 00:14:55,642
Haven't you had enough?
193
00:14:55,642 --> 00:14:57,611
Scram!
194
00:15:04,662 --> 00:15:06,881
What is that?
195
00:15:06,881 --> 00:15:09,261
Fatso, I'm here!
196
00:15:09,261 --> 00:15:11,981
Fatso didn't come. It's me.
197
00:15:20,011 --> 00:15:21,721
Why did you come here?
198
00:15:21,721 --> 00:15:25,081
Don't say anything.
Hold your nose and come with me.
199
00:15:32,371 --> 00:15:34,841
Look! Why is there
so much smoke over there?
200
00:15:34,841 --> 00:15:36,261
Did the city collapse?
201
00:15:36,261 --> 00:15:37,371
Shut your trap!
202
00:15:37,371 --> 00:15:39,562
Comrade Wang, let's go further away.
203
00:15:39,562 --> 00:15:41,792
I don't think this place is safe enough.
204
00:15:41,792 --> 00:15:45,001
God, please protect them
so they may come back safely.
205
00:15:45,001 --> 00:15:47,351
Otherwise I won't get paid
when I get back.
206
00:15:47,351 --> 00:15:50,611
Old man, if you don't have anything
nice to say then shut up!
207
00:15:52,841 --> 00:15:55,831
- Look! Isn't that Brother Hu?
- It's them.
208
00:15:55,831 --> 00:15:57,971
It's them.
209
00:15:57,971 --> 00:15:59,140
Watch the old man. Don't let him run off!
210
00:16:16,261 --> 00:16:18,241
Hu!
211
00:16:18,241 --> 00:16:21,951
Hu! Are you okay?
212
00:16:23,331 --> 00:16:25,351
What's wrong? It's been such a
short time since you last saw me
213
00:16:25,351 --> 00:16:26,951
but you missed me so much
that you're crying?
214
00:16:26,951 --> 00:16:30,412
- He's crying from fear.
- Nonsense! Who's crying from fear?
215
00:16:30,412 --> 00:16:34,741
Let me tell you Fatso,
she threw some... gas...
216
00:16:34,741 --> 00:16:39,741
Not just me,
but the ants are like this too.
217
00:16:39,741 --> 00:16:42,402
- Miss Yang.
- No need to thank me.
218
00:16:42,402 --> 00:16:44,932
Did I say I wanted to thank you?
219
00:16:44,932 --> 00:16:48,471
She used American imperialism against us.
220
00:16:48,471 --> 00:16:53,072
Tear gas? How disloyal.
221
00:16:53,072 --> 00:16:54,601
Brother Hu!
222
00:16:54,601 --> 00:16:56,672
Professor, slowly.
223
00:16:56,672 --> 00:16:58,231
Hu, what happened?
224
00:16:58,231 --> 00:17:00,231
Sister Yang.
225
00:17:00,231 --> 00:17:01,567
Brother Hu, what's wrong with your eyes?
226
00:17:01,567 --> 00:17:02,902
Are you okay, Hu?
227
00:17:02,902 --> 00:17:05,011
Nothing. He was hit with tear gas.
228
00:17:05,011 --> 00:17:08,392
Here, be careful. Sit down.
229
00:17:08,392 --> 00:17:10,432
- I'm fine.
- Careful.
230
00:17:11,791 --> 00:17:14,602
Here, Brother Hu. Rinse with some water.
231
00:17:14,602 --> 00:17:16,892
I'm fine. It's not a big problem.
232
00:17:16,892 --> 00:17:20,682
- It's not a big problem.
- Rinse it. It must be insufferable.
233
00:17:29,291 --> 00:17:32,201
It feels like a long time
since I've seen the sky.
234
00:17:32,201 --> 00:17:34,271
It's great.
235
00:17:35,291 --> 00:17:37,761
It's great.
236
00:17:42,692 --> 00:17:45,372
Let's hurry and leave.
237
00:17:45,372 --> 00:17:47,821
- Let's go.
- Go!
238
00:17:47,821 --> 00:17:49,491
Here.
239
00:17:49,491 --> 00:17:51,801
Professor, let's go.
240
00:17:51,801 --> 00:17:54,862
Did you do it on purpose?
241
00:18:28,779 --> 00:18:31,809
Old Gentleman, we've been
traveling for so long.
242
00:18:31,809 --> 00:18:35,250
Let's stop and rest for a bit.
243
00:18:40,579 --> 00:18:42,390
All right.
244
00:18:52,720 --> 00:18:54,420
Professor.
245
00:19:03,819 --> 00:19:05,960
What's wrong, Hu?
