All language subtitles for Candle.In.The.Tomb.S01E11.480p.WEB-HD.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:56,643 --> 00:01:03,811 [Candle in the Tomb] 3 00:01:06,953 --> 00:01:09,962 [Episode 11] 4 00:01:28,293 --> 00:01:30,513 Such a huge ant. 5 00:01:50,033 --> 00:01:52,882 You had such a nice conversation. 6 00:01:52,882 --> 00:01:55,953 You weren't sleeping? 7 00:01:57,503 --> 00:02:01,082 Rascal. You were eavesdropping on us? 8 00:02:01,082 --> 00:02:02,972 I'm scared that you'll fall into a trap because of a beautiful woman. 9 00:02:02,972 --> 00:02:05,233 Go lie over there. 10 00:02:05,233 --> 00:02:07,832 It's great that you aren't asleep. 11 00:02:07,832 --> 00:02:10,673 Go take Shirley Yang's place. 12 00:02:15,992 --> 00:02:18,282 Hurry, go. 13 00:02:42,823 --> 00:02:45,812 Oh my. 14 00:02:45,812 --> 00:02:48,802 What are you guys doing? 15 00:02:48,802 --> 00:02:52,312 If you do this, God will punish you. 16 00:02:52,312 --> 00:02:56,272 You're disturbing the spirits. 17 00:02:56,272 --> 00:02:59,342 By God's grace, we were able to live. 18 00:02:59,342 --> 00:03:01,643 But now you're biting the hand that feeds you! 19 00:03:01,643 --> 00:03:04,992 There will be retribution if you do this! 20 00:03:04,992 --> 00:03:08,193 Old Gentleman, don't worry. 21 00:03:08,193 --> 00:03:09,782 Spirits, please bless us. 22 00:03:09,782 --> 00:03:11,032 Don't worry. 23 00:03:11,032 --> 00:03:13,393 Spirits, please bless us. 24 00:03:14,522 --> 00:03:17,643 - Old Gentleman. - Spirits, please bless us. 25 00:03:17,643 --> 00:03:19,712 Old Gentleman, don't worry. 26 00:03:19,712 --> 00:03:21,552 - Spirits, please bless us. - Old Gentleman. 27 00:03:21,552 --> 00:03:24,182 It's nothing. 28 00:03:24,182 --> 00:03:26,992 What's going on? 29 00:03:26,992 --> 00:03:29,223 When An Li Man went out to see his camels 30 00:03:29,223 --> 00:03:31,212 they took the opportunity to dig out the stone. 31 00:03:31,212 --> 00:03:33,643 When the old gentleman came back and saw it, he got nervous. 32 00:03:33,643 --> 00:03:36,932 Archaeological research won't offend the spirits. 33 00:03:36,932 --> 00:03:40,663 I don't understand your research. 34 00:03:40,663 --> 00:03:43,973 I didn't even go out for that long, and you guys already dug so deep! 35 00:03:43,973 --> 00:03:47,902 If I stayed out a little longer, you would've cleaned this place out! 36 00:03:47,902 --> 00:03:51,212 We've already dug it out! Can you calm down? 37 00:03:51,212 --> 00:03:54,147 - How can I be calm? - Old Gentleman. 38 00:03:54,147 --> 00:03:55,147 Did I tell you that you could dig it out? 39 00:03:55,147 --> 00:03:57,393 Old Gentleman, has the storm passed? 40 00:03:57,393 --> 00:04:00,073 Why does it sound less windy? 41 00:04:00,073 --> 00:04:03,062 Comrade Hu, you don't have to say anything. 42 00:04:03,062 --> 00:04:06,413 This is a huge matter! 43 00:04:06,413 --> 00:04:09,622 Old Gentleman, listen to me. 44 00:04:10,552 --> 00:04:14,143 What I mean is, look at this stone statue. 45 00:04:14,143 --> 00:04:16,343 This stone statue protects the spirits. 46 00:04:16,343 --> 00:04:18,872 It must be really hard for it to stay underground like that. 47 00:04:18,872 --> 00:04:21,492 Professor Chen and the others are capable professionals. 48 00:04:21,492 --> 00:04:23,403 They're tidying up. 49 00:04:23,403 --> 00:04:26,463 Wouldn't that make it easier for the stone statue to protect the spirits? 50 00:04:26,463 --> 00:04:27,882 What do you think? 51 00:04:28,838 --> 00:04:31,612 Yes, that's right. Mr. An Li Man. 52 00:04:31,612 --> 00:04:37,442 Professor Chen is thanking the spirits in his own way for giving us refuge. 53 00:04:37,442 --> 00:04:39,572 Well said. 54 00:04:39,572 --> 00:04:41,543 Professor Hao! 55 00:04:41,543 --> 00:04:45,372 You should have told Old Gentleman beforehand. 56 00:04:45,372 --> 00:04:49,872 Why couldn't you tell him about your kind act? 57 00:04:49,872 --> 00:04:52,023 Yes, that's right. 