All language subtitles for Bilitis (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,190 --> 00:03:40,562 He is so far from here... 2 00:03:40,642 --> 00:03:42,726 across the very mountain... 3 00:03:43,433 --> 00:03:45,306 I see him... 4 00:03:45,814 --> 00:03:47,165 I hear him... 5 00:03:49,191 --> 00:03:50,673 I feel him... 6 00:03:50,753 --> 00:03:52,912 and I feel him touching me. 7 00:04:00,080 --> 00:04:04,062 Mademoiselle, the other classes have left already. 8 00:04:04,142 --> 00:04:05,962 Yes, we should go. 9 00:04:06,042 --> 00:04:08,875 - Bilitis, where are you going? - To go and change. 10 00:04:08,955 --> 00:04:12,172 No, no, come as you are. The others are waiting. 11 00:05:34,196 --> 00:05:36,408 Hooray for Ms. Larsen. 12 00:05:36,488 --> 00:05:37,907 To the beach. 13 00:05:37,987 --> 00:05:41,350 - Without a bathing suit? - Especially without a bathing suit. 14 00:05:42,279 --> 00:05:44,576 Listen now, girls. 15 00:05:44,656 --> 00:05:47,913 It's too late to go to the abbey. 16 00:05:47,993 --> 00:05:53,243 I changed our plans, but behave yourselves. 17 00:05:53,323 --> 00:05:55,036 Don't worry Ms. Larsen... 18 00:05:55,116 --> 00:05:56,913 We always behave like ladies. 19 00:05:57,909 --> 00:05:59,835 Oh! It's cold. 20 00:06:02,377 --> 00:06:04,203 We must hurry. 21 00:06:18,288 --> 00:06:19,828 Come, let's go. 22 00:06:32,922 --> 00:06:35,209 - Stay together. - I want to bathe. 23 00:06:35,289 --> 00:06:36,992 Stay with me. 24 00:06:37,332 --> 00:06:39,162 You never do things with the others. 25 00:06:39,422 --> 00:06:41,536 Are you still fighting? 26 00:07:17,005 --> 00:07:19,969 - I have them too. - Mine are larger. 27 00:07:20,049 --> 00:07:21,885 I have something better. 28 00:07:21,965 --> 00:07:24,078 If I was in love, I would choose Flora. 29 00:07:24,674 --> 00:07:27,287 Look at them. Disgusting. 30 00:07:36,010 --> 00:07:39,097 - I will never kiss a boy. - Except when you're in love. 31 00:07:39,177 --> 00:07:40,620 I'm not at all interested. 32 00:08:05,056 --> 00:08:07,294 Sit down. 33 00:08:08,057 --> 00:08:10,353 Head up, back straight. 34 00:08:11,601 --> 00:08:13,105 Show him to me. 35 00:08:13,185 --> 00:08:15,643 He belongs to both of us, let's see. 36 00:08:36,689 --> 00:08:39,995 Head up, beautiful right... 37 00:08:49,190 --> 00:08:51,315 Get your things ready. 38 00:08:52,548 --> 00:08:54,945 I looked at him cross-eyed, then he took the picture. 39 00:08:55,025 --> 00:08:57,528 He can't be that good a photographer. He's too charming. 40 00:08:57,608 --> 00:09:01,321 Why do we have to wrap up now? We have so much to do tomorrow. 41 00:09:01,401 --> 00:09:04,355 Quiet, girls, quiet. You are not on holiday. 42 00:09:13,069 --> 00:09:14,668 together... 43 00:09:15,902 --> 00:09:17,828 size order... 44 00:09:19,238 --> 00:09:21,495 Very good. Head up. 45 00:09:26,288 --> 00:09:29,268 - Are you coming to the festival tomorrow? - Yes, certainly. 46 00:09:30,365 --> 00:09:33,183 - It's our class that's doing the show. - Really? 47 00:09:35,366 --> 00:09:38,701 Don't move... that's good. 48 00:09:38,781 --> 00:09:40,039 Smile... 49 00:09:49,785 --> 00:09:52,555 - What did he say? - Nothing. 50 00:09:52,994 --> 00:09:54,495 His name is Lucas 51 00:09:57,246 --> 00:09:59,275 I let the turtle go. 52 00:10:17,874 --> 00:10:20,948 - Touché! - Are you mad? 53 00:10:28,417 --> 00:10:29,870 Do you do that to all the boys? 54 00:10:30,130 --> 00:10:33,546 No. You're the first to pass here. 55 00:10:33,626 --> 00:10:35,370 You could have hurt me, you know? 56 00:10:35,752 --> 00:10:37,965 Oh, with a piece of bread. 57 00:10:38,045 --> 00:10:41,120 It's the intention that counts. The attack was premeditated. 58 00:10:41,675 --> 00:10:44,296 To you, I'm like a boy. 59 00:10:46,658 --> 00:10:48,537 You don't look like a boy. 60 00:10:49,422 --> 00:10:53,508 My father said I could have been a boy. You'd better be careful. 61 00:10:53,588 --> 00:10:55,995 What name did your father give you? 62 00:10:56,755 --> 00:10:57,717 Bilitis. 63 00:11:12,842 --> 00:11:13,995 What are you doing? 64 00:11:18,677 --> 00:11:21,245 I came to see if Bilitis is a boy. 65 00:11:21,676 --> 00:11:23,971 - If you come any closer, I'll shout. - Go ahead. 66 00:11:25,426 --> 00:11:26,472 I'll jump. 67 00:11:26,552 --> 00:11:30,099 Oh, you would jump for me? 68 00:11:30,179 --> 00:11:32,577 - What do you mean 'for me'? - No, not for me, for you. 69 00:11:33,533 --> 00:11:35,882 - For you? - Not for you, for Lucas. 70 00:11:35,962 --> 00:11:37,510 That's me. 71 00:11:38,347 --> 00:11:39,870 I think you're crazy. 72 00:11:40,263 --> 00:11:41,862 Crazy about you. 73 00:11:42,349 --> 00:11:43,519 Can I kiss you? 74 00:11:43,599 --> 00:11:45,999 Go ahead, I dare you to try. 75 00:12:43,297 --> 00:12:44,703 What is it? 76 00:12:49,047 --> 00:12:50,701 He tried to kiss me. 77 00:12:51,652 --> 00:12:54,705 Lucas tried to kiss you? 78 00:12:55,985 --> 00:12:57,406 More or less. 79 00:12:57,486 --> 00:12:59,351 How, more or less? 80 00:13:01,824 --> 00:13:03,219 I didn't want to. 81 00:13:04,780 --> 00:13:06,846 Bilitis loves Lucas... 82 00:13:11,571 --> 00:13:13,809 When is your father coming? 83 00:13:16,365 --> 00:13:17,826 In the next two or three weeks. 84 00:13:17,906 --> 00:13:20,144 After he returns from Canada. 85 00:13:20,713 --> 00:13:24,105 Who is that woman, who's taken you in? 86 00:13:24,450 --> 00:13:26,584 A girlfriend of my father. 87 00:13:27,160 --> 00:13:28,390 Is she old? 88 00:13:28,661 --> 00:13:32,000 No, she's the daughter of a friend of my father's. 89 00:13:32,080 --> 00:13:34,808 The last time I saw her, I was still little. 90 00:13:36,166 --> 00:13:37,500 Would you miss me? 91 00:13:39,338 --> 00:13:40,545 More or less. 92 00:13:43,715 --> 00:13:46,323 Who do you prefer, Lucas or me? 93 00:13:52,308 --> 00:13:54,443 What's got into you? 94 00:13:55,351 --> 00:13:56,893 Close your eyes 95 00:14:06,152 --> 00:14:07,828 I am Lucas. 