All language subtitles for Breaker. Breaker. .Worldwide Distributing.1977.23.976fps.BluRay.Norsk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,521 --> 00:00:32,522 Ett Trimmings-firma 2 00:00:36,236 --> 00:00:41,231 NĂ„ sk al vi hĂžstte grĂžden nĂ„ sk al vi hĂžstte grĂžden 3 00:00:56,632 --> 00:00:59,668 Tusen ttakk, Arne y. 4 00:01:01,178 --> 00:01:06,219 For en sttoltt og fanttasttisk dag! Vi som har slitttt sĂ„ hardtt,- 5 00:01:06,350 --> 00:01:12,851 -o frett sĂ„ my e og hĂ„pett sĂ„ lenge, har nĂ„dd vĂ„rtt mĂ„l. 6 00:01:13,065 --> 00:01:17,893 Vi sk al aldri mer bettrakttes som simple ttattere av filistter-hordene. 7 00:01:18,028 --> 00:01:20,436 -Aldri! -Helt riktig, dommer! 8 00:01:20,572 --> 00:01:27,702 Delsttatten California har, ttrass i prob lemer, b yrĂ„kratti og sttahett... 9 00:01:28,414 --> 00:01:32,032 ...be vilgett oss b yrettttighetter! 10 00:01:38,298 --> 00:01:43,589 For ikk e lenge siden var dett en ung mann her som hett Ho ward Trimmings- 11 00:01:43,720 --> 00:01:48,632 -som hadde kjĂŠlenavnett ''Te x''. -En k je kk gutt. 12 00:01:48,851 --> 00:01:52,979 Han var min sĂžnn! l en drĂžm gikk dett opp for meg- 13 00:01:53,105 --> 00:01:59,108 -att b y en sk al k alles opp etttter ham! -Kom, Tony, nĂ„ gĂ„r vi. 14 00:02:01,780 --> 00:02:06,442 Godttfolk, jeg gir dere Te x as Citty, California! 15 00:02:48,118 --> 00:02:51,534 Da s es v i s enere pĂ„ k afeen! 16 00:02:52,289 --> 00:02:57,959 Metallet o pp o g gummien ne d, hv a? Alt klart?. ''C alifornia Ragman''. 17 00:02:58,128 --> 00:03:03,964 O ppfattet, Ragman. Vi k jĂžrer denne v eien . Der borte har v i alt v ĂŠrt. 18 00:03:05,260 --> 00:03:09,175 -Break er, 2-1. -Kom ig jen, Bre aker. StĂ„ pĂ„. 19 00:03:09,306 --> 00:03:14,549 J.D. Dawes her, kjĂžrer sĂžro ver pĂ„ vei 9 9. Noen ttrailersjĂ„ fĂžrer der? 20 00:03:14,686 --> 00:03:19,847 Fint Ă„ ha de g her ig jen, J.D. C alifornia Ragman her. 21 00:03:20,067 --> 00:03:25,405 -My e fes ting der o ppe i Alas k a. -Litte festting, men lĂžnna er bra. 22 00:03:25,531 --> 00:03:29,528 -Je g kommer nĂ„r s om hels t. -Har du setttt min bror Billy? 23 00:03:29,785 --> 00:03:33,320 J a. Han er pĂ„ MC-banen. 24 00:04:06,989 --> 00:04:09,231 Norsk ttek stt: Liv Sollien 25 00:04:54,453 --> 00:04:57,537 Vil du kjĂžre noen runder? 26 00:05:15,849 --> 00:05:18,340 Velk ommen hjem, brutttter'n! 27 00:05:19,311 --> 00:05:22,395 -Hy ggelig Ă„ se deg. -SttĂ„r ttil? 28 00:05:25,067 --> 00:05:30,310 -Har du dykk ett etttter skjell? -Vil du tta en ttur? 29 00:05:31,073 --> 00:05:35,320 -Jeg sttĂ„r o ver. -Ja, ja. Putttt-putttt. 30 00:05:35,536 --> 00:05:39,035 -Hva? -Putttt-putttt. 31 00:05:39,873 --> 00:05:42,115 JasĂ„?! 32 00:05:54,680 --> 00:06:00,303 Klart her. Je g hĂžrer de g, J.D. Hv is du hĂžrer me g,- 33 00:06:00,436 --> 00:06:06,189 -s Ă„ ha det hy ggelig her i by en. HĂ„per v i s es s nart. Slutt. 34 00:06:23,000 --> 00:06:25,573 GĂ„ og skiftt klĂŠr. 35 00:06:27,004 --> 00:06:29,080 Hei, Dotttty! 36 00:06:34,136 --> 00:06:36,591 Hei, John David. 37 00:06:38,098 --> 00:06:42,725 -Hva har skjedd? -Han er lam, J.D. 38 00:06:48,066 --> 00:06:52,064 -Hvordan skjedde dett? -Han b le mishandlett av ett udyr- 39 00:06:52,196 --> 00:06:56,739 -som hett Sttrode i Te x as Citty. Hele hĂž yre side er lammett. 40 00:06:56,909 --> 00:07:00,776 Jeg har kjĂžrtt Jack s bil heltt siden han b le innlagtt pĂ„ s yk ehusett. 41 00:07:00,954 --> 00:07:04,738 Men nĂ„ nĂ„r han er hjemme... Herregud... 42 00:07:04,875 --> 00:07:10,214 -Jeg vil ikk e la menn se meg grĂ„tte. -Jeg sk al ikk e si dett ttil noen. 43 00:07:22,226 --> 00:07:27,137 NĂ„ kjĂžrer du alene for fĂžrstte gang. Du lik er ikk e sttorebrors mas,- 44 00:07:27,272 --> 00:07:32,812 -men vĂŠr forsikttig hos Shelly Foods. De lastter o ftte for my e. 45 00:07:32,986 --> 00:07:35,904 -HĂžrer du meg? -Ja da. 46 00:07:36,031 --> 00:07:40,574 -Du mĂ„ veie lastten fĂžr du drar. -Sk al b li. 47 00:07:40,911 --> 00:07:43,319 -Hva slags lastt er dett? -TV-middager. 48 00:07:43,455 --> 00:07:47,998 -Æsj! ''En Shelly-retttt...'' -''...gjĂžr deg glad og metttt.'' 49 00:07:48,127 --> 00:07:50,333 Jeg sp yr! 50 00:07:51,255 --> 00:07:54,754 Lykk e ttil, k ompis. Vi ses i kveld. 51 00:07:57,594 --> 00:08:00,798 Mottorcross-mestteren er pĂ„ vei! 52 00:08:38,635 --> 00:08:44,638 Jeg kjĂžrer s y do ver pĂ„ vei 9 9. Anroper ttrailere pĂ„ vei nordo ver. 53 00:08:44,850 --> 00:08:48,682 -Re d Do g s v arer. Kom. -Takk, Red Dog. 54 00:08:48,812 --> 00:08:54,897 -Er ''hĂžns ehus ene'' bra der ne de? -Nei. ''Rev ene'' s itter pĂ„ lur. 55 00:08:55,360 --> 00:08:59,654 -Huff, jeg har nok for ttung lastt. -Ta 12 0 ned mott mottorvei 5. 56 00:08:59,782 --> 00:09:04,325 -Der er dett klar bane. -Takk, Re d Do g. Je g k jĂžrer. 57 00:09:32,689 --> 00:09:36,189 Litt av noen y rkes s k ader v i trailers jĂ„fĂžrer fĂ„r! 58 00:09:36,443 --> 00:09:41,864 Jeg kjĂžrtte griser en dag. EtttterpĂ„ kjentte jeg ikk e engang ttĂ„ fisluktta. 