58 00:04:53,023 --> 00:04:55,442 Comrade Hu is right. 59 00:04:55,442 --> 00:04:57,742 Exactly. 60 00:04:57,742 --> 00:05:02,882 You... just say whatever you want. 61 00:05:02,882 --> 00:05:05,413 Just say whatever you want. 62 00:05:05,413 --> 00:05:09,213 Let me remind you, the skies will clear soon. 63 00:05:09,213 --> 00:05:12,213 Don't blame me for not warning you if you don't leave 64 00:05:12,213 --> 00:05:14,213 and the wolves and leopards trap you in here. 65 00:05:14,213 --> 00:05:17,492 Don't worry. We'll leave as soon as we pack up. 66 00:05:22,483 --> 00:05:25,173 Professor Chen, did you find anything? 67 00:05:25,173 --> 00:05:28,403 Yes, we have. Look. 68 00:05:28,403 --> 00:05:31,432 There are a lot of characters carved here. 69 00:05:31,432 --> 00:05:34,833 They are probably Vajrayana scriptures. 70 00:05:34,833 --> 00:05:39,483 We wanted to get records of them and investigate them more when we get back. 71 00:05:39,483 --> 00:05:41,673 Professor, would this statue 72 00:05:41,673 --> 00:05:45,293 have anything to do with the ancient western regions worshiping aliens? 73 00:05:45,293 --> 00:05:47,103 They must have seen aliens back then. 74 00:05:47,103 --> 00:05:51,742 But because they were not as advanced they thought aliens were deities. 75 00:05:51,742 --> 00:05:54,843 They made this statue to worship them. 76 00:05:54,843 --> 00:05:56,942 Professor, look at these scriptures. 77 00:05:56,942 --> 00:05:59,963 Maybe it's an alien language. 78 00:05:59,963 --> 00:06:03,293 Xiao Sa, why are you talking about aliens again? 79 00:06:03,293 --> 00:06:05,862 Professor, I'll go pack up. 80 00:06:05,862 --> 00:06:08,583 - You guys have to pack soon too, okay? - Okay. 81 00:06:08,583 --> 00:06:13,632 One has to be serious when with science and archaeology. 82 00:06:13,632 --> 00:06:18,043 Young people have a more active imagination. It should be encouraged. 83 00:06:18,043 --> 00:06:22,642 It's not contradictory to be harmonious, nervous, serious, and active. 84 00:06:22,642 --> 00:06:25,012 When doing historical archaeological research 85 00:06:25,012 --> 00:06:28,353 the most important principle is to make bold hypotheses 86 00:06:28,353 --> 00:06:31,413 then prudently look for confirmation. 87 00:06:31,413 --> 00:06:35,163 Let's take this large eyed stone statue for example. 88 00:06:35,163 --> 00:06:41,093 Back then, people liked using astronomy to make decisions about their fortune. 89 00:06:41,093 --> 00:06:47,802 Maybe they wanted their eyes to be bigger to see farther? 90 00:06:47,802 --> 00:06:54,452 As they were making this, did they put that desire into it? 91 00:06:54,452 --> 00:06:56,892 This is very likely. 92 00:06:56,892 --> 00:07:01,612 Things like this were also found at Sanxingdui in Sichuan. 93 00:07:01,612 --> 00:07:06,762 Their eyes extended out. 94 00:07:06,762 --> 00:07:14,843 It's very likely that it was because of the ancient people's desire to explore. 95 00:07:15,752 --> 00:07:19,773 All right, class dismissed. Let's make the most of our time. 96 00:07:29,812 --> 00:07:31,653 Hu. 97 00:07:35,862 --> 00:07:38,213 Did you sleep later at night? 98 00:07:39,413 --> 00:07:42,632 After Wang Kai Xuan took over for me, I slept well. 99 00:07:42,632 --> 00:07:43,762 That's good. 100 00:07:43,762 --> 00:07:47,343 Hu, come here. 101 00:07:53,382 --> 00:07:55,242 What's going on? 102 00:07:57,023 --> 00:07:59,423 Do you like that American girl? 103 00:07:59,423 --> 00:08:01,843 What nonsense are you saying? 104 00:08:02,653 --> 00:08:06,153 I'm warning you. Don't let your guard down 105 00:08:06,153 --> 00:08:08,103 just because you had a private chat. 106 00:08:08,103 --> 00:08:09,702 I know. 107 00:08:09,702 --> 00:08:12,862 - And-- - You! Are you done talking? 108 00:08:14,992 --> 00:08:16,882 Pack up. 109 00:08:16,882 --> 00:08:19,853 The skies are clear. 110 00:08:19,853 --> 00:08:22,942 This is a blessing. 