All language subtitles for Breaking.Bad.S4E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,409 --> 00:00:03,215 Previously on AMC's Breaking Bad... 2 00:00:03,359 --> 00:00:05,502 You can get the fuck out of here and never come back. 3 00:00:05,704 --> 00:00:08,476 From whom did you think that you got that 600,000? 4 00:00:08,587 --> 00:00:09,922 - That was you? - Yeah. 5 00:00:10,007 --> 00:00:11,554 My brother in law will in the near future 6 00:00:11,661 --> 00:00:14,361 take a ride out to a certain distribution center. 7 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 8 00:00:28,603 --> 00:00:30,065 Get us out of here, kid. 9 00:00:40,530 --> 00:00:42,933 [phone ringing] 10 00:00:42,967 --> 00:00:44,837 [beeps] �S�? 11 00:00:46,709 --> 00:00:48,177 S�. 12 00:00:48,211 --> 00:00:49,712 Listo. 13 00:01:00,782 --> 00:01:01,690 V�monos 14 00:01:11,005 --> 00:01:12,506 [car horn honking, distant] 15 00:01:22,086 --> 00:01:24,088 [honking continues] 16 00:01:33,433 --> 00:01:35,100 V�monos! 17 00:01:35,134 --> 00:01:36,634 In here! 18 00:01:41,473 --> 00:01:44,408 �Jefe! �R�pido! �R�pido! 19 00:02:00,297 --> 00:02:02,132 [shouts in Spanish] 20 00:02:02,166 --> 00:02:03,534 [Jesse] Hey! 21 00:02:03,568 --> 00:02:04,735 Hey! 22 00:02:04,770 --> 00:02:06,938 What about him? 23 00:02:08,240 --> 00:02:09,941 What about him? 24 00:02:17,983 --> 00:02:20,784 [monitor beeping] 25 00:02:20,819 --> 00:02:22,152 [machine beeps] 26 00:02:22,187 --> 00:02:23,387 [ventilator whooshing] 27 00:02:23,421 --> 00:02:24,755 [grunting] 28 00:02:27,091 --> 00:02:28,759 [Jesse] Hey, come on. 29 00:02:28,793 --> 00:02:30,528 Por favor. 30 00:02:30,563 --> 00:02:33,298 Help! Oh, c-- Assistance! 31 00:02:34,701 --> 00:02:36,401 This man needs help! 32 00:02:36,436 --> 00:02:38,637 This man pays my salary. 33 00:02:42,836 --> 00:02:46,687 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 34 00:03:00,494 --> 00:03:02,528 [grunts] 35 00:03:02,562 --> 00:03:04,263 [scale beeps] [sighs] 36 00:03:07,100 --> 00:03:09,101 40.23 pounds. 37 00:03:10,137 --> 00:03:11,871 [grunts] 38 00:03:15,743 --> 00:03:17,878 Are they back yet? 39 00:03:17,912 --> 00:03:20,048 Have you heard from anyone? 40 00:03:22,084 --> 00:03:25,320 If Pinkman is gone, I'm done. 41 00:03:25,354 --> 00:03:28,057 Do you understand? I quit. 42 00:03:37,235 --> 00:03:41,039 I just told you. 40.3 pounds. 43 00:03:41,073 --> 00:03:42,741 [beeps] 44 00:03:44,610 --> 00:03:47,680 40.21. 45 00:04:10,106 --> 00:04:12,307 Look, uh, my brother-in-law-- 46 00:04:12,342 --> 00:04:15,011 he keeps talking about driving out to the factory farm, 47 00:04:15,045 --> 00:04:16,145 and I have-- 48 00:04:16,180 --> 00:04:18,749 I have stalled him as long as I possibly can, 49 00:04:18,783 --> 00:04:20,751 but it's really at the point now 50 00:04:20,785 --> 00:04:23,688 where he's just gonna find someone else to take him out there. 51 00:04:23,722 --> 00:04:27,425 So I-I don't know if it's been made presentable yet, 52 00:04:27,459 --> 00:04:31,229 but I should be the one to take him out there, right? 53 00:04:36,102 --> 00:04:38,971 Can you just run it up the chain of command, then? 54 00:04:39,005 --> 00:04:40,973 [button clicks] 55 00:04:41,007 --> 00:04:42,341 [door closing] 56 00:04:53,119 --> 00:04:55,119 [Walt] Anything suspicious? 57 00:04:57,055 --> 00:04:59,490 Still no, Walt. [chuckles] 58 00:05:02,694 --> 00:05:05,863 Well, then, should we go? 59 00:05:07,132 --> 00:05:09,100 You got someplace to be? 'Cause that's, like, 60 00:05:09,134 --> 00:05:11,369 the third time you've asked me that. 61 00:05:11,403 --> 00:05:14,005 No. I'm just curious 62 00:05:14,039 --> 00:05:15,706 what the next move is. 63 00:05:15,741 --> 00:05:18,710 Our next three moves is sitting here and waiting. 64 00:05:18,745 --> 00:05:20,245 This here's the job, buddy. 65 00:05:20,280 --> 00:05:22,181 You know, 66 00:05:22,215 --> 00:05:24,750 supermodels and speedboats, you know? 67 00:05:28,522 --> 00:05:33,193 Any, uh, cartel news these days? 68 00:05:33,227 --> 00:05:35,195 Seems like I'm always 69 00:05:35,229 --> 00:05:38,299 reading something or other in the paper. 70 00:05:38,333 --> 00:05:41,302 Yeah, well, not a lot happening Stateside. 71 00:05:41,337 --> 00:05:45,107 I'm hearing rumblings about some big play down south. 72 00:05:45,141 --> 00:05:48,076 Lots of bodies, apparently, [clicks tongue] 73 00:05:48,110 --> 00:05:51,313 even by cartel standards. 74 00:05:51,347 --> 00:05:54,649 We'll know more when the buzzards leave the bones. 75 00:05:59,689 --> 00:06:00,822 [sighs] 76 00:06:00,856 --> 00:06:03,224 So when are we gonna talk about your face? 77 00:06:06,495 --> 00:06:08,530 I don't wanna get into it, okay? 78 00:06:08,564 --> 00:06:10,031 No, it's not okay. 79 00:06:10,066 --> 00:06:13,134 My brother-in-law shows up looking like Macho Camacho, 80 00:06:13,169 --> 00:06:15,370 and he thinks we're not gonna discuss it? 81 00:06:15,404 --> 00:06:18,540 You know, buddy, if you're in over your head on something, 82 00:06:18,574 --> 00:06:21,510 don't you think I might be the guy to come to? 83 00:06:23,446 --> 00:06:26,648 You know, one of my old buddies from Glynco-- 84 00:06:26,683 --> 00:06:28,650 he had a gambling problem, 85 00:06:28,685 --> 00:06:31,653 but his thing was scratch cards 86 00:06:31,688 --> 00:06:33,989 instead of blackjack. [chuckles] 87 00:06:34,024 --> 00:06:36,125 Dumb Okie bastard. 88 00:06:36,160 --> 00:06:38,595 Had his car repo'd playing scratch-n-wins. 89 00:06:38,629 --> 00:06:41,431 [chuckles] 90 00:06:41,465 --> 00:06:46,037 He's fine now, you know. He got help and all. 91 00:06:46,071 --> 00:06:50,575 But I know he got on a ride that was rough to get off of. 92 00:06:51,778 --> 00:06:54,614 I'm just saying I'm here, you know, 93 00:06:54,648 --> 00:06:57,618 if you want to talk about it. 94 00:07:00,322 --> 00:07:02,523 I don't want to talk about it 95 00:07:02,557 --> 00:07:05,293 to you or to anyone else. 96 00:07:05,327 --> 00:07:08,029 I'm done explaining myself. 97 00:07:20,710 --> 00:07:23,245 [monitor beeping] 98 00:07:34,956 --> 00:07:36,590 Hey, uh-- Yo. 99 00:07:36,624 --> 00:07:39,359 You think he needs some more blood? 