96 00:14:08,088 --> 00:14:10,206 But no, you are a girl. 97 00:14:19,665 --> 00:14:20,954 Close your eyes. 98 00:14:49,736 --> 00:14:54,784 It's important for our former students to return later on. 99 00:14:54,864 --> 00:14:57,829 For the younger ones, the example is inspiring for them. 100 00:14:57,909 --> 00:15:00,832 And for the elders... 101 00:15:00,912 --> 00:15:05,503 It is pleasant to return one's self to the "old" ambience. 102 00:15:05,583 --> 00:15:07,969 The ambience today is quite exceptional. 103 00:15:08,049 --> 00:15:10,114 The students are excited by our festival. 104 00:15:10,194 --> 00:15:12,660 They aren't here on hand. 105 00:15:12,920 --> 00:15:15,764 - It's like they are on holiday already. - I know how it is. 106 00:15:15,844 --> 00:15:17,766 Yes, but, Mr... 107 00:15:17,846 --> 00:15:21,268 Yes, I know that Melissa has been well educated. 108 00:15:21,348 --> 00:15:22,995 That's the reason why I married her. 109 00:15:26,729 --> 00:15:28,250 I look awful 110 00:15:30,816 --> 00:15:32,362 I look ugly. 111 00:15:32,442 --> 00:15:34,636 You look like a clown. 112 00:15:34,716 --> 00:15:37,157 - And you a brush. - You want a smack? 113 00:15:37,237 --> 00:15:38,837 You are a reject. 114 00:15:39,949 --> 00:15:41,872 And to see my face. 115 00:15:41,952 --> 00:15:44,670 - Well, you didn't smile. - I moved. 116 00:15:48,497 --> 00:15:50,420 What are you looking at? That's the wrong side. 117 00:15:50,500 --> 00:15:54,037 - Lucas Mercier... photographer. - Give me that. 118 00:15:55,506 --> 00:15:57,551 Watch it. Do you want everyone to know? 119 00:15:57,631 --> 00:15:59,219 - Know what? 120 00:15:59,299 --> 00:16:01,221 About you and Lucas. 121 00:16:01,301 --> 00:16:02,912 Come and look. 122 00:16:03,386 --> 00:16:05,851 - Who is that? - Look at her, she's beautiful. 123 00:16:05,931 --> 00:16:08,391 - And he's handsome. - They don't look like parents. 124 00:16:08,851 --> 00:16:13,162 I think that is Melissa... Melissa Ampton. She's an alumni. 125 00:16:15,897 --> 00:16:17,495 Was Bilitis informed? 126 00:16:20,880 --> 00:16:22,491 She's coming. 127 00:16:22,571 --> 00:16:24,619 That's my mother. This will not be a friendly day. 128 00:16:24,699 --> 00:16:26,881 It doesn't make a difference to me. 129 00:16:27,307 --> 00:16:30,466 I heard the nicest young men around wanted to marry her. 130 00:16:30,546 --> 00:16:33,001 But she chose someone who nobody knew. 131 00:16:33,081 --> 00:16:35,122 My sister told me. 132 00:16:35,202 --> 00:16:36,703 They were good friends. 133 00:16:43,933 --> 00:16:48,565 I am Melissa Ampton Demarne, Demarne is my married name. 134 00:16:48,645 --> 00:16:51,067 - This is my husband. 135 00:16:51,147 --> 00:16:54,821 I never recognised you. Lovely, isn't she, Pierre? 136 00:16:57,070 --> 00:17:00,411 But... I detest uniforms. 137 00:17:00,491 --> 00:17:03,789 - Bilitis, we have to get ready, come. - Excuse me. 138 00:17:03,869 --> 00:17:05,944 Did you have to offend her? 139 00:17:08,873 --> 00:17:11,790 Well, I wish you much pleasure on that one. 140 00:18:02,422 --> 00:18:04,801 - Bilitis, it's up to you. - I'm scared. 141 00:18:04,881 --> 00:18:06,555 - He is there. - Who? 142 00:18:06,635 --> 00:18:07,910 The photographer. 143 00:18:32,158 --> 00:18:33,758 Excellent, wasn't it? 144 00:18:34,035 --> 00:18:34,998 Remarkable. 145 00:18:35,078 --> 00:18:37,291 They have trained for a month. 146 00:18:37,371 --> 00:18:39,835 They chose everything themselves. 147 00:18:39,915 --> 00:18:43,089 They chose their own music, made the costumes, everything. 148 00:18:43,169 --> 00:18:44,028 Is that so? 149 00:18:44,336 --> 00:18:46,078 Bilitis is up next. 150 00:18:48,130 --> 00:18:49,179 Go on, Bilitis. 151 00:18:49,259 --> 00:18:51,388 - Go ahead now. - I'm not ready. 152 00:19:23,623 --> 00:19:27,203 The night is so deep... 153 00:19:29,033 --> 00:19:31,123 That it creeps between my eyelids... 154 00:19:31,880 --> 00:19:34,549 You will never find the path. 155 00:19:35,425 --> 00:19:37,828 You'll be lost. 156 00:19:40,380 --> 00:19:43,021 Excuse me. I can't do this. 157 00:19:46,815 --> 00:19:48,462 It's nothing... 158 00:19:48,542 --> 00:19:51,578 - ... just youth. - It will improve with age. 159 00:19:55,637 --> 00:19:56,446 Be on your way. 160 00:19:56,626 --> 00:19:58,226 Madam, I beg of you... 161 00:19:58,306 --> 00:19:59,973 - Listen to me! 162 00:20:00,053 --> 00:20:01,787 I am not who you think. 163 00:20:01,867 --> 00:20:04,164 - Who are you then? - I am Frandor. 164 00:20:04,244 --> 00:20:06,912 The son of an Earl. 165 00:20:07,172 --> 00:20:09,461 - Feeling better? - But what happened? 166 00:20:09,541 --> 00:20:12,170 - Nothing, stage fright. - Stage fright? 167 00:20:12,250 --> 00:20:14,117 Leave me alone, Sabine! 168 00:20:16,546 --> 00:20:18,474 I'm leaving now. 169 00:20:19,592 --> 00:20:20,763 I know. 170 00:20:21,177 --> 00:20:22,348 I will miss you. 171 00:20:23,886 --> 00:20:25,279 I am Lucas. 172 00:20:31,395 --> 00:20:34,443 There. We're ready to leave. 173 00:20:34,523 --> 00:20:36,877 Once my wife is ready to leave these ladies... 174 00:20:39,233 --> 00:20:41,797 Come to the front, it's cold. 175 00:21:22,900 --> 00:21:25,906 This is nanny. She knew you when you were very young. 176 00:21:25,986 --> 00:21:29,907 She was there when I was born. She never leaves me. 177 00:21:29,987 --> 00:21:31,795 She wasn't there when I was born. 178 00:21:33,280 --> 00:21:35,203 She didn't know me when I was little. 179 00:21:35,283 --> 00:21:37,045 What a handicap. 180 00:21:37,492 --> 00:21:42,040 She mustn't weigh much more than she did ten years ago, but she's bigger now. 181 00:21:42,120 --> 00:21:45,500 I'll give her a kiss and call her "Jij". 182 00:21:46,080 --> 00:21:48,663 You give me a kiss and call me Jij. 183 00:21:51,147 --> 00:21:53,966 I used to spend all my holidays in this room. 184 00:21:54,226 --> 00:21:55,809 When I was a young girl. 185 00:21:56,985 --> 00:21:58,437 Do you like it? 186 00:22:02,099 --> 00:22:04,222 ... provided I'm not locked up. 187 00:22:04,998 --> 00:22:07,016 Why would we do that? 188 00:22:21,465 --> 00:22:23,474 ... your poem, what was it about? 