111 00:08:22,942 --> 00:08:27,523 The sand almost got through the city walls. 112 00:08:27,523 --> 00:08:31,952 If the storm lasted another two hours, we would be buried in here. 113 00:08:31,952 --> 00:08:34,413 Comrades, this is good news. 114 00:08:34,413 --> 00:08:37,582 Let's pack quickly and head out. 115 00:08:39,332 --> 00:08:42,082 Why is there such a large ant? 116 00:08:42,082 --> 00:08:44,503 There's another large ant. 117 00:08:46,793 --> 00:08:49,312 Professor, they're over there too. 118 00:08:49,312 --> 00:08:51,932 - There are some here too. - There as well. There are so many. 119 00:08:51,932 --> 00:08:54,092 Why are there so many? 120 00:08:57,942 --> 00:08:59,923 There are a lot here, too. 121 00:09:01,702 --> 00:09:03,383 They're desert marching ants. 122 00:09:03,383 --> 00:09:05,173 The can gnaw humans down to their bones. 123 00:09:05,173 --> 00:09:06,363 They're that terrible? 124 00:09:06,363 --> 00:09:08,202 Don't scare us. 125 00:09:09,082 --> 00:09:13,842 I told you not to dig it out... 126 00:09:15,552 --> 00:09:19,812 There are too many. 127 00:09:28,753 --> 00:09:30,552 Hurry and run! 128 00:09:30,552 --> 00:09:32,383 Hurry and run! Hurry and run! Hurry! 129 00:09:32,383 --> 00:09:35,863 - Take the map! - Take everything and leave quickly! 130 00:09:35,863 --> 00:09:37,222 Professor Chen, hurry! 131 00:09:37,222 --> 00:09:39,293 Fatso, where's An Li Man? 132 00:09:39,293 --> 00:09:41,322 - He left. - Get that old fox back here! 133 00:09:41,322 --> 00:09:43,243 - Okay. - Professor, hurry! 134 00:09:43,243 --> 00:09:45,373 Hurry and run! 135 00:09:45,373 --> 00:09:47,452 Get the solid fuel! 136 00:09:47,452 --> 00:09:49,173 Let's go! 137 00:09:50,562 --> 00:09:53,472 Hurry and run. 138 00:09:53,472 --> 00:09:55,403 Give me the solid fuel. 139 00:09:55,403 --> 00:09:58,062 - Xiao Ye, let's go! - Here! 140 00:10:18,462 --> 00:10:20,489 Brother Hu, Miss Yang, hurry! 141 00:10:28,923 --> 00:10:31,062 Go! 142 00:10:45,562 --> 00:10:47,383 Hurry! 143 00:10:50,282 --> 00:10:52,851 Be careful. Here. 144 00:11:07,871 --> 00:11:10,272 Over there! 145 00:11:20,471 --> 00:11:22,902 Here. 146 00:11:38,022 --> 00:11:41,552 Old Man, stop running! 147 00:11:42,711 --> 00:11:44,491 Stop right there! Stop running! 148 00:11:44,491 --> 00:11:46,471 If you keep running, I'll shoot! 149 00:11:46,471 --> 00:11:48,652 Don't shoot! Don't hurt me! 150 00:11:48,652 --> 00:11:52,392 I'm about to die! I don't care! 151 00:11:53,261 --> 00:11:55,672 Stop right there! 152 00:11:55,672 --> 00:11:59,101 - Stop running! - Don't shoot! 153 00:11:59,101 --> 00:12:02,241 Stop right there! Stop running! 154 00:12:04,261 --> 00:12:05,861 I stopped. 155 00:12:05,861 --> 00:12:07,451 If you keep running, I'll kill you. 156 00:12:07,451 --> 00:12:10,312 Don't shoot. Don't shoot. 157 00:12:10,312 --> 00:12:12,091 Don't shoot. 158 00:12:12,091 --> 00:12:14,991 I won't run. Really. 159 00:12:14,991 --> 00:12:19,152 Look! They're devoured! 160 00:12:27,481 --> 00:12:30,121 Over here. Hurry! 161 00:12:49,152 --> 00:12:51,001 Hu! 162 00:12:54,861 --> 00:12:57,552 Leave me! Hurry and go! 163 00:12:57,552 --> 00:13:00,322 Hurry and run! 164 00:13:00,322 --> 00:13:02,371 Leave me! Hurry and run! 165 00:13:04,841 --> 00:13:07,822 She left me. 166 00:13:19,182 --> 00:13:21,442 Hurry! Professor, hurry and get on the camel. 167 00:13:21,442 --> 00:13:23,532 Make the camels get down! 168 00:13:23,532 --> 00:13:25,721 Hurry! Hurry! 169 00:13:25,721 --> 00:13:27,532 Hurry and get the professor on the camel! 170 00:13:27,532 --> 00:13:29,761 Professor, be careful. 171 00:13:30,741 --> 00:13:32,091 Be careful. 172 00:13:32,091 --> 00:13:33,731 Where's Hu? 173 00:13:33,731 --> 00:13:36,572 I'm asking you where Hu is! 174 00:13:36,572 --> 00:13:38,351 You left him behind? 