100 00:07:39,393 --> 00:07:41,327 It's in the refrigerator. 101 00:07:41,361 --> 00:07:44,831 What, you-- you want me to, uh... 102 00:07:58,812 --> 00:08:01,180 A-negative, yes? 103 00:08:01,214 --> 00:08:03,515 Your blood type? 104 00:08:03,550 --> 00:08:06,552 Um, I don't know. Maybe. 105 00:08:06,586 --> 00:08:08,888 [chuckles] 106 00:08:08,922 --> 00:08:10,489 A-negative, 107 00:08:10,524 --> 00:08:12,158 25 years old, 108 00:08:12,192 --> 00:08:13,659 70 kilo, 109 00:08:13,694 --> 00:08:15,560 180 centimeters. 110 00:08:15,595 --> 00:08:17,829 You smoke, you drink, 111 00:08:17,863 --> 00:08:20,265 you, uh, puff, puff, puff. 112 00:08:20,299 --> 00:08:21,766 Tsk-tsk-tsk. 113 00:08:21,800 --> 00:08:24,168 But no disease, no condition, 114 00:08:24,202 --> 00:08:26,169 no complication 115 00:08:26,204 --> 00:08:28,204 other than an allergy to... 116 00:08:28,239 --> 00:08:29,739 Wait. Don't say. 117 00:08:30,775 --> 00:08:32,409 Erythromycin. 118 00:08:32,443 --> 00:08:36,713 But I have cefazolin in here, so no problem. 119 00:08:36,748 --> 00:08:38,749 How do you know all that? 120 00:08:42,954 --> 00:08:44,688 [scoffs] 121 00:08:44,722 --> 00:08:46,991 Jesus. 122 00:08:47,025 --> 00:08:49,160 He thought of everything. 123 00:08:55,202 --> 00:08:57,136 O-negative. 124 00:08:57,171 --> 00:08:58,838 That's what he needs. 125 00:09:04,979 --> 00:09:06,947 It's time to go. 126 00:09:06,981 --> 00:09:08,749 What about Mike? 127 00:09:10,118 --> 00:09:12,720 With his injury? No. No travel. 128 00:09:12,754 --> 00:09:14,087 At least a week. 129 00:09:16,257 --> 00:09:18,258 I'll send for him. 130 00:09:26,902 --> 00:09:29,570 [speaking Spanish] 131 00:09:29,605 --> 00:09:31,806 [chuckling] 132 00:09:34,976 --> 00:09:36,577 [chuckling] 133 00:09:36,611 --> 00:09:37,911 [grunts] 134 00:09:37,946 --> 00:09:40,147 - Gracias. - De nada, amigo. 135 00:09:40,181 --> 00:09:41,649 Buena suerte. 136 00:09:42,651 --> 00:09:44,752 Water and rest. 137 00:09:44,786 --> 00:09:46,153 S�. 138 00:10:04,972 --> 00:10:06,406 V�monos. 139 00:10:15,950 --> 00:10:17,952 [Jesse] What happened to the plane? 140 00:10:20,356 --> 00:10:22,657 There are many good ways south. 141 00:10:22,692 --> 00:10:25,627 Unfortunately, only one way north. 142 00:10:28,231 --> 00:10:30,632 Six miles to Texas. 143 00:10:30,666 --> 00:10:32,033 I've got a man there 144 00:10:32,068 --> 00:10:34,602 who will drive us the rest of the way. 145 00:10:37,473 --> 00:10:39,974 I kind of liked the plane. 146 00:10:42,611 --> 00:10:44,378 You gonna make it? 147 00:10:44,412 --> 00:10:46,480 Six miles is pretty far. 148 00:10:46,514 --> 00:10:48,782 I'll make it. 149 00:10:52,252 --> 00:10:54,286 You did well down here. 150 00:10:54,321 --> 00:10:56,421 And you also proved a point. 151 00:10:58,424 --> 00:11:02,059 I think you can run the lab by yourself now. 152 00:11:02,094 --> 00:11:04,028 Don't you? 153 00:11:10,635 --> 00:11:12,636 Let Mr. White go. 154 00:11:14,438 --> 00:11:17,507 Pay him off or fire him. 155 00:11:17,541 --> 00:11:19,542 Don't kill him. 156 00:11:22,513 --> 00:11:24,481 You know that won't work. 157 00:11:24,516 --> 00:11:26,917 Then you've got a problem. 158 00:11:42,030 --> 00:11:43,130 [door opens] 159 00:11:44,799 --> 00:11:47,433 Hi. We're home! 160 00:11:49,937 --> 00:11:52,806 [cooing] You doing your homework? 161 00:11:52,840 --> 00:11:54,007 Yeah. 162 00:11:54,041 --> 00:11:55,508 Uh-huh. 163 00:11:55,543 --> 00:11:58,846 Well, dinner is in about 30. 164 00:12:00,682 --> 00:12:02,149 [beeps] 165 00:12:02,184 --> 00:12:04,653 [Ted] Hey. Sorry to call you at home, 166 00:12:04,687 --> 00:12:07,756 but I think maybe you're not getting my messages. 167 00:12:07,790 --> 00:12:11,427 That, or you just don't feel like talking to me. [volume decreases] 168 00:12:11,461 --> 00:12:13,029 Anyway, why I've been calling 169 00:12:13,063 --> 00:12:15,164 is because that thing we discussed? 170 00:12:15,199 --> 00:12:18,701 Well, I've been thinking, and, uh, 171 00:12:18,736 --> 00:12:20,937 I decided I can't do it. 172 00:12:20,971 --> 00:12:22,938 I know that's probably not what you wanted to hear, 173 00:12:22,973 --> 00:12:24,474 but hopefully you'll understand, 174 00:12:24,508 --> 00:12:26,543 and if you wanted to talk some more about it, 175 00:12:26,577 --> 00:12:28,044 that's fine. 176 00:12:28,079 --> 00:12:30,513 So call me. I'm around. 177 00:12:32,149 --> 00:12:34,150 [knocking on door] 178 00:12:45,629 --> 00:12:46,696 - Hey. - Hey. 179 00:12:46,730 --> 00:12:48,230 Come on in. 180 00:12:52,969 --> 00:12:54,270 [clears throat] 181 00:12:54,304 --> 00:12:58,307 First, I want to tell you that I get it. 182 00:12:58,342 --> 00:13:00,310 From what you've told me, 183 00:13:00,344 --> 00:13:02,512 this situation with Walt's gambling 184 00:13:02,546 --> 00:13:06,683 sounds...intense. 185 00:13:06,717 --> 00:13:11,288 Yeah, it definitely was 186 00:13:11,322 --> 00:13:14,325 and continues to be. 187 00:13:14,359 --> 00:13:19,062 So I would greatly appreciate it 188 00:13:19,097 --> 00:13:23,401 if you would just help me out here. 189 00:13:23,435 --> 00:13:25,937 Well, I have thought long and hard about this, 190 00:13:25,971 --> 00:13:29,140 and, uh... 191 00:13:29,174 --> 00:13:31,075 here's what I want to do. 192 00:13:31,110 --> 00:13:32,576 [clears throat] 193 00:13:35,980 --> 00:13:39,249 So is, uh, Walt gonna be okay? 194 00:13:39,283 --> 00:13:40,917 Are you in contact with him? 195 00:13:40,951 --> 00:13:42,918 Um, he's fine. 196 00:13:42,953 --> 00:13:45,420 Good. That's good. 197 00:13:48,023 --> 00:13:50,024 He doesn't know about you offering, uh-- 198 00:13:50,059 --> 00:13:51,526 No, absolutely not, 199 00:13:51,560 --> 00:13:55,096 and I mean to keep it that way, so... 200 00:13:55,131 --> 00:13:59,868 $617,000 201 00:13:59,902 --> 00:14:02,203 written out to me. 202 00:14:03,906 --> 00:14:06,874 Uh, what is this? 203 00:14:06,908 --> 00:14:09,209 - I can't take your money. - Oh? 204 00:14:09,244 --> 00:14:10,711 And why is that? 205 00:14:10,746 --> 00:14:12,713 Because at the end of the day, 206 00:14:12,748 --> 00:14:17,151 paying my debt with illicit gambling winnings... 