189 00:22:24,256 --> 00:22:25,545 About? 190 00:22:30,644 --> 00:22:32,940 Yes, a girl who... 191 00:22:37,532 --> 00:22:40,571 Do you learn to ride horses at your school? 192 00:22:41,178 --> 00:22:43,681 Yes, some do, but not me. 193 00:22:44,130 --> 00:22:46,231 Why, is there a reason? 194 00:22:46,665 --> 00:22:48,724 No, I don't know why I don't. 195 00:22:49,666 --> 00:22:53,422 Strange. Most girls enjoy riding. 196 00:22:53,502 --> 00:22:56,006 - They find it exciting. 197 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 - Not hungry? 198 00:23:01,799 --> 00:23:03,338 You could do with a little fattening up... 199 00:23:03,418 --> 00:23:06,763 Don't you agree, Melissa, that she should...? 200 00:23:08,709 --> 00:23:13,143 - I am tired, excuse me. - Would you like a little nightcap? 201 00:23:13,223 --> 00:23:16,406 - I'd like a large glass of milk. - I'll come with you. 202 00:23:23,478 --> 00:23:25,017 A glass of milk. 203 00:23:25,797 --> 00:23:27,388 Why not a teddy bear? 204 00:23:35,737 --> 00:23:39,202 He was teasing you, you know. He does that frequently... 205 00:23:39,759 --> 00:23:41,717 Too frequently. 206 00:23:43,427 --> 00:23:47,705 - He loves horses, doesn't he? - Oh, it's his passion. 207 00:23:47,785 --> 00:23:51,674 He's happy around them. He's mostly at the riding school. 208 00:23:56,380 --> 00:23:58,245 - Do you live here all year round? 209 00:23:58,398 --> 00:24:00,494 Since Pierre bought the riding school. 210 00:24:04,841 --> 00:24:07,889 - Do you sleep in the same bed? - Of course. 211 00:24:07,969 --> 00:24:10,717 What a question. Sleep well. 212 00:24:20,477 --> 00:24:21,811 What are you looking at? 213 00:24:22,227 --> 00:24:25,493 At you, darling. When you were Bilitis' age. 214 00:24:26,694 --> 00:24:28,943 You look like her. 215 00:24:29,023 --> 00:24:30,662 I don't think so. 216 00:24:33,735 --> 00:24:36,030 What's she doing now? 217 00:24:36,110 --> 00:24:40,284 - She certainly likes her milk... - She is very tired. 218 00:24:40,364 --> 00:24:42,620 She will sleep, and so will I. 219 00:24:45,944 --> 00:24:47,412 I'm not tired. 220 00:27:26,890 --> 00:27:30,354 I undressed to climb a tree, 221 00:27:30,434 --> 00:27:35,027 My naked thighs embraced the smooth and moist bark. 222 00:27:35,107 --> 00:27:38,453 My sandals climbed upon the branches. 223 00:27:38,713 --> 00:27:44,072 High up, but still beneath the leaves and shaded from the heat, 224 00:27:44,152 --> 00:27:47,366 I straddled a wide-spread fork... 225 00:27:47,446 --> 00:27:49,870 and swung my feet into the void. 226 00:27:50,502 --> 00:27:55,164 It had rained... Drops of water fell and flowed down my skin. 227 00:27:55,244 --> 00:27:57,537 My hands were soiled with moss 228 00:27:57,617 --> 00:28:00,728 and my heels were reddened by the crushed blossoms. 229 00:28:01,773 --> 00:28:05,995 I felt the lovely tree living, when the wind passed through it, 230 00:28:06,255 --> 00:28:09,327 so I locked my legs tighter, 231 00:28:09,407 --> 00:28:14,287 and squeezed my open lips to the hairy nape of a bough. 232 00:28:51,155 --> 00:28:52,150 Well, you're up already? 233 00:28:52,530 --> 00:28:54,118 Yes, and the rest? 234 00:28:54,198 --> 00:28:58,163 Pierre left early this morning. You won't see him until tonight. 235 00:28:58,243 --> 00:29:00,521 - And Melissa? - She's taking a bath. 236 00:29:00,601 --> 00:29:02,198 There she is. 237 00:29:12,257 --> 00:29:14,305 So you've taken a bath? 238 00:29:14,697 --> 00:29:17,745 - Yes, and you? - I didn't need to. 239 00:29:19,367 --> 00:29:22,305 Is it true that your husband won't be back until tonight? 240 00:29:22,385 --> 00:29:26,390 You can call him Pierre. Yes, he won't be here. 241 00:29:26,470 --> 00:29:27,392 That's good. 242 00:29:27,472 --> 00:29:29,427 Now nobody can bother us. 243 00:29:31,097 --> 00:29:32,757 What do you have on? 244 00:29:34,620 --> 00:29:36,272 You will put on a bathing suit. 245 00:30:01,976 --> 00:30:03,640 What are you waiting for? 246 00:30:14,193 --> 00:30:16,278 - Is it that bad? - It's awful. 247 00:30:16,358 --> 00:30:18,550 I will lend you one of mine. 248 00:30:18,630 --> 00:30:22,021 - On me, it'll still be dreadful. - Don't be silly, come. 249 00:30:53,911 --> 00:30:55,615 Do you have a sister? 250 00:30:57,872 --> 00:30:59,472 I wish I had one. 251 00:31:18,530 --> 00:31:20,588 Come, you can't stay like that. 252 00:31:20,668 --> 00:31:23,384 The bathing suit is made of wool, it will never dry. 253 00:31:24,641 --> 00:31:26,270 I'm used to it, you know. 254 00:31:26,350 --> 00:31:29,188 That's no reason. You'll catch a cold. 255 00:31:29,268 --> 00:31:31,076 Take it off. 256 00:31:34,005 --> 00:31:36,771 Take it off, there's nobody here. 257 00:31:37,982 --> 00:31:40,989 - You are here... - But, Bilitis... 258 00:31:43,652 --> 00:31:45,945 You could at least help me. 259 00:32:00,290 --> 00:32:03,629 I am horrible. I look like a boy. So flat. 260 00:32:03,709 --> 00:32:06,286 I like you just the way you are. 261 00:32:14,138 --> 00:32:16,995 In school, when then I was your age... 262 00:32:17,717 --> 00:32:20,127 In the dormitory, where the others slept... 263 00:32:26,098 --> 00:32:27,453 You hurt me. 264 00:32:28,183 --> 00:32:30,851 Does your husband do that to you? 265 00:32:32,477 --> 00:32:33,468 Stand up. 266 00:32:35,186 --> 00:32:38,953 Listen, stop spying on me, you hear? 267 00:33:04,581 --> 00:33:07,537 If you have nothing to do tomorrow, come to the riding school for a lesson. 268 00:33:07,797 --> 00:33:10,218 No thanks, I don't like horses. 