175 00:13:38,351 --> 00:13:39,631 Where's Hu? 176 00:13:39,631 --> 00:13:41,741 He's trapped. I'm going to save him now. 177 00:13:41,741 --> 00:13:43,761 If we don't leave now, we'll die! 178 00:13:43,761 --> 00:13:45,302 If someone has to go, I will. 179 00:13:45,302 --> 00:13:47,501 Watch An Li Man. Without him, we'll all die. 180 00:13:47,501 --> 00:13:49,601 Stop right there! 181 00:13:49,601 --> 00:13:51,501 I'll go with you! 182 00:13:51,501 --> 00:13:54,881 Find a safe place up ahead and wait for us. 183 00:13:59,761 --> 00:14:02,542 Stop running, Old Man! 184 00:14:15,432 --> 00:14:18,201 Just eat some wolves and gazelle! 185 00:14:18,201 --> 00:14:20,572 Don't look at me! 186 00:14:23,361 --> 00:14:26,371 Why do you keep coming out? Isn't this enough? 187 00:14:26,371 --> 00:14:28,501 Just you wait. 188 00:14:34,552 --> 00:14:36,442 Hey... 189 00:14:37,942 --> 00:14:39,881 You split up to take me on. 190 00:14:39,881 --> 00:14:42,672 I'll kill you all. 191 00:14:44,432 --> 00:14:46,822 Scram! Scram! 192 00:14:53,892 --> 00:14:55,642 Haven't you had enough? 193 00:14:55,642 --> 00:14:57,611 Scram! 194 00:15:04,662 --> 00:15:06,881 What is that? 195 00:15:06,881 --> 00:15:09,261 Fatso, I'm here! 196 00:15:09,261 --> 00:15:11,981 Fatso didn't come. It's me. 197 00:15:20,011 --> 00:15:21,721 Why did you come here? 198 00:15:21,721 --> 00:15:25,081 Don't say anything. Hold your nose and come with me. 199 00:15:32,371 --> 00:15:34,841 Look! Why is there so much smoke over there? 200 00:15:34,841 --> 00:15:36,261 Did the city collapse? 201 00:15:36,261 --> 00:15:37,371 Shut your trap! 202 00:15:37,371 --> 00:15:39,562 Comrade Wang, let's go further away. 203 00:15:39,562 --> 00:15:41,792 I don't think this place is safe enough. 204 00:15:41,792 --> 00:15:45,001 God, please protect them so they may come back safely. 205 00:15:45,001 --> 00:15:47,351 Otherwise I won't get paid when I get back. 206 00:15:47,351 --> 00:15:50,611 Old man, if you don't have anything nice to say then shut up! 207 00:15:52,841 --> 00:15:55,831 - Look! Isn't that Brother Hu? - It's them. 208 00:15:55,831 --> 00:15:57,971 It's them. 209 00:15:57,971 --> 00:15:59,140 Watch the old man. Don't let him run off! 210 00:16:16,261 --> 00:16:18,241 Hu! 211 00:16:18,241 --> 00:16:21,951 Hu! Are you okay? 212 00:16:23,331 --> 00:16:25,351 What's wrong? It's been such a short time since you last saw me 213 00:16:25,351 --> 00:16:26,951 but you missed me so much that you're crying? 214 00:16:26,951 --> 00:16:30,412 - He's crying from fear. - Nonsense! Who's crying from fear? 215 00:16:30,412 --> 00:16:34,741 Let me tell you Fatso, she threw some... gas... 216 00:16:34,741 --> 00:16:39,741 Not just me, but the ants are like this too. 217 00:16:39,741 --> 00:16:42,402 - Miss Yang. - No need to thank me. 218 00:16:42,402 --> 00:16:44,932 Did I say I wanted to thank you? 219 00:16:44,932 --> 00:16:48,471 She used American imperialism against us. 220 00:16:48,471 --> 00:16:53,072 Tear gas? How disloyal. 221 00:16:53,072 --> 00:16:54,601 Brother Hu! 222 00:16:54,601 --> 00:16:56,672 Professor, slowly. 223 00:16:56,672 --> 00:16:58,231 Hu, what happened? 224 00:16:58,231 --> 00:17:00,231 Sister Yang. 225 00:17:00,231 --> 00:17:01,567 Brother Hu, what's wrong with your eyes? 226 00:17:01,567 --> 00:17:02,902 Are you okay, Hu? 227 00:17:02,902 --> 00:17:05,011 Nothing. He was hit with tear gas. 228 00:17:05,011 --> 00:17:08,392 Here, be careful. Sit down. 229 00:17:08,392 --> 00:17:10,432 - I'm fine. - Careful. 230 00:17:11,791 --> 00:17:14,602 Here, Brother Hu. Rinse with some water. 231 00:17:14,602 --> 00:17:16,892 I'm fine. It's not a big problem. 232 00:17:16,892 --> 00:17:20,682 - It's not a big problem. - Rinse it. It must be insufferable. 233 00:17:29,291 --> 00:17:32,201 It feels like a long time since I've seen the sky. 234 00:17:32,201 --> 00:17:34,271 It's great. 235 00:17:35,291 --> 00:17:37,761 It's great. 236 00:17:42,692 --> 00:17:45,372 Let's hurry and leave. 