207 00:14:18,453 --> 00:14:20,454 I don't know. It feels wrong. 208 00:14:20,488 --> 00:14:22,456 It feels wrong? 209 00:14:22,491 --> 00:14:24,391 - To me, it does. - Uh-huh. 210 00:14:24,426 --> 00:14:25,893 I'm not judging you or Walt. 211 00:14:25,927 --> 00:14:29,396 I'm just saying I feel uncomfortable with it. 212 00:14:29,431 --> 00:14:31,198 Well, um, Ted, 213 00:14:31,233 --> 00:14:33,200 the whole reason we're in this mess 214 00:14:33,235 --> 00:14:36,203 is because you had me cooking your books. 215 00:14:36,238 --> 00:14:38,973 So when did wrong 216 00:14:39,007 --> 00:14:40,975 suddenly become a problem for you? 217 00:14:41,009 --> 00:14:43,645 Now, hold on. That was a one-time measure. 218 00:14:43,679 --> 00:14:46,648 I took an honest attempt to protect my employees 219 00:14:46,682 --> 00:14:48,650 and save my dad's company. 220 00:14:48,684 --> 00:14:50,652 And it might've been a mistake, 221 00:14:50,686 --> 00:14:52,920 but that's no reason to go out and make another. 222 00:14:52,955 --> 00:14:56,257 No, Ted. This is the big mistake right here. 223 00:14:56,291 --> 00:15:01,295 You owe the federal government $617,000. 224 00:15:01,330 --> 00:15:03,631 If you do not pay them, they will come after you, 225 00:15:03,665 --> 00:15:06,067 and then they will come after me. 226 00:15:06,101 --> 00:15:08,102 And if they audit my business, 227 00:15:08,137 --> 00:15:11,338 find out that Walt and I paid for it 228 00:15:11,373 --> 00:15:13,441 with close to a million dollars 229 00:15:13,475 --> 00:15:15,376 in untaxed gambling winnings, 230 00:15:15,410 --> 00:15:17,011 we will go to prison, 231 00:15:17,045 --> 00:15:18,879 where you will already be. 232 00:15:18,914 --> 00:15:20,381 Do you understand? 233 00:15:20,415 --> 00:15:22,116 I understand you're upset, 234 00:15:22,150 --> 00:15:24,452 but I think you're overstating things, too. 235 00:15:24,486 --> 00:15:25,786 No one's going to prison. 236 00:15:25,821 --> 00:15:29,056 Oh, my God. How are you not following me here? 237 00:15:29,091 --> 00:15:31,058 Okay. Fine. 238 00:15:31,093 --> 00:15:34,027 Let's say I take your advice. 239 00:15:34,062 --> 00:15:36,864 I pay the IRS. Then what? 240 00:15:36,898 --> 00:15:39,399 Then you don't owe them. 241 00:15:39,433 --> 00:15:42,602 Okay. But I still owe the bank, Skyler. 242 00:15:42,636 --> 00:15:44,604 I'm still gonna go bankrupt. 243 00:15:44,638 --> 00:15:46,606 I'll lose my business and my home. 244 00:15:46,640 --> 00:15:49,175 I still have to pull my girls out of school. 245 00:15:49,209 --> 00:15:51,176 Just because I pay some stupid fine 246 00:15:51,211 --> 00:15:54,146 doesn't make my life any less ruined. 247 00:15:56,283 --> 00:16:01,253 So, if I'm understanding you correctly, 248 00:16:01,287 --> 00:16:05,857 you're saying you can't take the money I gave you, 249 00:16:05,891 --> 00:16:08,659 but you can take a larger amount. 250 00:16:08,693 --> 00:16:10,327 No. 251 00:16:10,361 --> 00:16:12,095 I'm just saying, 252 00:16:12,130 --> 00:16:14,831 as much as I appreciate the gesture, 253 00:16:14,866 --> 00:16:18,101 the money you gave me doesn't really change anything. 254 00:16:19,370 --> 00:16:21,772 - Because it's not enough? - No. No. 255 00:16:21,806 --> 00:16:23,607 Don't twist my words. 256 00:16:23,641 --> 00:16:25,609 This isn't about amounts. 257 00:16:25,643 --> 00:16:28,011 This is about me doing the right thing. 258 00:16:30,014 --> 00:16:32,115 - Ted, are you blackmailing me? - What? 259 00:16:32,150 --> 00:16:34,585 No. Blackmailing? 260 00:16:34,619 --> 00:16:36,219 God. 261 00:16:37,589 --> 00:16:40,023 I feel like I'm not explaining things right. 262 00:16:40,058 --> 00:16:42,693 I think you're explaining it fine. 263 00:16:47,531 --> 00:16:49,499 I notice that, uh, 264 00:16:49,534 --> 00:16:51,301 this is for... 265 00:16:51,336 --> 00:16:54,338 less than what I gave you, by the way. 266 00:16:54,372 --> 00:16:57,341 That's the Mercedes. I leased it before I knew where the money came from. 267 00:16:57,375 --> 00:17:00,744 Mmm. And now that you know, you will, of course, be returning it? 268 00:17:00,779 --> 00:17:02,746 Well, the leases are pretty ironclad, 269 00:17:02,781 --> 00:17:04,248 so I have to see what's possible. 270 00:17:04,282 --> 00:17:06,951 But, yeah, I'm gonna do my best. 271 00:17:06,986 --> 00:17:09,921 And I will pay you back as soon as I can. 272 00:17:09,955 --> 00:17:12,991 I don't want you to pay me, Ted. 273 00:17:13,025 --> 00:17:15,727 I want you to pay them. 274 00:17:15,761 --> 00:17:16,995 But, Skyl-- 275 00:17:20,999 --> 00:17:24,535 Try it again. Write a new check. 276 00:17:24,570 --> 00:17:26,872 - Skyler-- - Same amount. 277 00:17:26,906 --> 00:17:29,007 Only this time, made payable-- 278 00:17:29,042 --> 00:17:31,243 - What happened to us? - Make it payable 279 00:17:31,278 --> 00:17:34,146 to the Internal Revenue Service. 280 00:17:36,817 --> 00:17:38,284 I can't. 281 00:17:38,318 --> 00:17:39,953 You have to. 282 00:17:39,987 --> 00:17:42,055 Actually, no, I don't. 283 00:17:42,089 --> 00:17:44,791 Write it. 284 00:17:56,437 --> 00:17:58,204 [buttons beeping] 285 00:18:03,844 --> 00:18:05,845 Saul Goodman, please. 286 00:18:07,147 --> 00:18:09,448 Tell him it's important. 287 00:18:10,450 --> 00:18:11,784 Yeah. 288 00:18:12,786 --> 00:18:15,422 [train engine chugging] 289 00:18:15,456 --> 00:18:17,391 What have I done? 290 00:18:17,425 --> 00:18:19,026 [train whistle blares] 291 00:18:24,366 --> 00:18:26,434 [train engine continues chugging] 292 00:18:30,139 --> 00:18:32,073 [Gus] Hello, Hector. 293 00:18:41,183 --> 00:18:43,083 [whistle blares] 294 00:18:46,521 --> 00:18:49,089 [whistle blaring] 295 00:19:09,279 --> 00:19:11,481 All of them, Hector. 296 00:19:12,983 --> 00:19:15,084 Don Eladio, 297 00:19:15,118 --> 00:19:18,187 Don Paco, Cesar, Renaldo, 298 00:19:18,221 --> 00:19:22,657 Fortuno, Cisco, and Luis, 299 00:19:22,692 --> 00:19:25,026 Escalara-- 300 00:19:25,061 --> 00:19:28,296 all dead. 301 00:19:29,865 --> 00:19:32,467 As is your grandson Joaquin. 