59 00:09:42,032 --> 00:09:45,318 Lukttesansen er bortte! Nesen b le Ăždelagtt. 60 00:09:45,452 --> 00:09:50,410 -Kjenner du en Sttrode? -Du har mĂžtttt Jack... 61 00:09:51,375 --> 00:09:57,164 Han er politti i en uttdĂždd gruveb y. De k aller den ''Te x as Citty'' nĂ„. 62 00:09:57,297 --> 00:10:02,209 For tturismens sk y ld. De sttarttett etttter att du dro. Dett er heltt lo vlig. 63 00:10:02,344 --> 00:10:06,638 KjĂžrer du gjennom der med sĂ„ my e som en mattbok s, vil de smak e litttt. 64 00:10:06,765 --> 00:10:10,015 De tty gger pĂ„ dett litttt, og sĂ„ sp ytttter de dett utt. 65 00:10:10,185 --> 00:10:16,058 -Snakk er dere ikk e annett en jobb? -Jo da! Men ikk e nĂ„r damer hĂžrer pĂ„. 66 00:10:16,191 --> 00:10:22,312 J.D., hva gjĂžr en fin, veluttdannett k ar som du sammen med en sĂ„nn slask. 67 00:10:22,448 --> 00:10:28,118 -Jeg skriver om bermen langs vei 9 9. -Kan han sttave navnett ditttt, Pearl? 68 00:10:28,287 --> 00:10:31,537 -Dett vanlige, Pearl. -Samme her. 69 00:10:35,627 --> 00:10:38,000 -Hei, J.D. -Hei, Elro y. 70 00:10:38,130 --> 00:10:43,373 -En i biljardrommett vil slĂ„ deg. -Nei, ttakk. Jeg k om nettttopp. 71 00:10:43,510 --> 00:10:47,045 -Men du er mestteren! -JasĂ„, du ttror dett? 72 00:10:47,181 --> 00:10:51,261 Han k an slĂ„ deg pĂ„ 10 sekunder. - Hei, miss Pearl. 73 00:10:51,393 --> 00:10:56,388 -Jeg veddett 10 dollar imott! -Her k ommer han. 74 00:11:07,743 --> 00:11:10,032 Hei, mestter. 75 00:11:11,080 --> 00:11:14,531 -Mitttt navn er Kaminski. -J.D. Dawes. 76 00:11:15,793 --> 00:11:21,035 -Jeg har ttenktt Ă„ slĂ„ deg, mestter. -Jeg vil ikk e. Og ikk e for penger. 77 00:11:21,173 --> 00:11:22,548 Faen ogsĂ„! 78 00:11:22,674 --> 00:11:27,004 -Hvorfor ikk e? -Jeg vil ikk e tta pengene dine. 79 00:11:29,223 --> 00:11:33,719 Hvis du ikk e sttiller opp, drar jeg hodett av deg! 80 00:11:36,522 --> 00:11:41,682 Jeg vil ikk e f Ă„ hodett dratttt av... Kan jeg spise ferdig fĂžrstt? 81 00:11:42,319 --> 00:11:48,108 Jeg vil ikk e forsttyrre midtt i matten. Kom ttil biljardrommett etttterpĂ„. 82 00:11:53,163 --> 00:11:57,825 -Ett skikk elig hĂ„ndttrykk! -''Den polsk e engelen''. De armene! 83 00:11:58,001 --> 00:12:03,043 Dett bettyr ingentting. Dett er dett du har her oppe som tteller. 84 00:12:04,508 --> 00:12:10,380 ...je g traff en gammel bek jent. Han v ar uts lĂ„tt, i fillete klĂŠr. 85 00:12:10,514 --> 00:12:17,133 Hadde ikke barbert s e g pĂ„ ukev is , o g det luktet s prit av pus ten hans. 86 00:12:35,581 --> 00:12:40,124 -Dett var nĂŠre pĂ„. -Ja, men dett var nĂždvendig. 87 00:12:40,794 --> 00:12:46,381 Du mĂ„ kjĂžre en omvei. Dett har skjedd en ulykk e der bortte. 88 00:12:46,884 --> 00:12:52,258 -KjĂžr den veien. -Veien ser dĂ„rlig utt. GĂ„r dett bra? 89 00:12:52,389 --> 00:12:58,392 -Du mĂ„ dett hvis du ikk e vil snu. -ÅIreit. Takk... 90 00:13:46,401 --> 00:13:50,269 Velk ommen ttil Te x as Citty Den hy ggeligstte b y en i Vestten 91 00:14:26,984 --> 00:14:31,396 Ta med ro... NĂ„ er bank en Ă„pen! 92 00:14:33,407 --> 00:14:37,985 -Og du vil... -2 0 pĂ„ ttrailersjĂ„ fĂžren. 93 00:14:42,791 --> 00:14:47,537 -Hva med en pĂ„ttĂ„r her? -lkk e la dem sttresse deg. 94 00:14:47,671 --> 00:14:51,336 -Jeg gjĂžr sĂ„ mange feil. -SjĂ„ fĂžrene er snille. B lir de sintte- 95 00:14:51,467 --> 00:14:56,544 -sĂ„ vis fram dine ttristte Ăž yne. Da sk ammer de seg og gir dobbel drik s. 96 00:14:56,805 --> 00:15:02,511 -Hva slags odds er dett? -Detttte er ikk e lotttto, for helvette. 97 00:15:02,686 --> 00:15:05,307 -De lik er meg ikk e. -Ka ffe! 98 00:15:05,439 --> 00:15:09,650 Ti sttille, Earl! Hvor mange pĂ„ttĂ„rer ttror du inngĂ„r i prisen?! 99 00:15:09,777 --> 00:15:16,775 De le ver for mak simal fartt, radio frekvenser og rumpene vĂ„re! 100 00:15:41,225 --> 00:15:44,676 -Hvor kjĂžrer de bilen min?! -Til forvaring. 101 00:15:44,812 --> 00:15:51,858 -Forvaring? Hvorfor dett? -Den k an b li k aprett pĂ„ veien. 102 00:15:54,613 --> 00:16:00,034 Lastten er ferskvarer. Si fra att kjĂžleren mĂ„ sttĂ„ pĂ„. 103 00:16:00,160 --> 00:16:03,909 lkk e forttell meg hva jeg sk al gjĂžre. Setttt deg. 104 00:16:12,423 --> 00:16:15,673 -God morgen, dommer. -God morgen. 105 00:16:17,469 --> 00:16:19,925 RETTSLOKALE 106 00:16:27,312 --> 00:16:29,638 God morgen, dommer Trimmings. 107 00:16:37,322 --> 00:16:39,778 Reis deg opp, gutttt. 108 00:17:02,055 --> 00:17:08,176 Retttten i Te x as Citty er satttt, ledett av Joshua G. Trimmings. 109 00:17:17,821 --> 00:17:19,730 Konsttabel... 110 00:17:22,201 --> 00:17:26,779 Hetter du Dawes? Du er anklagett for Ă„ ha kjĂžrtt for fortt,- 111 00:17:26,914 --> 00:17:30,164 -manglett skiltter, hadde ikk e fĂžrtt kjĂžrejournal,- 112 00:17:30,292 --> 00:17:35,713 -for ttung lastt og voldsom mottsttand. TilsttĂ„r du? 113 00:17:35,881 --> 00:17:41,754 Ærede dommer. Altt detttte er lĂžgn. Jeg kjĂžrtte pĂ„ mottorvei 12 0- 114 00:17:41,887 --> 00:17:44,888 -da denne mannen sttoppett meg. Jeg mĂ„tttte brĂ„bremse. 