246
00:19:08,240 --> 00:19:10,730
See how much water we have left.
247
00:19:14,609 --> 00:19:16,259
Here.
248
00:19:23,289 --> 00:19:27,150
Xiao Sa, have some water.
249
00:19:29,559 --> 00:19:31,569
Thank you.
250
00:19:34,859 --> 00:19:36,549
That's all the water we have left.
251
00:19:36,549 --> 00:19:39,079
We left a lot back there
when we ran away.
252
00:19:39,079 --> 00:19:40,839
We left so much water.
253
00:19:40,839 --> 00:19:43,240
Yeah.
254
00:19:43,240 --> 00:19:46,869
Hu, we don't have water.
255
00:19:47,710 --> 00:19:50,759
Yeah. When we were fleeing,
we left a lot behind.
256
00:19:50,759 --> 00:19:52,759
Drink some.
257
00:19:52,759 --> 00:19:56,000
I'll have everyone check
the supplies later.
258
00:19:56,000 --> 00:19:59,970
Look at what he's doing.
259
00:20:00,940 --> 00:20:03,180
You go look.
260
00:20:03,180 --> 00:20:06,480
I've been wanting to settle the score
with him for running away.
261
00:20:10,720 --> 00:20:13,130
Here, give it to me.
262
00:20:14,460 --> 00:20:19,180
Old Man, you're so disloyal.
263
00:20:20,240 --> 00:20:22,279
How am I disloyal?
264
00:20:22,279 --> 00:20:25,269
You're disloyal.
265
00:20:25,269 --> 00:20:28,660
I wanted to...
266
00:20:28,660 --> 00:20:31,130
I wanted to stay away from the ants.
267
00:20:31,130 --> 00:20:34,869
If those ants gnawed away my camels,
none of us would be able to get away.
268
00:20:34,869 --> 00:20:38,319
You were worried about your camels
getting gnawed at?
269
00:20:38,319 --> 00:20:41,450
- Hu.
- We're inferior to your camels?
270
00:20:41,450 --> 00:20:44,779
Did you want us all gnawed away at
while you just ran off by yourself?
271
00:20:44,779 --> 00:20:48,029
How are you any different from someone
who murders for money?
272
00:20:48,029 --> 00:20:51,089
What are you trying to do?
273
00:20:51,089 --> 00:20:53,359
Old Man, you have an awful conscience!
274
00:20:53,359 --> 00:20:56,730
I don't understand what you're saying.
275
00:20:56,730 --> 00:20:58,569
Don't give me an unfair label!
276
00:20:58,569 --> 00:21:00,359
I wouldn't do those kinds of things.
277
00:21:00,359 --> 00:21:03,789
- Listen to me.
- What did you say?
278
00:21:03,789 --> 00:21:05,849
If I didn't shoot back then,
would you still be here?
279
00:21:05,849 --> 00:21:07,339
You would've ran off!
280
00:21:07,339 --> 00:21:10,619
If you run off again,
I'll kill all your camels!
281
00:21:12,849 --> 00:21:16,930
Let me tell you something.
Nothing is more important than my camels!
282
00:21:16,930 --> 00:21:19,240
- My camels are really important!
- Now you're worked up?
283
00:21:19,240 --> 00:21:20,660
- Fatso!
- Don't touch me.
284
00:21:20,660 --> 00:21:21,990
I've been holding it in for too long!
285
00:21:21,990 --> 00:21:24,230
- We almost died because of him!
- Let go, Fatso!
286
00:21:24,230 --> 00:21:26,059
Let go, Fatso!
287
00:21:26,059 --> 00:21:27,319
What are you doing, Hu!
288
00:21:27,319 --> 00:21:28,769
What are you doing to
someone who's over 60?
289
00:21:28,769 --> 00:21:30,210
He's over 60!
290
00:21:30,210 --> 00:21:32,960
But we almost died because of him!
291
00:21:32,960 --> 00:21:35,369
Respecting the old and cherishing the
young is a traditional Chinese virtue.
292
00:21:35,369 --> 00:21:37,269
Shut up. Are you Chinese?
293
00:21:37,269 --> 00:21:39,759
Are you done?
294
00:21:43,430 --> 00:21:45,220
Forget it, Brother Wang.
295
00:21:45,220 --> 00:21:48,970
Yes. I'm done.
296
00:21:49,980 --> 00:21:55,740
Old Gentleman, we have a problem
right now. We're almost out of water.
297
00:21:55,740 --> 00:22:00,470
We have to find water quickly
to replenish our drinking water.