302 00:19:38,541 --> 00:19:40,542 Do you know who killed Joaquin? 303 00:19:43,914 --> 00:19:45,916 Would you like to see? 304 00:19:53,025 --> 00:19:54,859 This young man. 305 00:19:55,861 --> 00:19:58,329 Do you remember him? 306 00:19:58,364 --> 00:20:01,467 That young man shot Joaquin 307 00:20:01,501 --> 00:20:04,303 to death... 308 00:20:04,338 --> 00:20:06,339 while I made my escape. 309 00:20:09,243 --> 00:20:13,413 I believe you have met him before. 310 00:20:13,448 --> 00:20:16,984 [labored breathing] 311 00:20:19,254 --> 00:20:22,990 It was just you and Joaquin. 312 00:20:23,024 --> 00:20:25,927 He was the only family you had left. 313 00:20:27,463 --> 00:20:30,799 Now the Salamanca name 314 00:20:30,833 --> 00:20:33,369 dies with you. 315 00:20:37,475 --> 00:20:39,910 Will you look at me now? 316 00:20:42,047 --> 00:20:44,349 Look at me, Hector. 317 00:20:48,521 --> 00:20:50,456 Look at me. 318 00:21:45,210 --> 00:21:47,211 [horn honks] 319 00:21:54,620 --> 00:21:56,954 Hey, listen, Walt, I really appreciate you doing this again, you know? 320 00:21:56,989 --> 00:22:00,291 I know you guys must have your hands full with the car wash and all. 321 00:22:00,325 --> 00:22:02,126 No. No. No worries. 322 00:22:02,161 --> 00:22:04,295 Happy to do it. 323 00:22:05,297 --> 00:22:07,398 Besides, it gives me a chance 324 00:22:07,433 --> 00:22:10,301 to see how you work a case. 325 00:22:10,335 --> 00:22:12,636 - It's interesting. - Yeah. 326 00:22:12,671 --> 00:22:15,606 Like watching weeds grow, huh? [chuckles] 327 00:22:15,640 --> 00:22:19,077 Nah, this job's as boring as hell. 328 00:22:19,111 --> 00:22:21,346 Until it's not. [laughs] 329 00:22:24,884 --> 00:22:27,252 So, uh, 330 00:22:27,286 --> 00:22:29,587 any more news on that thing in Mexico? 331 00:22:29,622 --> 00:22:32,824 Aah, same old, same old. Bunch of animals 332 00:22:32,858 --> 00:22:36,161 clawing each other's eyes out over turf. 333 00:22:36,195 --> 00:22:38,563 So you think all the victims 334 00:22:38,597 --> 00:22:40,565 were cartel members? 335 00:22:40,599 --> 00:22:41,966 Not in the loop enough to know. 336 00:22:42,001 --> 00:22:44,269 Listen, take a right at this street here, will you? 337 00:22:44,303 --> 00:22:47,873 A right? But, uh, we're going to the chicken farm. 338 00:22:47,907 --> 00:22:49,074 That's straight ahead. 339 00:22:49,108 --> 00:22:51,376 No. Gonna take a little detour. 340 00:22:53,879 --> 00:22:55,346 All right. 341 00:22:55,381 --> 00:22:57,548 Yeah, there's this, uh, 342 00:22:57,583 --> 00:23:00,218 industrial laundry I want to check out. 343 00:23:00,252 --> 00:23:01,720 It's not far. 344 00:23:01,754 --> 00:23:03,255 Just turn right here. 345 00:23:07,160 --> 00:23:09,127 What, uh-- What-- What laundry? 346 00:23:09,161 --> 00:23:10,829 What about it? 347 00:23:10,863 --> 00:23:12,531 Well, it's owned by this company-- 348 00:23:12,565 --> 00:23:14,032 this Madrigal Electromotive. 349 00:23:14,066 --> 00:23:16,668 It's this big German conglomerate. 350 00:23:16,702 --> 00:23:19,371 Into everything. Well, it turns out 351 00:23:19,405 --> 00:23:23,608 it's the same company that owns Fring's chicken joints. 352 00:23:25,177 --> 00:23:28,146 [exhales forcefully, mutters] 353 00:23:28,180 --> 00:23:32,117 Sounds like a real shot in the dark there. 354 00:23:32,151 --> 00:23:34,318 I mean, you said it yourself. 355 00:23:34,353 --> 00:23:36,620 If this-- Madrigal, is it? 356 00:23:36,655 --> 00:23:38,890 If it's such a big conglomerate, then-- 357 00:23:38,924 --> 00:23:43,294 I mean, they must own all kinds of businesses. 358 00:23:44,296 --> 00:23:45,763 Nah, it just... 359 00:23:45,797 --> 00:23:49,433 It just sounds kind of...thin. 360 00:23:49,467 --> 00:23:52,469 Well, look at you. You lose your hair, you go on a couple stakeouts. 361 00:23:52,503 --> 00:23:55,439 So now you're what, Kojak? [laughs] 362 00:23:55,473 --> 00:23:56,941 I'm just saying. 363 00:23:56,975 --> 00:23:58,642 [clears throat] 364 00:23:58,677 --> 00:24:00,845 Now, the chicken farm, however-- 365 00:24:00,879 --> 00:24:03,414 boy, that place seems ripe 366 00:24:03,448 --> 00:24:06,817 for some kind of, uh, clandestine activity. 367 00:24:06,851 --> 00:24:09,620 I just-- I just don't want us to miss anything, you know? 368 00:24:09,655 --> 00:24:12,423 Yeah, well, you want to talk about clandestine activity? 369 00:24:12,457 --> 00:24:15,559 Madrigal Electromotive also owns a subsidiary 370 00:24:15,593 --> 00:24:18,061 that manufactures this state-of-the-art 371 00:24:18,096 --> 00:24:19,563 air filtration system. 372 00:24:19,597 --> 00:24:22,565 And none other than Gale Boetticher 373 00:24:22,600 --> 00:24:24,567 took delivery of one of these systems. 374 00:24:24,601 --> 00:24:26,568 Yeah, a chemist who was in possession 375 00:24:26,603 --> 00:24:29,604 of hand-drawn plans for a meth super-lab, 376 00:24:29,639 --> 00:24:33,041 and was visited by none other that Gus Fring 377 00:24:33,075 --> 00:24:36,244 just days before he was capped in the face, okay? 378 00:24:36,278 --> 00:24:38,179 Shit, this is starting to feel like a-- 379 00:24:38,214 --> 00:24:40,915 like Three Days on the Condor, you know? 380 00:24:40,950 --> 00:24:43,317 Anyway, an industrial laundry would be one hell of a place 381 00:24:43,352 --> 00:24:46,187 to hide a-- hide a meth lab. 382 00:24:46,221 --> 00:24:47,688 There it is right up there. 383 00:24:47,722 --> 00:24:49,924 Just turn in there. 384 00:24:52,694 --> 00:24:55,462 Well, slow down. You gotta turn there, Walt. 385 00:24:56,564 --> 00:24:58,699 Walt, what are you doing? You just missed it. 386 00:24:58,734 --> 00:25:01,002 I'm sorry. It looked like a dirt road. 387 00:25:01,036 --> 00:25:02,937 I thought you meant further up. 388 00:25:02,971 --> 00:25:04,271 [scoffs] 389 00:25:04,306 --> 00:25:06,707 Just bang a U-ie over here. 390 00:25:11,748 --> 00:25:12,814 [brakes screeching] 391 00:25:20,605 --> 00:25:23,173 Mmm. Hits the spot. Thanks, guys. 392 00:25:23,208 --> 00:25:24,742 I said to Mom, "Ice cream," 393 00:25:24,776 --> 00:25:28,745 but she was like, "It tastes the same, and it's healthier." 