115 00:17:45,015 --> 00:17:48,598 -Han sa jeg skulle kjĂžre hitt... -Svar pĂ„ spĂžrsmĂ„lett! 116 00:17:48,727 --> 00:17:52,559 -RĂ„kjĂžring? Veien er sĂ„ dĂ„rlig... -Svar pĂ„ spĂžrsmĂ„lett! 117 00:17:52,689 --> 00:17:54,516 Sttille! 118 00:17:58,862 --> 00:18:01,270 Kom igjen, J.D. 119 00:18:02,574 --> 00:18:05,943 Kom igjen! Kom igjen! 120 00:18:26,807 --> 00:18:29,559 Ta i litttt ttil, J.D. 121 00:18:43,115 --> 00:18:46,566 -UĂŠrlig spill! -Noen dyttttett meg! 122 00:18:46,744 --> 00:18:50,788 -Armen hans var nedi fĂžrstt! -lngen b le dyttttett! 123 00:18:50,914 --> 00:18:54,497 -Du prĂž vde Ă„ hypnottisere meg! -Da gjĂžr vi dett om igjen. 124 00:19:04,219 --> 00:19:06,259 Pass deg, J.D.! 125 00:19:12,436 --> 00:19:18,023 FĂ„ meg aldri opp i noe sĂ„nn igjen. - Kan jeg f Ă„ sk y ss, Burtton? 126 00:19:21,528 --> 00:19:25,858 Dett er ingen b y, detttte er lurendreieri! 127 00:19:27,242 --> 00:19:33,577 Vi har ett fintt sam funn av flittttige mennesk er med en framttids visjon. 128 00:19:34,500 --> 00:19:41,498 Folk utten fra k an mis forsttĂ„ tting, krittisere sak er de ikk e forsttĂ„r. 129 00:19:43,675 --> 00:19:47,294 Her samarbeider vi for dett felles bestte. 130 00:19:47,471 --> 00:19:53,924 Dess verre har jeg ikk e ttid ttil Ă„ tta deg med rundtt i sam funnett vĂ„rtt,- 131 00:19:54,061 --> 00:19:58,308 -og vise deg fabrikk ene og bedrifttene... 132 00:19:59,650 --> 00:20:05,688 Nei, du viser ingen anger. Du fornĂŠrmer retttten, mr Dawes. 133 00:20:05,823 --> 00:20:09,488 Du fornĂŠrmer polittifolk a her. 134 00:20:10,327 --> 00:20:13,447 Retttten finner deg sk y ldig i anklagene. 135 00:20:13,580 --> 00:20:17,792 -Ventt litttt! -25 0 dollar eller 25 0 dager. 136 00:20:17,918 --> 00:20:21,785 -Detttte er heltt sprĂžtttt! -Bettal bĂžttene, vĂŠr sĂ„ snill. 137 00:20:21,922 --> 00:20:25,836 Du slipper ikk e unna med detttte. Aldri, din fy llik! 138 00:20:25,968 --> 00:20:27,510 Sttille! 139 00:20:28,762 --> 00:20:31,218 Sttille! Hold opp! 140 00:20:42,359 --> 00:20:45,858 Ventt litttt, gutttt. Ta dett rolig nĂ„. 141 00:20:50,617 --> 00:20:55,493 -Hjelp! De vil drepe meg! -Du slipper ikk e unna, gutttt. 142 00:20:55,664 --> 00:20:57,822 Hjelp meg! 143 00:21:23,025 --> 00:21:27,651 Medittasjon er vikttig nĂ„r du ttrener k ampsportt. OgsĂ„ for Ă„ uttvikle deg- 144 00:21:27,780 --> 00:21:34,826 -menttaltt og Ă„ndelig. Medittasjon kre ver fokusering pĂ„ ''ttredje Ăž y ett''. 145 00:21:34,953 --> 00:21:37,824 Midttpunkttett begynner her. 146 00:21:38,373 --> 00:21:43,795 Lukk Ăž ynene. NĂ„r dere fokuserer, merk er dere- 147 00:21:43,921 --> 00:21:51,797 -att dett b lir ly sere og ly sere. All k onsenttrasjon er pĂ„ ttredje Ăž y ett. 148 00:22:04,942 --> 00:22:07,184 -Hallo? -lfĂžlge v eipolitiet- 149 00:22:07,319 --> 00:22:12,942 -har dett ikk e vĂŠrtt noen ulykk er. -Billy fikk aldri v eid las ten. 150 00:22:13,075 --> 00:22:17,571 -Han ttok vel vei 12 0 mott mottorvei 5. -Å, nei... 151 00:22:17,704 --> 00:22:20,789 -Hva er dett? -Te x as Citty opererer der. 152 00:22:20,916 --> 00:22:25,377 Sk al du dit, mĂ„ du pas s e de g. De har e gne lov er, plus s Stro de. 153 00:22:25,504 --> 00:22:29,584 Han ttar framsida, og en k Ăždd som hetter Boles ttar bak sida. 154 00:22:29,716 --> 00:22:34,046 -Takk, Burtton. Jeg sk al klare dett. -Ly kke til. 155 00:23:26,940 --> 00:23:28,814 Kom igjen! 156 00:23:35,491 --> 00:23:37,317 Hitt med den! 157 00:23:45,959 --> 00:23:51,416 -Den dustten k ommer ikk e hitt mer! -Kom igjen, pliktten k aller. 158 00:23:54,802 --> 00:23:58,420 Bare en ttatterbil... - Pass pĂ„ b Ă„lett, du sprenger oss i luftta. 159 00:23:58,555 --> 00:24:02,505 Hva skjer hvis folk forsetttter Ă„ snok e rundtt detttte sprittapparattett? 160 00:24:02,684 --> 00:24:07,596 -Her... -Jeg vil ikk e ha. Ok, jeg smak er. 161 00:24:10,317 --> 00:24:14,611 -Æsj! Hvordan sk al vi f Ă„ solgtt dett? -Kom nĂ„! 162 00:24:18,409 --> 00:24:22,406 -Du lott dem tta altt vi eier, Wesle y! -Vi mĂ„ vekk herfra. 163 00:24:22,538 --> 00:24:27,615 Der er den drittttsekk en! Hvis jeg var mann, ville jeg dra ttil deg! 164 00:24:27,751 --> 00:24:32,828 -Sk al du utt og finne ett o ffer ttil? -MĂ„ jeg slĂ„ deg heltt utt pĂ„ vei 12 0? 165 00:24:32,965 --> 00:24:36,749 -Lar du ham si sĂ„nn, Wesle y? -Nei, ventt... 166 00:24:45,561 --> 00:24:47,185 Wesle y? 167 00:25:22,598 --> 00:25:27,509 Er du bilmek anik er? Radiattoren er Ăždelagtt, jeg ttrenger en ny. 168 00:25:27,686 --> 00:25:33,440 Jeg v-vett ikk e. Min b-bror Wade er snartt ttilbak e. Han ordner altt. 169 00:25:33,609 --> 00:25:38,734 -Selger dere ny e radiattorer? -Nei, men s-skraphandleren har dett. 170 00:25:39,114 --> 00:25:42,982 NĂ„r din bror k ommer, sĂ„ be ham begynne med en gang. 171 00:25:45,037 --> 00:25:49,081 -Hvor ligger polittisttasjonen? -D-der bortte. 