269 00:33:10,975 --> 00:33:12,887 I'm afraid of them. 270 00:33:16,284 --> 00:33:18,968 Good, I will go to sleep. Won't you? 271 00:33:20,771 --> 00:33:23,114 You forgot your book. 272 00:33:23,463 --> 00:33:25,074 A book about love. 273 00:33:25,154 --> 00:33:29,857 They no longer love each other and then they start over. 274 00:33:35,849 --> 00:33:37,226 Ungrateful age... 275 00:33:40,116 --> 00:33:41,699 The beautiful age. 276 00:33:49,660 --> 00:33:51,910 How did they get to know each other, Nanny? 277 00:33:51,990 --> 00:33:55,426 At a riding school. He gave lessons there. 278 00:33:58,740 --> 00:34:01,093 Did she really fall in love with him? 279 00:34:01,726 --> 00:34:05,086 First with the horse, then him afterwards. 280 00:34:06,112 --> 00:34:09,553 I think she made a mistake. I would have chosen the horse. 281 00:34:09,633 --> 00:34:12,556 Yes. That's something you can't say. 282 00:34:12,636 --> 00:34:15,297 To who, the horse, or Melissa? 283 00:34:15,377 --> 00:34:17,714 Both, you best keep quiet. 284 00:34:20,589 --> 00:34:21,978 All the same... 285 00:34:22,821 --> 00:34:26,424 If she was really unhappy... 286 00:34:26,504 --> 00:34:28,495 she wouldn't be so beautiful as she is. 287 00:34:32,198 --> 00:34:36,333 Dearest Lucas... 288 00:35:14,626 --> 00:35:17,645 Not this way! 289 00:35:19,680 --> 00:35:21,370 I don't want to... 290 00:36:27,401 --> 00:36:29,248 Just two minutes. 291 00:36:29,328 --> 00:36:31,412 Take your time. 292 00:36:42,986 --> 00:36:44,695 Are we going to the beach today? 293 00:36:46,283 --> 00:36:48,102 I don't think so. 294 00:36:49,944 --> 00:36:51,578 Why aren't we? 295 00:37:05,594 --> 00:37:07,328 I would love to go. 296 00:37:07,770 --> 00:37:09,912 You're going. I'm not. 297 00:37:16,583 --> 00:37:19,492 - Why would I go alone? - You'll see. 298 00:37:31,958 --> 00:37:33,506 Your husband's a brute. 299 00:37:34,642 --> 00:37:36,551 I told you not to spy on me. 300 00:37:36,631 --> 00:37:39,319 It's this house, you can hear everything. 301 00:37:39,878 --> 00:37:43,536 Once more, Bilitis, it's my business, not yours. 302 00:37:44,795 --> 00:37:47,017 And why do you leave me by myself? 303 00:37:47,586 --> 00:37:49,602 With your friend you're not alone. 304 00:37:49,940 --> 00:37:51,569 Which friend? 305 00:37:52,205 --> 00:37:54,100 Your boyfriend. 306 00:37:54,514 --> 00:37:56,259 Which boyfriend? 307 00:37:58,017 --> 00:38:02,735 Dear Lucas. Now, you don't have to write anything in your letter. 308 00:38:04,161 --> 00:38:07,317 - Lucas? - That's what I said. 309 00:38:10,133 --> 00:38:12,454 Who's spying on who? 310 00:38:19,517 --> 00:38:21,194 Why are you doing this? 311 00:38:21,274 --> 00:38:23,663 So that you wouldn't imagine that you are in love. 312 00:38:23,743 --> 00:38:26,778 To lose the illusion, to get a little experience. 313 00:38:26,858 --> 00:38:28,637 I still don't get it. 314 00:38:28,717 --> 00:38:30,289 I just know that nothing changes. 315 00:39:18,568 --> 00:39:21,412 - You want ice cream? 316 00:39:27,301 --> 00:39:30,248 Come. The girl wants ice cream. 317 00:39:35,333 --> 00:39:36,772 - All. 318 00:39:36,852 --> 00:39:38,473 - Serve yourself. 319 00:39:59,547 --> 00:40:01,307 If I understand you... 320 00:40:01,387 --> 00:40:04,428 you cannot go out tonight... 321 00:40:05,080 --> 00:40:08,558 not tomorrow and not the day after tomorrow. 322 00:40:08,638 --> 00:40:10,271 Absolutely not. 323 00:40:11,573 --> 00:40:12,601 Why? 324 00:40:13,414 --> 00:40:15,621 Melissa won't allow it. 325 00:40:17,171 --> 00:40:18,562 Melissa...? 326 00:40:21,010 --> 00:40:23,351 - Are you sure? 327 00:40:23,431 --> 00:40:27,534 - You could climb out the window. - Melissa wouldn't like that. 328 00:40:28,774 --> 00:40:31,657 - Now, Bilitis, I'm serious. - So am I. 329 00:40:32,858 --> 00:40:35,453 - That's good. - I work during the day... 330 00:40:35,533 --> 00:40:38,166 and you can't go out at night... 331 00:40:38,246 --> 00:40:42,257 That's like the watchman and his wife. One wonders when would they have children. 332 00:40:42,921 --> 00:40:45,245 Do you think of having children? 333 00:40:49,475 --> 00:40:51,018 Wipe your chin. 334 00:40:52,688 --> 00:40:54,409 Good. I don't go to work. 335 00:40:55,372 --> 00:40:57,631 We meet each other during the day. 336 00:40:58,655 --> 00:41:00,731 You'll come by bicycle. 337 00:41:00,811 --> 00:41:02,782 Do I have a bicycle? 338 00:41:02,995 --> 00:41:05,078 The bicycle that you'll get from Melissa. 339 00:41:06,794 --> 00:41:09,468 Why must I ask Melissa for a bicycle? 340 00:41:09,548 --> 00:41:12,182 Bilitis, do you want us to meet? 341 00:41:16,755 --> 00:41:19,694 No. I might want to see you 342 00:41:19,774 --> 00:41:23,930 so I'll come by the bicycle that I'll ask Melissa for. 343 00:41:24,010 --> 00:41:30,335 And... other days you ride your motor bike to the house. 344 00:41:30,415 --> 00:41:33,698 - You have a motor bike? 345 00:41:35,090 --> 00:41:40,186 Agreed? I come some days and you come the other days, agreed? 346 00:42:22,920 --> 00:42:24,685 - Kiss me for the effort. 347 00:42:28,216 --> 00:42:31,826 This way then. A kiss, quickly! 348 00:42:33,712 --> 00:42:35,371 You've been kissed. 349 00:42:53,012 --> 00:42:56,690 - Watch the ducks. 350 00:43:10,463 --> 00:43:14,511 - That's Melissa's husband. - I've seen him at your school. 351 00:43:21,294 --> 00:43:25,379 - Did he spend a lot to set this place up? - It was all paid for by Melissa's father. 352 00:43:28,966 --> 00:43:30,687 He's a good looking man. 353 00:43:32,652 --> 00:43:34,040 He's not my type. 354 00:43:34,120 --> 00:43:35,774 I sure hope not. 355 00:43:49,352 --> 00:43:51,737 Should I try to ride in Monte Carlo? 356 00:43:52,172 --> 00:43:55,870 Yes, not bad, but Monte Carlo is rather difficult, you know. 357 00:43:56,130 --> 00:43:59,247 Yes, but if I have my teacher who gives me confidence. 358 00:43:59,327 --> 00:44:00,787 Moral support, I see. 359 00:44:02,012 --> 00:44:03,614 Are you going to Monte Carlo? 360 00:44:04,321 --> 00:44:05,915 Not that I know. 361 00:44:12,368 --> 00:44:14,908 They will see us, still I might as well say hello. 