394 00:25:28,780 --> 00:25:31,682 So, sorry. I tried. 395 00:25:31,716 --> 00:25:33,685 Frozen yogurt does taste the same. 396 00:25:33,719 --> 00:25:35,086 Tastes exactly the same. 397 00:25:35,121 --> 00:25:38,089 Wow. I feel, like, sorry for your taste buds. 398 00:25:38,124 --> 00:25:40,760 Weigh in here, Uncle Hank. 399 00:25:40,794 --> 00:25:43,596 Hey, it's free food. Free food always tastes good. 400 00:25:43,631 --> 00:25:45,432 Free drinks even better. 401 00:25:45,466 --> 00:25:46,867 [Marie] Hey, hon. 402 00:25:46,901 --> 00:25:50,003 Can you handle another visitor? 403 00:25:50,038 --> 00:25:51,838 [Hank] Ho-ho! Mister Magoo. 404 00:25:51,872 --> 00:25:53,506 Yeah, sure. Hey, watch out. 405 00:25:53,541 --> 00:25:55,508 Don't run into any walls or anything, all right? 406 00:25:55,542 --> 00:25:58,211 [chuckling] Okay. 407 00:25:58,245 --> 00:25:59,612 Hey, Dad. 408 00:25:59,646 --> 00:26:01,713 Hey, son. 409 00:26:01,748 --> 00:26:03,715 So how you feeling, Hank? 410 00:26:03,750 --> 00:26:05,717 Oh, well, you know. Kind of feels like 411 00:26:05,751 --> 00:26:07,219 one of those cones they put on dogs 412 00:26:07,253 --> 00:26:08,720 so they don't lick their own balls. 413 00:26:08,754 --> 00:26:11,622 Nice. Thank you. Stay classy. 414 00:26:11,657 --> 00:26:13,791 Anyway, hanging in there. 415 00:26:13,825 --> 00:26:15,793 Glad you stopped by. 416 00:26:15,828 --> 00:26:18,763 Listen, I'm-- I'm sorry about all this. 417 00:26:18,797 --> 00:26:21,499 That guy-- he just came out of nowhere. 418 00:26:21,533 --> 00:26:23,500 Yeah, actually, he didn't. 419 00:26:23,535 --> 00:26:25,602 I saw him coming a mile away. 420 00:26:25,637 --> 00:26:29,406 Hey, just mark it down as a brain fart, 421 00:26:29,441 --> 00:26:32,343 and be thankful no one got killed. 422 00:26:32,377 --> 00:26:34,345 Well, I'll tell you one thing. 423 00:26:34,380 --> 00:26:36,248 Your Hardy Boys routine is over. 424 00:26:36,282 --> 00:26:39,017 No more asking him to drive you on stakeouts. 425 00:26:39,052 --> 00:26:41,453 It's too dangerous. You hear me? 426 00:26:41,487 --> 00:26:43,655 - I'll do it. - Oh, no, you won't. 427 00:26:43,689 --> 00:26:47,158 Marie's right. It was a bit shortsighted of me. 428 00:26:47,192 --> 00:26:49,160 That's why I caved. 429 00:26:49,194 --> 00:26:50,361 Caved? 430 00:26:50,395 --> 00:26:51,863 I broke down. 431 00:26:51,897 --> 00:26:54,099 I ordered me a gimp-mobile. 432 00:26:54,133 --> 00:26:55,635 [chuckles] 433 00:26:55,669 --> 00:26:58,371 I wish you would stop calling it that. 434 00:26:58,405 --> 00:27:01,941 What do you mean, like a handi-van with a lift? 435 00:27:01,976 --> 00:27:03,610 Nah, nah. It's a regular Tahoe. 436 00:27:03,644 --> 00:27:05,112 It's got hand controls. 437 00:27:05,146 --> 00:27:07,114 I ordered it. It should be here in about a week. 438 00:27:07,148 --> 00:27:09,116 I don't expect to be in it long, 439 00:27:09,150 --> 00:27:11,652 but I gotta get around on my own 440 00:27:11,686 --> 00:27:14,622 and stop being such a damn burden to everyone. 441 00:27:16,792 --> 00:27:17,792 [phone ringing] 442 00:27:17,826 --> 00:27:20,161 Oh. 443 00:27:21,830 --> 00:27:23,697 Oh. Sorry. 444 00:27:23,732 --> 00:27:25,666 Car wash business. 445 00:27:25,700 --> 00:27:28,301 [Saul] Hey, it's me. Can you talk? 446 00:27:28,336 --> 00:27:29,803 I can listen. 447 00:27:29,837 --> 00:27:32,038 Fair enough. He doesn't own a gun. 448 00:27:32,072 --> 00:27:34,307 At least not one that he bought legally. 449 00:27:34,341 --> 00:27:35,976 Nor does his home security system 450 00:27:36,010 --> 00:27:37,979 have any kind of panic button arrangement. 451 00:27:38,013 --> 00:27:40,415 So, way I see it, we're good to go. 452 00:27:40,449 --> 00:27:43,251 That is, if this is still how you want to handle it. 453 00:27:45,321 --> 00:27:47,922 Like I said, I don't want anyone hurt. 454 00:27:47,957 --> 00:27:50,926 All I want is for him to write a check. 455 00:27:50,960 --> 00:27:52,528 Yeah. It's gonna be fine. 456 00:27:52,562 --> 00:27:54,363 I've got my A-team on it. 457 00:27:54,397 --> 00:27:57,633 [beeps] [sighs] 458 00:27:57,667 --> 00:27:59,434 [beeps] 459 00:28:02,705 --> 00:28:04,472 [knocking on door] 460 00:28:11,481 --> 00:28:13,148 Can I help you? 461 00:28:13,183 --> 00:28:15,517 Yeah. Thanks. 462 00:28:15,551 --> 00:28:17,653 Whoa, whoa. You just can't... 463 00:28:20,289 --> 00:28:21,924 What's this about? 464 00:28:21,958 --> 00:28:23,859 I'll tell you what this is about, Mr. Beneke. 465 00:28:23,893 --> 00:28:27,062 This is about you and me doing our best to keep Huell happy. 466 00:28:27,096 --> 00:28:29,064 Huell? Who's Huell? 467 00:28:29,098 --> 00:28:30,432 This is Huell. 468 00:28:30,467 --> 00:28:32,134 Huell, you happy? 469 00:28:32,169 --> 00:28:33,969 Reasonably. 470 00:28:34,004 --> 00:28:35,705 What would make you unhappy? 471 00:28:35,739 --> 00:28:38,574 This little mofo not doing what he's told. 472 00:28:38,609 --> 00:28:40,709 And if you were to become unhappy, 473 00:28:40,744 --> 00:28:42,078 Mr. Beneke wouldn't care for that? 474 00:28:42,112 --> 00:28:44,580 I'm gonna say no. 475 00:28:44,614 --> 00:28:46,148 Well, there you have it. 476 00:28:46,183 --> 00:28:47,650 Let's go find your checkbook. 477 00:28:47,685 --> 00:28:50,053 Ready? Here we go. All right. 478 00:28:50,087 --> 00:28:52,422 We're walking, we're swinging our feet. 479 00:28:52,456 --> 00:28:53,789 There you go. Very nice. 480 00:28:53,824 --> 00:28:56,458 Beautiful place you have here. This way. 481 00:28:56,493 --> 00:29:01,630 So, the amount's gonna be for $617,226-- 482 00:29:01,664 --> 00:29:04,299 Whoa, whoa. I don't have anywhere near that kind of money. 483 00:29:04,333 --> 00:29:06,134 Hold that thought. Forgot to mention 484 00:29:06,168 --> 00:29:07,635 we know exactly, down to the penny, 485 00:29:07,669 --> 00:29:09,036 how much money's in your checking account. 486 00:29:09,071 --> 00:29:10,371 Okay? Understand? 487 00:29:10,405 --> 00:29:12,907 You still want to say that stuff from before? 