237 00:17:45,372 --> 00:17:47,821 - Let's go. - Go! 238 00:17:47,821 --> 00:17:49,491 Here. 239 00:17:49,491 --> 00:17:51,801 Professor, let's go. 240 00:17:51,801 --> 00:17:54,862 Did you do it on purpose? 241 00:18:28,779 --> 00:18:31,809 Old Gentleman, we've been traveling for so long. 242 00:18:31,809 --> 00:18:35,250 Let's stop and rest for a bit. 243 00:18:40,579 --> 00:18:42,390 All right. 244 00:18:52,720 --> 00:18:54,420 Professor. 245 00:19:03,819 --> 00:19:05,960 What's wrong, Hu? 246 00:19:08,240 --> 00:19:10,730 See how much water we have left. 247 00:19:14,609 --> 00:19:16,259 Here. 248 00:19:23,289 --> 00:19:27,150 Xiao Sa, have some water. 249 00:19:29,559 --> 00:19:31,569 Thank you. 250 00:19:34,859 --> 00:19:36,549 That's all the water we have left. 251 00:19:36,549 --> 00:19:39,079 We left a lot back there when we ran away. 252 00:19:39,079 --> 00:19:40,839 We left so much water. 253 00:19:40,839 --> 00:19:43,240 Yeah. 254 00:19:43,240 --> 00:19:46,869 Hu, we don't have water. 255 00:19:47,710 --> 00:19:50,759 Yeah. When we were fleeing, we left a lot behind. 256 00:19:50,759 --> 00:19:52,759 Drink some. 257 00:19:52,759 --> 00:19:56,000 I'll have everyone check the supplies later. 258 00:19:56,000 --> 00:19:59,970 Look at what he's doing. 259 00:20:00,940 --> 00:20:03,180 You go look. 260 00:20:03,180 --> 00:20:06,480 I've been wanting to settle the score with him for running away. 261 00:20:10,720 --> 00:20:13,130 Here, give it to me. 262 00:20:14,460 --> 00:20:19,180 Old Man, you're so disloyal. 263 00:20:20,240 --> 00:20:22,279 How am I disloyal? 264 00:20:22,279 --> 00:20:25,269 You're disloyal. 265 00:20:25,269 --> 00:20:28,660 I wanted to... 266 00:20:28,660 --> 00:20:31,130 I wanted to stay away from the ants. 267 00:20:31,130 --> 00:20:34,869 If those ants gnawed away my camels, none of us would be able to get away. 268 00:20:34,869 --> 00:20:38,319 You were worried about your camels getting gnawed at? 269 00:20:38,319 --> 00:20:41,450 - Hu. - We're inferior to your camels? 270 00:20:41,450 --> 00:20:44,779 Did you want us all gnawed away at while you just ran off by yourself? 271 00:20:44,779 --> 00:20:48,029 How are you any different from someone who murders for money? 272 00:20:48,029 --> 00:20:51,089 What are you trying to do? 273 00:20:51,089 --> 00:20:53,359 Old Man, you have an awful conscience! 274 00:20:53,359 --> 00:20:56,730 I don't understand what you're saying. 275 00:20:56,730 --> 00:20:58,569 Don't give me an unfair label! 276 00:20:58,569 --> 00:21:00,359 I wouldn't do those kinds of things. 277 00:21:00,359 --> 00:21:03,789 - Listen to me. - What did you say? 278 00:21:03,789 --> 00:21:05,849 If I didn't shoot back then, would you still be here? 279 00:21:05,849 --> 00:21:07,339 You would've ran off! 280 00:21:07,339 --> 00:21:10,619 If you run off again, I'll kill all your camels! 281 00:21:12,849 --> 00:21:16,930 Let me tell you something. Nothing is more important than my camels! 282 00:21:16,930 --> 00:21:19,240 - My camels are really important! - Now you're worked up? 283 00:21:19,240 --> 00:21:20,660 - Fatso! - Don't touch me. 284 00:21:20,660 --> 00:21:21,990 I've been holding it in for too long! 285 00:21:21,990 --> 00:21:24,230 - We almost died because of him! - Let go, Fatso! 286 00:21:24,230 --> 00:21:26,059 Let go, Fatso! 287 00:21:26,059 --> 00:21:27,319 What are you doing, Hu! 288 00:21:27,319 --> 00:21:28,769 What are you doing to someone who's over 60? 289 00:21:28,769 --> 00:21:30,210 He's over 60! 290 00:21:30,210 --> 00:21:32,960 But we almost died because of him! 291 00:21:32,960 --> 00:21:35,369 Respecting the old and cherishing the young is a traditional Chinese virtue. 292 00:21:35,369 --> 00:21:37,269 Shut up. Are you Chinese? 293 00:21:37,269 --> 00:21:39,759 Are you done? 294 00:21:43,430 --> 00:21:45,220 Forget it, Brother Wang. 295 00:21:45,220 --> 00:21:48,970 Yes. I'm done. 296 00:21:49,980 --> 00:21:55,740 Old Gentleman, we have a problem right now. We're almost out of water. 