362 00:44:14,988 --> 00:44:16,691 You look overjoyed. 363 00:44:20,942 --> 00:44:22,870 Do I go, or do I not? 364 00:44:27,767 --> 00:44:29,940 Perhaps not... look. 365 00:44:38,993 --> 00:44:40,981 See you tomorrow, on your bike. 366 00:44:41,761 --> 00:44:43,178 What bicycle? 367 00:44:43,797 --> 00:44:44,962 Wait. 368 00:44:48,102 --> 00:44:49,543 You didn't say goodbye. 369 00:45:01,053 --> 00:45:05,620 Look, Melissa, what do I say? 370 00:45:05,700 --> 00:45:08,029 Nothing. You've never met. 371 00:45:21,908 --> 00:45:24,706 A strange manner to drink coffee together. 372 00:45:25,357 --> 00:45:27,279 Please sit down. 373 00:45:28,735 --> 00:45:32,383 I'm going I have to get the horses ready tonight. 374 00:45:36,161 --> 00:45:38,675 Three days of hanging around for a chance to win a medal. 375 00:45:38,755 --> 00:45:40,378 I find it an awful bore. 376 00:45:40,909 --> 00:45:43,115 But if I don't go to the games... 377 00:45:43,195 --> 00:45:45,693 You don't need me to make up your mind for you. 378 00:45:45,773 --> 00:45:47,960 Isn't it in Monte Carlo, your show? 379 00:45:49,888 --> 00:45:51,483 Yes, how did you know that? 380 00:45:52,093 --> 00:45:54,488 I read the newspaper, you know. 381 00:45:55,211 --> 00:45:57,872 Are you going to take us, Melissa and me? 382 00:45:58,454 --> 00:46:01,700 Melissa, do you want to come along? 383 00:46:01,780 --> 00:46:04,985 Not as much as you like to have me there. 384 00:46:05,065 --> 00:46:07,562 Why are you spinning like that? 385 00:46:08,266 --> 00:46:10,763 She wants to ask you a question. 386 00:46:10,843 --> 00:46:13,175 She's waiting until I'm gone. Is that right? 387 00:46:28,063 --> 00:46:30,112 You know, this way you don't have to drive me. 388 00:46:30,192 --> 00:46:31,618 What way? 389 00:46:31,698 --> 00:46:34,272 - If I had a bicycle. - Is that all? 390 00:46:34,672 --> 00:46:37,838 He's wonderful, Melissa, he's so nice... 391 00:46:39,133 --> 00:46:43,870 Say no more... you'll have a bicycle. 392 00:46:47,967 --> 00:46:49,663 You use your tongue, 393 00:46:49,743 --> 00:46:52,459 like this, to say thank you? 394 00:46:52,539 --> 00:46:53,501 Just with you. 395 00:47:06,909 --> 00:47:08,453 I can't keep up. 396 00:47:08,713 --> 00:47:10,287 That is normal, I'm a man. 397 00:47:10,547 --> 00:47:13,287 It's easy for you, you have a motor bike. 398 00:47:13,847 --> 00:47:17,585 This is not so easy. You don't have one. 399 00:47:35,377 --> 00:47:37,530 - Take my picture. - I have no camera. 400 00:47:37,610 --> 00:47:39,245 Yes, take my picture. 401 00:48:09,700 --> 00:48:11,787 You know, Melissa is really wonderful. 402 00:48:15,611 --> 00:48:17,745 But she doesn't want me to talk about you. 403 00:48:19,029 --> 00:48:19,870 Really? 404 00:48:21,610 --> 00:48:24,839 That makes it difficult, because I only want to talk about you. 405 00:48:37,811 --> 00:48:40,610 - You don't want to? - Not this way. 406 00:48:42,126 --> 00:48:45,038 - How? - I think... 407 00:48:45,118 --> 00:48:46,240 ... softly. 408 00:49:14,712 --> 00:49:16,948 That was my first time. 409 00:50:05,355 --> 00:50:06,620 No, not here. 410 00:50:07,686 --> 00:50:11,721 Not here, not now, not this evening. You drive me mad. 411 00:50:14,141 --> 00:50:17,814 I'll see if Bilitis is asleep. Close the windows and shutters. 412 00:50:18,599 --> 00:50:20,649 - Why? - She hears us. 413 00:50:21,514 --> 00:50:22,912 She's a pest. 414 00:50:32,426 --> 00:50:34,381 I don't think I know how to kiss. 415 00:50:36,401 --> 00:50:38,883 What do you do after you stick out your tongue? 416 00:50:38,963 --> 00:50:40,078 You'll learn. 417 00:50:41,671 --> 00:50:43,687 - Teach me. 418 00:50:43,767 --> 00:50:46,008 - Please. - Some other time. 419 00:50:46,088 --> 00:50:48,298 No, he will take me for a child. 420 00:50:48,378 --> 00:50:49,628 - Come on. 421 00:50:59,872 --> 00:51:02,578 - This way? 422 00:51:15,322 --> 00:51:17,078 Am I doing this right? 423 00:51:20,320 --> 00:51:24,687 Melissa, what are you doing up there? 424 00:51:25,818 --> 00:51:28,320 - He becomes impatient. 425 00:51:29,608 --> 00:51:31,629 - He's going to make love to you? 426 00:52:12,380 --> 00:52:14,376 Can I reach you in Monte Carlo? 427 00:52:17,004 --> 00:52:17,888 Why? 428 00:52:18,758 --> 00:52:21,273 To tell me that you can't sleep without me? 429 00:52:26,041 --> 00:52:28,250 Don't forget the blue chamber. 430 00:52:29,539 --> 00:52:31,085 The blue chamber? 431 00:52:31,165 --> 00:52:33,090 Yes, he slept there. 432 00:52:33,745 --> 00:52:35,453 I wasn't feeling well. 433 00:52:37,772 --> 00:52:39,976 Exactly the day before I leave. What a coincidence. 434 00:52:41,533 --> 00:52:43,765 I learned a lot of things about him. 435 00:52:44,824 --> 00:52:45,786 What? 436 00:52:47,100 --> 00:52:49,552 What a man is, for example... 437 00:52:50,487 --> 00:52:52,328 Not encouraging. 438 00:52:52,902 --> 00:52:56,703 You can rest for three days and nights without me. 439 00:52:57,693 --> 00:53:00,543 When I think what he's going to do in Monte Carlo. 440 00:53:02,757 --> 00:53:05,140 I can't tell you, Nanny. 441 00:53:18,813 --> 00:53:20,957 Good, I can go. 442 00:53:28,179 --> 00:53:30,348 You seem sad that he's gone. 443 00:53:30,428 --> 00:53:34,261 It's not as simple as that. You'll understand later. 444 00:53:36,218 --> 00:53:39,417 Never mind. Are you going somewhere? 445 00:53:41,550 --> 00:53:43,372 Now I feel bad if I leave you alone. 446 00:53:43,452 --> 00:53:46,612 You're going to anyway. Lucas? 447 00:53:48,002 --> 00:53:51,380 Have you done anything yet? 448 00:53:51,460 --> 00:53:53,083 Of course not. 449 00:53:53,163 --> 00:53:55,966 That's good. You have plenty of time for that. 450 00:53:58,972 --> 00:54:01,271 Men aren't all like Pierre. 451 00:54:01,351 --> 00:54:05,109 There are some that are gentle, kind, and nice. 452 00:54:05,189 --> 00:54:07,453 Lucas, perhaps? 453 00:54:09,278 --> 00:54:11,952 Yesterday you were lively. What's wrong? 