488 00:29:12,942 --> 00:29:14,509 Maybe not. So, 489 00:29:14,543 --> 00:29:18,180 $617,226 490 00:29:18,214 --> 00:29:20,650 and 31 cents, 491 00:29:20,684 --> 00:29:24,554 made payable to the Internal Revenue Service. 492 00:29:24,589 --> 00:29:27,324 W-What? 493 00:29:27,359 --> 00:29:30,528 Wait. This is, uh, Skyler's-- 494 00:29:30,562 --> 00:29:31,862 Skyler White sent you? 495 00:29:31,897 --> 00:29:33,864 Doesn't matter who sent us. For right now, 496 00:29:33,898 --> 00:29:35,699 all you have to do is worry about that. 497 00:29:35,734 --> 00:29:37,635 Oh, my God. This is a giant misunderstanding. 498 00:29:37,669 --> 00:29:40,037 Skyler is a dear friend of mine, all right? 499 00:29:40,071 --> 00:29:43,106 Let me call her. We'll, uh... 500 00:29:43,141 --> 00:29:46,643 No, you're misunderstanding, Mr. Beneke. 501 00:29:46,678 --> 00:29:48,846 Phone-call time is over. This is check-writing time. 502 00:29:48,880 --> 00:29:50,848 This is crazy. Skyler would never do this to me. 503 00:29:50,883 --> 00:29:52,550 Sit down and write! 504 00:29:54,721 --> 00:29:58,090 There you go. 505 00:29:58,125 --> 00:30:03,896 $617,226 506 00:30:03,931 --> 00:30:05,732 and 31... 507 00:30:05,766 --> 00:30:07,934 Yeah. Right. 508 00:30:10,572 --> 00:30:12,573 You got it. 509 00:30:18,379 --> 00:30:19,879 Huell, you happy? 510 00:30:21,015 --> 00:30:22,515 [laughs] Huell's happy. 511 00:30:23,551 --> 00:30:25,017 All right. 512 00:30:25,052 --> 00:30:27,886 Everything else has been filled out for you. 513 00:30:27,921 --> 00:30:30,855 All's we need 514 00:30:31,924 --> 00:30:34,393 is a signature 515 00:30:34,427 --> 00:30:36,262 right there. 516 00:30:41,569 --> 00:30:43,036 Great. 517 00:30:43,070 --> 00:30:44,738 Hard part's over. 518 00:30:44,773 --> 00:30:46,574 Here's what happens next. 519 00:30:46,608 --> 00:30:48,676 Huell's gonna hang here with you. 520 00:30:48,710 --> 00:30:50,678 I'm gonna make sure I get this down to UPS 521 00:30:50,713 --> 00:30:52,346 before 5:00. 522 00:30:52,381 --> 00:30:54,715 On the way back, I'm gonna grab some sandwiches. 523 00:30:54,749 --> 00:30:56,483 The three of us can hang out, 524 00:30:56,518 --> 00:30:58,352 play cards or watch TV or whatever 525 00:30:58,386 --> 00:31:00,554 for the next couple of days until the check clears. 526 00:31:00,589 --> 00:31:03,558 Painless, right? 527 00:31:03,592 --> 00:31:05,894 Unless you don't have cable, 528 00:31:05,928 --> 00:31:07,829 in which case is gonna suck. 529 00:31:07,864 --> 00:31:08,964 So... 530 00:31:47,404 --> 00:31:48,671 [grunts, spits] 531 00:31:48,705 --> 00:31:51,674 [grunting] 532 00:31:51,708 --> 00:31:53,943 [groans, spits] 533 00:31:53,977 --> 00:31:56,845 Does the laundry have to be dirty? 534 00:31:59,950 --> 00:32:01,651 Nope. 535 00:32:14,331 --> 00:32:15,832 Hmm. 536 00:32:44,927 --> 00:32:46,928 Someone cooked here. 537 00:32:48,331 --> 00:32:51,466 You've been out of commission four days. 538 00:32:51,501 --> 00:32:54,036 Think we're gonna shut down the whole operation 539 00:32:54,070 --> 00:32:55,571 just for you? 540 00:32:55,606 --> 00:32:58,508 Who cooked? Who was here? 541 00:33:07,218 --> 00:33:09,754 [Jesse] Now, how are you doing all those backflips? 542 00:33:09,788 --> 00:33:11,422 - Tell me. - Chico. 543 00:33:11,456 --> 00:33:13,591 Oh. Oh, I'm gonna get you. [chiming] 544 00:33:13,625 --> 00:33:16,527 Oh, I'm gonna get you. [blows landing] 545 00:33:16,562 --> 00:33:18,195 [laughs] 546 00:33:18,230 --> 00:33:20,131 Jump. 547 00:33:20,165 --> 00:33:22,667 [laughs] [Men grunting] 548 00:33:22,701 --> 00:33:24,669 You're just pressing buttons, 549 00:33:24,703 --> 00:33:26,337 and it makes you do magical stuff. 550 00:33:26,372 --> 00:33:27,939 - No. - Yes. 551 00:33:27,973 --> 00:33:29,407 - Cheater. - Hey. 552 00:33:29,441 --> 00:33:30,742 Who's winning? 553 00:33:30,776 --> 00:33:32,109 - I-- - Well-- 554 00:33:32,144 --> 00:33:35,079 - Look at you. Look at-- - Ooh, yeah. 555 00:33:35,114 --> 00:33:37,114 [knocking on door] 556 00:33:38,584 --> 00:33:40,651 - 101 backflips I did. - Oh, you. 557 00:33:40,686 --> 00:33:42,486 - Hey, keep it going. - Oh. Uh-huh. 558 00:33:42,521 --> 00:33:44,421 - Hey, hey, hey. - Relax, relax. 559 00:33:44,456 --> 00:33:46,356 Oh, you're in trouble. 560 00:33:46,391 --> 00:33:48,325 Mama's in the house. 561 00:33:50,394 --> 00:33:52,128 Jesse. 562 00:33:53,863 --> 00:33:55,931 What do you want? I'm busy. 563 00:33:55,965 --> 00:33:58,366 We need to talk. 564 00:33:58,401 --> 00:34:00,569 I got nothing to say to you, man. 565 00:34:00,603 --> 00:34:02,671 [door thuds] 566 00:34:04,841 --> 00:34:07,643 Jesse, please. I'm sorry. 567 00:34:07,678 --> 00:34:09,678 Just one minute. That's all I ask. 568 00:34:09,713 --> 00:34:11,847 Get the hell outta my house. 569 00:34:13,083 --> 00:34:14,584 Come on. Hey. 570 00:34:14,618 --> 00:34:15,919 Just give me one minute! 571 00:34:15,953 --> 00:34:17,921 Let me just explain myself here. 572 00:34:17,955 --> 00:34:19,523 Okay. Let me-- 573 00:34:19,557 --> 00:34:20,757 Shh! Shut up. 574 00:34:20,792 --> 00:34:22,993 All right. All right. Okay. Okay. 575 00:34:23,027 --> 00:34:24,795 All right. I'm sorry. 576 00:34:24,829 --> 00:34:26,798 I know 577 00:34:26,832 --> 00:34:29,134 that you have been cooking without me. 578 00:34:29,168 --> 00:34:31,670 That's right. So what? 579 00:34:33,572 --> 00:34:35,606 "So what"? 580 00:34:35,641 --> 00:34:37,942 Isn't it obvious to you 581 00:34:37,976 --> 00:34:39,944 what Gus is planning? 582 00:34:39,979 --> 00:34:42,780 He's going to use you to replace me. 583 00:34:42,815 --> 00:34:45,817 He doesn't think you need me anymore. 584 00:34:47,686 --> 00:34:49,153 Jesse-- 585 00:34:49,188 --> 00:34:53,591 Jesse, if you agree to replace me, 586 00:34:53,626 --> 00:34:55,560 he will kill me. 587 00:34:55,594 --> 00:34:58,363 You brought your brother-in-law 588 00:34:58,397 --> 00:34:59,897 to our lab. 589 00:34:59,932 --> 00:35:01,832 What the hell's wrong with you? 590 00:35:01,866 --> 00:35:03,834 - That's not my fault. Jesse, please-- - We're through talking. 591 00:35:03,868 --> 00:35:05,168 Just-- 592 00:35:05,203 --> 00:35:08,304 You gotta help me. Please. 