172 00:26:10,646 --> 00:26:13,600 SĂ„nn... ÅIreit? 173 00:26:22,825 --> 00:26:29,539 -Hva ville han? -Han tt-ttrodde jeg var bilmek anik er! 174 00:26:29,873 --> 00:26:35,912 -Hva ville han, Arne y? -R-radiattoren hans er Ăždelagtt. 175 00:26:36,130 --> 00:26:41,883 -Han s-sk al kjĂžpe en ny hos George. -Du mĂ„ ikk e la noen se de dekk ene. 176 00:27:12,458 --> 00:27:14,284 Hei. 177 00:27:19,339 --> 00:27:23,123 Sttrode og k onsttabel Boles er utte og pattruljerer. 178 00:27:23,260 --> 00:27:28,467 -Hvem er sje f her nĂ„r de er bortte? -Dommer Trimmings er allttid sje fen. 179 00:27:28,599 --> 00:27:32,513 -Hvor finner jeg ham? -PĂ„ baren o ver gatta. 180 00:27:33,020 --> 00:27:34,597 Takk. 181 00:27:37,483 --> 00:27:42,061 Ja, ja... Nei! lkk e jeg! lkk e jeg. 182 00:27:42,696 --> 00:27:48,070 Si nĂ„ hva du s ynes om henne, og hva du vil gjĂžre med henne. 183 00:27:49,286 --> 00:27:53,284 -Jeg ser etttter dommer Trimmings. -GjĂžr dett nĂ„... 184 00:27:54,500 --> 00:27:59,660 Nei, ikk e jeg. Nei, nei. Forttell hva du vil gjĂžre. 185 00:27:59,797 --> 00:28:04,957 -Jeg vil rapporttere en klagesak. -En klagesak Ja... 186 00:28:05,385 --> 00:28:10,925 Annos Domin er den sttĂžrstte klagesak en av alle. 187 00:28:11,517 --> 00:28:18,100 -Dett vekk er foraktt, ikk e medfĂžlelse. -Kastter jeg bortt ttiden? 188 00:28:21,276 --> 00:28:26,104 ''Tid, ttid... Tidens ttann gnager isttykk er altt.'' 189 00:28:26,281 --> 00:28:30,149 ''Men den er maktteslĂžs nĂ„r den mĂžtter sannhetten!'' 190 00:28:33,622 --> 00:28:35,615 ''Myktt...'' 191 00:28:38,544 --> 00:28:43,669 ''Hva er dett ly sett utten for vinduett? Dagen gryr i Ăžstt.'' 192 00:28:44,049 --> 00:28:47,999 ''Og Julie er solen.'' 193 00:28:51,682 --> 00:28:55,265 Finn utt hvem han er. 194 00:29:25,215 --> 00:29:31,170 Hei, Ly slugg, du er venttett. Her er en 7 4-modell heltt resttaurertt. 195 00:29:31,305 --> 00:29:36,892 -Kaller du dett resttaurertt. -Med moms b lir dett $6 4,0 2. 196 00:29:37,561 --> 00:29:43,397 -For den prisen f Ă„r jeg en ny. -Som du vil...verden er sttor. 197 00:29:47,571 --> 00:29:51,106 -Bilen min sttĂ„r pĂ„ bensinsttasjonen. -HĂžr her... 198 00:29:51,533 --> 00:29:56,279 Forrestten...sĂ„ du en b lĂ„hvitt ttrailer her i b y en i gĂ„r? 199 00:29:56,413 --> 00:30:00,328 Nei. Jeg ttror ikk e dett. Har du misttett en? 200 00:30:01,460 --> 00:30:06,418 -Hei! lkk e glem radiattoren. -For den prisen mĂ„ du le vere den. 201 00:30:06,590 --> 00:30:12,379 Jeg har my e Ă„ gjĂžre. En bulldoser og en k ompressor for dommeren. 202 00:30:12,554 --> 00:30:15,591 -GjĂžr dett. -ÅIreit. 203 00:30:32,449 --> 00:30:35,616 Hett ikk e den gutttten Dawes? 204 00:30:36,203 --> 00:30:40,616 Samme adresse ogsĂ„. SĂ„ du att han k om inn? 205 00:30:40,749 --> 00:30:44,996 -Han k om o ver fjellett. -Faen ogsĂ„! 206 00:30:48,340 --> 00:30:52,468 -Jeg har radiattoren din. -Fintt. 207 00:30:52,594 --> 00:30:58,134 M-min bror Wade k an fik se den. Han k an fik se alt. 208 00:30:59,059 --> 00:31:03,223 -Lik er du tt-ttrehjulingen min? -Den er fin. 209 00:31:03,355 --> 00:31:07,483 M-min bror Wade g-ga meg den ttil b-bursdagen min. 210 00:31:07,609 --> 00:31:10,646 Jeg hadde en bror, men han fors vantt. 211 00:31:11,029 --> 00:31:14,363 Fors vantt? 212 00:31:14,575 --> 00:31:17,196 Hva er dett? 213 00:31:19,204 --> 00:31:24,958 M-min bror Wade ber meg om Ă„ f-fors vinne av og ttil. 214 00:31:25,669 --> 00:31:30,461 Ett stted l-langtt bortt, i m-mĂžrk ett... 215 00:31:30,674 --> 00:31:33,461 Ta dett rolig... 216 00:31:36,638 --> 00:31:42,013 -Vett du hvor min bror er, Arne y? -Jeg...j-jeg... 217 00:31:42,144 --> 00:31:46,272 Tilbak e ttil jobben, Arne y! Kom deg av stted. 218 00:31:46,815 --> 00:31:51,228 Jeg mĂ„ tt-ttilbak e ttil jobben. Ha dett. 219 00:32:01,747 --> 00:32:05,661 SĂ„ ttar du den brikk a med den brikk a. 220 00:32:08,337 --> 00:32:10,128 Den brikk a... 221 00:32:10,923 --> 00:32:15,585 SĂ„ flytttter du den ditt... 222 00:32:16,720 --> 00:32:20,006 -...og sier ''sjakk''. -Sjakk! 223 00:32:23,185 --> 00:32:27,052 -Den fremmede du spurtte etttter... -Ja? 224 00:32:27,356 --> 00:32:34,319 Han hetter Dawes. Vi sjekk ett bilens papirer. Samme adresse som gutttten. 225 00:32:34,655 --> 00:32:36,612 Dawes... 226 00:32:38,117 --> 00:32:42,114 -Ta ham. -Og hva er anklagen? 227 00:32:42,830 --> 00:32:47,990 36-7 0: ''Unngikk farttsk onttroll med vilje.'' 228 00:33:02,433 --> 00:33:04,805 Ha dett. 229 00:33:10,524 --> 00:33:13,810 -Hei. Ka ffe? -Ja ttakk. 230 00:33:17,489 --> 00:33:20,276 -Artt Deco. -Å... 231 00:33:26,081 --> 00:33:29,331 -Feil meny! -Hva er forskjellen? 232 00:33:29,460 --> 00:33:32,460 HĂž y ere priser for fremmede. 233 00:33:34,506 --> 00:33:37,626 Ett Trimmings-firma, ikk e santt? 234 00:33:41,054 --> 00:33:43,343 Jeg ttar en smulttbolle. 235 00:33:49,271 --> 00:33:53,435 MĂ„ man bettale ek sttra for flĂžtte i k a ffen? 236 00:33:56,111 --> 00:34:00,820 -Dett har de ikk e ttenktt pĂ„! -Pass deg, Arlene. 