454 00:54:12,032 --> 00:54:15,374 Must I jump for joy because you told me all Melissa's troubles? 455 00:54:15,454 --> 00:54:19,296 You were in a bad mood when I arrived even before I said anything. 456 00:54:19,376 --> 00:54:22,798 I wasn't in a bad mood, only sad. 457 00:54:22,878 --> 00:54:25,429 Just today when I want to be cheered up. 458 00:54:25,509 --> 00:54:27,768 What do you want? A person can't be funny everyday. 459 00:54:27,848 --> 00:54:29,811 You get on my nerves. 460 00:54:29,891 --> 00:54:33,523 I lived with a girl that I just left because of you. 461 00:54:37,193 --> 00:54:38,703 That is normal... 462 00:54:41,742 --> 00:54:44,269 That's extraordinary. Normal. 463 00:54:44,915 --> 00:54:47,257 I'm not very happy. 464 00:54:49,804 --> 00:54:52,935 - You regret it. - I don't regret it. 465 00:55:05,255 --> 00:55:07,824 Is that your boyfriend, the photographer? 466 00:55:07,904 --> 00:55:09,743 That's none of your business. 467 00:55:09,823 --> 00:55:14,084 Your boyfriend and your problems are none of my business. 468 00:55:14,164 --> 00:55:17,382 And I'm not going alone to Monte Carlo. 469 00:55:17,462 --> 00:55:19,497 That's none of your business, okay? 470 00:55:24,262 --> 00:55:26,828 I believe we understand each other. Good day. 471 00:55:43,123 --> 00:55:45,155 I was hoping you would return. 472 00:55:46,670 --> 00:55:48,212 Was that Melissa's husband? 473 00:55:48,880 --> 00:55:50,554 Take me away somewhere please. 474 00:55:50,634 --> 00:55:53,433 - What happened? - Nothing. Take me away. 475 00:55:53,513 --> 00:55:54,640 Wait. 476 00:56:08,686 --> 00:56:11,741 You're like all the girls. Let me finish. 477 00:56:12,215 --> 00:56:14,213 You always try to make me feel remorseful. 478 00:56:14,293 --> 00:56:15,465 You feel remorseful? 479 00:56:15,545 --> 00:56:17,570 Sometimes, you deserve a beating. 480 00:56:18,634 --> 00:56:19,870 Go ahead, then. 481 00:56:20,041 --> 00:56:22,870 - Bilitis, I'm warning you. - What are you waiting for? 482 00:56:23,599 --> 00:56:26,172 Enough. Just stop. 483 00:56:27,186 --> 00:56:29,419 You're driving me insane. 484 00:56:30,776 --> 00:56:32,052 You're impossible. 485 00:56:32,528 --> 00:56:34,512 Then you must beat me. 486 00:56:40,248 --> 00:56:41,574 Kiss me. 487 00:56:41,654 --> 00:56:43,647 - Never. 488 00:57:27,608 --> 00:57:29,598 You're not going to make love to me? 489 00:57:30,280 --> 00:57:32,007 One does not die from it. 490 00:57:32,866 --> 00:57:34,571 Yes, but I have never... 491 00:57:47,898 --> 00:57:50,407 - I've done nothing. - You call that "nothing". 492 00:57:51,769 --> 00:57:53,637 Almost nothing. 493 00:57:55,408 --> 00:57:58,624 Bilitis... listen. 494 00:57:58,704 --> 00:58:03,303 Listen. It's natural for a girl and a boy... 495 00:58:03,629 --> 00:58:06,306 If the girl wants the boy, it's normal. 496 00:58:07,718 --> 00:58:10,117 Otherwise he'll look at other girls. 497 00:58:11,097 --> 00:58:15,603 Do that, go look. It makes no difference to me. 498 00:58:15,898 --> 00:58:18,376 - It can't make a difference. - What is it? 499 00:58:19,067 --> 00:58:20,912 What is it with her? 500 00:58:23,115 --> 00:58:24,820 A virgin... 501 00:58:34,196 --> 00:58:35,203 Come here... 502 00:58:39,702 --> 00:58:41,348 I hate men. 503 00:58:43,542 --> 00:58:44,736 You mustn't. 504 00:58:49,342 --> 00:58:51,042 You're like me. 505 00:58:54,516 --> 00:58:57,223 - We're made the same. - Be silent. 506 00:58:57,303 --> 00:59:00,479 You can't hurt me. I'm happy with you. 507 00:59:01,944 --> 00:59:03,379 You're foolish. 508 01:02:09,759 --> 01:02:11,110 I am Pierre. 509 01:02:22,861 --> 01:02:28,281 Alas, when I think of her, my throat becomes dry. 510 01:02:28,361 --> 01:02:30,566 My head bows down. 511 01:02:30,646 --> 01:02:34,298 My breasts harden and ache. 512 01:02:34,378 --> 01:02:38,175 I shudder and weep as I walk. 513 01:02:38,384 --> 01:02:42,552 When I see her, my heart stops. 514 01:02:42,632 --> 01:02:50,049 My hands tremble, my feet turn cold, my cheeks burn fiery red... 515 01:02:50,602 --> 01:02:53,354 my temples throbbing. 516 01:02:54,760 --> 01:02:58,226 When I touch her, I go mad. 517 01:02:58,521 --> 01:03:02,732 My arms stiffen, my knees are weak. 518 01:03:03,037 --> 01:03:07,120 I fall before her and lie waiting as if a death could take me. 519 01:03:09,096 --> 01:03:12,061 Her every word is a wound to me. 520 01:03:14,576 --> 01:03:17,255 Her love is a torture to me. 521 01:03:17,661 --> 01:03:20,833 Strangers passing hear me crying. 522 01:03:22,960 --> 01:03:24,418 Alas... 523 01:03:25,957 --> 01:03:28,579 How may I call on my own beloved? 524 01:03:36,289 --> 01:03:37,814 What do you think? 525 01:03:40,831 --> 01:03:47,383 Listen. It was strange, it was gentle, it was beautiful. 526 01:03:47,463 --> 01:03:49,815 But it could never happen again. 527 01:03:51,880 --> 01:03:55,906 - Never again? - No, never. 528 01:03:58,959 --> 01:04:02,902 Okay, you find that you don't. I find... 529 01:04:03,704 --> 01:04:07,213 Nothing. As if it had never happened. 530 01:04:10,891 --> 01:04:12,961 You don't need me any more. 531 01:04:29,272 --> 01:04:30,770 You again. 532 01:04:34,338 --> 01:04:39,662 I haven't been nice to Bilitis. So I thought I'd like to see her. 533 01:04:41,504 --> 01:04:44,577 Even if you love me more than anyone... 534 01:04:45,796 --> 01:04:47,725 you would still need a man. 535 01:04:50,828 --> 01:04:52,142 Where are you going? 536 01:04:52,222 --> 01:04:54,328 - To find you one. - What? 537 01:04:54,588 --> 01:04:58,068 - A man. - You're strange. 538 01:04:58,148 --> 01:05:00,539 You only love me when I am. 539 01:05:10,996 --> 01:05:14,068 If anybody calls for me, I'm not here. 540 01:05:18,092 --> 01:05:19,821 She's impossible. 541 01:05:22,911 --> 01:05:26,490 - Where is she going? - To get me a present. 