297 00:21:55,740 --> 00:22:00,470 We have to find water quickly to replenish our drinking water. 298 00:22:04,099 --> 00:22:08,720 We... we seem to have gone in the opposite direction. 299 00:22:10,400 --> 00:22:12,190 - This old man! - Brother Wang. 300 00:22:12,190 --> 00:22:13,750 What? Opposite direction? 301 00:22:13,750 --> 00:22:16,230 When we were hiding from the storm yesterday 302 00:22:16,230 --> 00:22:18,869 we deviated from our path. 303 00:22:18,869 --> 00:22:20,910 Today, we just ran off. 304 00:22:20,910 --> 00:22:25,759 I think we've gone the wrong way and in the opposite direction. 305 00:22:27,990 --> 00:22:31,809 - Do you have the map? - Yes, yes. 306 00:22:38,349 --> 00:22:42,680 Old Gentleman, where are we right now? 307 00:22:42,680 --> 00:22:46,029 The sandstorm came from the northwest. 308 00:22:46,029 --> 00:22:50,579 After traveling the whole day, we were probably hiding here last night. 309 00:22:50,579 --> 00:22:52,400 We should be here. 310 00:22:52,400 --> 00:22:54,220 We're right here. 311 00:22:54,220 --> 00:22:56,930 That's such a large area. 312 00:22:56,930 --> 00:22:58,869 Can you be more specific? 313 00:22:58,869 --> 00:23:00,970 We just ran off suddenly. 314 00:23:00,970 --> 00:23:04,269 Can anyone remember what direction we took? 315 00:23:04,269 --> 00:23:07,089 Who remembers if we went east or west? 316 00:23:07,089 --> 00:23:08,539 Who knows? 317 00:23:08,539 --> 00:23:11,069 I remember when we had just left 318 00:23:11,069 --> 00:23:12,779 we took a left and came here. 319 00:23:12,779 --> 00:23:16,400 And then after we went down the sand dune, we went east. 320 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 That's not right. 321 00:23:18,000 --> 00:23:21,750 I remember we turned south after the sand dune. South. 322 00:23:21,750 --> 00:23:24,339 No, I can't even tell which direction is which. 323 00:23:24,339 --> 00:23:26,710 Don't say anymore. 324 00:23:26,710 --> 00:23:28,250 It doesn't matter which direction we're in. 325 00:23:28,250 --> 00:23:31,759 The thing we know for certain is that we're in this area. 326 00:23:31,759 --> 00:23:33,740 Mr. An Li Man. 327 00:23:33,740 --> 00:23:38,019 Can you bring us back to the place where we were hiding from the storm? 328 00:23:39,589 --> 00:23:41,799 If we keep going in the northwest direction of the storm 329 00:23:41,799 --> 00:23:43,369 we can get back to our original path. 330 00:23:43,369 --> 00:23:46,230 If we're lucky, it'll take us a day to find it. 331 00:23:46,230 --> 00:23:48,109 What if we're not lucky? 332 00:23:48,109 --> 00:23:51,069 - Then who knows. - Fatso, don't interrupt. 333 00:23:51,069 --> 00:23:53,099 Everyone, look. 334 00:23:53,099 --> 00:23:58,930 According to what Old Gentleman said if we're here, it would take a day. 335 00:23:58,930 --> 00:24:02,660 If we're here, we'd be even farther, and it may take two days. 336 00:24:02,660 --> 00:24:06,950 And getting to the place we originally planned to replenish water 337 00:24:06,950 --> 00:24:08,119 will take another day. 338 00:24:08,119 --> 00:24:12,680 Which means that it might take us three days to replenish our water supply. 339 00:24:12,680 --> 00:24:16,839 The water we have now won't even last us a day. 340 00:24:16,839 --> 00:24:20,140 An Li Man, don't scare us. 341 00:24:20,140 --> 00:24:22,640 Yes, you can't joke about this stuff. 342 00:24:22,640 --> 00:24:26,380 An Li Man, you have the most experience here. 343 00:24:26,380 --> 00:24:29,740 Do you know where we can find water? 344 00:24:29,740 --> 00:24:32,480 There are quite a few water sources in the desert. 345 00:24:32,480 --> 00:24:35,289 But I can't guarantee that we can find any. 346 00:24:35,289 --> 00:24:36,579 It depends on our luck. 347 00:24:36,579 --> 00:24:39,000 Old Gentleman, come here. 348 00:24:39,930 --> 00:24:45,250 Look. On the map, there's a river here and it's not too far from our region. 