593 00:35:08,338 --> 00:35:10,306 The last time I asked for your help, 594 00:35:10,340 --> 00:35:11,941 you said 595 00:35:11,975 --> 00:35:14,544 "I hope you end up buried 596 00:35:14,578 --> 00:35:17,180 in a barrel in the Mexican desert." 597 00:35:17,214 --> 00:35:18,815 [grunts] 598 00:35:27,892 --> 00:35:29,393 [door closes] 599 00:35:40,772 --> 00:35:42,305 [electricity arcing] 600 00:35:43,307 --> 00:35:46,409 [grunting] 601 00:35:51,148 --> 00:35:52,682 [grunting] 602 00:36:47,982 --> 00:36:49,483 [grunts] 603 00:36:54,722 --> 00:36:57,690 You are done. 604 00:36:58,960 --> 00:37:01,427 Fired. 605 00:37:01,462 --> 00:37:04,063 Do not show your face at the laundry again. 606 00:37:04,097 --> 00:37:07,566 Stay away from Pinkman. 607 00:37:07,600 --> 00:37:10,735 Do not go near him. 608 00:37:10,770 --> 00:37:13,205 Ever. 609 00:37:13,239 --> 00:37:15,441 Are you listening to me? 610 00:37:20,247 --> 00:37:23,049 Or else you'll do what? 611 00:37:23,083 --> 00:37:25,619 What did you say? 612 00:37:25,653 --> 00:37:28,722 Stay away from Pinkman... 613 00:37:31,126 --> 00:37:33,461 or else you'll do... 614 00:37:34,696 --> 00:37:36,630 what? 615 00:37:36,665 --> 00:37:38,665 Kill me? 616 00:37:41,302 --> 00:37:44,104 If you could kill me, 617 00:37:46,374 --> 00:37:48,809 I'd already be dead. 618 00:37:51,546 --> 00:37:54,581 But you can't. 619 00:37:54,615 --> 00:37:57,851 You can't kill me 620 00:37:57,886 --> 00:38:01,422 because Jesse wouldn't cook for you 621 00:38:01,456 --> 00:38:04,358 if you did. 622 00:38:04,392 --> 00:38:06,460 That's it, isn't it? 623 00:38:06,495 --> 00:38:08,795 [chuckling] 624 00:38:08,830 --> 00:38:11,165 [coughs, spits] 625 00:38:13,868 --> 00:38:17,738 No matter how hard you tried to turn him against me, 626 00:38:17,772 --> 00:38:20,808 to screw with his head 627 00:38:20,842 --> 00:38:23,911 so that he would hate my guts, 628 00:38:25,814 --> 00:38:27,815 and he still... 629 00:38:28,884 --> 00:38:31,018 won't let you do it. 630 00:38:32,587 --> 00:38:34,454 For now. 631 00:38:34,489 --> 00:38:36,490 But he'll come around. 632 00:38:38,360 --> 00:38:42,062 In the meantime, there's the matter of your brother-in-law. 633 00:38:42,097 --> 00:38:46,701 He is a problem you promised to resolve. 634 00:38:46,736 --> 00:38:48,703 You have failed. 635 00:38:48,738 --> 00:38:53,241 Now it's left to me to deal with him. 636 00:38:53,275 --> 00:38:55,710 You can't-- 637 00:38:55,745 --> 00:38:57,979 If you try to interfere, 638 00:39:00,082 --> 00:39:02,717 this becomes a much simpler matter. 639 00:39:04,020 --> 00:39:06,454 I will kill your wife. 640 00:39:06,489 --> 00:39:08,724 I will kill your son. 641 00:39:09,992 --> 00:39:14,195 I will kill your infant daughter. 642 00:39:22,238 --> 00:39:24,239 [car door closes] 643 00:39:26,642 --> 00:39:29,711 [grunting] [click] 644 00:39:30,713 --> 00:39:32,213 [click] [breathing heavily] 645 00:39:32,248 --> 00:39:34,182 [click] [coughing] 646 00:39:39,321 --> 00:39:42,357 [coughing] 647 00:39:43,392 --> 00:39:46,461 [grunting] 648 00:39:47,730 --> 00:39:49,665 [engine starts] 649 00:40:02,344 --> 00:40:04,311 [scoffs] Great. 650 00:40:04,346 --> 00:40:06,880 Perfect, you know. This is just... 651 00:40:08,382 --> 00:40:11,317 I told her you were my A-team. 652 00:40:11,352 --> 00:40:13,820 It was an act of God. 653 00:40:13,854 --> 00:40:16,990 Ain't no accounting for no act of God. 654 00:40:17,024 --> 00:40:19,092 Check's in the mail, at least. 655 00:40:19,126 --> 00:40:20,894 Oh, hello, Mrs. White. 656 00:40:20,928 --> 00:40:22,896 The good news is the IRS has been paid off. 657 00:40:22,931 --> 00:40:25,032 The bad news is... [huffs] 658 00:40:25,066 --> 00:40:26,066 Jesus! 659 00:40:28,269 --> 00:40:30,137 - Well, here goes nothing. [Francesca] - Hey! 660 00:40:30,171 --> 00:40:31,905 - Hey! - Whoa, whoa, whoa! Slow down! 661 00:40:31,939 --> 00:40:32,939 - What the-- - Saul. 662 00:40:32,974 --> 00:40:34,775 How did you hear? 663 00:40:34,809 --> 00:40:36,910 What? H-Hear what? 664 00:40:36,944 --> 00:40:39,245 Uh, guys, go, go, go. 665 00:40:39,279 --> 00:40:40,980 Scram. Wh-- 666 00:40:41,014 --> 00:40:43,482 - What the hell happened to you? - Saul-- Saul, 667 00:40:43,516 --> 00:40:45,550 this man that we spoke of before-- 668 00:40:45,585 --> 00:40:47,618 this-- this person that you said 669 00:40:47,653 --> 00:40:50,187 could-- could disappear me, give me a whole new life-- 670 00:40:50,222 --> 00:40:52,156 - Yeah. - And make sure that I'm never found. 671 00:40:52,191 --> 00:40:53,792 - Yeah. - I need him. 672 00:40:53,826 --> 00:40:57,863 Saul, Gus is gonna murder my whole family. 673 00:40:57,897 --> 00:41:00,032 Oh, Christ. 674 00:41:00,066 --> 00:41:02,668 I need this man now. [stammers] 675 00:41:02,703 --> 00:41:04,737 Saul! Now, Saul! 676 00:41:04,772 --> 00:41:07,474 Yeah, yeah. You understand there's no coming back from this? 677 00:41:07,508 --> 00:41:09,709 You're gonna get new Socials and new identities. 678 00:41:09,744 --> 00:41:12,645 You can't contact your friends or relatives ever again. 679 00:41:12,679 --> 00:41:14,814 All right. Yes, yes, I understand. 680 00:41:14,848 --> 00:41:17,883 How are you gonna sell this to that wife of yours and your teenage son? 681 00:41:17,918 --> 00:41:19,351 I have got no choice. 682 00:41:19,385 --> 00:41:21,486 You're wanted by some pretty scary individuals, 683 00:41:21,521 --> 00:41:22,821 not to mention the law. 684 00:41:22,855 --> 00:41:24,156 You're a high-risk client. 685 00:41:24,190 --> 00:41:25,656 You're gonna need the deluxe service. 686 00:41:25,691 --> 00:41:27,658 - It's gonna cost you. - How much? 687 00:41:27,693 --> 00:41:30,994 The last quote I got on the deluxe was 125 grand. 688 00:41:31,029 --> 00:41:32,829 But you got four people to vanish. 689 00:41:32,864 --> 00:41:34,398 It's gonna be at least half a million. 690 00:41:34,432 --> 00:41:36,801 - And he accepts cash only. - I've got the money. Now come on. 691 00:41:36,835 --> 00:41:38,302 - Please! - Here. 692 00:41:38,336 --> 00:41:39,503 Okay. 693 00:41:40,839 --> 00:41:43,841 This-- This is a vacuum cleaner repair company. 