542 01:05:27,355 --> 01:05:31,998 - It's so urgent... that she hurries? - She thinks so. 543 01:05:44,839 --> 01:05:47,473 You didn't handle her very well. 544 01:05:47,553 --> 01:05:49,518 You shouldn't have. 545 01:05:49,598 --> 01:05:51,079 Not like that. 546 01:05:52,180 --> 01:05:53,532 Not right away. 547 01:05:58,820 --> 01:06:00,784 I came to apologise. 548 01:06:04,708 --> 01:06:06,311 She ran away. 549 01:07:51,538 --> 01:07:54,479 - Well, maybe you'll do. - That would surprise me. 550 01:07:55,398 --> 01:07:57,578 - Let me explain. - Just leave. 551 01:07:58,231 --> 01:08:01,170 I'm not available. You're wasting your time. 552 01:08:02,380 --> 01:08:03,609 What will you have? 553 01:08:05,974 --> 01:08:07,551 A glass of milk. 554 01:08:08,933 --> 01:08:12,039 - Do you always act like this? - Like what? 555 01:08:12,119 --> 01:08:15,597 - You're nice. - Me, nice? 556 01:08:15,932 --> 01:08:19,412 - The same. - I said I wanted milk. 557 01:08:22,839 --> 01:08:24,995 A strange way to meet boys. 558 01:08:27,770 --> 01:08:29,477 Which games do you play? 559 01:08:29,745 --> 01:08:31,912 Let's just forget it. 560 01:08:32,498 --> 01:08:34,620 You could go, or you could come and sit. 561 01:08:35,982 --> 01:08:38,115 I've been watching you. 562 01:08:38,195 --> 01:08:41,557 The first when you look... zero. 563 01:08:41,637 --> 01:08:43,492 The second... still zero. 564 01:08:45,125 --> 01:08:46,412 You'll never succeed. 565 01:08:46,672 --> 01:08:48,537 I always get what I want. 566 01:08:54,333 --> 01:08:55,403 Come. 567 01:08:57,559 --> 01:09:00,608 - What is it? - The same as mine... 568 01:09:08,998 --> 01:09:11,019 You don't know what you want. 569 01:09:12,627 --> 01:09:15,107 That I know. A lover. 570 01:09:16,790 --> 01:09:19,272 Not for me. For a friend. 571 01:09:19,352 --> 01:09:22,662 - To do this... for her. - For her, nice. 572 01:09:23,429 --> 01:09:27,533 A man who's handsome, and gentle, and strong. 573 01:09:29,273 --> 01:09:32,537 Who won't ask questions and goes away afterwards. 574 01:09:33,038 --> 01:09:35,495 And who you find attractive also. 575 01:09:36,360 --> 01:09:37,453 Naturally. 576 01:09:39,566 --> 01:09:43,023 She knows what you're looking for. You should've brought her along. 577 01:09:47,962 --> 01:09:49,028 That's her name? 578 01:09:53,670 --> 01:09:57,136 Melissa... pick up a man on the street? 579 01:09:57,216 --> 01:09:58,638 Impossible. 580 01:09:59,418 --> 01:10:02,041 - I like you. - You'll like Melissa even more. 581 01:10:02,713 --> 01:10:06,787 Perhaps... but what you want is out of the question. 582 01:10:07,547 --> 01:10:08,537 Why? 583 01:10:10,401 --> 01:10:11,574 Because... 584 01:10:20,215 --> 01:10:22,001 Wait... you're right. 585 01:10:23,008 --> 01:10:25,204 Only she can know. 586 01:10:26,877 --> 01:10:29,213 Only she can choose. 587 01:10:34,305 --> 01:10:36,232 But, I have no money. 588 01:10:36,614 --> 01:10:38,192 How much do you need? 589 01:10:38,595 --> 01:10:44,370 Listen, if a person fights with someone for some reason, 590 01:10:44,775 --> 01:10:47,158 could she speak to him... 591 01:10:47,238 --> 01:10:50,961 without going back on the first reason? 592 01:10:51,041 --> 01:10:52,380 Do you want money or not? 593 01:10:52,460 --> 01:10:54,890 No, he owes me at least that much. 594 01:10:58,969 --> 01:11:02,455 My name is Nikias. You can find me at my boat. 595 01:11:17,330 --> 01:11:19,537 I'm not coming to see you. 596 01:11:19,897 --> 01:11:22,159 I've decided not to speak to you. 597 01:11:23,079 --> 01:11:24,924 So I won't speak to you. 598 01:11:27,602 --> 01:11:33,329 But... you are Mr. Lucas Mercier, photographer? 599 01:11:40,230 --> 01:11:41,244 That... 600 01:11:44,062 --> 01:11:45,606 and that one... 601 01:11:48,147 --> 01:11:49,465 - And that. 602 01:11:54,213 --> 01:11:55,454 and this one. 603 01:12:08,242 --> 01:12:09,620 Take him. 604 01:12:14,133 --> 01:12:16,063 Sorry... it was a task. 605 01:12:17,892 --> 01:12:19,866 And him, why not take him? 606 01:12:21,316 --> 01:12:22,652 Do you know each other? 607 01:12:32,460 --> 01:12:33,849 Why me? 608 01:12:33,929 --> 01:12:36,106 No importance. Any left? 609 01:12:36,186 --> 01:12:37,463 I have to reload. 610 01:12:38,316 --> 01:12:41,846 - ... or do you have enough? - How many do you have? 611 01:12:43,995 --> 01:12:48,212 That's good. I suppose 50% rejections... 612 01:12:48,292 --> 01:12:49,548 I never miss a photo. 613 01:12:49,628 --> 01:12:52,018 No, not the photos... some of the places are wrong. 614 01:12:52,698 --> 01:12:54,173 The places. 615 01:12:54,353 --> 01:12:58,316 I didn't hire you to make comments, only photos, that's it! 616 01:13:05,381 --> 01:13:10,078 - Do you do want an envelope? - How much do I owe you? 617 01:13:14,776 --> 01:13:15,949 One kiss. 618 01:13:16,533 --> 01:13:18,208 I already paid. Greetings. 619 01:13:34,745 --> 01:13:37,684 - Don't you like any of them? 620 01:13:42,470 --> 01:13:46,202 I'm afraid your photographer went through all this trouble for nothing. 621 01:13:47,440 --> 01:13:49,701 What about the photographer, himself? 622 01:13:49,781 --> 01:13:51,890 I might not say no to him. 623 01:13:53,329 --> 01:13:56,019 - No really? - You seem hesitant. 624 01:13:57,507 --> 01:14:00,435 No... that's not it... 625 01:14:00,515 --> 01:14:02,939 You don't want me to be happy? 626 01:14:03,019 --> 01:14:06,453 - Yes I do. - Let's continue... 627 01:14:19,005 --> 01:14:20,953 That's my friend, Nikias. 628 01:14:26,147 --> 01:14:29,353 Even if you like him, you can't have him. 629 01:14:30,310 --> 01:14:34,143 - I don't think anyone can. - Pity. 630 01:14:37,818 --> 01:14:41,769 When I try to imagine you with a man, it's always a different man... 631 01:14:44,505 --> 01:14:47,357 and each time, I can't bear it. 632 01:14:48,789 --> 01:14:53,603 With Pierre... it's terrible. 633 01:14:55,004 --> 01:14:57,682 I should never have let you love me. 634 01:14:58,215 --> 01:15:00,466 I would've loved you anyway. 635 01:15:04,807 --> 01:15:07,427 Maybe some I love, it will be different. 