237 00:34:04,787 --> 00:34:08,286 Takk. Kan jeg lĂ„ne ttele fonen? 238 00:34:08,415 --> 00:34:11,950 -Ja, visstt. Der bortte... -Den er Ăždelagtt! 239 00:34:16,924 --> 00:34:19,960 Hele denne b y en er Ăždelagtt. 240 00:34:25,182 --> 00:34:28,598 Hei, gutttt! Kom hitt. 241 00:34:39,780 --> 00:34:45,071 Vi sk al slĂ„ deg ttilbak e ttil vei 9 9. - Vis ham, Boles. 242 00:34:49,415 --> 00:34:53,495 Opp med deg! Vi er ikk e ferdige ennĂ„. 243 00:34:55,504 --> 00:34:57,082 Jo da! 244 00:35:09,101 --> 00:35:13,146 -KjĂžrtte Arne y rĂžr ttil brenneren? -Han glemtte dett. 245 00:35:13,272 --> 00:35:15,976 -Har de ikk e f Ă„tttt dem ennĂ„?! -Han er ttjukk i hue. 246 00:35:16,108 --> 00:35:20,355 -Jeg sa fra ttre ganger i gĂ„r. -Han er litttt ttilbak esttĂ„ende. 247 00:35:20,487 --> 00:35:24,532 -Gutttter... -Hei, fetttter. 248 00:35:24,950 --> 00:35:31,035 -Snakk aldri sĂ„nn om min bror mer. -Greitt. 249 00:35:48,265 --> 00:35:51,183 -Letter du forttsatttt etttter en ttele fon? -Jeg gav opp. 250 00:35:51,310 --> 00:35:54,015 Hopp inn, du k an bruk e min. 251 00:35:59,568 --> 00:36:01,893 -Hallo? -Noe ny tt?. 252 00:36:02,029 --> 00:36:06,655 -lngentting. Hva skjer der bortte? -Han er ikk e i fengslett. 253 00:36:06,784 --> 00:36:11,077 -Hv a s ier politiet?. -Jeg har ikk e snakk ett med dem. 254 00:36:11,205 --> 00:36:17,539 -Men dett er mer enn farttsk onttroll. -lntercom-radioen s urrer for fullt. 255 00:36:17,669 --> 00:36:23,174 -Alle sjĂ„ fĂžrene letter etttter Billy. -Takk, Burtton. Ringer i morgen. 256 00:36:26,512 --> 00:36:31,933 -Du har ikk e spistt brĂždskiva. Spis! -Takk, men jeg er ikk e sultten. 257 00:36:39,942 --> 00:36:42,314 DĂ„rlige nyhetter? 258 00:36:43,529 --> 00:36:48,654 -Har dett noe med Te x as Citty Ă„ gjĂžre? -Jeg vett ikk e. 259 00:36:51,453 --> 00:36:54,905 Vi har ingen b Ă„nd her. 260 00:36:55,499 --> 00:36:58,915 Fortteller du, sĂ„ fortteller jeg. 261 00:37:01,588 --> 00:37:04,376 Greitt, dett er en begynnelse. 262 00:37:04,508 --> 00:37:08,422 Jeg har ingen familie. Jeg vok stte opp hos mammas sĂžstter. 263 00:37:08,554 --> 00:37:12,848 l julen var alle vennene mine sammen med familiene sine. 264 00:37:13,016 --> 00:37:17,892 Da jeg gifttett meg med Ho ward, fikk jeg en ferdig ''klan''. 265 00:37:44,590 --> 00:37:49,002 -Hva skjedde med Billy? -Jeg vett ikk e. 266 00:37:49,386 --> 00:37:56,349 UttĂ„lmodighett, misnĂž y e og grĂ„dighett k an Ăždelegge. 267 00:37:56,477 --> 00:38:00,889 Har dere spĂžrsmĂ„l, sĂ„ k om ttil meg. Og husk: 268 00:38:01,023 --> 00:38:06,361 ''Jeg er her bare Ă©n gang. All godhett som jeg k an vise'',- 269 00:38:06,487 --> 00:38:10,615 -''la meg da vise den nĂ„.'' -Halleluja! Amen! 270 00:38:10,991 --> 00:38:14,526 George... - Sttille. 271 00:38:15,788 --> 00:38:23,285 Ja, medregnett de sistte skrottkjerrene som vi...''sk a ffett''- 272 00:38:23,462 --> 00:38:27,756 -ttror jeg vi har 2 0 ttonn i slutttten av mĂ„neden. 273 00:38:27,883 --> 00:38:31,928 Summen avhenger av gjeldende mark edspriser. 274 00:38:35,474 --> 00:38:40,895 Wilfred... Du har visstt gode nyhetter. 275 00:38:42,314 --> 00:38:47,605 Altt gĂ„r gansk e bra. Etttter litttt ttrĂžbbel med brenneren lager vi nĂ„- 276 00:38:47,736 --> 00:38:51,235 -cirk a 2 00 litter hjemmebrentt om dagen. 277 00:38:51,532 --> 00:38:56,324 Vi k an nok fordob le dett nĂ„r apparattett gĂ„r for fulltt. 278 00:38:56,453 --> 00:39:02,040 lngen prob lemer med sk atttte futter eller fremmede. Dett ser bra utt. 279 00:39:12,219 --> 00:39:14,508 Sttille, sttille! 280 00:39:22,646 --> 00:39:28,981 Uansetttt hva du ttror du ha hĂžrtt, k ommer alle her ttil Ă„ nektte. 281 00:39:29,153 --> 00:39:34,858 Jeg gir b la ffen i hjemmebrenningen, forbryttelser eller b y en forĂž vrig. 282 00:39:34,992 --> 00:39:40,615 -Jeg vil bare vitte hvor min bror er. -Din bror? Hvem er din bror? 283 00:39:42,291 --> 00:39:47,202 Han k om ttil Te x as Citty i gĂ„r, og ingen har setttt ham siden. 284 00:39:48,005 --> 00:39:51,872 Vi sk al k anskje gĂ„ ttil polittiett. 285 00:39:52,176 --> 00:39:56,256 Jeg gĂ„r ingen stteder fĂžr jeg f Ă„r vitte hvor broren min er. 286 00:39:57,639 --> 00:39:59,715 Wilfred... 287 00:40:08,484 --> 00:40:15,482 ''Der vold er nĂždvendig, sk al den bruk es modig, besttemtt og fulltt utt.'' 288 00:40:16,700 --> 00:40:18,574 Heltt rikttig, dommer. 289 00:40:23,332 --> 00:40:25,206 Ta ham! 290 00:40:28,378 --> 00:40:30,336 Ta ham! 291 00:41:02,037 --> 00:41:04,244 Smartt. 292 00:41:06,041 --> 00:41:09,078 Virk elig opp finnsomtt. 293 00:41:10,546 --> 00:41:12,622 Sttrode! 294 00:41:13,924 --> 00:41:15,964 Sttrode! 295 00:41:16,969 --> 00:41:19,674 Sttrode! 