694 00:41:43,876 --> 00:41:45,877 What'd you expect, Haji's Quick-Vanish? 695 00:41:45,911 --> 00:41:47,545 I don't even know the guy's name. 696 00:41:47,579 --> 00:41:49,580 You just call that number and you leave a message. 697 00:41:49,615 --> 00:41:52,917 You tell them that you need a new dust filter 698 00:41:52,951 --> 00:41:56,253 for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, Model 60. 699 00:41:56,287 --> 00:41:58,755 I wrote it right on there. He'll cal you back in five minutes. 700 00:41:58,789 --> 00:41:59,923 Okay. Okay, fine. 701 00:41:59,957 --> 00:42:01,858 How long does it take for him to arrange? 702 00:42:01,892 --> 00:42:03,926 The guy works fast. I mean, that's the game here. 703 00:42:03,961 --> 00:42:05,494 You gotta have your family packed 704 00:42:05,529 --> 00:42:07,696 and ready to go before you make the call. 705 00:42:07,730 --> 00:42:09,197 He'll tell you where to meet him. 706 00:42:09,232 --> 00:42:11,533 He'll put you up in a safe house until everything is set. 707 00:42:11,567 --> 00:42:13,034 But you gotta bring the money. 708 00:42:13,069 --> 00:42:15,237 He doesn't lift a finger unless he's paid in full. 709 00:42:15,272 --> 00:42:16,939 Okay. 710 00:42:16,973 --> 00:42:19,509 - Saul-- - Can't say it's been a pleasure, but-- 711 00:42:19,543 --> 00:42:21,945 I need you to do one more thing for me. 712 00:42:21,979 --> 00:42:23,680 You need to call the DEA, 713 00:42:23,714 --> 00:42:26,650 and you need to tell them that Gus has a hit out on Hank. 714 00:42:26,685 --> 00:42:29,721 - No, you have to do it for me. - Buddy, I gotta go on living here. 715 00:42:29,755 --> 00:42:33,324 - I'm way too comfortable in my wingtips-- - Just call anonymous then. 716 00:42:33,359 --> 00:42:35,026 - You call anonymously! - I can't! I can't! 717 00:42:35,060 --> 00:42:37,362 I'm practically in the DEA family. 718 00:42:37,396 --> 00:42:39,430 I go to their Christmas parties, for Christ's sake. 719 00:42:39,464 --> 00:42:41,632 They know me. They know my voice. They'll know me. 720 00:42:41,667 --> 00:42:43,567 Please, you gotta do it for me. I'm begging you. 721 00:42:43,602 --> 00:42:46,103 - Please. Please. - No. 722 00:42:46,138 --> 00:42:49,707 My brother-in-law doesn't deserve to die because of this. 723 00:42:49,741 --> 00:42:53,143 - There's no way I'm mentioning Gus. - Okay. 724 00:42:53,177 --> 00:42:56,413 The best I'll go-- I'll say it's the cartel. 725 00:42:56,447 --> 00:42:58,581 They're coming back to finish the job that they botched. 726 00:42:58,616 --> 00:43:00,283 You say whatever you have to say. 727 00:43:00,317 --> 00:43:02,985 You just give me an hour to c-- 728 00:43:03,020 --> 00:43:05,455 I-- I need to collect my wife and kids. 729 00:43:05,489 --> 00:43:07,156 Okay? Just give me an hour, 730 00:43:07,191 --> 00:43:08,658 and then you make the phone call. 731 00:43:08,692 --> 00:43:10,560 Don't forget. Please. 732 00:43:10,594 --> 00:43:12,462 Yeah. 733 00:43:13,798 --> 00:43:15,732 Thank you, Saul. 734 00:43:19,270 --> 00:43:20,971 [coughing] 735 00:43:24,876 --> 00:43:27,378 [grunting] 736 00:43:43,528 --> 00:43:45,028 [grunts] 737 00:43:49,834 --> 00:43:52,168 No, no, no, no. 738 00:43:52,203 --> 00:43:54,204 Where's the rest? 739 00:43:55,407 --> 00:43:58,609 That's not enough. That's not enough. 740 00:44:01,147 --> 00:44:03,749 [Skyler] - Walt? - Down here! 741 00:44:06,987 --> 00:44:10,356 Walt, what did that phone call mean? 742 00:44:10,391 --> 00:44:12,392 Where is it? 743 00:44:13,761 --> 00:44:16,362 Where's the rest? 744 00:44:16,397 --> 00:44:18,998 The money, Skyler. Where is the rest? 745 00:44:20,801 --> 00:44:22,868 Skyler, where is the money? 746 00:44:22,902 --> 00:44:25,871 [panting] 747 00:44:29,875 --> 00:44:32,143 I gave it to Ted. 748 00:44:32,177 --> 00:44:35,848 What? You-- You did what? 749 00:44:35,882 --> 00:44:37,283 Walt, I'm-- 750 00:44:37,318 --> 00:44:38,651 I had to. 751 00:44:38,686 --> 00:44:40,587 For us, for the family. 752 00:44:40,621 --> 00:44:42,890 I swear, Walt. 753 00:44:42,924 --> 00:44:44,926 You gave our money to Beneke? 754 00:44:44,960 --> 00:44:48,897 Walt, please, please, just hear me out. 755 00:44:48,931 --> 00:44:49,998 Please! 756 00:44:50,033 --> 00:44:53,168 [screams] 757 00:44:53,203 --> 00:44:55,804 [sobbing] 758 00:44:57,740 --> 00:44:59,975 Walt? 759 00:45:00,009 --> 00:45:02,711 [sobbing] 760 00:45:04,714 --> 00:45:06,514 [phone ringing] 761 00:45:08,084 --> 00:45:10,018 [laughing hysterically] 762 00:45:11,054 --> 00:45:12,520 Walt? 763 00:45:12,555 --> 00:45:14,990 [ringing continues] 764 00:45:18,027 --> 00:45:20,696 Hi. You've reached the White family. 765 00:45:20,731 --> 00:45:22,298 Please leave a message. 766 00:45:23,433 --> 00:45:26,369 [answering machine beeps] [coughing] 767 00:45:26,403 --> 00:45:27,970 [laughing resumes] 768 00:45:28,005 --> 00:45:29,439 [Marie] Skyler? 769 00:45:29,473 --> 00:45:30,607 [crying] 770 00:45:30,641 --> 00:45:32,542 It's happening again. 771 00:45:32,576 --> 00:45:35,011 The DEA called. They got some tip 772 00:45:35,045 --> 00:45:37,380 from an informant that 773 00:45:37,414 --> 00:45:39,583 the cartel-- they want to kill Hank! 774 00:45:39,617 --> 00:45:40,917 [laughing continues] 775 00:45:40,952 --> 00:45:43,520 Oh, God. 776 00:45:43,554 --> 00:45:46,256 They're sending agents to-- 777 00:45:46,290 --> 00:45:49,793 to our house right now to guard us. 778 00:45:49,827 --> 00:45:51,795 God! 779 00:45:51,829 --> 00:45:54,164 When is this going to end? 780 00:45:57,402 --> 00:45:59,636 Marie, I'm here. 781 00:45:59,670 --> 00:46:01,571 I'm here. 782 00:46:01,606 --> 00:46:04,174 Tell me exactly what happened. 783 00:46:04,208 --> 00:46:06,443 [laughing continues] 784 00:46:09,180 --> 00:46:10,781 [laughing stops] 785 00:46:16,354 --> 00:46:19,155 [panting] 786 00:46:40,563 --> 00:46:44,500 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 787 00:46:45,305 --> 00:46:51,450 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org53716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.