636 01:15:10,022 --> 01:15:11,806 For me and for you. 637 01:15:16,030 --> 01:15:19,293 - I will persuade him. 638 01:15:19,784 --> 01:15:21,955 Of course not, Nikias. 639 01:15:22,035 --> 01:15:25,343 - You said, "With someone you love..." - I don't love Lucas. 640 01:15:26,951 --> 01:15:28,622 Not any more. 641 01:15:31,046 --> 01:15:33,045 It's as if I never loved him. 642 01:15:49,482 --> 01:15:51,361 Can I invite Nikias here? 643 01:15:51,441 --> 01:15:54,682 But you said to me, he might not accept. 644 01:15:56,031 --> 01:15:57,736 I can try. 645 01:16:02,517 --> 01:16:07,212 - It's important to her, Nikias. - I don't know her. 646 01:16:07,292 --> 01:16:09,250 And it's also important to me. 647 01:16:11,339 --> 01:16:12,385 You did hear me. 648 01:16:12,465 --> 01:16:15,930 Yes, but, I'm only asking you to come and see her. 649 01:16:16,010 --> 01:16:18,915 We invited some friends and you could bring some too. 650 01:16:21,774 --> 01:16:24,884 You said you like me, prove it then. 651 01:16:26,439 --> 01:16:29,116 - You'll regret it. 652 01:16:30,261 --> 01:16:31,385 Agreed. 653 01:16:31,749 --> 01:16:33,907 - Are you crazy? - Yes, I'm crazy. 654 01:16:49,881 --> 01:16:52,011 You're insane, Bilitis. 655 01:16:52,091 --> 01:16:55,211 I know. People are always saying that. Look... 656 01:16:57,618 --> 01:16:59,537 - Perhaps these? 657 01:17:01,145 --> 01:17:04,820 Perhaps these? For you. 658 01:17:04,900 --> 01:17:06,958 - For me? - Perhaps... 659 01:17:09,694 --> 01:17:12,696 Very well... these are for me. 660 01:17:13,346 --> 01:17:17,488 And these are perfect for you. I know how to do your hair. 661 01:17:18,622 --> 01:17:22,796 It's ridiculous asking all these friends over at such short notice. 662 01:17:22,876 --> 01:17:26,549 Why? We invite them, they accepted. 663 01:17:26,629 --> 01:17:29,346 Nikias will probably bring some people over too. 664 01:17:29,426 --> 01:17:31,948 We could've postponed it until tomorrow. 665 01:17:33,097 --> 01:17:36,690 That's too far away, Melissa... I couldn't wait that long. 666 01:17:38,600 --> 01:17:40,442 I thought this was for me. 667 01:17:40,522 --> 01:17:42,122 It is for you. 668 01:17:43,398 --> 01:17:45,859 I want you to be beautiful. 669 01:17:46,486 --> 01:17:48,726 Absolutely beautiful. 670 01:18:35,778 --> 01:18:40,215 If I was Pierre, I know what I'd do... with the riding school 671 01:18:41,330 --> 01:18:43,578 Pierre is not here? 672 01:18:43,658 --> 01:18:45,078 Monte Carlo, for the game. 673 01:18:58,146 --> 01:18:59,822 Melissa is adorable. 674 01:19:00,917 --> 01:19:02,293 The champagne is delicious. 675 01:19:03,946 --> 01:19:06,141 But what are we doing here? 676 01:19:38,148 --> 01:19:39,507 Isn't she beautiful? 677 01:19:40,318 --> 01:19:44,443 I've bathed, dressed, and fixed her hair. 678 01:19:49,867 --> 01:19:51,958 If I could love her... 679 01:19:52,038 --> 01:19:54,204 I'd have to get rid of you first. 680 01:19:54,871 --> 01:19:56,281 In what way? 681 01:19:57,294 --> 01:19:58,683 Kill you. 682 01:20:35,264 --> 01:20:37,203 Can I show you the park? 683 01:20:39,100 --> 01:20:41,665 Can I throw everyone here out? 684 01:20:44,897 --> 01:20:47,287 You know why you're here? 685 01:20:48,692 --> 01:20:51,931 Hasn't Bilitis told you that I'm never somewhere entirely? 686 01:20:52,738 --> 01:20:54,870 Bilitis always exaggerates. 687 01:20:56,284 --> 01:20:58,707 Bilitis doesn't know what to expect of me. 688 01:20:59,538 --> 01:21:02,162 She thinks she knows. That's different. 689 01:21:07,142 --> 01:21:09,101 When I arrived, you were dancing. 690 01:21:13,130 --> 01:21:14,977 I was all alone. 691 01:21:16,516 --> 01:21:17,912 And are you now? 692 01:21:20,101 --> 01:21:24,184 Who is to decide? You? Me? 693 01:21:26,305 --> 01:21:29,139 Nobody can decide about that. 694 01:22:36,797 --> 01:22:40,444 No, it's not possible. 695 01:22:42,008 --> 01:22:44,769 You know it, and I know it. 696 01:22:46,990 --> 01:22:48,010 That's true... 697 01:22:50,107 --> 01:22:51,063 and not true. 698 01:23:00,798 --> 01:23:03,095 Pity about Nikias... 699 01:23:03,175 --> 01:23:04,471 You know... 700 01:23:04,551 --> 01:23:06,753 He doesn't belong with us. 701 01:23:11,371 --> 01:23:13,854 In fact he belongs to nobody. 702 01:23:16,147 --> 01:23:18,753 You look so alone and far away. 703 01:23:19,910 --> 01:23:21,944 Melissa, embrace me. 704 01:23:23,775 --> 01:23:25,846 You were to find me a man. 705 01:23:28,661 --> 01:23:30,635 Come dance with me. 706 01:23:48,089 --> 01:23:51,371 Suppose I asked you to come to my room. 707 01:23:51,451 --> 01:23:53,208 That's foolish. I know you... 708 01:23:53,288 --> 01:23:55,587 And I know myself. 709 01:24:07,346 --> 01:24:08,947 Not him. 710 01:24:17,858 --> 01:24:20,318 It's true... I would've had... 711 01:24:21,946 --> 01:24:24,615 Do something, Nikias... 712 01:24:46,638 --> 01:24:47,942 It's you. 713 01:24:49,324 --> 01:24:50,832 That's what you want. 714 01:24:57,809 --> 01:24:59,411 I didn't invite you. 715 01:25:00,738 --> 01:25:02,562 I thought it was an oversight. 716 01:25:02,642 --> 01:25:04,256 Don't worry about it. 717 01:25:04,732 --> 01:25:06,452 Bilitis was hoping you'd come. 718 01:25:15,628 --> 01:25:16,859 Thank you. 719 01:25:41,532 --> 01:25:42,970 Do you still hesitate? 720 01:25:47,246 --> 01:25:48,209 Go on. 721 01:26:07,936 --> 01:26:09,078 I know. 722 01:26:10,035 --> 01:26:11,499 We've already met each other. 723 01:26:24,912 --> 01:26:27,801 I told you, "It could be someone I love." 724 01:28:38,887 --> 01:28:40,103 Let's go. 725 01:31:24,060 --> 01:31:25,950 Ah... it's you, Nanny. 726 01:31:28,379 --> 01:31:30,198 What's happening here? 727 01:31:31,764 --> 01:31:33,670 What are you thinking about? 728 01:31:43,402 --> 01:31:44,647 Have you noticed? 729 01:31:47,094 --> 01:31:48,114 She laughs... 730 01:31:50,591 --> 01:31:52,744 She laughs... when she trusts you. 51278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.