296 00:41:21,932 --> 00:41:24,340 Jeg har ham! 297 00:42:11,857 --> 00:42:16,186 -Der er han! -NĂ„ har vi ham! 298 00:42:30,793 --> 00:42:35,253 NĂ„ ttar jeg deg. Jeg sk al spidde deg. 299 00:42:36,340 --> 00:42:38,665 Spidde deg! 300 00:42:53,065 --> 00:42:55,057 Fy faen! 301 00:43:48,036 --> 00:43:50,574 Ta ham! Ta ham! 302 00:43:58,922 --> 00:44:01,211 Å nei! Herregud... 303 00:44:07,639 --> 00:44:09,632 Ha dett! 304 00:44:14,354 --> 00:44:16,680 Pass opp, Boles! 305 00:44:25,073 --> 00:44:28,739 Hentt bilen, vi sttopper ham pĂ„ bakk ettoppen. 306 00:44:54,478 --> 00:44:58,558 Du har ham! lkk e mistt ham. 307 00:46:02,796 --> 00:46:04,705 Sttopp ham! 308 00:46:04,840 --> 00:46:09,383 -Jeg ser ingentting! -Åpne Ăž ynene! Etter ham! 309 00:46:11,597 --> 00:46:13,755 Ta ham! 310 00:46:30,866 --> 00:46:33,439 Den dritttten... 311 00:46:34,536 --> 00:46:37,490 Din jĂŠ vla dritttten...! 312 00:46:44,797 --> 00:46:48,082 Faen, faen, faen! 313 00:46:55,724 --> 00:46:59,425 En gĂŠrning gikk visstt lĂžs i b y en. 314 00:47:00,979 --> 00:47:03,470 Han k om seg unna. 315 00:47:04,650 --> 00:47:09,228 De ser bilen din der. Setttt den pĂ„ bak sida. 316 00:47:30,175 --> 00:47:34,469 Jeg k an ikk e sttole pĂ„ noen. 317 00:47:37,349 --> 00:47:41,429 Jeg er lutta lei lĂžgnene og alibiene deres. 318 00:47:41,562 --> 00:47:45,809 Hadde dere gjortt jobben skikk elig, hadde han ikk e vĂŠrtt her i b y en. 319 00:47:45,941 --> 00:47:49,392 -Men, dommer... -Jeg ba dere arresttere ham. 320 00:47:49,528 --> 00:47:55,068 -Hva dre v dere med? -Den k Ăždden har dengtt halve b y en. 321 00:47:55,200 --> 00:48:00,028 -Han var ube vĂŠpnett! -Arne y gav ham nĂžklene. 322 00:48:00,205 --> 00:48:03,906 -Jeg vil ikk e hĂžre dett. -God kveld, mine herrer. 323 00:48:04,084 --> 00:48:09,458 -God kveld, mrs Trimmings. -Joshua, la dem gĂ„ hjem. 324 00:48:09,590 --> 00:48:13,587 -Dett er leggettid. -Sttrak s, kjĂŠre. 325 00:48:21,101 --> 00:48:26,143 Kommer han ttil b y en min igjen, sĂ„ drep ham! 326 00:48:49,505 --> 00:48:51,628 Billy! 327 00:48:51,924 --> 00:48:54,711 Hy sj... 328 00:49:03,727 --> 00:49:05,305 Altt b lir bra. 329 00:49:23,455 --> 00:49:27,287 -Frok ostten er sttrak s klar. -Sk al du og J.D. giftte dere? 330 00:49:27,418 --> 00:49:31,202 -Tony, da! -Du so v i bilen hans i natttt. 331 00:49:31,380 --> 00:49:34,583 Nei, vi bare prattett litttt. 332 00:49:45,018 --> 00:49:48,185 Sttrode! HĂžrer du meg? 333 00:49:49,523 --> 00:49:52,192 Stro de! Sv ar! 334 00:49:53,610 --> 00:49:59,364 -Han dritter. Hva vil du? -Har funnet bilen dere leter etter. 335 00:49:59,616 --> 00:50:05,322 -Og hva sĂ„? -Arlene har v is s t en k jĂŠres te. 336 00:50:05,497 --> 00:50:11,701 -Hva mener du? -Bilen s tĂ„r der, k ans k je hele natta. 337 00:50:12,546 --> 00:50:16,496 Dett vil ikk e dommeren lik e. - Hei, Sttrode! 338 00:50:17,509 --> 00:50:20,047 Kom hitt, Sttrode. 339 00:50:21,805 --> 00:50:27,345 -Forsikttig, dett er varmtt. -Sikk ertt bedre enn frok ostten i gĂ„r. 340 00:50:27,478 --> 00:50:31,855 -''En Shelly-retttt...'' -''...gjĂžr deg glad og metttt.'' 341 00:50:32,065 --> 00:50:37,356 -Usuntt, men han elsk er dett. -Hvor fikk du ttak i detttte? 342 00:50:37,488 --> 00:50:42,066 Onk el Arne y k om med en hel haug i gĂ„r. 343 00:50:44,453 --> 00:50:48,498 -Hvor sk al du? -Jeg vett hvor Billy s bil er nĂ„. 344 00:50:48,624 --> 00:50:51,329 J.D., ikk e dra ditt! 345 00:50:52,669 --> 00:50:58,126 John David, ikk e dra! De ttypene k an gjĂžre hva som helstt. 346 00:51:02,221 --> 00:51:06,135 Pakk sak ene deres. Jeg hentter deg og Tony senere. 347 00:51:14,775 --> 00:51:16,851 KjĂžr, Arne y. 348 00:51:39,550 --> 00:51:41,708 Bra, George? 349 00:52:34,396 --> 00:52:36,721 Hei, Wilfred! 350 00:52:37,524 --> 00:52:39,564 George! 351 00:52:40,068 --> 00:52:45,608 -Hva er dett? -Dawes er inne pĂ„ ttomtta! 352 00:52:46,575 --> 00:52:49,991 Dawes er inne pĂ„ ttomtta! 353 00:53:30,911 --> 00:53:35,407 George! Bortte ved Ponttiacen. 354 00:53:53,892 --> 00:53:55,932 -Hvor er broren min? -Jeg vett ikk e. 355 00:53:56,061 --> 00:53:58,220 VĂŠr s tille, George! 356 00:53:59,148 --> 00:54:02,848 -Hvor er broren min?! -lkk e si dett! 357 00:54:03,110 --> 00:54:05,316 -Jeg vett ikk e. -Din jĂŠ vel! 358 00:54:05,446 --> 00:54:07,604 Hvor er han?! 359 00:54:07,781 --> 00:54:11,826 -Si dett! -Slutttt opp! 360 00:54:13,162 --> 00:54:15,450 Hvor er han? 361 00:54:32,181 --> 00:54:33,972 Nei! 362 00:54:34,767 --> 00:54:37,304 Nei, Billy! Nei! 363 00:55:01,502 --> 00:55:03,743 SlĂ„ den pĂ„, Arne y. 364 00:55:03,921 --> 00:55:06,838 -SlĂ„ den pĂ„, Arney! -Nei. 365 00:55:07,007 --> 00:55:09,083 SlĂ„ den pĂ„! 366 00:55:09,218 --> 00:55:12,503 Nei, George, jeg k an ikk e... 367 00:56:16,994 --> 00:56:18,821 Stro de! 368 00:56:19,163 --> 00:56:22,662 Sv ar, Stro de! For helv ete! 369 00:56:23,751 --> 00:56:27,499 Som hesttemĂžkk, sa de fĂžr. 370 00:56:30,758 --> 00:56:35,336 So v han i bilen, sa du? So v du i den? 371 00:56:36,972 --> 00:56:40,092 So v moren din i bilen, da? 372 00:56:40,476 --> 00:56:46,395 NĂ„ er dett nok! Du sk al ikk e gjĂžre mitttt hjem ttil en rettttssal! 