298
00:22:04,099 --> 00:22:08,720
We... we seem to have gone
in the opposite direction.
299
00:22:10,400 --> 00:22:12,190
- This old man!
- Brother Wang.
300
00:22:12,190 --> 00:22:13,750
What? Opposite direction?
301
00:22:13,750 --> 00:22:16,230
When we were hiding
from the storm yesterday
302
00:22:16,230 --> 00:22:18,869
we deviated from our path.
303
00:22:18,869 --> 00:22:20,910
Today, we just ran off.
304
00:22:20,910 --> 00:22:25,759
I think we've gone the wrong way
and in the opposite direction.
305
00:22:27,990 --> 00:22:31,809
- Do you have the map?
- Yes, yes.
306
00:22:38,349 --> 00:22:42,680
Old Gentleman, where are we right now?
307
00:22:42,680 --> 00:22:46,029
The sandstorm came from the northwest.
308
00:22:46,029 --> 00:22:50,579
After traveling the whole day,
we were probably hiding here last night.
309
00:22:50,579 --> 00:22:52,400
We should be here.
310
00:22:52,400 --> 00:22:54,220
We're right here.
311
00:22:54,220 --> 00:22:56,930
That's such a large area.
312
00:22:56,930 --> 00:22:58,869
Can you be more specific?
313
00:22:58,869 --> 00:23:00,970
We just ran off suddenly.
314
00:23:00,970 --> 00:23:04,269
Can anyone remember
what direction we took?
315
00:23:04,269 --> 00:23:07,089
Who remembers if we went east or west?
316
00:23:07,089 --> 00:23:08,539
Who knows?
317
00:23:08,539 --> 00:23:11,069
I remember when we had just left
318
00:23:11,069 --> 00:23:12,779
we took a left and came here.
319
00:23:12,779 --> 00:23:16,400
And then after we went down
the sand dune, we went east.
320
00:23:16,400 --> 00:23:18,000
That's not right.
321
00:23:18,000 --> 00:23:21,750
I remember we turned south
after the sand dune. South.
322
00:23:21,750 --> 00:23:24,339
No, I can't even tell
which direction is which.
323
00:23:24,339 --> 00:23:26,710
Don't say anymore.
324
00:23:26,710 --> 00:23:28,250
It doesn't matter
which direction we're in.
325
00:23:28,250 --> 00:23:31,759
The thing we know for certain is that
we're in this area.
326
00:23:31,759 --> 00:23:33,740
Mr. An Li Man.
327
00:23:33,740 --> 00:23:38,019
Can you bring us back to the place
where we were hiding from the storm?
328
00:23:39,589 --> 00:23:41,799
If we keep going in the
northwest direction of the storm
329
00:23:41,799 --> 00:23:43,369
we can get back to our original path.
330
00:23:43,369 --> 00:23:46,230
If we're lucky,
it'll take us a day to find it.
331
00:23:46,230 --> 00:23:48,109
What if we're not lucky?
332
00:23:48,109 --> 00:23:51,069
- Then who knows.
- Fatso, don't interrupt.
333
00:23:51,069 --> 00:23:53,099
Everyone, look.
334
00:23:53,099 --> 00:23:58,930
According to what Old Gentleman said
if we're here, it would take a day.
335
00:23:58,930 --> 00:24:02,660
If we're here, we'd be even farther,
and it may take two days.
336
00:24:02,660 --> 00:24:06,950
And getting to the place we originally
planned to replenish water
337
00:24:06,950 --> 00:24:08,119
will take another day.
338
00:24:08,119 --> 00:24:12,680
Which means that it might take us
three days to replenish our water supply.
339
00:24:12,680 --> 00:24:16,839
The water we have now
won't even last us a day.
340
00:24:16,839 --> 00:24:20,140
An Li Man, don't scare us.
341
00:24:20,140 --> 00:24:22,640
Yes, you can't joke about this stuff.
342
00:24:22,640 --> 00:24:26,380
An Li Man, you have
the most experience here.
343
00:24:26,380 --> 00:24:29,740
Do you know where we can find water?
344
00:24:29,740 --> 00:24:32,480
There are quite a few water
sources in the desert.
345
00:24:32,480 --> 00:24:35,289
But I can't guarantee
that we can find any.
346
00:24:35,289 --> 00:24:36,579
It depends on our luck.
347
00:24:36,579 --> 00:24:39,000
Old Gentleman, come here.
348
00:24:39,930 --> 00:24:45,250
Look. On the map, there's a river here
and it's not too far from our region.
349
00:24:45,250 --> 00:24:46,900
Can you be certain that
there's water there?