349 00:24:45,250 --> 00:24:46,900 Can you be certain that there's water there? 350 00:24:46,900 --> 00:24:48,960 I can't be certain. 351 00:24:48,960 --> 00:24:51,319 We have to go and find out. 352 00:24:51,319 --> 00:24:52,890 It's the windy season. 353 00:24:52,890 --> 00:24:55,380 There are huge sandstorms and sandy hills move around quickly. 354 00:24:55,380 --> 00:24:57,339 Unless it's a water supply that's stable all year long 355 00:24:57,339 --> 00:25:01,730 it might not be here this year even if it was there last year. 356 00:25:01,730 --> 00:25:07,259 Which means we might not be able to find water even if we travel for a whole day. 357 00:25:07,259 --> 00:25:08,670 Yes. 358 00:25:08,670 --> 00:25:14,140 To look for an unconfirmed water source when our water supply is short 359 00:25:14,140 --> 00:25:16,849 is too risky. 360 00:25:16,849 --> 00:25:18,890 We can go back to our original path. 361 00:25:18,890 --> 00:25:22,140 If we use water conservatively, we can last three days. 362 00:25:22,140 --> 00:25:26,240 Yes. Even if it's hard, we can make it. 363 00:25:26,240 --> 00:25:30,920 Young people can, but Professor Chen's body might not be able to take it. 364 00:25:30,920 --> 00:25:33,059 Don't worry about me. 365 00:25:33,059 --> 00:25:35,920 I'm not at the point where I won't make it if I don't have water for three days. 366 00:25:35,920 --> 00:25:37,660 Professor Chen, you probably didn't realize 367 00:25:37,660 --> 00:25:41,339 but if you don't have water for one day in the desert, you put your life at risk. 368 00:25:41,339 --> 00:25:44,789 Brother Hu, let's try to head back. 369 00:25:44,789 --> 00:25:47,650 If Professor Chen and our female comrades can't take it anymore... 370 00:25:47,650 --> 00:25:51,130 We have camels. We can kill camels. 371 00:25:51,130 --> 00:25:54,410 This... If we kill the camels, we'll have to walk! 372 00:25:54,410 --> 00:25:57,210 Without a means to transport the tools, we can't get anywhere! 373 00:25:57,210 --> 00:26:00,430 Xiao Ye, we'd only kill one. We'd leave the rest alone. 374 00:26:00,430 --> 00:26:02,099 All right, all right! Let's be more optimistic. 375 00:26:02,099 --> 00:26:04,200 We might be able to find another source of water on our way. 376 00:26:04,200 --> 00:26:07,900 Yes. I don't think we should panic. 377 00:26:07,900 --> 00:26:11,390 We will only kill a camel under dire situations 378 00:26:11,390 --> 00:26:15,140 where it's either a human's life or a camel's life. 379 00:26:15,140 --> 00:26:18,000 I understand my own body. 380 00:26:18,000 --> 00:26:21,490 As you get older, you use less. 381 00:26:21,490 --> 00:26:28,220 Objectively speaking, it's safer to go back to our original path. 382 00:26:28,220 --> 00:26:31,799 If we don't have enough water, it'll be a bit difficult. 383 00:26:31,799 --> 00:26:36,259 But we might not get to the situation where we have to kill a camel. 384 00:26:36,259 --> 00:26:40,480 It'll be difficult for us, but let's bear with it. 385 00:26:40,480 --> 00:26:42,440 If we can persevere, we'll be victorious. 386 00:26:42,440 --> 00:26:48,279 Okay. In that case let's hurry up, and be on our way. 387 00:26:48,279 --> 00:26:50,400 Okay. 388 00:26:50,400 --> 00:26:53,269 Let's all use our water conservatively. 389 00:26:55,940 --> 00:26:57,490 Old Gentleman. 390 00:26:58,509 --> 00:27:01,119 Don't worry. I won't kill the camels. 391 00:27:01,119 --> 00:27:04,150 Let's go back to our original path. 392 00:27:04,150 --> 00:27:06,210 Please guide us. 393 00:27:54,970 --> 00:27:58,000 Xiao Hong, do you remember this place? 394 00:28:00,640 --> 00:28:05,000 Old Gentleman, what's wrong? Is there a problem? 395 00:28:14,880 --> 00:28:17,920 I think this place looks very familiar. 