373 00:56:46,565 --> 00:56:50,776 -Husett ttilhĂžrer familien Trimmings! -LĂžgn! 374 00:56:50,903 --> 00:56:55,232 -Ho ward sattsett altt han hadde her. -Dess verre... 375 00:56:55,365 --> 00:56:59,446 De enestte pengene han hadde var de han hadde lĂ„ntt av meg. 376 00:56:59,578 --> 00:57:03,955 Ho ward lĂ„ntte ikk e av deg. Han kjentte deg for godtt ttil dett. 377 00:57:08,629 --> 00:57:13,255 -Dett er dett verstte jeg har hĂžrtt. -Jeg k an mer enn som sĂ„. 378 00:57:13,383 --> 00:57:17,215 -Din far og jeg elsk ett hverandre. -Han hattett deg! 379 00:57:17,346 --> 00:57:23,716 Han er dĂžd pga de g. Du knustte ham da han ikk e ville b li k orruptt. 380 00:57:23,852 --> 00:57:29,855 Din e vige mas og dine e vinnelige krav fikk ham ttil Ă„ dra! 381 00:57:30,317 --> 00:57:34,896 Svar nĂ„, gutttt. So v din mor i den bilen i natttt? 382 00:57:35,197 --> 00:57:39,491 -Utt av mitttt hus! -Ta ham med utt. 383 00:57:39,618 --> 00:57:41,943 Hva gjĂžr dere?! 384 00:57:44,081 --> 00:57:48,209 -Slipp ham! -Jeg passer pĂ„ sĂžnnesĂžnnen min. 385 00:57:49,378 --> 00:57:54,882 Tony, du sk al bo hos Luana og meg. NĂ„r du b lir eldre vil du forsttĂ„. 386 00:57:55,008 --> 00:57:57,334 -LĂžp! -Ta ham! 387 00:58:13,193 --> 00:58:17,820 -Hvor er dommer Trimmings? -Dett angĂ„r deg ikk e. 388 00:58:24,788 --> 00:58:28,288 -Sentralbordet... -Veipolittiett, ttakk. 389 00:58:28,500 --> 00:58:30,493 Hallo? 390 00:58:31,587 --> 00:58:34,256 lkk e rĂžr deg! 391 00:58:34,631 --> 00:58:37,301 lkk e ett hĂ„r. 392 00:58:38,510 --> 00:58:41,297 Pappa er her. 393 00:58:51,523 --> 00:58:54,726 Sttans, Tony! 394 00:58:58,155 --> 00:59:04,442 Jeg sk al ikk e gjĂžre deg noe. Sttans, Tony...drittttunge. 395 00:59:13,337 --> 00:59:16,706 -De fikk ttak i ham. -lkk e noe ttull nĂ„. 396 00:59:18,842 --> 00:59:23,338 Han sk al f Ă„ en kule i hodett, og i magen og i hjernen! 397 00:59:23,514 --> 00:59:28,140 -Hva har han gjortt? -Han dreptte din fetttter George. 398 00:59:33,440 --> 00:59:34,982 N-nei... 399 00:59:35,609 --> 00:59:39,192 -lnn med deg! -Kom igjen. 400 00:59:40,572 --> 00:59:45,400 -lnn med deg nĂ„! -VĂ„rtt finestte rom! 401 00:59:50,290 --> 00:59:52,532 Sttrode? 402 00:59:55,712 --> 00:59:59,544 Svar, Sttrode! Hvor faen er du?! 403 01:00:02,719 --> 01:00:09,433 -Hvor i helvette er Sttrode? -NyttttelĂžstt. Tony k an Ă„ gjemme seg. 404 01:00:09,643 --> 01:00:12,679 Han snakk er i radioen, dommer. 405 01:00:14,148 --> 01:00:18,975 -Hv or er du? Daw es er i fengs let. -Jeg k ommer med en gang. 406 01:00:26,660 --> 01:00:31,737 -Hvor er sĂžnnesĂžnnen min? -Jeg fantt ham ikk e. 407 01:00:33,041 --> 01:00:36,541 Men de har Dawes i fengslett. 408 01:00:40,883 --> 01:00:46,221 Du er en drittttsekk, Sttrode. Du k an ikk e fakk e ett barn engang. 409 01:00:46,847 --> 01:00:53,016 Du b lir her og passer pĂ„ henne. - Du kjĂžrer meg ttil fengslett. 410 01:01:03,322 --> 01:01:06,027 Setttt deg inn, for helvette! 411 01:01:13,749 --> 01:01:19,704 Ditttt udyr! Jeg sk al sĂžrge for att du rĂ„ttner i fengsel! 412 01:01:19,838 --> 01:01:22,294 FĂ„ vekk dett ludderett. 413 01:01:38,899 --> 01:01:42,766 Jeg... Bestt att jeg fors vinner... 414 01:01:44,738 --> 01:01:48,522 Du har dre pt min s Ăžnn, min George! 415 01:01:51,495 --> 01:01:54,365 SttĂ„r ttil, Sttrode? 416 01:02:10,556 --> 01:02:16,641 Har du dreptt en Trimmings? Jeg snakk er ttil deg, Dawes! 417 01:02:35,289 --> 01:02:39,156 Du ttrengtte deg inn i vĂ„rtt sam funn. 418 01:02:39,293 --> 01:02:45,165 Du har skremtt fredelige innb y ggere med dine stty gge anklager. 419 01:02:47,801 --> 01:02:52,677 Du har satttt en naiv kvinnes ryktte pĂ„ spill- 420 01:02:52,806 --> 01:02:56,638 -i ett forsĂžk pĂ„ Ă„ finne sttĂžtttte for dine paranoide misttank er. 421 01:02:56,769 --> 01:03:01,477 Du har pĂ„ fĂžrtt Te x as Citty s innb y ggere my e lidelse. 422 01:03:01,607 --> 01:03:04,180 Og nĂ„ mord? 423 01:03:04,526 --> 01:03:09,235 HĂžrer du etttter, mr Dawes? SelvfĂžlgelig gjĂžr du dett. 424 01:03:10,240 --> 01:03:14,487 Som dommer i Te x as Citty er dett min pliktt Ă„ hĂ„ndhe ve lo ven- 425 01:03:14,620 --> 01:03:20,325 -i sams var med sam funnetts lo ver. Jeg har gransk ett be visene- 426 01:03:20,501 --> 01:03:26,586 -og finner deg sk y ldig i mord. Jeg dĂžmmer deg hermed ttil dĂžden. 427 01:03:28,926 --> 01:03:31,464 NĂ„ har du hĂžrtt dett. 428 01:03:31,887 --> 01:03:34,259 KjĂžr meg hjem. 429 01:03:39,311 --> 01:03:44,103 NĂ„r dett har roett seg der utte, sĂ„ tta ham utt og sk ytt ham. 430 01:05:00,434 --> 01:05:02,058 Helvette ogsĂ„! 431 01:07:35,089 --> 01:07:38,540 Hallo? Kan noen hĂžre meg? 432 01:07:38,717 --> 01:07:42,762 Dette er Arlene Trimmings, Te xas C ity. 433 01:07:42,888 --> 01:07:47,217 En trailers jĂ„fĂžr s om heter J.D. Daw es er fengs let her. 434 01:07:47,351 --> 01:07:49,806 Hjelp, de vil drepe ham! 435 01:07:49,937 --> 01:07:55,856 O ppfattet, s Ăžta. Er det flere trailers jĂ„fĂžrer s om hĂžrer pĂ„? 