350
00:24:46,900 --> 00:24:48,960
I can't be certain.
351
00:24:48,960 --> 00:24:51,319
We have to go and find out.
352
00:24:51,319 --> 00:24:52,890
It's the windy season.
353
00:24:52,890 --> 00:24:55,380
There are huge sandstorms and
sandy hills move around quickly.
354
00:24:55,380 --> 00:24:57,339
Unless it's a water supply that's stable
all year long
355
00:24:57,339 --> 00:25:01,730
it might not be here this year
even if it was there last year.
356
00:25:01,730 --> 00:25:07,259
Which means we might not be able to find
water even if we travel for a whole day.
357
00:25:07,259 --> 00:25:08,670
Yes.
358
00:25:08,670 --> 00:25:14,140
To look for an unconfirmed water source
when our water supply is short
359
00:25:14,140 --> 00:25:16,849
is too risky.
360
00:25:16,849 --> 00:25:18,890
We can go back to our original path.
361
00:25:18,890 --> 00:25:22,140
If we use water conservatively,
we can last three days.
362
00:25:22,140 --> 00:25:26,240
Yes. Even if it's hard, we can make it.
363
00:25:26,240 --> 00:25:30,920
Young people can, but Professor Chen's
body might not be able to take it.
364
00:25:30,920 --> 00:25:33,059
Don't worry about me.
365
00:25:33,059 --> 00:25:35,920
I'm not at the point where I won't make
it if I don't have water for three days.
366
00:25:35,920 --> 00:25:37,660
Professor Chen,
you probably didn't realize
367
00:25:37,660 --> 00:25:41,339
but if you don't have water for one day
in the desert, you put your life at risk.
368
00:25:41,339 --> 00:25:44,789
Brother Hu, let's try to head back.
369
00:25:44,789 --> 00:25:47,650
If Professor Chen and our female
comrades can't take it anymore...
370
00:25:47,650 --> 00:25:51,130
We have camels. We can kill camels.
371
00:25:51,130 --> 00:25:54,410
This... If we kill the camels,
we'll have to walk!
372
00:25:54,410 --> 00:25:57,210
Without a means to transport the tools,
we can't get anywhere!
373
00:25:57,210 --> 00:26:00,430
Xiao Ye, we'd only kill one.
We'd leave the rest alone.
374
00:26:00,430 --> 00:26:02,099
All right, all right!
Let's be more optimistic.
375
00:26:02,099 --> 00:26:04,200
We might be able to find another
source of water on our way.
376
00:26:04,200 --> 00:26:07,900
Yes. I don't think we should panic.
377
00:26:07,900 --> 00:26:11,390
We will only kill a camel
under dire situations
378
00:26:11,390 --> 00:26:15,140
where it's either
a human's life or a camel's life.
379
00:26:15,140 --> 00:26:18,000
I understand my own body.
380
00:26:18,000 --> 00:26:21,490
As you get older, you use less.
381
00:26:21,490 --> 00:26:28,220
Objectively speaking, it's safer to
go back to our original path.
382
00:26:28,220 --> 00:26:31,799
If we don't have enough water,
it'll be a bit difficult.
383
00:26:31,799 --> 00:26:36,259
But we might not get to the situation
where we have to kill a camel.
384
00:26:36,259 --> 00:26:40,480
It'll be difficult for us,
but let's bear with it.
385
00:26:40,480 --> 00:26:42,440
If we can persevere, we'll be victorious.
386
00:26:42,440 --> 00:26:48,279
Okay. In that case let's hurry up,
and be on our way.
387
00:26:48,279 --> 00:26:50,400
Okay.
388
00:26:50,400 --> 00:26:53,269
Let's all use our water conservatively.
389
00:26:55,940 --> 00:26:57,490
Old Gentleman.
390
00:26:58,509 --> 00:27:01,119
Don't worry. I won't kill the camels.
391
00:27:01,119 --> 00:27:04,150
Let's go back to our original path.
392
00:27:04,150 --> 00:27:06,210
Please guide us.
393
00:27:54,970 --> 00:27:58,000
Xiao Hong, do you remember this place?
394
00:28:00,640 --> 00:28:05,000
Old Gentleman, what's wrong?
Is there a problem?
395
00:28:14,880 --> 00:28:17,920
I think this place looks very familiar.
396
00:28:17,920 --> 00:28:20,509
I remember it's the place where
the white camel saved me.
397
00:28:20,509 --> 00:28:23,700
There should be a water source nearby.
398
00:28:23,700 --> 00:28:27,049
Nearby? How far away is it?