396 00:28:17,920 --> 00:28:20,509 I remember it's the place where the white camel saved me. 397 00:28:20,509 --> 00:28:23,700 There should be a water source nearby. 398 00:28:23,700 --> 00:28:27,049 Nearby? How far away is it? 399 00:28:31,480 --> 00:28:33,720 Do you see it? 400 00:28:33,720 --> 00:28:36,450 If you keep going in this direction 401 00:28:36,450 --> 00:28:39,880 after you pass the sand dune up ahead, there are city ruins. 402 00:28:39,880 --> 00:28:41,299 There's a well in there. 403 00:28:41,299 --> 00:28:43,900 Then why didn't you say so earlier? 404 00:28:43,900 --> 00:28:47,730 I only remembered after seeing our surroundings. 405 00:28:47,730 --> 00:28:49,279 How far do we have to go to get there? 406 00:28:49,279 --> 00:28:50,650 We should get there by night time. 407 00:28:50,650 --> 00:28:52,049 Are you sure? 408 00:28:52,049 --> 00:28:53,710 I'm sure. 409 00:28:53,710 --> 00:28:56,750 Xiao Hong told me it recognizes this place, too. 410 00:28:56,750 --> 00:28:58,089 I just don't believe you. 411 00:28:58,089 --> 00:28:59,819 Old man, if we go there and don't find any water 412 00:28:59,819 --> 00:29:01,000 I'll be the first to kill your camel. 413 00:29:01,000 --> 00:29:04,069 All right, all right. Stop talking about killing. I'll kill you. 414 00:29:04,069 --> 00:29:06,160 Even if you kill me, that doesn't solve our dehydration problem. 415 00:29:06,160 --> 00:29:07,460 All right, all right. 416 00:29:07,460 --> 00:29:10,980 It's a good thing that Old Buddy An Li Man remembers the water source. 417 00:29:10,980 --> 00:29:16,069 As we discuss our problems, let's be more civil. 418 00:29:16,069 --> 00:29:18,660 Old Gentleman, just tell it as it is. 419 00:29:21,480 --> 00:29:24,130 It's been many years since then. 420 00:29:24,130 --> 00:29:31,930 My buddies and I also went through a sandstorm and got separated. 421 00:29:31,930 --> 00:29:36,339 I don't know how long my camels and I were wandering the desert back then. 422 00:29:36,339 --> 00:29:39,210 We were thirsty, hungry, and tired. 423 00:29:39,210 --> 00:29:42,500 We thought we were done for, that we would die. 424 00:29:42,500 --> 00:29:50,480 But when I was absentminded I suddenly saw a white camel. 425 00:29:50,480 --> 00:29:53,829 It was on top of that sand dune before our eyes. 426 00:29:57,750 --> 00:30:01,559 That was really a blessing from the spirits. 427 00:30:01,559 --> 00:30:04,460 God's grace. 428 00:30:04,460 --> 00:30:07,250 There he goes again. 429 00:30:11,039 --> 00:30:16,289 That white camel was bigger than other camels. 430 00:30:16,289 --> 00:30:20,339 It was shining brightly in white from head to toe. 431 00:30:20,339 --> 00:30:24,240 I followed that mysterious camel. 432 00:30:24,240 --> 00:30:27,339 I followed and followed. 433 00:30:31,569 --> 00:30:33,779 I found water. 434 00:30:34,740 --> 00:30:36,720 I lived. 435 00:30:38,009 --> 00:30:40,029 I lived. 436 00:30:42,220 --> 00:30:48,799 And then Xiao Hong carried me out from the desert. 437 00:30:48,799 --> 00:30:51,859 Back then, it was only five years old. 438 00:30:53,099 --> 00:30:58,680 So to me, camels are my buddies. 439 00:30:58,680 --> 00:31:01,220 They're my guardian angels. 440 00:31:01,220 --> 00:31:04,549 Nothing is more important than camels. 441 00:31:07,289 --> 00:31:11,180 That's right. That's the place. 442 00:31:14,730 --> 00:31:20,220 Then should we change our path? 443 00:31:24,829 --> 00:31:26,430 Okay. 444 00:31:27,430 --> 00:31:29,059 Let's head out quickly. 445 00:31:29,059 --> 00:31:30,160 Okay. 446 00:31:30,160 --> 00:31:35,319 Since we survived the sandstorm, God must really care for us. 447 00:31:35,319 --> 00:31:38,119 I'm sure we'll be able to find water. 448 00:31:38,990 --> 00:31:41,990 Old Gentleman, let's go now. 449 00:31:45,309 --> 00:31:47,470 Fatso, grab your gun. 450 00:31:47,470 --> 00:31:49,589 You take the back. 451 00:31:52,950 --> 00:32:02,950 Subtitles by DramaFever 33639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.