436 01:07:56,318 --> 01:07:59,734 Je g s tiller o pp, Wagonmas ter, bare v i fĂ„r bac ku p. 437 01:07:59,905 --> 01:08:04,199 Hv em har ly s t pĂ„ litt s lĂ„s s ing utenfor protokollen? 438 01:08:05,744 --> 01:08:08,698 Du k an re gne me d me g! 439 01:08:09,373 --> 01:08:12,208 -Je g er pĂ„ v ei. -S u pert! 440 01:08:12,334 --> 01:08:17,577 -Bare je g fĂ„r ta Stro de s elv! -''FĂžrs t til kv erna... '' 441 01:08:27,850 --> 01:08:29,641 Tony... 442 01:08:36,024 --> 01:08:41,185 Lag litt plas s her. Det be gy nner Ă„ bli trangt. 443 01:08:41,363 --> 01:08:47,069 -Dere pĂ„ v ei nordov er lager kork. -Je g s nur o g kommer me d en gang! 444 01:08:55,753 --> 01:08:59,537 -HĂžrer du dett, Wilfred? -Hva da? 445 01:08:59,840 --> 01:09:02,461 Dett hĂžrttes utt som ttorden. 446 01:09:21,445 --> 01:09:25,656 -Kom igjen... -Jeg lik er ikk e detttte. 447 01:09:34,541 --> 01:09:37,376 Anro per Wade, kom! 448 01:09:46,136 --> 01:09:50,216 -Litt av en konv oi! -Je g s tikker! 449 01:10:02,361 --> 01:10:08,066 Er du der ne de, Stro de? Hv a faen er det s om fore gĂ„r?. 450 01:10:08,325 --> 01:10:12,786 En hel drĂžs s me d trailere er pĂ„ v ei inn mot by en. 451 01:10:18,419 --> 01:10:21,254 Du har en oppgave. 452 01:10:26,343 --> 01:10:28,300 FĂ„ opp fartten! 453 01:10:39,481 --> 01:10:45,520 Helv ete! Purken s perrer v eien. PĂ„ tide Ă„ bruke s tors le gga! 454 01:10:45,904 --> 01:10:51,444 -Sttans! Dere er arresttertt. -Drit o g dra, Stro de! 455 01:11:10,596 --> 01:11:14,047 J Ăžs s, g jorde je g det der?.! 456 01:11:48,634 --> 01:11:50,461 Hva i...?! 457 01:11:58,227 --> 01:12:02,936 lkk e noe ttull, Dawes. Utt gjennom bak dĂžra. 458 01:12:08,821 --> 01:12:11,109 Milde maktter! 459 01:12:16,328 --> 01:12:19,827 Ta dett rolig nĂ„. 460 01:12:21,250 --> 01:12:23,456 Fors vinn! 461 01:12:23,710 --> 01:12:29,998 -J.D. er ikke i fengs let, Flapper. -Vi gir o s s ikke fĂžr v i finner ham. 462 01:12:30,884 --> 01:12:33,173 Sttopp der. 463 01:12:36,723 --> 01:12:40,223 -Wade! Wade! -Fors vinn, Arne y. 464 01:12:40,561 --> 01:12:43,478 -Trailere... -Fors vinn, sa jeg. 465 01:12:43,605 --> 01:12:46,061 Wade, du f-f Ă„r ikk e... 466 01:12:46,358 --> 01:12:49,312 Slipp pisttolen, Arne y! 467 01:12:56,034 --> 01:12:58,360 Arne y... 468 01:13:10,674 --> 01:13:15,087 J-jeg er s-sintt pĂ„ deg, Wade. 469 01:13:17,556 --> 01:13:20,391 Altt b lir mĂžrktt... 470 01:13:32,154 --> 01:13:36,068 Din bror...er inne pĂ„ lĂ„ven. 471 01:14:15,572 --> 01:14:17,898 Ha dett, gutttt. 472 01:14:37,052 --> 01:14:40,920 GĂ„ hjem med deg nĂ„. Sk ynd deg. 473 01:14:41,765 --> 01:14:44,054 Kom igjen. 474 01:14:48,814 --> 01:14:50,605 Opp med deg. 475 01:15:09,001 --> 01:15:11,243 Billy...Billy... 476 01:15:18,927 --> 01:15:22,546 -Er du usk add? -Hvorfor bruktte du sĂ„ lang ttid? 477 01:15:34,276 --> 01:15:36,482 Jeg k ommer sttrak s. 478 01:15:43,786 --> 01:15:47,451 Hv a s ier dere, gutter?. PĂ„ tide Ă„ g jĂžre rent bord i by en. 479 01:16:06,433 --> 01:16:12,554 Har ikke hatt det s Ă„ moro pĂ„ lenge. Se, en ''drive-tthru''-bens ins tas jon! 480 01:16:26,578 --> 01:16:30,790 Er det noen s om v et hv or dommerens hus ligger?. 481 01:16:30,916 --> 01:16:36,373 -J a, v is s t. 3 km utenfor by en. -Je g tar hov e dinngangen! FĂžlg me g! 482 01:18:30,411 --> 01:18:32,866 Hva er dett brĂ„k ett? 483 01:19:21,837 --> 01:19:23,545 En dram? 484 01:21:39,683 --> 01:21:41,842 Dawes! 485 01:21:46,774 --> 01:21:50,771 Din drittttsekk! 486 01:22:59,972 --> 01:23:04,930 For en s tolt o g fantas tis k dag! Vi s om har s litt s Ă„ hardt,- 487 01:23:05,060 --> 01:23:11,312 -ofret s Ă„ my e o g h Ă„pet s Ă„ lenge, har nĂ„dd v Ă„rt mĂ„l. 488 01:23:11,733 --> 01:23:16,810 Dels taten C alifornia har bev ilget o s s by rettigheter! 489 01:23:18,991 --> 01:23:24,661 Go dtfolk, je g gir dere Te xas C ity, C alifornia. 490 01:23:30,794 --> 01:23:34,922 -Bre aker! Bre aker! -Kom ig jen, Bre aker. 491 01:23:36,049 --> 01:23:40,343 Det hĂžlet av en farts felle k an v i glemme! 492 01:23:40,596 --> 01:23:46,266 Helt klart! Vi k an g jĂžre det hv ert Ă„r o g s elge billetter! 493 01:23:46,393 --> 01:23:50,177 Den s om k Ăždder me d oks en fĂ„r s make hornene! 494 01:23:50,439 --> 01:23:57,569 -Pappy Parker, er du pĂ„ v ei? -Stol pĂ„ det. Hv or er du pĂ„ v ei? 495 01:23:57,780 --> 01:24:05,953 Je g drar nok h jemov er, til go d mat o g drikke o g en v arm famn. 496 01:24:06,830 --> 01:24:13,497 HĂžres bra ut. Je g g jĂžr nok det s amme. Vi s es et s te d. Slutt. 497 01:24:13,629 --> 01:24:21,968 Slutt her. MĂ„tte Herren v ĂŠre nĂ„dig o g gi dere englev akt pĂ„ v eiene. 498 01:24:22,137 --> 01:24:26,846 Hils k jĂŠrring o g unger. 499 01:24:27,017 --> 01:24:34,597 Det v er det. Slutt fra Wagonmas ter KYW-3 2 7 3 Radio PĂ„ Vei. 42549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.