399
00:28:31,480 --> 00:28:33,720
Do you see it?
400
00:28:33,720 --> 00:28:36,450
If you keep going in this direction
401
00:28:36,450 --> 00:28:39,880
after you pass the sand dune up ahead,
there are city ruins.
402
00:28:39,880 --> 00:28:41,299
There's a well in there.
403
00:28:41,299 --> 00:28:43,900
Then why didn't you say so earlier?
404
00:28:43,900 --> 00:28:47,730
I only remembered after
seeing our surroundings.
405
00:28:47,730 --> 00:28:49,279
How far do we have to go to get there?
406
00:28:49,279 --> 00:28:50,650
We should get there by night time.
407
00:28:50,650 --> 00:28:52,049
Are you sure?
408
00:28:52,049 --> 00:28:53,710
I'm sure.
409
00:28:53,710 --> 00:28:56,750
Xiao Hong told me it
recognizes this place, too.
410
00:28:56,750 --> 00:28:58,089
I just don't believe you.
411
00:28:58,089 --> 00:28:59,819
Old man, if we go there
and don't find any water
412
00:28:59,819 --> 00:29:01,000
I'll be the first to kill your camel.
413
00:29:01,000 --> 00:29:04,069
All right, all right. Stop talking
about killing. I'll kill you.
414
00:29:04,069 --> 00:29:06,160
Even if you kill me, that doesn't
solve our dehydration problem.
415
00:29:06,160 --> 00:29:07,460
All right, all right.
416
00:29:07,460 --> 00:29:10,980
It's a good thing that Old Buddy
An Li Man remembers the water source.
417
00:29:10,980 --> 00:29:16,069
As we discuss our problems,
let's be more civil.
418
00:29:16,069 --> 00:29:18,660
Old Gentleman, just tell it as it is.
419
00:29:21,480 --> 00:29:24,130
It's been many years since then.
420
00:29:24,130 --> 00:29:31,930
My buddies and I also went through a
sandstorm and got separated.
421
00:29:31,930 --> 00:29:36,339
I don't know how long my camels and
I were wandering the desert back then.
422
00:29:36,339 --> 00:29:39,210
We were thirsty, hungry, and tired.
423
00:29:39,210 --> 00:29:42,500
We thought we were done for,
that we would die.
424
00:29:42,500 --> 00:29:50,480
But when I was absentminded
I suddenly saw a white camel.
425
00:29:50,480 --> 00:29:53,829
It was on top of that sand dune
before our eyes.
426
00:29:57,750 --> 00:30:01,559
That was really a blessing
from the spirits.
427
00:30:01,559 --> 00:30:04,460
God's grace.
428
00:30:04,460 --> 00:30:07,250
There he goes again.
429
00:30:11,039 --> 00:30:16,289
That white camel was bigger
than other camels.
430
00:30:16,289 --> 00:30:20,339
It was shining brightly in white
from head to toe.
431
00:30:20,339 --> 00:30:24,240
I followed that mysterious camel.
432
00:30:24,240 --> 00:30:27,339
I followed and followed.
433
00:30:31,569 --> 00:30:33,779
I found water.
434
00:30:34,740 --> 00:30:36,720
I lived.
435
00:30:38,009 --> 00:30:40,029
I lived.
436
00:30:42,220 --> 00:30:48,799
And then Xiao Hong carried me
out from the desert.
437
00:30:48,799 --> 00:30:51,859
Back then, it was only five years old.
438
00:30:53,099 --> 00:30:58,680
So to me, camels are my buddies.
439
00:30:58,680 --> 00:31:01,220
They're my guardian angels.
440
00:31:01,220 --> 00:31:04,549
Nothing is more important than camels.
441
00:31:07,289 --> 00:31:11,180
That's right. That's the place.
442
00:31:14,730 --> 00:31:20,220
Then should we change our path?
443
00:31:24,829 --> 00:31:26,430
Okay.
444
00:31:27,430 --> 00:31:29,059
Let's head out quickly.
445
00:31:29,059 --> 00:31:30,160
Okay.
446
00:31:30,160 --> 00:31:35,319
Since we survived the sandstorm,
God must really care for us.
447
00:31:35,319 --> 00:31:38,119
I'm sure we'll be able to find water.
448
00:31:38,990 --> 00:31:41,990
Old Gentleman, let's go now.
449
00:31:45,309 --> 00:31:47,470
Fatso, grab your gun.
450
00:31:47,470 --> 00:31:49,589
You take the back.
451
00:31:52,950 --> 00:32:02,950
Subtitles by DramaFever
33639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.